Glossary and Vocabulary for Zhuan Jing Xing Dao Yuan Wang Sheng Jing Tu Fa Shi Zan 轉經行道願往生淨土法事讚, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 152 yuàn to hope; to wish; to desire 安樂行道轉經願生淨土法事讚
2 152 yuàn hope 安樂行道轉經願生淨土法事讚
3 152 yuàn to be ready; to be willing 安樂行道轉經願生淨土法事讚
4 152 yuàn to ask for; to solicit 安樂行道轉經願生淨土法事讚
5 152 yuàn a vow 安樂行道轉經願生淨土法事讚
6 152 yuàn diligent; attentive 安樂行道轉經願生淨土法事讚
7 152 yuàn to prefer; to select 安樂行道轉經願生淨土法事讚
8 152 yuàn to admire 安樂行道轉經願生淨土法事讚
9 152 yuàn a vow; pranidhana 安樂行道轉經願生淨土法事讚
10 111 往生 wǎng shēng to be reborn 願往生願往生
11 111 往生 wǎng shēng a future life 願往生願往生
12 102 yún cloud 下接高讚云
13 102 yún Yunnan 下接高讚云
14 102 yún Yun 下接高讚云
15 102 yún to say 下接高讚云
16 102 yún to have 下接高讚云
17 102 yún cloud; megha 下接高讚云
18 102 yún to say; iti 下接高讚云
19 99 gāo high; tall 下接高讚云
20 99 gāo Kangxi radical 189 下接高讚云
21 99 gāo height 下接高讚云
22 99 gāo superior in level; degree; rate; grade 下接高讚云
23 99 gāo high pitched; loud 下接高讚云
24 99 gāo fine; good 下接高讚云
25 99 gāo senior 下接高讚云
26 99 gāo expensive 下接高讚云
27 99 gāo Gao 下接高讚云
28 99 gāo heights; an elevated place 下接高讚云
29 99 gāo to be respected; to be eminent 下接高讚云
30 99 gāo to respect 下接高讚云
31 99 gāo height; samucchraya 下接高讚云
32 99 gāo eminent; unnata 下接高讚云
33 97 zàn to meet with a superior 安樂行道轉經願生淨土法事讚
34 97 zàn to help 安樂行道轉經願生淨土法事讚
35 97 zàn a eulogy 安樂行道轉經願生淨土法事讚
36 97 zàn to recommend 安樂行道轉經願生淨土法事讚
37 97 zàn to introduce; to tell 安樂行道轉經願生淨土法事讚
38 97 zàn to lead 安樂行道轉經願生淨土法事讚
39 97 zàn summary verse; eulogy; ecomium 安樂行道轉經願生淨土法事讚
40 97 zàn to agree; to consent 安樂行道轉經願生淨土法事讚
41 97 zàn to praise 安樂行道轉經願生淨土法事讚
42 97 zàn to participate 安樂行道轉經願生淨土法事讚
43 97 zàn praise; varṇita 安樂行道轉經願生淨土法事讚
44 97 zàn assist 安樂行道轉經願生淨土法事讚
45 76 děng et cetera; and so on 如是等諸大弟子
46 76 děng to wait 如是等諸大弟子
47 76 děng to be equal 如是等諸大弟子
48 76 děng degree; level 如是等諸大弟子
49 76 děng to compare 如是等諸大弟子
50 76 děng same; equal; sama 如是等諸大弟子
51 65 xià bottom 下卷
52 65 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下卷
53 65 xià to announce 下卷
54 65 xià to do 下卷
55 65 xià to withdraw; to leave; to exit 下卷
56 65 xià the lower class; a member of the lower class 下卷
57 65 xià inside 下卷
58 65 xià an aspect 下卷
59 65 xià a certain time 下卷
60 65 xià to capture; to take 下卷
61 65 xià to put in 下卷
62 65 xià to enter 下卷
63 65 xià to eliminate; to remove; to get off 下卷
64 65 xià to finish work or school 下卷
65 65 xià to go 下卷
66 65 xià to scorn; to look down on 下卷
67 65 xià to modestly decline 下卷
68 65 xià to produce 下卷
69 65 xià to stay at; to lodge at 下卷
70 65 xià to decide 下卷
71 65 xià to be less than 下卷
72 65 xià humble; lowly 下卷
73 65 xià below; adhara 下卷
74 65 xià lower; inferior; hina 下卷
75 59 jiē to join 下接高讚云
76 59 jiē to entertain; to host; to welcome 下接高讚云
77 59 jiē to receive 下接高讚云
78 59 jiē to accept 下接高讚云
79 59 jiē to be connected; to be in contact with 下接高讚云
80 59 jiē to extend; to continue 下接高讚云
81 59 jiē Jie 下接高讚云
82 59 jiē to catch 下接高讚云
83 59 jiē combination; saṃdhi 下接高讚云
84 56 zhòng many; numerous 眾所知識
85 56 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾所知識
86 56 zhòng general; common; public 眾所知識
87 56 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
88 56 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
89 56 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
90 56 a Buddhist text 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
91 56 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
92 56 Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
93 56 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
94 55 happy; glad; cheerful; joyful
95 55 to take joy in; to be happy; to be cheerful
96 55 Le
97 55 yuè music
98 55 yuè a musical instrument
99 55 yuè tone [of voice]; expression
100 55 yuè a musician
101 55 joy; pleasure
102 55 yuè the Book of Music
103 55 lào Lao
104 55 to laugh
105 55 Joy
106 55 joy; delight; sukhā
107 46 shēng to be born; to give birth 安樂行道轉經願生淨土法事讚
108 46 shēng to live 安樂行道轉經願生淨土法事讚
109 46 shēng raw 安樂行道轉經願生淨土法事讚
110 46 shēng a student 安樂行道轉經願生淨土法事讚
111 46 shēng life 安樂行道轉經願生淨土法事讚
112 46 shēng to produce; to give rise 安樂行道轉經願生淨土法事讚
113 46 shēng alive 安樂行道轉經願生淨土法事讚
114 46 shēng a lifetime 安樂行道轉經願生淨土法事讚
115 46 shēng to initiate; to become 安樂行道轉經願生淨土法事讚
116 46 shēng to grow 安樂行道轉經願生淨土法事讚
117 46 shēng unfamiliar 安樂行道轉經願生淨土法事讚
118 46 shēng not experienced 安樂行道轉經願生淨土法事讚
119 46 shēng hard; stiff; strong 安樂行道轉經願生淨土法事讚
120 46 shēng having academic or professional knowledge 安樂行道轉經願生淨土法事讚
121 46 shēng a male role in traditional theatre 安樂行道轉經願生淨土法事讚
122 46 shēng gender 安樂行道轉經願生淨土法事讚
123 46 shēng to develop; to grow 安樂行道轉經願生淨土法事讚
124 46 shēng to set up 安樂行道轉經願生淨土法事讚
125 46 shēng a prostitute 安樂行道轉經願生淨土法事讚
126 46 shēng a captive 安樂行道轉經願生淨土法事讚
127 46 shēng a gentleman 安樂行道轉經願生淨土法事讚
128 46 shēng Kangxi radical 100 安樂行道轉經願生淨土法事讚
129 46 shēng unripe 安樂行道轉經願生淨土法事讚
130 46 shēng nature 安樂行道轉經願生淨土法事讚
131 46 shēng to inherit; to succeed 安樂行道轉經願生淨土法事讚
132 46 shēng destiny 安樂行道轉經願生淨土法事讚
133 46 shēng birth 安樂行道轉經願生淨土法事讚
134 45 眾生 zhòngshēng all living things 正為眾生
135 45 眾生 zhòngshēng living things other than people 正為眾生
136 45 眾生 zhòngshēng sentient beings 正為眾生
137 45 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 正為眾生
138 44 cháng Chang 華常供養
139 44 cháng common; general; ordinary 華常供養
140 44 cháng a principle; a rule 華常供養
141 44 cháng eternal; nitya 華常供養
142 41 zuò to do 令法音宣流變化所作
143 41 zuò to act as; to serve as 令法音宣流變化所作
144 41 zuò to start 令法音宣流變化所作
145 41 zuò a writing; a work 令法音宣流變化所作
146 41 zuò to dress as; to be disguised as 令法音宣流變化所作
147 41 zuō to create; to make 令法音宣流變化所作
148 41 zuō a workshop 令法音宣流變化所作
149 41 zuō to write; to compose 令法音宣流變化所作
150 41 zuò to rise 令法音宣流變化所作
151 41 zuò to be aroused 令法音宣流變化所作
152 41 zuò activity; action; undertaking 令法音宣流變化所作
153 41 zuò to regard as 令法音宣流變化所作
154 41 zuò action; kāraṇa 令法音宣流變化所作
155 41 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量諸天大眾俱
156 41 無量 wúliàng immeasurable 無量諸天大眾俱
157 41 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量諸天大眾俱
158 41 無量 wúliàng Atula 無量諸天大眾俱
159 40 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 華常供養
160 40 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 華常供養
161 40 供養 gòngyǎng offering 華常供養
162 40 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 華常供養
163 39 接下 jiēxià continuing on 高接下讚云
164 36 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 長老舍利弗
165 36 一切 yīqiè temporary 一切佛土皆嚴淨
166 36 一切 yīqiè the same 一切佛土皆嚴淨
167 35 to enter 高座入文
168 35 Kangxi radical 11 高座入文
169 35 radical 高座入文
170 35 income 高座入文
171 35 to conform with 高座入文
172 35 to descend 高座入文
173 35 the entering tone 高座入文
174 35 to pay 高座入文
175 35 to join 高座入文
176 35 entering; praveśa 高座入文
177 35 entered; attained; āpanna 高座入文
178 35 shǒu hand 手執香
179 35 shǒu Kangxi radical 64 手執香
180 35 shǒu to hold in one's hand 手執香
181 35 shǒu a skill; an ability 手執香
182 35 shǒu a person with skill 手執香
183 35 shǒu convenient; portable 手執香
184 35 shǒu a person doing an activity 手執香
185 35 shǒu a method; a technique 手執香
186 35 shǒu personally written 手執香
187 35 shǒu carried or handled by hand 手執香
188 35 shǒu hand; pāṇi; hasta 手執香
189 35 shǔ to count 菩薩大眾無央數
190 35 shù a number; an amount 菩薩大眾無央數
191 35 shù mathenatics 菩薩大眾無央數
192 35 shù an ancient calculating method 菩薩大眾無央數
193 35 shù several; a few 菩薩大眾無央數
194 35 shǔ to allow; to permit 菩薩大眾無央數
195 35 shǔ to be equal; to compare to 菩薩大眾無央數
196 35 shù numerology; divination by numbers 菩薩大眾無央數
197 35 shù a skill; an art 菩薩大眾無央數
198 35 shù luck; fate 菩薩大眾無央數
199 35 shù a rule 菩薩大眾無央數
200 35 shù legal system 菩薩大眾無央數
201 35 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 菩薩大眾無央數
202 35 fine; detailed; dense 菩薩大眾無央數
203 35 prayer beads 菩薩大眾無央數
204 35 shǔ number; saṃkhyā 菩薩大眾無央數
205 34 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 手執香
206 34 zhí a post; a position; a job 手執香
207 34 zhí to grasp; to hold 手執香
208 34 zhí to govern; to administer; to be in charge of 手執香
209 34 zhí to arrest; to capture 手執香
210 34 zhí to maintain; to guard 手執香
211 34 zhí to block up 手執香
212 34 zhí to engage in 手執香
213 34 zhí to link up; to draw in 手執香
214 34 zhí a good friend 手執香
215 34 zhí proof; certificate; receipt; voucher 手執香
216 34 zhí grasping; grāha 手執香
217 34 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 驚心泥竪勸懺悔恐罪
218 34 懺悔 chànhuǐ to repent 驚心泥竪勸懺悔恐罪
219 34 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 驚心泥竪勸懺悔恐罪
220 34 香華 xiāng huà incense and flowers 手執香華常供養
221 32 zhī to know 佛知凡聖機時悟
222 32 zhī to comprehend 佛知凡聖機時悟
223 32 zhī to inform; to tell 佛知凡聖機時悟
224 32 zhī to administer 佛知凡聖機時悟
225 32 zhī to distinguish; to discern 佛知凡聖機時悟
226 32 zhī to be close friends 佛知凡聖機時悟
227 32 zhī to feel; to sense; to perceive 佛知凡聖機時悟
228 32 zhī to receive; to entertain 佛知凡聖機時悟
229 32 zhī knowledge 佛知凡聖機時悟
230 32 zhī consciousness; perception 佛知凡聖機時悟
231 32 zhī a close friend 佛知凡聖機時悟
232 32 zhì wisdom 佛知凡聖機時悟
233 32 zhì Zhi 佛知凡聖機時悟
234 32 zhī Understanding 佛知凡聖機時悟
235 32 zhī know; jña 佛知凡聖機時悟
236 31 Kangxi radical 49 歷劫已來未聞見
237 31 to bring to an end; to stop 歷劫已來未聞見
238 31 to complete 歷劫已來未聞見
239 31 to demote; to dismiss 歷劫已來未聞見
240 31 to recover from an illness 歷劫已來未聞見
241 31 former; pūrvaka 歷劫已來未聞見
242 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說妙法入真門
243 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說妙法入真門
244 31 shuì to persuade 為說妙法入真門
245 31 shuō to teach; to recite; to explain 為說妙法入真門
246 31 shuō a doctrine; a theory 為說妙法入真門
247 31 shuō to claim; to assert 為說妙法入真門
248 31 shuō allocution 為說妙法入真門
249 31 shuō to criticize; to scold 為說妙法入真門
250 31 shuō to indicate; to refer to 為說妙法入真門
251 31 shuō speach; vāda 為說妙法入真門
252 31 shuō to speak; bhāṣate 為說妙法入真門
253 31 shuō to instruct 為說妙法入真門
254 31 guó a country; a nation 五天竺國皆行化
255 31 guó the capital of a state 五天竺國皆行化
256 31 guó a feud; a vassal state 五天竺國皆行化
257 31 guó a state; a kingdom 五天竺國皆行化
258 31 guó a place; a land 五天竺國皆行化
259 31 guó domestic; Chinese 五天竺國皆行化
260 31 guó national 五天竺國皆行化
261 31 guó top in the nation 五天竺國皆行化
262 31 guó Guo 五天竺國皆行化
263 31 guó community; nation; janapada 五天竺國皆行化
264 30 Kangxi radical 71 等無殊
265 30 to not have; without 等無殊
266 30 mo 等無殊
267 30 to not have 等無殊
268 30 Wu 等無殊
269 30 mo 等無殊
270 28 jīn today; present; now 今現在說法
271 28 jīn Jin 今現在說法
272 28 jīn modern 今現在說法
273 28 jīn now; adhunā 今現在說法
274 28 彌陀 Mítuó Amitabha 法林即是彌陀國
275 28 彌陀 Mítuó Amitābha 法林即是彌陀國
276 27 zuì crime; offense; sin; vice 人天四趣罪根深
277 27 zuì fault; error 人天四趣罪根深
278 27 zuì hardship; suffering 人天四趣罪根深
279 27 zuì to blame; to accuse 人天四趣罪根深
280 27 zuì punishment 人天四趣罪根深
281 27 zuì transgression; āpatti 人天四趣罪根深
282 27 zuì sin; agha 人天四趣罪根深
283 27 wéi to act as; to serve 為覺
284 27 wéi to change into; to become 為覺
285 27 wéi to be; is 為覺
286 27 wéi to do 為覺
287 27 wèi to support; to help 為覺
288 27 wéi to govern 為覺
289 27 wèi to be; bhū 為覺
290 26 wǎng to go (in a direction) 等傾心皆願往
291 26 wǎng in the past 等傾心皆願往
292 26 wǎng to turn toward 等傾心皆願往
293 26 wǎng to be friends with; to have a social connection with 等傾心皆願往
294 26 wǎng to send a gift 等傾心皆願往
295 26 wǎng former times 等傾心皆願往
296 26 wǎng someone who has passed away 等傾心皆願往
297 26 wǎng to go; gam 等傾心皆願往
298 26 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 當信是稱讚不可
299 26 不可 bù kě improbable 當信是稱讚不可
300 25 xīn heart [organ] 有流見解心非
301 25 xīn Kangxi radical 61 有流見解心非
302 25 xīn mind; consciousness 有流見解心非
303 25 xīn the center; the core; the middle 有流見解心非
304 25 xīn one of the 28 star constellations 有流見解心非
305 25 xīn heart 有流見解心非
306 25 xīn emotion 有流見解心非
307 25 xīn intention; consideration 有流見解心非
308 25 xīn disposition; temperament 有流見解心非
309 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 有流見解心非
310 25 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛大悲心無二
311 25 tóng like; same; similar 或同雜類化凡愚
312 25 tóng to be the same 或同雜類化凡愚
313 25 tòng an alley; a lane 或同雜類化凡愚
314 25 tóng to do something for somebody 或同雜類化凡愚
315 25 tóng Tong 或同雜類化凡愚
316 25 tóng to meet; to gather together; to join with 或同雜類化凡愚
317 25 tóng to be unified 或同雜類化凡愚
318 25 tóng to approve; to endorse 或同雜類化凡愚
319 25 tóng peace; harmony 或同雜類化凡愚
320 25 tóng an agreement 或同雜類化凡愚
321 25 tóng same; sama 或同雜類化凡愚
322 25 tóng together; saha 或同雜類化凡愚
323 24 回心 huíxīn to turn the mind towards 眾等回心生淨土
324 24 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 皆是阿彌陀佛
325 24 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha 皆是阿彌陀佛
326 24 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 皆是阿彌陀佛
327 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 經同得悟
328 24 děi to want to; to need to 經同得悟
329 24 děi must; ought to 經同得悟
330 24 de 經同得悟
331 24 de infix potential marker 經同得悟
332 24 to result in 經同得悟
333 24 to be proper; to fit; to suit 經同得悟
334 24 to be satisfied 經同得悟
335 24 to be finished 經同得悟
336 24 děi satisfying 經同得悟
337 24 to contract 經同得悟
338 24 to hear 經同得悟
339 24 to have; there is 經同得悟
340 24 marks time passed 經同得悟
341 24 obtain; attain; prāpta 經同得悟
342 23 wén to hear 希遇道場聞淨土
343 23 wén Wen 希遇道場聞淨土
344 23 wén sniff at; to smell 希遇道場聞淨土
345 23 wén to be widely known 希遇道場聞淨土
346 23 wén to confirm; to accept 希遇道場聞淨土
347 23 wén information 希遇道場聞淨土
348 23 wèn famous; well known 希遇道場聞淨土
349 23 wén knowledge; learning 希遇道場聞淨土
350 23 wèn popularity; prestige; reputation 希遇道場聞淨土
351 23 wén to question 希遇道場聞淨土
352 23 wén heard; śruta 希遇道場聞淨土
353 23 wén hearing; śruti 希遇道場聞淨土
354 23 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 捨彼莊嚴無勝土
355 23 莊嚴 zhuāngyán Dignity 捨彼莊嚴無勝土
356 23 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 捨彼莊嚴無勝土
357 23 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 捨彼莊嚴無勝土
358 23 to go; to 於汝意云何
359 23 to rely on; to depend on 於汝意云何
360 23 Yu 於汝意云何
361 23 a crow 於汝意云何
362 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等諸大弟子
363 22 jìn to the greatest extent; utmost 邪魔外道盡歸宗
364 22 jìn perfect; flawless 邪魔外道盡歸宗
365 22 jìn to give priority to; to do one's utmost 邪魔外道盡歸宗
366 22 jìn to vanish 邪魔外道盡歸宗
367 22 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 邪魔外道盡歸宗
368 22 jìn to die 邪魔外道盡歸宗
369 22 jìn exhaustion; kṣaya 邪魔外道盡歸宗
370 20 shí time; a point or period of time 佛知凡聖機時悟
371 20 shí a season; a quarter of a year 佛知凡聖機時悟
372 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛知凡聖機時悟
373 20 shí fashionable 佛知凡聖機時悟
374 20 shí fate; destiny; luck 佛知凡聖機時悟
375 20 shí occasion; opportunity; chance 佛知凡聖機時悟
376 20 shí tense 佛知凡聖機時悟
377 20 shí particular; special 佛知凡聖機時悟
378 20 shí to plant; to cultivate 佛知凡聖機時悟
379 20 shí an era; a dynasty 佛知凡聖機時悟
380 20 shí time [abstract] 佛知凡聖機時悟
381 20 shí seasonal 佛知凡聖機時悟
382 20 shí to wait upon 佛知凡聖機時悟
383 20 shí hour 佛知凡聖機時悟
384 20 shí appropriate; proper; timely 佛知凡聖機時悟
385 20 shí Shi 佛知凡聖機時悟
386 20 shí a present; currentlt 佛知凡聖機時悟
387 20 shí time; kāla 佛知凡聖機時悟
388 20 shí at that time; samaya 佛知凡聖機時悟
389 20 nán difficult; arduous; hard 慈悲救苦實難逢
390 20 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 慈悲救苦實難逢
391 20 nán hardly possible; unable 慈悲救苦實難逢
392 20 nàn disaster; calamity 慈悲救苦實難逢
393 20 nàn enemy; foe 慈悲救苦實難逢
394 20 nán bad; unpleasant 慈悲救苦實難逢
395 20 nàn to blame; to rebuke 慈悲救苦實難逢
396 20 nàn to object to; to argue against 慈悲救苦實難逢
397 20 nàn to reject; to repudiate 慈悲救苦實難逢
398 20 nán inopportune; aksana 慈悲救苦實難逢
399 20 shēn human body; torso 身雖免縛
400 20 shēn Kangxi radical 158 身雖免縛
401 20 shēn self 身雖免縛
402 20 shēn life 身雖免縛
403 20 shēn an object 身雖免縛
404 20 shēn a lifetime 身雖免縛
405 20 shēn moral character 身雖免縛
406 20 shēn status; identity; position 身雖免縛
407 20 shēn pregnancy 身雖免縛
408 20 juān India 身雖免縛
409 20 shēn body; kāya 身雖免縛
410 20 Qi 其土有佛
411 20 高座 gāo zuò a high seat; a pulpit 高座入文
412 19 虛空 xūkōng empty space 地上虛空皆遍滿
413 19 虛空 xūkōng the sky; space 地上虛空皆遍滿
414 19 虛空 xūkōng vast emptiness 地上虛空皆遍滿
415 19 虛空 xūkōng Void 地上虛空皆遍滿
416 19 虛空 xūkōng the sky; gagana 地上虛空皆遍滿
417 19 虛空 xūkōng space; ākāśa 地上虛空皆遍滿
418 19 huá Chinese 華常供養
419 19 huá illustrious; splendid 華常供養
420 19 huā a flower 華常供養
421 19 huā to flower 華常供養
422 19 huá China 華常供養
423 19 huá empty; flowery 華常供養
424 19 huá brilliance; luster 華常供養
425 19 huá elegance; beauty 華常供養
426 19 huā a flower 華常供養
427 19 huá extravagant; wasteful; flashy 華常供養
428 19 huá makeup; face powder 華常供養
429 19 huá flourishing 華常供養
430 19 huá a corona 華常供養
431 19 huá years; time 華常供養
432 19 huá your 華常供養
433 19 huá essence; best part 華常供養
434 19 huá grey 華常供養
435 19 huà Hua 華常供養
436 19 huá literary talent 華常供養
437 19 huá literary talent 華常供養
438 19 huá an article; a document 華常供養
439 19 huá flower; puṣpa 華常供養
440 19 yòu Kangxi radical 29 又舍利弗
441 19 bǎo a treasure; a valuable item 畢命傾心入寶蓮
442 19 bǎo treasured; cherished 畢命傾心入寶蓮
443 19 bǎo a jewel; gem 畢命傾心入寶蓮
444 19 bǎo precious 畢命傾心入寶蓮
445 19 bǎo noble 畢命傾心入寶蓮
446 19 bǎo an imperial seal 畢命傾心入寶蓮
447 19 bǎo a unit of currency 畢命傾心入寶蓮
448 19 bǎo Bao 畢命傾心入寶蓮
449 19 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 畢命傾心入寶蓮
450 19 bǎo jewel; gem; mani 畢命傾心入寶蓮
451 19 tān to be greedy; to lust after 由貪造罪未心驚
452 19 tān to embezzle; to graft 由貪造罪未心驚
453 19 tān to prefer 由貪造罪未心驚
454 19 tān to search for; to seek 由貪造罪未心驚
455 19 tān corrupt 由貪造罪未心驚
456 19 tān greed; desire; craving; rāga 由貪造罪未心驚
457 19 rén person; people; a human being 灌注由人無淺池
458 19 rén Kangxi radical 9 灌注由人無淺池
459 19 rén a kind of person 灌注由人無淺池
460 19 rén everybody 灌注由人無淺池
461 19 rén adult 灌注由人無淺池
462 19 rén somebody; others 灌注由人無淺池
463 19 rén an upright person 灌注由人無淺池
464 19 rén person; manuṣya 灌注由人無淺池
465 19 淨土 jìng tǔ pure land 安樂行道轉經願生淨土法事讚
466 19 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 安樂行道轉經願生淨土法事讚
467 19 淨土 jìng tǔ pure land 安樂行道轉經願生淨土法事讚
468 18 wén writing; text 高座入文
469 18 wén Kangxi radical 67 高座入文
470 18 wén Wen 高座入文
471 18 wén lines or grain on an object 高座入文
472 18 wén culture 高座入文
473 18 wén refined writings 高座入文
474 18 wén civil; non-military 高座入文
475 18 wén to conceal a fault; gloss over 高座入文
476 18 wén wen 高座入文
477 18 wén ornamentation; adornment 高座入文
478 18 wén to ornament; to adorn 高座入文
479 18 wén beautiful 高座入文
480 18 wén a text; a manuscript 高座入文
481 18 wén a group responsible for ritual and music 高座入文
482 18 wén the text of an imperial order 高座入文
483 18 wén liberal arts 高座入文
484 18 wén a rite; a ritual 高座入文
485 18 wén a tattoo 高座入文
486 18 wén a classifier for copper coins 高座入文
487 18 wén text; grantha 高座入文
488 18 wén letter; vyañjana 高座入文
489 17 xíng to walk 發大慈悲行苦行
490 17 xíng capable; competent 發大慈悲行苦行
491 17 háng profession 發大慈悲行苦行
492 17 xíng Kangxi radical 144 發大慈悲行苦行
493 17 xíng to travel 發大慈悲行苦行
494 17 xìng actions; conduct 發大慈悲行苦行
495 17 xíng to do; to act; to practice 發大慈悲行苦行
496 17 xíng all right; OK; okay 發大慈悲行苦行
497 17 háng horizontal line 發大慈悲行苦行
498 17 héng virtuous deeds 發大慈悲行苦行
499 17 hàng a line of trees 發大慈悲行苦行
500 17 hàng bold; steadfast 發大慈悲行苦行

Frequencies of all Words

Top 987

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 152 yuàn to hope; to wish; to desire 安樂行道轉經願生淨土法事讚
2 152 yuàn hope 安樂行道轉經願生淨土法事讚
3 152 yuàn to be ready; to be willing 安樂行道轉經願生淨土法事讚
4 152 yuàn to ask for; to solicit 安樂行道轉經願生淨土法事讚
5 152 yuàn a vow 安樂行道轉經願生淨土法事讚
6 152 yuàn diligent; attentive 安樂行道轉經願生淨土法事讚
7 152 yuàn to prefer; to select 安樂行道轉經願生淨土法事讚
8 152 yuàn to admire 安樂行道轉經願生淨土法事讚
9 152 yuàn a vow; pranidhana 安樂行道轉經願生淨土法事讚
10 111 往生 wǎng shēng to be reborn 願往生願往生
11 111 往生 wǎng shēng a future life 願往生願往生
12 102 yún cloud 下接高讚云
13 102 yún Yunnan 下接高讚云
14 102 yún Yun 下接高讚云
15 102 yún to say 下接高讚云
16 102 yún to have 下接高讚云
17 102 yún a particle with no meaning 下接高讚云
18 102 yún in this way 下接高讚云
19 102 yún cloud; megha 下接高讚云
20 102 yún to say; iti 下接高讚云
21 99 gāo high; tall 下接高讚云
22 99 gāo Kangxi radical 189 下接高讚云
23 99 gāo height 下接高讚云
24 99 gāo superior in level; degree; rate; grade 下接高讚云
25 99 gāo high pitched; loud 下接高讚云
26 99 gāo fine; good 下接高讚云
27 99 gāo senior 下接高讚云
28 99 gāo expensive 下接高讚云
29 99 gāo Gao 下接高讚云
30 99 gāo heights; an elevated place 下接高讚云
31 99 gāo to be respected; to be eminent 下接高讚云
32 99 gāo to respect 下接高讚云
33 99 gāo height; samucchraya 下接高讚云
34 99 gāo eminent; unnata 下接高讚云
35 97 zàn to meet with a superior 安樂行道轉經願生淨土法事讚
36 97 zàn to help 安樂行道轉經願生淨土法事讚
37 97 zàn a eulogy 安樂行道轉經願生淨土法事讚
38 97 zàn to recommend 安樂行道轉經願生淨土法事讚
39 97 zàn to introduce; to tell 安樂行道轉經願生淨土法事讚
40 97 zàn to lead 安樂行道轉經願生淨土法事讚
41 97 zàn summary verse; eulogy; ecomium 安樂行道轉經願生淨土法事讚
42 97 zàn to agree; to consent 安樂行道轉經願生淨土法事讚
43 97 zàn to praise 安樂行道轉經願生淨土法事讚
44 97 zàn to participate 安樂行道轉經願生淨土法事讚
45 97 zàn praise; varṇita 安樂行道轉經願生淨土法事讚
46 97 zàn assist 安樂行道轉經願生淨土法事讚
47 78 huò or; either; else 或現真形無利物
48 78 huò maybe; perhaps; might; possibly 或現真形無利物
49 78 huò some; someone 或現真形無利物
50 78 míngnián suddenly 或現真形無利物
51 78 huò or; vā 或現真形無利物
52 76 děng et cetera; and so on 如是等諸大弟子
53 76 děng to wait 如是等諸大弟子
54 76 děng degree; kind 如是等諸大弟子
55 76 děng plural 如是等諸大弟子
56 76 děng to be equal 如是等諸大弟子
57 76 děng degree; level 如是等諸大弟子
58 76 děng to compare 如是等諸大弟子
59 76 děng same; equal; sama 如是等諸大弟子
60 65 xià next 下卷
61 65 xià bottom 下卷
62 65 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下卷
63 65 xià measure word for time 下卷
64 65 xià expresses completion of an action 下卷
65 65 xià to announce 下卷
66 65 xià to do 下卷
67 65 xià to withdraw; to leave; to exit 下卷
68 65 xià under; below 下卷
69 65 xià the lower class; a member of the lower class 下卷
70 65 xià inside 下卷
71 65 xià an aspect 下卷
72 65 xià a certain time 下卷
73 65 xià a time; an instance 下卷
74 65 xià to capture; to take 下卷
75 65 xià to put in 下卷
76 65 xià to enter 下卷
77 65 xià to eliminate; to remove; to get off 下卷
78 65 xià to finish work or school 下卷
79 65 xià to go 下卷
80 65 xià to scorn; to look down on 下卷
81 65 xià to modestly decline 下卷
82 65 xià to produce 下卷
83 65 xià to stay at; to lodge at 下卷
84 65 xià to decide 下卷
85 65 xià to be less than 下卷
86 65 xià humble; lowly 下卷
87 65 xià below; adhara 下卷
88 65 xià lower; inferior; hina 下卷
89 59 jiē to join 下接高讚云
90 59 jiē to entertain; to host; to welcome 下接高讚云
91 59 jiē to receive 下接高讚云
92 59 jiē to accept 下接高讚云
93 59 jiē to be connected; to be in contact with 下接高讚云
94 59 jiē to extend; to continue 下接高讚云
95 59 jiē Jie 下接高讚云
96 59 jiē to catch 下接高讚云
97 59 jiē combination; saṃdhi 下接高讚云
98 56 zhòng many; numerous 眾所知識
99 56 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾所知識
100 56 zhòng general; common; public 眾所知識
101 56 zhòng many; all; sarva 眾所知識
102 56 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
103 56 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
104 56 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
105 56 a Buddhist text 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
106 56 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
107 56 Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
108 56 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
109 55 happy; glad; cheerful; joyful
110 55 to take joy in; to be happy; to be cheerful
111 55 Le
112 55 yuè music
113 55 yuè a musical instrument
114 55 yuè tone [of voice]; expression
115 55 yuè a musician
116 55 joy; pleasure
117 55 yuè the Book of Music
118 55 lào Lao
119 55 to laugh
120 55 Joy
121 55 joy; delight; sukhā
122 54 jiē all; each and every; in all cases 現諸佛皆來化
123 54 jiē same; equally 現諸佛皆來化
124 54 jiē all; sarva 現諸佛皆來化
125 46 shēng to be born; to give birth 安樂行道轉經願生淨土法事讚
126 46 shēng to live 安樂行道轉經願生淨土法事讚
127 46 shēng raw 安樂行道轉經願生淨土法事讚
128 46 shēng a student 安樂行道轉經願生淨土法事讚
129 46 shēng life 安樂行道轉經願生淨土法事讚
130 46 shēng to produce; to give rise 安樂行道轉經願生淨土法事讚
131 46 shēng alive 安樂行道轉經願生淨土法事讚
132 46 shēng a lifetime 安樂行道轉經願生淨土法事讚
133 46 shēng to initiate; to become 安樂行道轉經願生淨土法事讚
134 46 shēng to grow 安樂行道轉經願生淨土法事讚
135 46 shēng unfamiliar 安樂行道轉經願生淨土法事讚
136 46 shēng not experienced 安樂行道轉經願生淨土法事讚
137 46 shēng hard; stiff; strong 安樂行道轉經願生淨土法事讚
138 46 shēng very; extremely 安樂行道轉經願生淨土法事讚
139 46 shēng having academic or professional knowledge 安樂行道轉經願生淨土法事讚
140 46 shēng a male role in traditional theatre 安樂行道轉經願生淨土法事讚
141 46 shēng gender 安樂行道轉經願生淨土法事讚
142 46 shēng to develop; to grow 安樂行道轉經願生淨土法事讚
143 46 shēng to set up 安樂行道轉經願生淨土法事讚
144 46 shēng a prostitute 安樂行道轉經願生淨土法事讚
145 46 shēng a captive 安樂行道轉經願生淨土法事讚
146 46 shēng a gentleman 安樂行道轉經願生淨土法事讚
147 46 shēng Kangxi radical 100 安樂行道轉經願生淨土法事讚
148 46 shēng unripe 安樂行道轉經願生淨土法事讚
149 46 shēng nature 安樂行道轉經願生淨土法事讚
150 46 shēng to inherit; to succeed 安樂行道轉經願生淨土法事讚
151 46 shēng destiny 安樂行道轉經願生淨土法事讚
152 46 shēng birth 安樂行道轉經願生淨土法事讚
153 45 眾生 zhòngshēng all living things 正為眾生
154 45 眾生 zhòngshēng living things other than people 正為眾生
155 45 眾生 zhòngshēng sentient beings 正為眾生
156 45 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 正為眾生
157 44 cháng always; ever; often; frequently; constantly 華常供養
158 44 cháng Chang 華常供養
159 44 cháng long-lasting 華常供養
160 44 cháng common; general; ordinary 華常供養
161 44 cháng a principle; a rule 華常供養
162 44 cháng eternal; nitya 華常供養
163 41 zuò to do 令法音宣流變化所作
164 41 zuò to act as; to serve as 令法音宣流變化所作
165 41 zuò to start 令法音宣流變化所作
166 41 zuò a writing; a work 令法音宣流變化所作
167 41 zuò to dress as; to be disguised as 令法音宣流變化所作
168 41 zuō to create; to make 令法音宣流變化所作
169 41 zuō a workshop 令法音宣流變化所作
170 41 zuō to write; to compose 令法音宣流變化所作
171 41 zuò to rise 令法音宣流變化所作
172 41 zuò to be aroused 令法音宣流變化所作
173 41 zuò activity; action; undertaking 令法音宣流變化所作
174 41 zuò to regard as 令法音宣流變化所作
175 41 zuò action; kāraṇa 令法音宣流變化所作
176 41 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量諸天大眾俱
177 41 無量 wúliàng immeasurable 無量諸天大眾俱
178 41 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量諸天大眾俱
179 41 無量 wúliàng Atula 無量諸天大眾俱
180 40 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 華常供養
181 40 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 華常供養
182 40 供養 gòngyǎng offering 華常供養
183 40 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 華常供養
184 39 接下 jiēxià continuing on 高接下讚云
185 36 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 長老舍利弗
186 36 一切 yīqiè all; every; everything 一切佛土皆嚴淨
187 36 一切 yīqiè temporary 一切佛土皆嚴淨
188 36 一切 yīqiè the same 一切佛土皆嚴淨
189 36 一切 yīqiè generally 一切佛土皆嚴淨
190 36 一切 yīqiè all, everything 一切佛土皆嚴淨
191 36 一切 yīqiè all; sarva 一切佛土皆嚴淨
192 35 to enter 高座入文
193 35 Kangxi radical 11 高座入文
194 35 radical 高座入文
195 35 income 高座入文
196 35 to conform with 高座入文
197 35 to descend 高座入文
198 35 the entering tone 高座入文
199 35 to pay 高座入文
200 35 to join 高座入文
201 35 entering; praveśa 高座入文
202 35 entered; attained; āpanna 高座入文
203 35 shǒu hand 手執香
204 35 shǒu Kangxi radical 64 手執香
205 35 shǒu to hold in one's hand 手執香
206 35 shǒu a skill; an ability 手執香
207 35 shǒu personally 手執香
208 35 shǒu a person with skill 手執香
209 35 shǒu convenient; portable 手執香
210 35 shǒu a person doing an activity 手執香
211 35 shǒu a method; a technique 手執香
212 35 shǒu personally written 手執香
213 35 shǒu carried or handled by hand 手執香
214 35 shǒu hand; pāṇi; hasta 手執香
215 35 shǔ to count 菩薩大眾無央數
216 35 shù a number; an amount 菩薩大眾無央數
217 35 shuò frequently; repeatedly 菩薩大眾無央數
218 35 shù mathenatics 菩薩大眾無央數
219 35 shù an ancient calculating method 菩薩大眾無央數
220 35 shù several; a few 菩薩大眾無央數
221 35 shǔ to allow; to permit 菩薩大眾無央數
222 35 shǔ to be equal; to compare to 菩薩大眾無央數
223 35 shù numerology; divination by numbers 菩薩大眾無央數
224 35 shù a skill; an art 菩薩大眾無央數
225 35 shù luck; fate 菩薩大眾無央數
226 35 shù a rule 菩薩大眾無央數
227 35 shù legal system 菩薩大眾無央數
228 35 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 菩薩大眾無央數
229 35 shǔ outstanding 菩薩大眾無央數
230 35 fine; detailed; dense 菩薩大眾無央數
231 35 prayer beads 菩薩大眾無央數
232 35 shǔ number; saṃkhyā 菩薩大眾無央數
233 34 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 手執香
234 34 zhí a post; a position; a job 手執香
235 34 zhí to grasp; to hold 手執香
236 34 zhí to govern; to administer; to be in charge of 手執香
237 34 zhí to arrest; to capture 手執香
238 34 zhí to maintain; to guard 手執香
239 34 zhí to block up 手執香
240 34 zhí to engage in 手執香
241 34 zhí to link up; to draw in 手執香
242 34 zhí a good friend 手執香
243 34 zhí proof; certificate; receipt; voucher 手執香
244 34 zhí grasping; grāha 手執香
245 34 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 驚心泥竪勸懺悔恐罪
246 34 懺悔 chànhuǐ to repent 驚心泥竪勸懺悔恐罪
247 34 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 驚心泥竪勸懺悔恐罪
248 34 香華 xiāng huà incense and flowers 手執香華常供養
249 33 shì is; are; am; to be 別故復是慈
250 33 shì is exactly 別故復是慈
251 33 shì is suitable; is in contrast 別故復是慈
252 33 shì this; that; those 別故復是慈
253 33 shì really; certainly 別故復是慈
254 33 shì correct; yes; affirmative 別故復是慈
255 33 shì true 別故復是慈
256 33 shì is; has; exists 別故復是慈
257 33 shì used between repetitions of a word 別故復是慈
258 33 shì a matter; an affair 別故復是慈
259 33 shì Shi 別故復是慈
260 33 shì is; bhū 別故復是慈
261 33 shì this; idam 別故復是慈
262 32 zhī to know 佛知凡聖機時悟
263 32 zhī to comprehend 佛知凡聖機時悟
264 32 zhī to inform; to tell 佛知凡聖機時悟
265 32 zhī to administer 佛知凡聖機時悟
266 32 zhī to distinguish; to discern 佛知凡聖機時悟
267 32 zhī to be close friends 佛知凡聖機時悟
268 32 zhī to feel; to sense; to perceive 佛知凡聖機時悟
269 32 zhī to receive; to entertain 佛知凡聖機時悟
270 32 zhī knowledge 佛知凡聖機時悟
271 32 zhī consciousness; perception 佛知凡聖機時悟
272 32 zhī a close friend 佛知凡聖機時悟
273 32 zhì wisdom 佛知凡聖機時悟
274 32 zhì Zhi 佛知凡聖機時悟
275 32 zhī Understanding 佛知凡聖機時悟
276 32 zhī know; jña 佛知凡聖機時悟
277 31 already 歷劫已來未聞見
278 31 Kangxi radical 49 歷劫已來未聞見
279 31 from 歷劫已來未聞見
280 31 to bring to an end; to stop 歷劫已來未聞見
281 31 final aspectual particle 歷劫已來未聞見
282 31 afterwards; thereafter 歷劫已來未聞見
283 31 too; very; excessively 歷劫已來未聞見
284 31 to complete 歷劫已來未聞見
285 31 to demote; to dismiss 歷劫已來未聞見
286 31 to recover from an illness 歷劫已來未聞見
287 31 certainly 歷劫已來未聞見
288 31 an interjection of surprise 歷劫已來未聞見
289 31 this 歷劫已來未聞見
290 31 former; pūrvaka 歷劫已來未聞見
291 31 former; pūrvaka 歷劫已來未聞見
292 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說妙法入真門
293 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說妙法入真門
294 31 shuì to persuade 為說妙法入真門
295 31 shuō to teach; to recite; to explain 為說妙法入真門
296 31 shuō a doctrine; a theory 為說妙法入真門
297 31 shuō to claim; to assert 為說妙法入真門
298 31 shuō allocution 為說妙法入真門
299 31 shuō to criticize; to scold 為說妙法入真門
300 31 shuō to indicate; to refer to 為說妙法入真門
301 31 shuō speach; vāda 為說妙法入真門
302 31 shuō to speak; bhāṣate 為說妙法入真門
303 31 shuō to instruct 為說妙法入真門
304 31 guó a country; a nation 五天竺國皆行化
305 31 guó the capital of a state 五天竺國皆行化
306 31 guó a feud; a vassal state 五天竺國皆行化
307 31 guó a state; a kingdom 五天竺國皆行化
308 31 guó a place; a land 五天竺國皆行化
309 31 guó domestic; Chinese 五天竺國皆行化
310 31 guó national 五天竺國皆行化
311 31 guó top in the nation 五天竺國皆行化
312 31 guó Guo 五天竺國皆行化
313 31 guó community; nation; janapada 五天竺國皆行化
314 30 no 等無殊
315 30 Kangxi radical 71 等無殊
316 30 to not have; without 等無殊
317 30 has not yet 等無殊
318 30 mo 等無殊
319 30 do not 等無殊
320 30 not; -less; un- 等無殊
321 30 regardless of 等無殊
322 30 to not have 等無殊
323 30 um 等無殊
324 30 Wu 等無殊
325 30 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 等無殊
326 30 not; non- 等無殊
327 30 mo 等無殊
328 29 that; those 捨彼莊嚴無勝土
329 29 another; the other 捨彼莊嚴無勝土
330 29 that; tad 捨彼莊嚴無勝土
331 28 jīn today; present; now 今現在說法
332 28 jīn Jin 今現在說法
333 28 jīn modern 今現在說法
334 28 jīn now; adhunā 今現在說法
335 28 彌陀 Mítuó Amitabha 法林即是彌陀國
336 28 彌陀 Mítuó Amitābha 法林即是彌陀國
337 27 zuì crime; offense; sin; vice 人天四趣罪根深
338 27 zuì fault; error 人天四趣罪根深
339 27 zuì hardship; suffering 人天四趣罪根深
340 27 zuì to blame; to accuse 人天四趣罪根深
341 27 zuì punishment 人天四趣罪根深
342 27 zuì transgression; āpatti 人天四趣罪根深
343 27 zuì sin; agha 人天四趣罪根深
344 27 wèi for; to 為覺
345 27 wèi because of 為覺
346 27 wéi to act as; to serve 為覺
347 27 wéi to change into; to become 為覺
348 27 wéi to be; is 為覺
349 27 wéi to do 為覺
350 27 wèi for 為覺
351 27 wèi because of; for; to 為覺
352 27 wèi to 為覺
353 27 wéi in a passive construction 為覺
354 27 wéi forming a rehetorical question 為覺
355 27 wéi forming an adverb 為覺
356 27 wéi to add emphasis 為覺
357 27 wèi to support; to help 為覺
358 27 wéi to govern 為覺
359 27 wèi to be; bhū 為覺
360 26 wǎng to go (in a direction) 等傾心皆願往
361 26 wǎng in the direction of 等傾心皆願往
362 26 wǎng in the past 等傾心皆願往
363 26 wǎng to turn toward 等傾心皆願往
364 26 wǎng to be friends with; to have a social connection with 等傾心皆願往
365 26 wǎng to send a gift 等傾心皆願往
366 26 wǎng former times 等傾心皆願往
367 26 wǎng someone who has passed away 等傾心皆願往
368 26 wǎng to go; gam 等傾心皆願往
369 26 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 當信是稱讚不可
370 26 不可 bù kě improbable 當信是稱讚不可
371 25 xīn heart [organ] 有流見解心非
372 25 xīn Kangxi radical 61 有流見解心非
373 25 xīn mind; consciousness 有流見解心非
374 25 xīn the center; the core; the middle 有流見解心非
375 25 xīn one of the 28 star constellations 有流見解心非
376 25 xīn heart 有流見解心非
377 25 xīn emotion 有流見解心非
378 25 xīn intention; consideration 有流見解心非
379 25 xīn disposition; temperament 有流見解心非
380 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 有流見解心非
381 25 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛大悲心無二
382 25 tóng like; same; similar 或同雜類化凡愚
383 25 tóng simultaneously; coincide 或同雜類化凡愚
384 25 tóng together 或同雜類化凡愚
385 25 tóng together 或同雜類化凡愚
386 25 tóng to be the same 或同雜類化凡愚
387 25 tòng an alley; a lane 或同雜類化凡愚
388 25 tóng same- 或同雜類化凡愚
389 25 tóng to do something for somebody 或同雜類化凡愚
390 25 tóng Tong 或同雜類化凡愚
391 25 tóng to meet; to gather together; to join with 或同雜類化凡愚
392 25 tóng to be unified 或同雜類化凡愚
393 25 tóng to approve; to endorse 或同雜類化凡愚
394 25 tóng peace; harmony 或同雜類化凡愚
395 25 tóng an agreement 或同雜類化凡愚
396 25 tóng same; sama 或同雜類化凡愚
397 25 tóng together; saha 或同雜類化凡愚
398 24 yǒu is; are; to exist 變現隨宜度有流
399 24 yǒu to have; to possess 變現隨宜度有流
400 24 yǒu indicates an estimate 變現隨宜度有流
401 24 yǒu indicates a large quantity 變現隨宜度有流
402 24 yǒu indicates an affirmative response 變現隨宜度有流
403 24 yǒu a certain; used before a person, time, or place 變現隨宜度有流
404 24 yǒu used to compare two things 變現隨宜度有流
405 24 yǒu used in a polite formula before certain verbs 變現隨宜度有流
406 24 yǒu used before the names of dynasties 變現隨宜度有流
407 24 yǒu a certain thing; what exists 變現隨宜度有流
408 24 yǒu multiple of ten and ... 變現隨宜度有流
409 24 yǒu abundant 變現隨宜度有流
410 24 yǒu purposeful 變現隨宜度有流
411 24 yǒu You 變現隨宜度有流
412 24 yǒu 1. existence; 2. becoming 變現隨宜度有流
413 24 yǒu becoming; bhava 變現隨宜度有流
414 24 回心 huíxīn to turn the mind towards 眾等回心生淨土
415 24 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 皆是阿彌陀佛
416 24 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha 皆是阿彌陀佛
417 24 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 皆是阿彌陀佛
418 24 de potential marker 經同得悟
419 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 經同得悟
420 24 děi must; ought to 經同得悟
421 24 děi to want to; to need to 經同得悟
422 24 děi must; ought to 經同得悟
423 24 de 經同得悟
424 24 de infix potential marker 經同得悟
425 24 to result in 經同得悟
426 24 to be proper; to fit; to suit 經同得悟
427 24 to be satisfied 經同得悟
428 24 to be finished 經同得悟
429 24 de result of degree 經同得悟
430 24 de marks completion of an action 經同得悟
431 24 děi satisfying 經同得悟
432 24 to contract 經同得悟
433 24 marks permission or possibility 經同得悟
434 24 expressing frustration 經同得悟
435 24 to hear 經同得悟
436 24 to have; there is 經同得悟
437 24 marks time passed 經同得悟
438 24 obtain; attain; prāpta 經同得悟
439 23 wén to hear 希遇道場聞淨土
440 23 wén Wen 希遇道場聞淨土
441 23 wén sniff at; to smell 希遇道場聞淨土
442 23 wén to be widely known 希遇道場聞淨土
443 23 wén to confirm; to accept 希遇道場聞淨土
444 23 wén information 希遇道場聞淨土
445 23 wèn famous; well known 希遇道場聞淨土
446 23 wén knowledge; learning 希遇道場聞淨土
447 23 wèn popularity; prestige; reputation 希遇道場聞淨土
448 23 wén to question 希遇道場聞淨土
449 23 wén heard; śruta 希遇道場聞淨土
450 23 wén hearing; śruti 希遇道場聞淨土
451 23 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 捨彼莊嚴無勝土
452 23 莊嚴 zhuāngyán Dignity 捨彼莊嚴無勝土
453 23 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 捨彼莊嚴無勝土
454 23 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 捨彼莊嚴無勝土
455 23 in; at 於汝意云何
456 23 in; at 於汝意云何
457 23 in; at; to; from 於汝意云何
458 23 to go; to 於汝意云何
459 23 to rely on; to depend on 於汝意云何
460 23 to go to; to arrive at 於汝意云何
461 23 from 於汝意云何
462 23 give 於汝意云何
463 23 oppposing 於汝意云何
464 23 and 於汝意云何
465 23 compared to 於汝意云何
466 23 by 於汝意云何
467 23 and; as well as 於汝意云何
468 23 for 於汝意云何
469 23 Yu 於汝意云何
470 23 a crow 於汝意云何
471 23 whew; wow 於汝意云何
472 23 near to; antike 於汝意云何
473 22 如是 rúshì thus; so 如是等諸大弟子
474 22 如是 rúshì thus, so 如是等諸大弟子
475 22 如是 rúshì thus; evam 如是等諸大弟子
476 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等諸大弟子
477 22 jìn to the greatest extent; utmost 邪魔外道盡歸宗
478 22 jìn all; every 邪魔外道盡歸宗
479 22 jìn perfect; flawless 邪魔外道盡歸宗
480 22 jìn to give priority to; to do one's utmost 邪魔外道盡歸宗
481 22 jìn furthest; extreme 邪魔外道盡歸宗
482 22 jìn to vanish 邪魔外道盡歸宗
483 22 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 邪魔外道盡歸宗
484 22 jìn to be within the limit 邪魔外道盡歸宗
485 22 jìn all; every 邪魔外道盡歸宗
486 22 jìn to die 邪魔外道盡歸宗
487 22 jìn exhaustion; kṣaya 邪魔外道盡歸宗
488 20 shí time; a point or period of time 佛知凡聖機時悟
489 20 shí a season; a quarter of a year 佛知凡聖機時悟
490 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛知凡聖機時悟
491 20 shí at that time 佛知凡聖機時悟
492 20 shí fashionable 佛知凡聖機時悟
493 20 shí fate; destiny; luck 佛知凡聖機時悟
494 20 shí occasion; opportunity; chance 佛知凡聖機時悟
495 20 shí tense 佛知凡聖機時悟
496 20 shí particular; special 佛知凡聖機時悟
497 20 shí to plant; to cultivate 佛知凡聖機時悟
498 20 shí hour (measure word) 佛知凡聖機時悟
499 20 shí an era; a dynasty 佛知凡聖機時悟
500 20 shí time [abstract] 佛知凡聖機時悟

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuàn a vow; pranidhana
往生
  1. wǎng shēng
  2. wǎng shēng
  1. to be reborn
  2. a future life
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. gāo
  2. gāo
  1. height; samucchraya
  2. eminent; unnata
  1. zàn
  2. zàn
  1. praise; varṇita
  2. assist
huò or; vā
děng same; equal; sama
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
jiē combination; saṃdhi
zhòng many; all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦鞞 196 Aksothya; Aksobhya
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
安养 安養 196 Western Pure Land
阿逸多 196 Ajita
八德 98 Eight Virtues
百劫 98 Baijie
宝华德佛 寶華德佛 98 Ratnorpalasri Buddha; Jewelled Flower Virtue Buddha
宝相佛 寶相佛 66 Maharatnaketu Buddha; Jewelled Appearance Buddha
宝林 寶林 98 Po Lam
北方 98 The North
宾头卢颇罗堕 賓頭盧頗羅墮 98 Pindola
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常精进菩萨 常精進菩薩 99 Nityodyukta bodhisattva
持法佛 99 Dharmadhara Buddha; Dharma Maintaining Buddha
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
慈悲门 慈悲門 99
  1. Gate of Compassion
  2. Gate of Compassion
大光佛 100 Mahaprabha Buddha; Great Light Buddha
大明佛 100 Maharasmiprabha Buddha; Great Brightness Buddha
大唐 100 Tang Dynasty
大焰肩 大焰肩 100 Mahārciskandha; Great Blazing Shoulders Buddha
达摩佛 達摩佛 100 Dharma Buddha
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
大须弥 大須彌 100 Mahameru; Great Sumeru Buddha
地府 100 hell; the nether world; Hades
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法幢佛 102 Dharmadhvaja Buddha; Dharma Curtain Buddha
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵音佛 102 Brahmaghosa Buddha; Pure Sound Buddha
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
封人 102 Duiren
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛号 佛號 102 name of the Buddha
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
皇太子 72 Crown Prince
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
见一切义佛 見一切義佛 106 Sarvarthadarsa Buddha; Vision of all Meaning Buddha
憍梵 106 Gavampati
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
净光佛 淨光佛 106 Suddharasmi Buddha; Pure Light Buddha
金沙 74 Jinsha
离婆多 離婆多 108 Revata
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
轮回 輪回 108 Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙音佛 109 Manjughosa; Wonderful Sound Buddha
名闻佛 名聞佛 109 Yasas Buddha; Well-Known Buddha
名闻光 名聞光 77 Yashprabha; Well-Known Light Buddha
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
摩诃劫宾那 摩訶劫賓那 109 Mahākapphiṇa
摩诃俱絺罗 摩訶俱絺羅 109 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
摩诃目揵连 摩訶目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
日称 日稱 82 Ri Cheng
日生佛 114 Adityasambhava Buddha; Sun Birth Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
善导 善導 115 Shan Dao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
师子佛 師子佛 115 Simha Buddha; Lion Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
宿王佛 115 Naksatraraja Buddha; King of Past Lives Buddha
太山 116 Taishan
天竺 116 India; Indian subcontinent
网明佛 網明佛 119 Jaleniprabha Buddha; Net Brightness Buddha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无量幢佛 無量幢佛 87 Amitadhvaja Buddha; Measureless Curtain Buddha
无量精进 無量精進 119 Anantavīrya; Measureless Vigor Buddha
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无量相佛 無量相佛 87 Amitaskmdha Buddha; Measureless Appearance Buddha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
香光佛 120 Gandhaprabhasa Buddha; Fragrant Light Buddha
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
修罗 修羅 120 Asura
须弥灯 須彌燈 120 Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥光 須彌光 120 Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha
须弥相 須彌相 120 Merudhvaja; Sumeru Appearance Buddha
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
焰肩佛 121 Maharcislamdha Buddha; Blazing Shoulders Buddha
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
杂色宝华严身佛 雜色寶華嚴身佛 122 Ratnakusumasampuspitagatra Buddha; Multi-colored Jewel and Flower Adornmed Body Buddha
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
周利槃陀伽 122 Panthaka
转经行道愿往生净土法事赞 轉經行道願往生淨土法事讚 90 Zhuan Jing Xing Dao Yuan Wang Sheng Jing Tu Fa Shi Zan
最胜音佛 最勝音佛 122 Dumdubhisvaranirghosa Buddha; Most Victorious Sound Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 275.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八功德水 98 water with eight merits
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相示现 八相示現 98 eight stages of buddha’s progress
百味 98 a hundred flavors; many tastes
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般舟三昧 98 pratyutpannasamādhi
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
瞋毒 99 the poison of anger
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
地上 100 above the ground
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶世 惡世 195 an evil age
法事 102 a Dharma event
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法音宣流 102 Sound of the Dharma Spreads
法用 102 the essence of a dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
凡愚 102 common and ignorant
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛土 102 Buddha land
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
高座 103 a high seat; a pulpit
共命之鸟 共命之鳥 103 a jivajivaka bird
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
含灵 含靈 104 living things; having a soul
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
弘誓 104 great vows
后际 後際 104 a later time
化佛 104 a Buddha image
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
化主 104 lord of transformation
秽国 穢國 104 impure land
回向 104 to transfer merit; to dedicate
回心 104 to turn the mind towards
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
加备 加備 106 blessing
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教禅 教禪 106 teaching and meditation
教相 106 classification of teachings
九品 106 nine grades
俱会一处 俱會一處 106 occuring together at one place
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来迎 來迎 108 coming to greet
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
弥陀净土 彌陀淨土 109 Amitabha's Pure Land
妙果 109 wonderful fruit
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
难信 難信 110 hard to believe
难信之法 難信之法 110 teachings that are hard to believe
难作能作 難作能作 110 does what is difficult to do
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
亲承 親承 113 to entrust with duty
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清净土 清淨土 113 pure land
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入圣 入聖 114 to become an arhat
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三障 115 three barriers
散华 散華 115 scatters flowers
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
僧徒 115 master and disciples
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善 115 little virtue
少善根 115 few good roots; little virtue
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身业 身業 115 physical karma
生空 115 empty of a permanent ego
圣众 聖眾 115 holy ones
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
歎佛 116 to praise the Buddha
檀林 116 temple; monastery
天童 116 a divine youth
天乐 天樂 116 heavenly music
同居 116 dwell together
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪魔外道 120
  1. demons and heretics
  2. evil behavior; an evil cult
邪婬 120 to commit sexual misconduct
信受 120 to believe and accept
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行苦 120 suffering as a consequence of action
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一心不乱 一心不亂 121
  1. state of undisturbed single-mindedness
  2. a steady mind
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依正二报 依正二報 121 direct and conditional retribution
应机 應機 121 Opportunities
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
永劫 121 eternity
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲生 121 arising from desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正治 122 right effort
证得 證得 122 realize; prāpti
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正意 122 wholesome thought; thought without evil
知惭 知慚 122 Sense of Humility
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
众苦 眾苦 122 all suffering
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸上善人 諸上善人 122 utmost virtuous people
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专修 專修 122 focused cultivation
转经 轉經 122 ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自悟 122 self realization
罪報 罪報 122 retribution