Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 88 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不染而染 |
| 2 | 88 | 而 | ér | as if; to seem like | 不染而染 |
| 3 | 88 | 而 | néng | can; able | 不染而染 |
| 4 | 88 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不染而染 |
| 5 | 88 | 而 | ér | to arrive; up to | 不染而染 |
| 6 | 83 | 之 | zhī | to go | 大乘之法 |
| 7 | 83 | 之 | zhī | to arrive; to go | 大乘之法 |
| 8 | 83 | 之 | zhī | is | 大乘之法 |
| 9 | 83 | 之 | zhī | to use | 大乘之法 |
| 10 | 83 | 之 | zhī | Zhi | 大乘之法 |
| 11 | 83 | 之 | zhī | winding | 大乘之法 |
| 12 | 76 | 不 | bù | infix potential marker | 不染而染 |
| 13 | 60 | 者 | zhě | ca | 夫水喻真心者 |
| 14 | 57 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無容從此轉 |
| 15 | 57 | 無 | wú | to not have; without | 無容從此轉 |
| 16 | 57 | 無 | mó | mo | 無容從此轉 |
| 17 | 57 | 無 | wú | to not have | 無容從此轉 |
| 18 | 57 | 無 | wú | Wu | 無容從此轉 |
| 19 | 57 | 無 | mó | mo | 無容從此轉 |
| 20 | 54 | 也 | yě | ya | 回也見 |
| 21 | 53 | 性 | xìng | gender | 三雖濁不失淨性 |
| 22 | 53 | 性 | xìng | nature; disposition | 三雖濁不失淨性 |
| 23 | 53 | 性 | xìng | grammatical gender | 三雖濁不失淨性 |
| 24 | 53 | 性 | xìng | a property; a quality | 三雖濁不失淨性 |
| 25 | 53 | 性 | xìng | life; destiny | 三雖濁不失淨性 |
| 26 | 53 | 性 | xìng | sexual desire | 三雖濁不失淨性 |
| 27 | 53 | 性 | xìng | scope | 三雖濁不失淨性 |
| 28 | 53 | 性 | xìng | nature | 三雖濁不失淨性 |
| 29 | 53 | 云 | yún | cloud | 又書云 |
| 30 | 53 | 云 | yún | Yunnan | 又書云 |
| 31 | 53 | 云 | yún | Yun | 又書云 |
| 32 | 53 | 云 | yún | to say | 又書云 |
| 33 | 53 | 云 | yún | to have | 又書云 |
| 34 | 53 | 云 | yún | cloud; megha | 又書云 |
| 35 | 53 | 云 | yún | to say; iti | 又書云 |
| 36 | 50 | 知 | zhī | to know | 何以知有 |
| 37 | 50 | 知 | zhī | to comprehend | 何以知有 |
| 38 | 50 | 知 | zhī | to inform; to tell | 何以知有 |
| 39 | 50 | 知 | zhī | to administer | 何以知有 |
| 40 | 50 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 何以知有 |
| 41 | 50 | 知 | zhī | to be close friends | 何以知有 |
| 42 | 50 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 何以知有 |
| 43 | 50 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 何以知有 |
| 44 | 50 | 知 | zhī | knowledge | 何以知有 |
| 45 | 50 | 知 | zhī | consciousness; perception | 何以知有 |
| 46 | 50 | 知 | zhī | a close friend | 何以知有 |
| 47 | 50 | 知 | zhì | wisdom | 何以知有 |
| 48 | 50 | 知 | zhì | Zhi | 何以知有 |
| 49 | 50 | 知 | zhī | to appreciate | 何以知有 |
| 50 | 50 | 知 | zhī | to make known | 何以知有 |
| 51 | 50 | 知 | zhī | to have control over | 何以知有 |
| 52 | 50 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 何以知有 |
| 53 | 50 | 知 | zhī | Understanding | 何以知有 |
| 54 | 50 | 知 | zhī | know; jña | 何以知有 |
| 55 | 48 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 所依之法體猶空 |
| 56 | 48 | 依 | yī | to comply with; to follow | 所依之法體猶空 |
| 57 | 48 | 依 | yī | to help | 所依之法體猶空 |
| 58 | 48 | 依 | yī | flourishing | 所依之法體猶空 |
| 59 | 48 | 依 | yī | lovable | 所依之法體猶空 |
| 60 | 48 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 所依之法體猶空 |
| 61 | 48 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 所依之法體猶空 |
| 62 | 48 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 所依之法體猶空 |
| 63 | 44 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性 |
| 64 | 44 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性 |
| 65 | 44 | 法 | fǎ | method; way | 大乘之法 |
| 66 | 44 | 法 | fǎ | France | 大乘之法 |
| 67 | 44 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 大乘之法 |
| 68 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 大乘之法 |
| 69 | 44 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 大乘之法 |
| 70 | 44 | 法 | fǎ | an institution | 大乘之法 |
| 71 | 44 | 法 | fǎ | to emulate | 大乘之法 |
| 72 | 44 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 大乘之法 |
| 73 | 44 | 法 | fǎ | punishment | 大乘之法 |
| 74 | 44 | 法 | fǎ | Fa | 大乘之法 |
| 75 | 44 | 法 | fǎ | a precedent | 大乘之法 |
| 76 | 44 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 大乘之法 |
| 77 | 44 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 大乘之法 |
| 78 | 44 | 法 | fǎ | Dharma | 大乘之法 |
| 79 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 大乘之法 |
| 80 | 44 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 大乘之法 |
| 81 | 44 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 大乘之法 |
| 82 | 44 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 大乘之法 |
| 83 | 44 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則其 |
| 84 | 44 | 則 | zé | a grade; a level | 則其 |
| 85 | 44 | 則 | zé | an example; a model | 則其 |
| 86 | 44 | 則 | zé | a weighing device | 則其 |
| 87 | 44 | 則 | zé | to grade; to rank | 則其 |
| 88 | 44 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則其 |
| 89 | 44 | 則 | zé | to do | 則其 |
| 90 | 44 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則其 |
| 91 | 44 | 於 | yú | to go; to | 求向物於向 |
| 92 | 44 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 求向物於向 |
| 93 | 44 | 於 | yú | Yu | 求向物於向 |
| 94 | 44 | 於 | wū | a crow | 求向物於向 |
| 95 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以水有十義 |
| 96 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 以水有十義 |
| 97 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 以水有十義 |
| 98 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 以水有十義 |
| 99 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 以水有十義 |
| 100 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 以水有十義 |
| 101 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以水有十義 |
| 102 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 以水有十義 |
| 103 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 以水有十義 |
| 104 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 以水有十義 |
| 105 | 42 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 喻即事恒真 |
| 106 | 42 | 即 | jí | at that time | 喻即事恒真 |
| 107 | 42 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 喻即事恒真 |
| 108 | 42 | 即 | jí | supposed; so-called | 喻即事恒真 |
| 109 | 42 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 喻即事恒真 |
| 110 | 42 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 俱不相到 |
| 111 | 42 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 俱不相到 |
| 112 | 42 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 俱不相到 |
| 113 | 42 | 相 | xiàng | to aid; to help | 俱不相到 |
| 114 | 42 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 俱不相到 |
| 115 | 42 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 俱不相到 |
| 116 | 42 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 俱不相到 |
| 117 | 42 | 相 | xiāng | Xiang | 俱不相到 |
| 118 | 42 | 相 | xiāng | form substance | 俱不相到 |
| 119 | 42 | 相 | xiāng | to express | 俱不相到 |
| 120 | 42 | 相 | xiàng | to choose | 俱不相到 |
| 121 | 42 | 相 | xiāng | Xiang | 俱不相到 |
| 122 | 42 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 俱不相到 |
| 123 | 42 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 俱不相到 |
| 124 | 42 | 相 | xiāng | to compare | 俱不相到 |
| 125 | 42 | 相 | xiàng | to divine | 俱不相到 |
| 126 | 42 | 相 | xiàng | to administer | 俱不相到 |
| 127 | 42 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 俱不相到 |
| 128 | 42 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 俱不相到 |
| 129 | 42 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 俱不相到 |
| 130 | 42 | 相 | xiāng | coralwood | 俱不相到 |
| 131 | 42 | 相 | xiàng | ministry | 俱不相到 |
| 132 | 42 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 俱不相到 |
| 133 | 42 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 俱不相到 |
| 134 | 42 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 俱不相到 |
| 135 | 42 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 俱不相到 |
| 136 | 42 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 俱不相到 |
| 137 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 而謂今物而可往 |
| 138 | 40 | 今 | jīn | Jin | 而謂今物而可往 |
| 139 | 40 | 今 | jīn | modern | 而謂今物而可往 |
| 140 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 而謂今物而可往 |
| 141 | 38 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若此處生 |
| 142 | 38 | 生 | shēng | to live | 若此處生 |
| 143 | 38 | 生 | shēng | raw | 若此處生 |
| 144 | 38 | 生 | shēng | a student | 若此處生 |
| 145 | 38 | 生 | shēng | life | 若此處生 |
| 146 | 38 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若此處生 |
| 147 | 38 | 生 | shēng | alive | 若此處生 |
| 148 | 38 | 生 | shēng | a lifetime | 若此處生 |
| 149 | 38 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若此處生 |
| 150 | 38 | 生 | shēng | to grow | 若此處生 |
| 151 | 38 | 生 | shēng | unfamiliar | 若此處生 |
| 152 | 38 | 生 | shēng | not experienced | 若此處生 |
| 153 | 38 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若此處生 |
| 154 | 38 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若此處生 |
| 155 | 38 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若此處生 |
| 156 | 38 | 生 | shēng | gender | 若此處生 |
| 157 | 38 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若此處生 |
| 158 | 38 | 生 | shēng | to set up | 若此處生 |
| 159 | 38 | 生 | shēng | a prostitute | 若此處生 |
| 160 | 38 | 生 | shēng | a captive | 若此處生 |
| 161 | 38 | 生 | shēng | a gentleman | 若此處生 |
| 162 | 38 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若此處生 |
| 163 | 38 | 生 | shēng | unripe | 若此處生 |
| 164 | 38 | 生 | shēng | nature | 若此處生 |
| 165 | 38 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若此處生 |
| 166 | 38 | 生 | shēng | destiny | 若此處生 |
| 167 | 38 | 生 | shēng | birth | 若此處生 |
| 168 | 38 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若此處生 |
| 169 | 37 | 謂 | wèi | to call | 而謂今物而可往 |
| 170 | 37 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 而謂今物而可往 |
| 171 | 37 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 而謂今物而可往 |
| 172 | 37 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 而謂今物而可往 |
| 173 | 37 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 而謂今物而可往 |
| 174 | 37 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 而謂今物而可往 |
| 175 | 37 | 謂 | wèi | to think | 而謂今物而可往 |
| 176 | 37 | 謂 | wèi | for; is to be | 而謂今物而可往 |
| 177 | 37 | 謂 | wèi | to make; to cause | 而謂今物而可往 |
| 178 | 37 | 謂 | wèi | principle; reason | 而謂今物而可往 |
| 179 | 37 | 謂 | wèi | Wei | 而謂今物而可往 |
| 180 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 然則所造未甞異 |
| 181 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 然則所造未甞異 |
| 182 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 然則所造未甞異 |
| 183 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 然則所造未甞異 |
| 184 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 然則所造未甞異 |
| 185 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 然則所造未甞異 |
| 186 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 然則所造未甞異 |
| 187 | 35 | 常 | cháng | Chang | 而性常湛然 |
| 188 | 35 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 而性常湛然 |
| 189 | 35 | 常 | cháng | a principle; a rule | 而性常湛然 |
| 190 | 35 | 常 | cháng | eternal; nitya | 而性常湛然 |
| 191 | 35 | 亦 | yì | Yi | 亦說諸有為法 |
| 192 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為無常不住 |
| 193 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為無常不住 |
| 194 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 則為無常不住 |
| 195 | 34 | 為 | wéi | to do | 則為無常不住 |
| 196 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 則為無常不住 |
| 197 | 34 | 為 | wéi | to govern | 則為無常不住 |
| 198 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 則為無常不住 |
| 199 | 32 | 物 | wù | thing; matter | 以昔物不至今 |
| 200 | 32 | 物 | wù | physics | 以昔物不至今 |
| 201 | 32 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 以昔物不至今 |
| 202 | 32 | 物 | wù | contents; properties; elements | 以昔物不至今 |
| 203 | 32 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 以昔物不至今 |
| 204 | 32 | 物 | wù | mottling | 以昔物不至今 |
| 205 | 32 | 物 | wù | variety | 以昔物不至今 |
| 206 | 32 | 物 | wù | an institution | 以昔物不至今 |
| 207 | 32 | 物 | wù | to select; to choose | 以昔物不至今 |
| 208 | 32 | 物 | wù | to seek | 以昔物不至今 |
| 209 | 32 | 物 | wù | thing; vastu | 以昔物不至今 |
| 210 | 31 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 故非大乘 |
| 211 | 31 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 故非大乘 |
| 212 | 31 | 非 | fēi | different | 故非大乘 |
| 213 | 31 | 非 | fēi | to not be; to not have | 故非大乘 |
| 214 | 31 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 故非大乘 |
| 215 | 31 | 非 | fēi | Africa | 故非大乘 |
| 216 | 31 | 非 | fēi | to slander | 故非大乘 |
| 217 | 31 | 非 | fěi | to avoid | 故非大乘 |
| 218 | 31 | 非 | fēi | must | 故非大乘 |
| 219 | 31 | 非 | fēi | an error | 故非大乘 |
| 220 | 31 | 非 | fēi | a problem; a question | 故非大乘 |
| 221 | 31 | 非 | fēi | evil | 故非大乘 |
| 222 | 29 | 一 | yī | one | 一水 |
| 223 | 29 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一水 |
| 224 | 29 | 一 | yī | pure; concentrated | 一水 |
| 225 | 29 | 一 | yī | first | 一水 |
| 226 | 29 | 一 | yī | the same | 一水 |
| 227 | 29 | 一 | yī | sole; single | 一水 |
| 228 | 29 | 一 | yī | a very small amount | 一水 |
| 229 | 29 | 一 | yī | Yi | 一水 |
| 230 | 29 | 一 | yī | other | 一水 |
| 231 | 29 | 一 | yī | to unify | 一水 |
| 232 | 29 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一水 |
| 233 | 29 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一水 |
| 234 | 29 | 一 | yī | one; eka | 一水 |
| 235 | 29 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又書云 |
| 236 | 26 | 因 | yīn | cause; reason | 是以時因法立 |
| 237 | 26 | 因 | yīn | to accord with | 是以時因法立 |
| 238 | 26 | 因 | yīn | to follow | 是以時因法立 |
| 239 | 26 | 因 | yīn | to rely on | 是以時因法立 |
| 240 | 26 | 因 | yīn | via; through | 是以時因法立 |
| 241 | 26 | 因 | yīn | to continue | 是以時因法立 |
| 242 | 26 | 因 | yīn | to receive | 是以時因法立 |
| 243 | 26 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 是以時因法立 |
| 244 | 26 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 是以時因法立 |
| 245 | 26 | 因 | yīn | to be like | 是以時因法立 |
| 246 | 26 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 是以時因法立 |
| 247 | 26 | 因 | yīn | cause; hetu | 是以時因法立 |
| 248 | 23 | 遷 | qiān | to move; to shift | 同不遷義 |
| 249 | 23 | 遷 | qiān | to transfer | 同不遷義 |
| 250 | 23 | 遷 | qiān | to transfer job posting; to be promoted | 同不遷義 |
| 251 | 23 | 遷 | qiān | to displace; to remove; to banish; to demote | 同不遷義 |
| 252 | 23 | 遷 | qiān | to change; to transform | 同不遷義 |
| 253 | 23 | 遷 | qiān | going from one place to another; saṃkrānti | 同不遷義 |
| 254 | 22 | 無常 | wúcháng | irregular | 常無常門者 |
| 255 | 22 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 常無常門者 |
| 256 | 22 | 無常 | wúcháng | impermanence | 常無常門者 |
| 257 | 22 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 常無常門者 |
| 258 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 亦說諸有為法 |
| 259 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 亦說諸有為法 |
| 260 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 亦說諸有為法 |
| 261 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 亦說諸有為法 |
| 262 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 亦說諸有為法 |
| 263 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 亦說諸有為法 |
| 264 | 22 | 說 | shuō | allocution | 亦說諸有為法 |
| 265 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 亦說諸有為法 |
| 266 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 亦說諸有為法 |
| 267 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 亦說諸有為法 |
| 268 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 亦說諸有為法 |
| 269 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 亦說諸有為法 |
| 270 | 22 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 既知往物 |
| 271 | 22 | 往 | wǎng | in the past | 既知往物 |
| 272 | 22 | 往 | wǎng | to turn toward | 既知往物 |
| 273 | 22 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 既知往物 |
| 274 | 22 | 往 | wǎng | to send a gift | 既知往物 |
| 275 | 22 | 往 | wǎng | former times | 既知往物 |
| 276 | 22 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 既知往物 |
| 277 | 22 | 往 | wǎng | to go; gam | 既知往物 |
| 278 | 21 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 二得泥成濁 |
| 279 | 21 | 成 | chéng | to become; to turn into | 二得泥成濁 |
| 280 | 21 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 二得泥成濁 |
| 281 | 21 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 二得泥成濁 |
| 282 | 21 | 成 | chéng | a full measure of | 二得泥成濁 |
| 283 | 21 | 成 | chéng | whole | 二得泥成濁 |
| 284 | 21 | 成 | chéng | set; established | 二得泥成濁 |
| 285 | 21 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 二得泥成濁 |
| 286 | 21 | 成 | chéng | to reconcile | 二得泥成濁 |
| 287 | 21 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 二得泥成濁 |
| 288 | 21 | 成 | chéng | composed of | 二得泥成濁 |
| 289 | 21 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 二得泥成濁 |
| 290 | 21 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 二得泥成濁 |
| 291 | 21 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 二得泥成濁 |
| 292 | 21 | 成 | chéng | Cheng | 二得泥成濁 |
| 293 | 21 | 成 | chéng | Become | 二得泥成濁 |
| 294 | 21 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 二得泥成濁 |
| 295 | 20 | 前 | qián | front | 知前有 |
| 296 | 20 | 前 | qián | former; the past | 知前有 |
| 297 | 20 | 前 | qián | to go forward | 知前有 |
| 298 | 20 | 前 | qián | preceding | 知前有 |
| 299 | 20 | 前 | qián | before; earlier; prior | 知前有 |
| 300 | 20 | 前 | qián | to appear before | 知前有 |
| 301 | 20 | 前 | qián | future | 知前有 |
| 302 | 20 | 前 | qián | top; first | 知前有 |
| 303 | 20 | 前 | qián | battlefront | 知前有 |
| 304 | 20 | 前 | qián | before; former; pūrva | 知前有 |
| 305 | 20 | 前 | qián | facing; mukha | 知前有 |
| 306 | 20 | 義 | yì | meaning; sense | 以水有十義 |
| 307 | 20 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以水有十義 |
| 308 | 20 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以水有十義 |
| 309 | 20 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以水有十義 |
| 310 | 20 | 義 | yì | just; righteous | 以水有十義 |
| 311 | 20 | 義 | yì | adopted | 以水有十義 |
| 312 | 20 | 義 | yì | a relationship | 以水有十義 |
| 313 | 20 | 義 | yì | volunteer | 以水有十義 |
| 314 | 20 | 義 | yì | something suitable | 以水有十義 |
| 315 | 20 | 義 | yì | a martyr | 以水有十義 |
| 316 | 20 | 義 | yì | a law | 以水有十義 |
| 317 | 20 | 義 | yì | Yi | 以水有十義 |
| 318 | 20 | 義 | yì | Righteousness | 以水有十義 |
| 319 | 20 | 義 | yì | aim; artha | 以水有十義 |
| 320 | 20 | 二 | èr | two | 二得泥成濁 |
| 321 | 20 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二得泥成濁 |
| 322 | 20 | 二 | èr | second | 二得泥成濁 |
| 323 | 20 | 二 | èr | twice; double; di- | 二得泥成濁 |
| 324 | 20 | 二 | èr | more than one kind | 二得泥成濁 |
| 325 | 20 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二得泥成濁 |
| 326 | 20 | 二 | èr | both; dvaya | 二得泥成濁 |
| 327 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 隣人皆愕然非其言 |
| 328 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 隣人皆愕然非其言 |
| 329 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 隣人皆愕然非其言 |
| 330 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 隣人皆愕然非其言 |
| 331 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 隣人皆愕然非其言 |
| 332 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 隣人皆愕然非其言 |
| 333 | 20 | 言 | yán | to regard as | 隣人皆愕然非其言 |
| 334 | 20 | 言 | yán | to act as | 隣人皆愕然非其言 |
| 335 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 隣人皆愕然非其言 |
| 336 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 隣人皆愕然非其言 |
| 337 | 19 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 不生滅性 |
| 338 | 19 | 滅 | miè | to submerge | 不生滅性 |
| 339 | 19 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 不生滅性 |
| 340 | 19 | 滅 | miè | to eliminate | 不生滅性 |
| 341 | 19 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 不生滅性 |
| 342 | 19 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 不生滅性 |
| 343 | 19 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 不生滅性 |
| 344 | 19 | 各 | gè | ka | 無常即六趣各盡一形 |
| 345 | 18 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理懸隔 |
| 346 | 18 | 理 | lǐ | to manage | 理懸隔 |
| 347 | 18 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 理懸隔 |
| 348 | 18 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 理懸隔 |
| 349 | 18 | 理 | lǐ | a natural science | 理懸隔 |
| 350 | 18 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 理懸隔 |
| 351 | 18 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 理懸隔 |
| 352 | 18 | 理 | lǐ | a judge | 理懸隔 |
| 353 | 18 | 理 | lǐ | li; moral principle | 理懸隔 |
| 354 | 18 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 理懸隔 |
| 355 | 18 | 理 | lǐ | grain; texture | 理懸隔 |
| 356 | 18 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理懸隔 |
| 357 | 18 | 理 | lǐ | principle; naya | 理懸隔 |
| 358 | 17 | 古 | gǔ | ancient; old; palaeo- | 若前念已古 |
| 359 | 17 | 古 | gǔ | ancient; old | 若前念已古 |
| 360 | 17 | 古 | gǔ | out of date | 若前念已古 |
| 361 | 17 | 古 | gǔ | former times | 若前念已古 |
| 362 | 17 | 古 | gǔ | events in former times | 若前念已古 |
| 363 | 17 | 古 | gǔ | sincere; unpretentious | 若前念已古 |
| 364 | 17 | 古 | gǔ | an ancient style of poetry | 若前念已古 |
| 365 | 17 | 古 | gǔ | Gu | 若前念已古 |
| 366 | 17 | 古 | gǔ | ancient; old; purāṇa | 若前念已古 |
| 367 | 17 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 故云見新 |
| 368 | 17 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 何緣種種 |
| 369 | 17 | 緣 | yuán | hem | 何緣種種 |
| 370 | 17 | 緣 | yuán | to revolve around | 何緣種種 |
| 371 | 17 | 緣 | yuán | to climb up | 何緣種種 |
| 372 | 17 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 何緣種種 |
| 373 | 17 | 緣 | yuán | along; to follow | 何緣種種 |
| 374 | 17 | 緣 | yuán | to depend on | 何緣種種 |
| 375 | 17 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 何緣種種 |
| 376 | 17 | 緣 | yuán | Condition | 何緣種種 |
| 377 | 17 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 何緣種種 |
| 378 | 16 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至餘方 |
| 379 | 16 | 至 | zhì | to arrive | 至餘方 |
| 380 | 16 | 至 | zhì | approach; upagama | 至餘方 |
| 381 | 16 | 動 | dòng | to move | 夫人之所謂動者 |
| 382 | 16 | 動 | dòng | to make happen; to change | 夫人之所謂動者 |
| 383 | 16 | 動 | dòng | to start | 夫人之所謂動者 |
| 384 | 16 | 動 | dòng | to act | 夫人之所謂動者 |
| 385 | 16 | 動 | dòng | to touch; to prod; to stir; to stimulate | 夫人之所謂動者 |
| 386 | 16 | 動 | dòng | movable | 夫人之所謂動者 |
| 387 | 16 | 動 | dòng | to use | 夫人之所謂動者 |
| 388 | 16 | 動 | dòng | movement | 夫人之所謂動者 |
| 389 | 16 | 動 | dòng | to eat | 夫人之所謂動者 |
| 390 | 16 | 動 | dòng | to revolt; to rebel | 夫人之所謂動者 |
| 391 | 16 | 動 | dòng | shaking; kampita | 夫人之所謂動者 |
| 392 | 16 | 其 | qí | Qi | 則其 |
| 393 | 15 | 能 | néng | can; able | 焉能悟不 |
| 394 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 焉能悟不 |
| 395 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 焉能悟不 |
| 396 | 15 | 能 | néng | energy | 焉能悟不 |
| 397 | 15 | 能 | néng | function; use | 焉能悟不 |
| 398 | 15 | 能 | néng | talent | 焉能悟不 |
| 399 | 15 | 能 | néng | expert at | 焉能悟不 |
| 400 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 焉能悟不 |
| 401 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 焉能悟不 |
| 402 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 焉能悟不 |
| 403 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 焉能悟不 |
| 404 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 焉能悟不 |
| 405 | 15 | 曰 | yuē | to speak; to say | 故曰動 |
| 406 | 15 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 故曰動 |
| 407 | 15 | 曰 | yuē | to be called | 故曰動 |
| 408 | 15 | 曰 | yuē | said; ukta | 故曰動 |
| 409 | 15 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 波浪起滅而不變自 |
| 410 | 15 | 自 | zì | Zi | 波浪起滅而不變自 |
| 411 | 15 | 自 | zì | a nose | 波浪起滅而不變自 |
| 412 | 15 | 自 | zì | the beginning; the start | 波浪起滅而不變自 |
| 413 | 15 | 自 | zì | origin | 波浪起滅而不變自 |
| 414 | 15 | 自 | zì | to employ; to use | 波浪起滅而不變自 |
| 415 | 15 | 自 | zì | to be | 波浪起滅而不變自 |
| 416 | 15 | 自 | zì | self; soul; ātman | 波浪起滅而不變自 |
| 417 | 14 | 念念 | niàn niàn | thought after thought; successive moments of thought | 無常念念變異 |
| 418 | 14 | 體 | tǐ | a human or animal body | 體澄清 |
| 419 | 14 | 體 | tǐ | form; style | 體澄清 |
| 420 | 14 | 體 | tǐ | a substance | 體澄清 |
| 421 | 14 | 體 | tǐ | a system | 體澄清 |
| 422 | 14 | 體 | tǐ | a font | 體澄清 |
| 423 | 14 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 體澄清 |
| 424 | 14 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 體澄清 |
| 425 | 14 | 體 | tī | ti | 體澄清 |
| 426 | 14 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 體澄清 |
| 427 | 14 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 體澄清 |
| 428 | 14 | 體 | tǐ | a genre of writing | 體澄清 |
| 429 | 14 | 體 | tǐ | body; śarīra | 體澄清 |
| 430 | 14 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 體澄清 |
| 431 | 14 | 體 | tǐ | ti; essence | 體澄清 |
| 432 | 14 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 體澄清 |
| 433 | 14 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 物物各住 |
| 434 | 14 | 住 | zhù | to stop; to halt | 物物各住 |
| 435 | 14 | 住 | zhù | to retain; to remain | 物物各住 |
| 436 | 14 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 物物各住 |
| 437 | 14 | 住 | zhù | verb complement | 物物各住 |
| 438 | 14 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 物物各住 |
| 439 | 14 | 昔 | xī | past; former times | 以昔物不至今 |
| 440 | 14 | 昔 | xī | Xi | 以昔物不至今 |
| 441 | 14 | 昔 | cuò | rough; coarse | 以昔物不至今 |
| 442 | 14 | 昔 | xī | night | 以昔物不至今 |
| 443 | 14 | 昔 | xī | former; pūrva | 以昔物不至今 |
| 444 | 14 | 藏 | cáng | to hide | 然則莊生之所以藏山 |
| 445 | 14 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 然則莊生之所以藏山 |
| 446 | 14 | 藏 | cáng | to store | 然則莊生之所以藏山 |
| 447 | 14 | 藏 | zàng | Tibet | 然則莊生之所以藏山 |
| 448 | 14 | 藏 | zàng | a treasure | 然則莊生之所以藏山 |
| 449 | 14 | 藏 | zàng | a store | 然則莊生之所以藏山 |
| 450 | 14 | 藏 | zāng | Zang | 然則莊生之所以藏山 |
| 451 | 14 | 藏 | zāng | good | 然則莊生之所以藏山 |
| 452 | 14 | 藏 | zāng | a male slave | 然則莊生之所以藏山 |
| 453 | 14 | 藏 | zāng | booty | 然則莊生之所以藏山 |
| 454 | 14 | 藏 | zàng | an internal organ | 然則莊生之所以藏山 |
| 455 | 14 | 藏 | zàng | to bury | 然則莊生之所以藏山 |
| 456 | 14 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 然則莊生之所以藏山 |
| 457 | 14 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 然則莊生之所以藏山 |
| 458 | 14 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 然則莊生之所以藏山 |
| 459 | 14 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 然則莊生之所以藏山 |
| 460 | 14 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 喻即事恒真 |
| 461 | 14 | 真 | zhēn | sincere | 喻即事恒真 |
| 462 | 14 | 真 | zhēn | Zhen | 喻即事恒真 |
| 463 | 14 | 真 | zhēn | regular script | 喻即事恒真 |
| 464 | 14 | 真 | zhēn | a portrait | 喻即事恒真 |
| 465 | 14 | 真 | zhēn | natural state | 喻即事恒真 |
| 466 | 14 | 真 | zhēn | perfect | 喻即事恒真 |
| 467 | 14 | 真 | zhēn | ideal | 喻即事恒真 |
| 468 | 14 | 真 | zhēn | an immortal | 喻即事恒真 |
| 469 | 14 | 真 | zhēn | a true official appointment | 喻即事恒真 |
| 470 | 14 | 真 | zhēn | True | 喻即事恒真 |
| 471 | 14 | 真 | zhēn | true | 喻即事恒真 |
| 472 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 又雖兩人初相見 |
| 473 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 又雖兩人初相見 |
| 474 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 又雖兩人初相見 |
| 475 | 14 | 人 | rén | everybody | 又雖兩人初相見 |
| 476 | 14 | 人 | rén | adult | 又雖兩人初相見 |
| 477 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 又雖兩人初相見 |
| 478 | 14 | 人 | rén | an upright person | 又雖兩人初相見 |
| 479 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya | 又雖兩人初相見 |
| 480 | 14 | 如來 | rúlái | Tathagata | 本識依如來 |
| 481 | 14 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 本識依如來 |
| 482 | 14 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 本識依如來 |
| 483 | 13 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 復何滯哉 |
| 484 | 13 | 何 | hé | what | 復何滯哉 |
| 485 | 13 | 何 | hé | He | 復何滯哉 |
| 486 | 13 | 隨緣 | suí yuán | Follow Conditions | 喻真心隨緣流注 |
| 487 | 13 | 隨緣 | suí yuán | to accord with conditions | 喻真心隨緣流注 |
| 488 | 13 | 隨緣 | suí yuán | to act in accordance with causes and conditions | 喻真心隨緣流注 |
| 489 | 13 | 同 | tóng | like; same; similar | 同真性故 |
| 490 | 13 | 同 | tóng | to be the same | 同真性故 |
| 491 | 13 | 同 | tòng | an alley; a lane | 同真性故 |
| 492 | 13 | 同 | tóng | to do something for somebody | 同真性故 |
| 493 | 13 | 同 | tóng | Tong | 同真性故 |
| 494 | 13 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 同真性故 |
| 495 | 13 | 同 | tóng | to be unified | 同真性故 |
| 496 | 13 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 同真性故 |
| 497 | 13 | 同 | tóng | peace; harmony | 同真性故 |
| 498 | 13 | 同 | tóng | an agreement | 同真性故 |
| 499 | 13 | 同 | tóng | same; sama | 同真性故 |
| 500 | 13 | 同 | tóng | together; saha | 同真性故 |
Frequencies of all Words
Top 1144
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 88 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 不染而染 |
| 2 | 88 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不染而染 |
| 3 | 88 | 而 | ér | you | 不染而染 |
| 4 | 88 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 不染而染 |
| 5 | 88 | 而 | ér | right away; then | 不染而染 |
| 6 | 88 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 不染而染 |
| 7 | 88 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 不染而染 |
| 8 | 88 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 不染而染 |
| 9 | 88 | 而 | ér | how can it be that? | 不染而染 |
| 10 | 88 | 而 | ér | so as to | 不染而染 |
| 11 | 88 | 而 | ér | only then | 不染而染 |
| 12 | 88 | 而 | ér | as if; to seem like | 不染而染 |
| 13 | 88 | 而 | néng | can; able | 不染而染 |
| 14 | 88 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不染而染 |
| 15 | 88 | 而 | ér | me | 不染而染 |
| 16 | 88 | 而 | ér | to arrive; up to | 不染而染 |
| 17 | 88 | 而 | ér | possessive | 不染而染 |
| 18 | 88 | 而 | ér | and; ca | 不染而染 |
| 19 | 83 | 之 | zhī | him; her; them; that | 大乘之法 |
| 20 | 83 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 大乘之法 |
| 21 | 83 | 之 | zhī | to go | 大乘之法 |
| 22 | 83 | 之 | zhī | this; that | 大乘之法 |
| 23 | 83 | 之 | zhī | genetive marker | 大乘之法 |
| 24 | 83 | 之 | zhī | it | 大乘之法 |
| 25 | 83 | 之 | zhī | in; in regards to | 大乘之法 |
| 26 | 83 | 之 | zhī | all | 大乘之法 |
| 27 | 83 | 之 | zhī | and | 大乘之法 |
| 28 | 83 | 之 | zhī | however | 大乘之法 |
| 29 | 83 | 之 | zhī | if | 大乘之法 |
| 30 | 83 | 之 | zhī | then | 大乘之法 |
| 31 | 83 | 之 | zhī | to arrive; to go | 大乘之法 |
| 32 | 83 | 之 | zhī | is | 大乘之法 |
| 33 | 83 | 之 | zhī | to use | 大乘之法 |
| 34 | 83 | 之 | zhī | Zhi | 大乘之法 |
| 35 | 83 | 之 | zhī | winding | 大乘之法 |
| 36 | 82 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 同真性故 |
| 37 | 82 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 同真性故 |
| 38 | 82 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 同真性故 |
| 39 | 82 | 故 | gù | to die | 同真性故 |
| 40 | 82 | 故 | gù | so; therefore; hence | 同真性故 |
| 41 | 82 | 故 | gù | original | 同真性故 |
| 42 | 82 | 故 | gù | accident; happening; instance | 同真性故 |
| 43 | 82 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 同真性故 |
| 44 | 82 | 故 | gù | something in the past | 同真性故 |
| 45 | 82 | 故 | gù | deceased; dead | 同真性故 |
| 46 | 82 | 故 | gù | still; yet | 同真性故 |
| 47 | 82 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 同真性故 |
| 48 | 76 | 不 | bù | not; no | 不染而染 |
| 49 | 76 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不染而染 |
| 50 | 76 | 不 | bù | as a correlative | 不染而染 |
| 51 | 76 | 不 | bù | no (answering a question) | 不染而染 |
| 52 | 76 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不染而染 |
| 53 | 76 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不染而染 |
| 54 | 76 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不染而染 |
| 55 | 76 | 不 | bù | infix potential marker | 不染而染 |
| 56 | 76 | 不 | bù | no; na | 不染而染 |
| 57 | 63 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 以水有十義 |
| 58 | 63 | 有 | yǒu | to have; to possess | 以水有十義 |
| 59 | 63 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 以水有十義 |
| 60 | 63 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 以水有十義 |
| 61 | 63 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 以水有十義 |
| 62 | 63 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 以水有十義 |
| 63 | 63 | 有 | yǒu | used to compare two things | 以水有十義 |
| 64 | 63 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 以水有十義 |
| 65 | 63 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 以水有十義 |
| 66 | 63 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 以水有十義 |
| 67 | 63 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 以水有十義 |
| 68 | 63 | 有 | yǒu | abundant | 以水有十義 |
| 69 | 63 | 有 | yǒu | purposeful | 以水有十義 |
| 70 | 63 | 有 | yǒu | You | 以水有十義 |
| 71 | 63 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 以水有十義 |
| 72 | 63 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 以水有十義 |
| 73 | 60 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 夫水喻真心者 |
| 74 | 60 | 者 | zhě | that | 夫水喻真心者 |
| 75 | 60 | 者 | zhě | nominalizing function word | 夫水喻真心者 |
| 76 | 60 | 者 | zhě | used to mark a definition | 夫水喻真心者 |
| 77 | 60 | 者 | zhě | used to mark a pause | 夫水喻真心者 |
| 78 | 60 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 夫水喻真心者 |
| 79 | 60 | 者 | zhuó | according to | 夫水喻真心者 |
| 80 | 60 | 者 | zhě | ca | 夫水喻真心者 |
| 81 | 57 | 無 | wú | no | 無容從此轉 |
| 82 | 57 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無容從此轉 |
| 83 | 57 | 無 | wú | to not have; without | 無容從此轉 |
| 84 | 57 | 無 | wú | has not yet | 無容從此轉 |
| 85 | 57 | 無 | mó | mo | 無容從此轉 |
| 86 | 57 | 無 | wú | do not | 無容從此轉 |
| 87 | 57 | 無 | wú | not; -less; un- | 無容從此轉 |
| 88 | 57 | 無 | wú | regardless of | 無容從此轉 |
| 89 | 57 | 無 | wú | to not have | 無容從此轉 |
| 90 | 57 | 無 | wú | um | 無容從此轉 |
| 91 | 57 | 無 | wú | Wu | 無容從此轉 |
| 92 | 57 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無容從此轉 |
| 93 | 57 | 無 | wú | not; non- | 無容從此轉 |
| 94 | 57 | 無 | mó | mo | 無容從此轉 |
| 95 | 54 | 也 | yě | also; too | 回也見 |
| 96 | 54 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 回也見 |
| 97 | 54 | 也 | yě | either | 回也見 |
| 98 | 54 | 也 | yě | even | 回也見 |
| 99 | 54 | 也 | yě | used to soften the tone | 回也見 |
| 100 | 54 | 也 | yě | used for emphasis | 回也見 |
| 101 | 54 | 也 | yě | used to mark contrast | 回也見 |
| 102 | 54 | 也 | yě | used to mark compromise | 回也見 |
| 103 | 54 | 也 | yě | ya | 回也見 |
| 104 | 53 | 性 | xìng | gender | 三雖濁不失淨性 |
| 105 | 53 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 三雖濁不失淨性 |
| 106 | 53 | 性 | xìng | nature; disposition | 三雖濁不失淨性 |
| 107 | 53 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 三雖濁不失淨性 |
| 108 | 53 | 性 | xìng | grammatical gender | 三雖濁不失淨性 |
| 109 | 53 | 性 | xìng | a property; a quality | 三雖濁不失淨性 |
| 110 | 53 | 性 | xìng | life; destiny | 三雖濁不失淨性 |
| 111 | 53 | 性 | xìng | sexual desire | 三雖濁不失淨性 |
| 112 | 53 | 性 | xìng | scope | 三雖濁不失淨性 |
| 113 | 53 | 性 | xìng | nature | 三雖濁不失淨性 |
| 114 | 53 | 云 | yún | cloud | 又書云 |
| 115 | 53 | 云 | yún | Yunnan | 又書云 |
| 116 | 53 | 云 | yún | Yun | 又書云 |
| 117 | 53 | 云 | yún | to say | 又書云 |
| 118 | 53 | 云 | yún | to have | 又書云 |
| 119 | 53 | 云 | yún | a particle with no meaning | 又書云 |
| 120 | 53 | 云 | yún | in this way | 又書云 |
| 121 | 53 | 云 | yún | cloud; megha | 又書云 |
| 122 | 53 | 云 | yún | to say; iti | 又書云 |
| 123 | 50 | 知 | zhī | to know | 何以知有 |
| 124 | 50 | 知 | zhī | to comprehend | 何以知有 |
| 125 | 50 | 知 | zhī | to inform; to tell | 何以知有 |
| 126 | 50 | 知 | zhī | to administer | 何以知有 |
| 127 | 50 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 何以知有 |
| 128 | 50 | 知 | zhī | to be close friends | 何以知有 |
| 129 | 50 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 何以知有 |
| 130 | 50 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 何以知有 |
| 131 | 50 | 知 | zhī | knowledge | 何以知有 |
| 132 | 50 | 知 | zhī | consciousness; perception | 何以知有 |
| 133 | 50 | 知 | zhī | a close friend | 何以知有 |
| 134 | 50 | 知 | zhì | wisdom | 何以知有 |
| 135 | 50 | 知 | zhì | Zhi | 何以知有 |
| 136 | 50 | 知 | zhī | to appreciate | 何以知有 |
| 137 | 50 | 知 | zhī | to make known | 何以知有 |
| 138 | 50 | 知 | zhī | to have control over | 何以知有 |
| 139 | 50 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 何以知有 |
| 140 | 50 | 知 | zhī | Understanding | 何以知有 |
| 141 | 50 | 知 | zhī | know; jña | 何以知有 |
| 142 | 48 | 依 | yī | according to | 所依之法體猶空 |
| 143 | 48 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 所依之法體猶空 |
| 144 | 48 | 依 | yī | to comply with; to follow | 所依之法體猶空 |
| 145 | 48 | 依 | yī | to help | 所依之法體猶空 |
| 146 | 48 | 依 | yī | flourishing | 所依之法體猶空 |
| 147 | 48 | 依 | yī | lovable | 所依之法體猶空 |
| 148 | 48 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 所依之法體猶空 |
| 149 | 48 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 所依之法體猶空 |
| 150 | 48 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 所依之法體猶空 |
| 151 | 44 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性 |
| 152 | 44 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性 |
| 153 | 44 | 法 | fǎ | method; way | 大乘之法 |
| 154 | 44 | 法 | fǎ | France | 大乘之法 |
| 155 | 44 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 大乘之法 |
| 156 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 大乘之法 |
| 157 | 44 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 大乘之法 |
| 158 | 44 | 法 | fǎ | an institution | 大乘之法 |
| 159 | 44 | 法 | fǎ | to emulate | 大乘之法 |
| 160 | 44 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 大乘之法 |
| 161 | 44 | 法 | fǎ | punishment | 大乘之法 |
| 162 | 44 | 法 | fǎ | Fa | 大乘之法 |
| 163 | 44 | 法 | fǎ | a precedent | 大乘之法 |
| 164 | 44 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 大乘之法 |
| 165 | 44 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 大乘之法 |
| 166 | 44 | 法 | fǎ | Dharma | 大乘之法 |
| 167 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 大乘之法 |
| 168 | 44 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 大乘之法 |
| 169 | 44 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 大乘之法 |
| 170 | 44 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 大乘之法 |
| 171 | 44 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則其 |
| 172 | 44 | 則 | zé | then | 則其 |
| 173 | 44 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則其 |
| 174 | 44 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則其 |
| 175 | 44 | 則 | zé | a grade; a level | 則其 |
| 176 | 44 | 則 | zé | an example; a model | 則其 |
| 177 | 44 | 則 | zé | a weighing device | 則其 |
| 178 | 44 | 則 | zé | to grade; to rank | 則其 |
| 179 | 44 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則其 |
| 180 | 44 | 則 | zé | to do | 則其 |
| 181 | 44 | 則 | zé | only | 則其 |
| 182 | 44 | 則 | zé | immediately | 則其 |
| 183 | 44 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則其 |
| 184 | 44 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則其 |
| 185 | 44 | 於 | yú | in; at | 求向物於向 |
| 186 | 44 | 於 | yú | in; at | 求向物於向 |
| 187 | 44 | 於 | yú | in; at; to; from | 求向物於向 |
| 188 | 44 | 於 | yú | to go; to | 求向物於向 |
| 189 | 44 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 求向物於向 |
| 190 | 44 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 求向物於向 |
| 191 | 44 | 於 | yú | from | 求向物於向 |
| 192 | 44 | 於 | yú | give | 求向物於向 |
| 193 | 44 | 於 | yú | oppposing | 求向物於向 |
| 194 | 44 | 於 | yú | and | 求向物於向 |
| 195 | 44 | 於 | yú | compared to | 求向物於向 |
| 196 | 44 | 於 | yú | by | 求向物於向 |
| 197 | 44 | 於 | yú | and; as well as | 求向物於向 |
| 198 | 44 | 於 | yú | for | 求向物於向 |
| 199 | 44 | 於 | yú | Yu | 求向物於向 |
| 200 | 44 | 於 | wū | a crow | 求向物於向 |
| 201 | 44 | 於 | wū | whew; wow | 求向物於向 |
| 202 | 44 | 於 | yú | near to; antike | 求向物於向 |
| 203 | 43 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以水有十義 |
| 204 | 43 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以水有十義 |
| 205 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以水有十義 |
| 206 | 43 | 以 | yǐ | according to | 以水有十義 |
| 207 | 43 | 以 | yǐ | because of | 以水有十義 |
| 208 | 43 | 以 | yǐ | on a certain date | 以水有十義 |
| 209 | 43 | 以 | yǐ | and; as well as | 以水有十義 |
| 210 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 以水有十義 |
| 211 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 以水有十義 |
| 212 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 以水有十義 |
| 213 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 以水有十義 |
| 214 | 43 | 以 | yǐ | further; moreover | 以水有十義 |
| 215 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 以水有十義 |
| 216 | 43 | 以 | yǐ | very | 以水有十義 |
| 217 | 43 | 以 | yǐ | already | 以水有十義 |
| 218 | 43 | 以 | yǐ | increasingly | 以水有十義 |
| 219 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以水有十義 |
| 220 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 以水有十義 |
| 221 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 以水有十義 |
| 222 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 以水有十義 |
| 223 | 42 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 喻即事恒真 |
| 224 | 42 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 喻即事恒真 |
| 225 | 42 | 即 | jí | at that time | 喻即事恒真 |
| 226 | 42 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 喻即事恒真 |
| 227 | 42 | 即 | jí | supposed; so-called | 喻即事恒真 |
| 228 | 42 | 即 | jí | if; but | 喻即事恒真 |
| 229 | 42 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 喻即事恒真 |
| 230 | 42 | 即 | jí | then; following | 喻即事恒真 |
| 231 | 42 | 即 | jí | so; just so; eva | 喻即事恒真 |
| 232 | 42 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 俱不相到 |
| 233 | 42 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 俱不相到 |
| 234 | 42 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 俱不相到 |
| 235 | 42 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 俱不相到 |
| 236 | 42 | 相 | xiàng | to aid; to help | 俱不相到 |
| 237 | 42 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 俱不相到 |
| 238 | 42 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 俱不相到 |
| 239 | 42 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 俱不相到 |
| 240 | 42 | 相 | xiāng | Xiang | 俱不相到 |
| 241 | 42 | 相 | xiāng | form substance | 俱不相到 |
| 242 | 42 | 相 | xiāng | to express | 俱不相到 |
| 243 | 42 | 相 | xiàng | to choose | 俱不相到 |
| 244 | 42 | 相 | xiāng | Xiang | 俱不相到 |
| 245 | 42 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 俱不相到 |
| 246 | 42 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 俱不相到 |
| 247 | 42 | 相 | xiāng | to compare | 俱不相到 |
| 248 | 42 | 相 | xiàng | to divine | 俱不相到 |
| 249 | 42 | 相 | xiàng | to administer | 俱不相到 |
| 250 | 42 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 俱不相到 |
| 251 | 42 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 俱不相到 |
| 252 | 42 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 俱不相到 |
| 253 | 42 | 相 | xiāng | coralwood | 俱不相到 |
| 254 | 42 | 相 | xiàng | ministry | 俱不相到 |
| 255 | 42 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 俱不相到 |
| 256 | 42 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 俱不相到 |
| 257 | 42 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 俱不相到 |
| 258 | 42 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 俱不相到 |
| 259 | 42 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 俱不相到 |
| 260 | 42 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 四若泥澄淨現 |
| 261 | 42 | 若 | ruò | seemingly | 四若泥澄淨現 |
| 262 | 42 | 若 | ruò | if | 四若泥澄淨現 |
| 263 | 42 | 若 | ruò | you | 四若泥澄淨現 |
| 264 | 42 | 若 | ruò | this; that | 四若泥澄淨現 |
| 265 | 42 | 若 | ruò | and; or | 四若泥澄淨現 |
| 266 | 42 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 四若泥澄淨現 |
| 267 | 42 | 若 | rě | pomegranite | 四若泥澄淨現 |
| 268 | 42 | 若 | ruò | to choose | 四若泥澄淨現 |
| 269 | 42 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 四若泥澄淨現 |
| 270 | 42 | 若 | ruò | thus | 四若泥澄淨現 |
| 271 | 42 | 若 | ruò | pollia | 四若泥澄淨現 |
| 272 | 42 | 若 | ruò | Ruo | 四若泥澄淨現 |
| 273 | 42 | 若 | ruò | only then | 四若泥澄淨現 |
| 274 | 42 | 若 | rě | ja | 四若泥澄淨現 |
| 275 | 42 | 若 | rě | jñā | 四若泥澄淨現 |
| 276 | 42 | 若 | ruò | if; yadi | 四若泥澄淨現 |
| 277 | 40 | 是 | shì | is; are; am; to be | 有法體是生是滅 |
| 278 | 40 | 是 | shì | is exactly | 有法體是生是滅 |
| 279 | 40 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 有法體是生是滅 |
| 280 | 40 | 是 | shì | this; that; those | 有法體是生是滅 |
| 281 | 40 | 是 | shì | really; certainly | 有法體是生是滅 |
| 282 | 40 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 有法體是生是滅 |
| 283 | 40 | 是 | shì | true | 有法體是生是滅 |
| 284 | 40 | 是 | shì | is; has; exists | 有法體是生是滅 |
| 285 | 40 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 有法體是生是滅 |
| 286 | 40 | 是 | shì | a matter; an affair | 有法體是生是滅 |
| 287 | 40 | 是 | shì | Shi | 有法體是生是滅 |
| 288 | 40 | 是 | shì | is; bhū | 有法體是生是滅 |
| 289 | 40 | 是 | shì | this; idam | 有法體是生是滅 |
| 290 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 而謂今物而可往 |
| 291 | 40 | 今 | jīn | Jin | 而謂今物而可往 |
| 292 | 40 | 今 | jīn | modern | 而謂今物而可往 |
| 293 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 而謂今物而可往 |
| 294 | 38 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若此處生 |
| 295 | 38 | 生 | shēng | to live | 若此處生 |
| 296 | 38 | 生 | shēng | raw | 若此處生 |
| 297 | 38 | 生 | shēng | a student | 若此處生 |
| 298 | 38 | 生 | shēng | life | 若此處生 |
| 299 | 38 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若此處生 |
| 300 | 38 | 生 | shēng | alive | 若此處生 |
| 301 | 38 | 生 | shēng | a lifetime | 若此處生 |
| 302 | 38 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若此處生 |
| 303 | 38 | 生 | shēng | to grow | 若此處生 |
| 304 | 38 | 生 | shēng | unfamiliar | 若此處生 |
| 305 | 38 | 生 | shēng | not experienced | 若此處生 |
| 306 | 38 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若此處生 |
| 307 | 38 | 生 | shēng | very; extremely | 若此處生 |
| 308 | 38 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若此處生 |
| 309 | 38 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若此處生 |
| 310 | 38 | 生 | shēng | gender | 若此處生 |
| 311 | 38 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若此處生 |
| 312 | 38 | 生 | shēng | to set up | 若此處生 |
| 313 | 38 | 生 | shēng | a prostitute | 若此處生 |
| 314 | 38 | 生 | shēng | a captive | 若此處生 |
| 315 | 38 | 生 | shēng | a gentleman | 若此處生 |
| 316 | 38 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若此處生 |
| 317 | 38 | 生 | shēng | unripe | 若此處生 |
| 318 | 38 | 生 | shēng | nature | 若此處生 |
| 319 | 38 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若此處生 |
| 320 | 38 | 生 | shēng | destiny | 若此處生 |
| 321 | 38 | 生 | shēng | birth | 若此處生 |
| 322 | 38 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若此處生 |
| 323 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 若此生此滅 |
| 324 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 若此生此滅 |
| 325 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若此生此滅 |
| 326 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若此生此滅 |
| 327 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若此生此滅 |
| 328 | 37 | 謂 | wèi | to call | 而謂今物而可往 |
| 329 | 37 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 而謂今物而可往 |
| 330 | 37 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 而謂今物而可往 |
| 331 | 37 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 而謂今物而可往 |
| 332 | 37 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 而謂今物而可往 |
| 333 | 37 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 而謂今物而可往 |
| 334 | 37 | 謂 | wèi | to think | 而謂今物而可往 |
| 335 | 37 | 謂 | wèi | for; is to be | 而謂今物而可往 |
| 336 | 37 | 謂 | wèi | to make; to cause | 而謂今物而可往 |
| 337 | 37 | 謂 | wèi | and | 而謂今物而可往 |
| 338 | 37 | 謂 | wèi | principle; reason | 而謂今物而可往 |
| 339 | 37 | 謂 | wèi | Wei | 而謂今物而可往 |
| 340 | 37 | 謂 | wèi | which; what; yad | 而謂今物而可往 |
| 341 | 37 | 謂 | wèi | to say; iti | 而謂今物而可往 |
| 342 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 然則所造未甞異 |
| 343 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 然則所造未甞異 |
| 344 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 然則所造未甞異 |
| 345 | 36 | 所 | suǒ | it | 然則所造未甞異 |
| 346 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 然則所造未甞異 |
| 347 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 然則所造未甞異 |
| 348 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 然則所造未甞異 |
| 349 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 然則所造未甞異 |
| 350 | 36 | 所 | suǒ | that which | 然則所造未甞異 |
| 351 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 然則所造未甞異 |
| 352 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 然則所造未甞異 |
| 353 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 然則所造未甞異 |
| 354 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 然則所造未甞異 |
| 355 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 然則所造未甞異 |
| 356 | 35 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 而性常湛然 |
| 357 | 35 | 常 | cháng | Chang | 而性常湛然 |
| 358 | 35 | 常 | cháng | long-lasting | 而性常湛然 |
| 359 | 35 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 而性常湛然 |
| 360 | 35 | 常 | cháng | a principle; a rule | 而性常湛然 |
| 361 | 35 | 常 | cháng | eternal; nitya | 而性常湛然 |
| 362 | 35 | 亦 | yì | also; too | 亦說諸有為法 |
| 363 | 35 | 亦 | yì | but | 亦說諸有為法 |
| 364 | 35 | 亦 | yì | this; he; she | 亦說諸有為法 |
| 365 | 35 | 亦 | yì | although; even though | 亦說諸有為法 |
| 366 | 35 | 亦 | yì | already | 亦說諸有為法 |
| 367 | 35 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦說諸有為法 |
| 368 | 35 | 亦 | yì | Yi | 亦說諸有為法 |
| 369 | 34 | 為 | wèi | for; to | 則為無常不住 |
| 370 | 34 | 為 | wèi | because of | 則為無常不住 |
| 371 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為無常不住 |
| 372 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為無常不住 |
| 373 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 則為無常不住 |
| 374 | 34 | 為 | wéi | to do | 則為無常不住 |
| 375 | 34 | 為 | wèi | for | 則為無常不住 |
| 376 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 則為無常不住 |
| 377 | 34 | 為 | wèi | to | 則為無常不住 |
| 378 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 則為無常不住 |
| 379 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 則為無常不住 |
| 380 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 則為無常不住 |
| 381 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 則為無常不住 |
| 382 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 則為無常不住 |
| 383 | 34 | 為 | wéi | to govern | 則為無常不住 |
| 384 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 則為無常不住 |
| 385 | 32 | 物 | wù | thing; matter | 以昔物不至今 |
| 386 | 32 | 物 | wù | physics | 以昔物不至今 |
| 387 | 32 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 以昔物不至今 |
| 388 | 32 | 物 | wù | contents; properties; elements | 以昔物不至今 |
| 389 | 32 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 以昔物不至今 |
| 390 | 32 | 物 | wù | mottling | 以昔物不至今 |
| 391 | 32 | 物 | wù | variety | 以昔物不至今 |
| 392 | 32 | 物 | wù | an institution | 以昔物不至今 |
| 393 | 32 | 物 | wù | to select; to choose | 以昔物不至今 |
| 394 | 32 | 物 | wù | to seek | 以昔物不至今 |
| 395 | 32 | 物 | wù | thing; vastu | 以昔物不至今 |
| 396 | 31 | 非 | fēi | not; non-; un- | 故非大乘 |
| 397 | 31 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 故非大乘 |
| 398 | 31 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 故非大乘 |
| 399 | 31 | 非 | fēi | different | 故非大乘 |
| 400 | 31 | 非 | fēi | to not be; to not have | 故非大乘 |
| 401 | 31 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 故非大乘 |
| 402 | 31 | 非 | fēi | Africa | 故非大乘 |
| 403 | 31 | 非 | fēi | to slander | 故非大乘 |
| 404 | 31 | 非 | fěi | to avoid | 故非大乘 |
| 405 | 31 | 非 | fēi | must | 故非大乘 |
| 406 | 31 | 非 | fēi | an error | 故非大乘 |
| 407 | 31 | 非 | fēi | a problem; a question | 故非大乘 |
| 408 | 31 | 非 | fēi | evil | 故非大乘 |
| 409 | 31 | 非 | fēi | besides; except; unless | 故非大乘 |
| 410 | 31 | 非 | fēi | not | 故非大乘 |
| 411 | 29 | 一 | yī | one | 一水 |
| 412 | 29 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一水 |
| 413 | 29 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一水 |
| 414 | 29 | 一 | yī | pure; concentrated | 一水 |
| 415 | 29 | 一 | yì | whole; all | 一水 |
| 416 | 29 | 一 | yī | first | 一水 |
| 417 | 29 | 一 | yī | the same | 一水 |
| 418 | 29 | 一 | yī | each | 一水 |
| 419 | 29 | 一 | yī | certain | 一水 |
| 420 | 29 | 一 | yī | throughout | 一水 |
| 421 | 29 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一水 |
| 422 | 29 | 一 | yī | sole; single | 一水 |
| 423 | 29 | 一 | yī | a very small amount | 一水 |
| 424 | 29 | 一 | yī | Yi | 一水 |
| 425 | 29 | 一 | yī | other | 一水 |
| 426 | 29 | 一 | yī | to unify | 一水 |
| 427 | 29 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一水 |
| 428 | 29 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一水 |
| 429 | 29 | 一 | yī | or | 一水 |
| 430 | 29 | 一 | yī | one; eka | 一水 |
| 431 | 29 | 又 | yòu | again; also | 又書云 |
| 432 | 29 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又書云 |
| 433 | 29 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又書云 |
| 434 | 29 | 又 | yòu | and | 又書云 |
| 435 | 29 | 又 | yòu | furthermore | 又書云 |
| 436 | 29 | 又 | yòu | in addition | 又書云 |
| 437 | 29 | 又 | yòu | but | 又書云 |
| 438 | 29 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又書云 |
| 439 | 28 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆無往來 |
| 440 | 28 | 皆 | jiē | same; equally | 皆無往來 |
| 441 | 28 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆無往來 |
| 442 | 26 | 因 | yīn | because | 是以時因法立 |
| 443 | 26 | 因 | yīn | cause; reason | 是以時因法立 |
| 444 | 26 | 因 | yīn | to accord with | 是以時因法立 |
| 445 | 26 | 因 | yīn | to follow | 是以時因法立 |
| 446 | 26 | 因 | yīn | to rely on | 是以時因法立 |
| 447 | 26 | 因 | yīn | via; through | 是以時因法立 |
| 448 | 26 | 因 | yīn | to continue | 是以時因法立 |
| 449 | 26 | 因 | yīn | to receive | 是以時因法立 |
| 450 | 26 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 是以時因法立 |
| 451 | 26 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 是以時因法立 |
| 452 | 26 | 因 | yīn | to be like | 是以時因法立 |
| 453 | 26 | 因 | yīn | from; because of | 是以時因法立 |
| 454 | 26 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 是以時因法立 |
| 455 | 26 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 是以時因法立 |
| 456 | 26 | 因 | yīn | Cause | 是以時因法立 |
| 457 | 26 | 因 | yīn | cause; hetu | 是以時因法立 |
| 458 | 26 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如小乘俱舍論 |
| 459 | 26 | 如 | rú | if | 如小乘俱舍論 |
| 460 | 26 | 如 | rú | in accordance with | 如小乘俱舍論 |
| 461 | 26 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如小乘俱舍論 |
| 462 | 26 | 如 | rú | this | 如小乘俱舍論 |
| 463 | 26 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如小乘俱舍論 |
| 464 | 26 | 如 | rú | to go to | 如小乘俱舍論 |
| 465 | 26 | 如 | rú | to meet | 如小乘俱舍論 |
| 466 | 26 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如小乘俱舍論 |
| 467 | 26 | 如 | rú | at least as good as | 如小乘俱舍論 |
| 468 | 26 | 如 | rú | and | 如小乘俱舍論 |
| 469 | 26 | 如 | rú | or | 如小乘俱舍論 |
| 470 | 26 | 如 | rú | but | 如小乘俱舍論 |
| 471 | 26 | 如 | rú | then | 如小乘俱舍論 |
| 472 | 26 | 如 | rú | naturally | 如小乘俱舍論 |
| 473 | 26 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如小乘俱舍論 |
| 474 | 26 | 如 | rú | you | 如小乘俱舍論 |
| 475 | 26 | 如 | rú | the second lunar month | 如小乘俱舍論 |
| 476 | 26 | 如 | rú | in; at | 如小乘俱舍論 |
| 477 | 26 | 如 | rú | Ru | 如小乘俱舍論 |
| 478 | 26 | 如 | rú | Thus | 如小乘俱舍論 |
| 479 | 26 | 如 | rú | thus; tathā | 如小乘俱舍論 |
| 480 | 26 | 如 | rú | like; iva | 如小乘俱舍論 |
| 481 | 26 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如小乘俱舍論 |
| 482 | 23 | 遷 | qiān | to move; to shift | 同不遷義 |
| 483 | 23 | 遷 | qiān | to transfer | 同不遷義 |
| 484 | 23 | 遷 | qiān | to transfer job posting; to be promoted | 同不遷義 |
| 485 | 23 | 遷 | qiān | to displace; to remove; to banish; to demote | 同不遷義 |
| 486 | 23 | 遷 | qiān | to change; to transform | 同不遷義 |
| 487 | 23 | 遷 | qiān | going from one place to another; saṃkrānti | 同不遷義 |
| 488 | 22 | 無常 | wúcháng | irregular | 常無常門者 |
| 489 | 22 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 常無常門者 |
| 490 | 22 | 無常 | wúcháng | impermanence | 常無常門者 |
| 491 | 22 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 常無常門者 |
| 492 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 亦說諸有為法 |
| 493 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 亦說諸有為法 |
| 494 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 亦說諸有為法 |
| 495 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 亦說諸有為法 |
| 496 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 亦說諸有為法 |
| 497 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 亦說諸有為法 |
| 498 | 22 | 說 | shuō | allocution | 亦說諸有為法 |
| 499 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 亦說諸有為法 |
| 500 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 亦說諸有為法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 而 | ér | and; ca | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 不 | bù | no; na | |
| 有 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 无 | 無 |
|
|
| 也 | yě | ya | |
| 性 | xìng | nature | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 知 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 大般若经 | 大般若經 | 100 |
|
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法立 | 102 | Fa Li | |
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧日 | 104 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 孔子 | 107 | Confucius | |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 乐业 | 樂業 | 108 | Leye |
| 临川 | 臨川 | 108 | Linchuan |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 凝然 | 110 | Gyōnen | |
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 商主天子所问经 | 商主天子所問經 | 115 | Shang Zhu Tianzi Suo Wen Jing |
| 善星 | 115 | Sunaksatra | |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 文殊师利法王子 | 文殊師利法王子 | 119 | Dharma Prince Manjusri |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 奚 | 120 |
|
|
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 信心铭 | 信心銘 | 120 | Xinxin Ming; Inscription on the Mind of Faith |
| 颜回 | 顏回 | 121 | Yan Hui |
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 藏人 | 122 | Tibetan (person) | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 肇论 | 肇論 | 122 | Zhao Lun |
| 智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
| 中观论 | 中觀論 | 122 | Madhyamaka Sastra |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
| 宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
| 宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 169.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 刹那生灭 | 剎那生滅 | 99 | to arise or cease within a ksana |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 地轮 | 地輪 | 100 | earth wheel |
| 第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二鸟 | 二鳥 | 195 | two birds |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法界 | 102 |
|
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非有非空 | 102 | neither existing nor empty | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛缘 | 佛緣 | 102 |
|
| 根本智 | 103 |
|
|
| 慧日 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 即是世间性 | 即是世間性 | 106 | that is the intrinsic nature of this world |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 迁流 | 遷流 | 113 | circulating; pravṛtta |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人命不停 | 114 | life is fleeting | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
| 世间无常 | 世間無常 | 115 | the world is impermanent |
| 世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 水喻 | 115 | the water simile | |
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所藏 | 115 | the thing stored | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 他生 | 116 |
|
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同居 | 116 | dwell together | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 妄法 | 119 | delusion | |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 我法 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心随境转 | 心隨境轉 | 120 | the mind changes with the circumstances |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 因地 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法得成 | 121 | all is possible | |
| 一切皆成 | 121 | all will attain [Buddhahood] | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有性 | 121 |
|
|
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 真如 | 122 |
|
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |