Glossary and Vocabulary for Records of the Three Treasures Throughout the Successive Dynasties 歷代三寶紀, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 432 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷 | 
| 2 | 432 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷 | 
| 3 | 432 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷 | 
| 4 | 432 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷 | 
| 5 | 432 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷 | 
| 6 | 432 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷 | 
| 7 | 432 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷 | 
| 8 | 432 | 卷 | juàn | a file | 卷 | 
| 9 | 432 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷 | 
| 10 | 432 | 卷 | juǎn | to include | 卷 | 
| 11 | 432 | 卷 | juǎn | to store away | 卷 | 
| 12 | 432 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷 | 
| 13 | 432 | 卷 | juǎn | Juan | 卷 | 
| 14 | 432 | 卷 | juàn | tired | 卷 | 
| 15 | 432 | 卷 | quán | beautiful | 卷 | 
| 16 | 432 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷 | 
| 17 | 365 | 一 | yī | one | 王遵等一十四人 | 
| 18 | 365 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 王遵等一十四人 | 
| 19 | 365 | 一 | yī | pure; concentrated | 王遵等一十四人 | 
| 20 | 365 | 一 | yī | first | 王遵等一十四人 | 
| 21 | 365 | 一 | yī | the same | 王遵等一十四人 | 
| 22 | 365 | 一 | yī | sole; single | 王遵等一十四人 | 
| 23 | 365 | 一 | yī | a very small amount | 王遵等一十四人 | 
| 24 | 365 | 一 | yī | Yi | 王遵等一十四人 | 
| 25 | 365 | 一 | yī | other | 王遵等一十四人 | 
| 26 | 365 | 一 | yī | to unify | 王遵等一十四人 | 
| 27 | 365 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 王遵等一十四人 | 
| 28 | 365 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 王遵等一十四人 | 
| 29 | 365 | 一 | yī | one; eka | 王遵等一十四人 | 
| 30 | 232 | 經 | jīng | to go through; to experience | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 31 | 232 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 32 | 232 | 經 | jīng | warp | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 33 | 232 | 經 | jīng | longitude | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 34 | 232 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 35 | 232 | 經 | jīng | a woman's period | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 36 | 232 | 經 | jīng | to bear; to endure | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 37 | 232 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 38 | 232 | 經 | jīng | classics | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 39 | 232 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 40 | 232 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 41 | 232 | 經 | jīng | a standard; a norm | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 42 | 232 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 43 | 232 | 經 | jīng | to measure | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 44 | 232 | 經 | jīng | human pulse | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 45 | 232 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 46 | 232 | 經 | jīng | sutra; discourse | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 47 | 128 | 云 | yún | cloud | 通人傅毅進奉對云 | 
| 48 | 128 | 云 | yún | Yunnan | 通人傅毅進奉對云 | 
| 49 | 128 | 云 | yún | Yun | 通人傅毅進奉對云 | 
| 50 | 128 | 云 | yún | to say | 通人傅毅進奉對云 | 
| 51 | 128 | 云 | yún | to have | 通人傅毅進奉對云 | 
| 52 | 128 | 云 | yún | cloud; megha | 通人傅毅進奉對云 | 
| 53 | 128 | 云 | yún | to say; iti | 通人傅毅進奉對云 | 
| 54 | 83 | 見 | jiàn | to see | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 55 | 83 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 56 | 83 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 57 | 83 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 58 | 83 | 見 | jiàn | to listen to | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 59 | 83 | 見 | jiàn | to meet | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 60 | 83 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 61 | 83 | 見 | jiàn | let me; kindly | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 62 | 83 | 見 | jiàn | Jian | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 63 | 83 | 見 | xiàn | to appear | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 64 | 83 | 見 | xiàn | to introduce | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 65 | 83 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 66 | 83 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 67 | 62 | 二 | èr | two | 二章經 | 
| 68 | 62 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二章經 | 
| 69 | 62 | 二 | èr | second | 二章經 | 
| 70 | 62 | 二 | èr | twice; double; di- | 二章經 | 
| 71 | 62 | 二 | èr | more than one kind | 二章經 | 
| 72 | 62 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二章經 | 
| 73 | 62 | 二 | èr | both; dvaya | 二章經 | 
| 74 | 54 | 亦 | yì | Yi | 見祐錄亦名多增道章經 | 
| 75 | 44 | 錄 | lù | to record; to copy | 後漢錄者 | 
| 76 | 44 | 錄 | lù | to hire; to employ | 後漢錄者 | 
| 77 | 44 | 錄 | lù | to record sound | 後漢錄者 | 
| 78 | 44 | 錄 | lù | a record; a register | 後漢錄者 | 
| 79 | 44 | 錄 | lù | to register; to enroll | 後漢錄者 | 
| 80 | 44 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 後漢錄者 | 
| 81 | 44 | 錄 | lù | a sequence; an order | 後漢錄者 | 
| 82 | 44 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 後漢錄者 | 
| 83 | 44 | 錄 | lù | catalog | 後漢錄者 | 
| 84 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有神名佛 | 
| 85 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有神名佛 | 
| 86 | 40 | 名 | míng | rank; position | 有神名佛 | 
| 87 | 40 | 名 | míng | an excuse | 有神名佛 | 
| 88 | 40 | 名 | míng | life | 有神名佛 | 
| 89 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 有神名佛 | 
| 90 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 有神名佛 | 
| 91 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有神名佛 | 
| 92 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 有神名佛 | 
| 93 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 有神名佛 | 
| 94 | 40 | 名 | míng | moral | 有神名佛 | 
| 95 | 40 | 名 | míng | name; naman | 有神名佛 | 
| 96 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有神名佛 | 
| 97 | 38 | 及 | jí | to reach | 及前漢劉向 | 
| 98 | 38 | 及 | jí | to attain | 及前漢劉向 | 
| 99 | 38 | 及 | jí | to understand | 及前漢劉向 | 
| 100 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及前漢劉向 | 
| 101 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及前漢劉向 | 
| 102 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及前漢劉向 | 
| 103 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 及前漢劉向 | 
| 104 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 有神名佛 | 
| 105 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 有神名佛 | 
| 106 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 有神名佛 | 
| 107 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 有神名佛 | 
| 108 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 有神名佛 | 
| 109 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 有神名佛 | 
| 110 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 有神名佛 | 
| 111 | 32 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯 | 
| 112 | 32 | 譯 | yì | to explain | 譯 | 
| 113 | 32 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯 | 
| 114 | 32 | 雜阿含 | zá āhán | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses | 出雜阿含 | 
| 115 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 諡為孝 | 
| 116 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 諡為孝 | 
| 117 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 諡為孝 | 
| 118 | 29 | 為 | wéi | to do | 諡為孝 | 
| 119 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 諡為孝 | 
| 120 | 29 | 為 | wéi | to govern | 諡為孝 | 
| 121 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 諡為孝 | 
| 122 | 28 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 載但大法初傳人未歸信致使摩騰蘊其深解 | 
| 123 | 28 | 初 | chū | original | 載但大法初傳人未歸信致使摩騰蘊其深解 | 
| 124 | 28 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 載但大法初傳人未歸信致使摩騰蘊其深解 | 
| 125 | 26 | 舊錄 | jiù lù | Old Catalog | 舊錄云 | 
| 126 | 25 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門信士接踵傳譯 | 
| 127 | 25 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門信士接踵傳譯 | 
| 128 | 25 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門信士接踵傳譯 | 
| 129 | 25 | 字 | zì | letter; symbol; character | 一本無藏字 | 
| 130 | 25 | 字 | zì | Zi | 一本無藏字 | 
| 131 | 25 | 字 | zì | to love | 一本無藏字 | 
| 132 | 25 | 字 | zì | to teach; to educate | 一本無藏字 | 
| 133 | 25 | 字 | zì | to be allowed to marry | 一本無藏字 | 
| 134 | 25 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 一本無藏字 | 
| 135 | 25 | 字 | zì | diction; wording | 一本無藏字 | 
| 136 | 25 | 字 | zì | handwriting | 一本無藏字 | 
| 137 | 25 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 一本無藏字 | 
| 138 | 25 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 一本無藏字 | 
| 139 | 25 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 一本無藏字 | 
| 140 | 25 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 一本無藏字 | 
| 141 | 23 | 僧祐錄 | sēngyòu lù | Sengyou's Catalog | 僧祐錄同 | 
| 142 | 20 | 朱士行漢錄 | zhū shì xíng hàn lù | Zhu Shixing's Catalog of Han Dynasty Translations | 舊錄及朱士行漢錄僧祐出三藏集記 | 
| 143 | 20 | 祐錄 | yòulù | Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji | 祐錄載 | 
| 144 | 20 | 異 | yì | different; other | 於是疑有異術 | 
| 145 | 20 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 於是疑有異術 | 
| 146 | 20 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 於是疑有異術 | 
| 147 | 20 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 於是疑有異術 | 
| 148 | 20 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 於是疑有異術 | 
| 149 | 20 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 於是疑有異術 | 
| 150 | 20 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 於是疑有異術 | 
| 151 | 20 | 年 | nián | year | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 | 
| 152 | 20 | 年 | nián | New Year festival | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 | 
| 153 | 20 | 年 | nián | age | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 | 
| 154 | 20 | 年 | nián | life span; life expectancy | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 | 
| 155 | 20 | 年 | nián | an era; a period | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 | 
| 156 | 20 | 年 | nián | a date | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 | 
| 157 | 20 | 年 | nián | time; years | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 | 
| 158 | 20 | 年 | nián | harvest | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 | 
| 159 | 20 | 年 | nián | annual; every year | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 | 
| 160 | 20 | 年 | nián | year; varṣa | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 | 
| 161 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 道安錄無 | 
| 162 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 道安錄無 | 
| 163 | 20 | 無 | mó | mo | 道安錄無 | 
| 164 | 20 | 無 | wú | to not have | 道安錄無 | 
| 165 | 20 | 無 | wú | Wu | 道安錄無 | 
| 166 | 20 | 無 | mó | mo | 道安錄無 | 
| 167 | 20 | 者 | zhě | ca | 後漢錄者 | 
| 168 | 19 | 之 | zhī | to go | 即是白馬寺之遺基 | 
| 169 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 即是白馬寺之遺基 | 
| 170 | 19 | 之 | zhī | is | 即是白馬寺之遺基 | 
| 171 | 19 | 之 | zhī | to use | 即是白馬寺之遺基 | 
| 172 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 即是白馬寺之遺基 | 
| 173 | 19 | 之 | zhī | winding | 即是白馬寺之遺基 | 
| 174 | 19 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 二十五部一百四十八卷經呪 | 
| 175 | 19 | 呪 | zhòu | a curse | 二十五部一百四十八卷經呪 | 
| 176 | 19 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 二十五部一百四十八卷經呪 | 
| 177 | 19 | 呪 | zhòu | mantra | 二十五部一百四十八卷經呪 | 
| 178 | 19 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 明帝世中天竺國婆羅門沙門 | 
| 179 | 19 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 明帝世中天竺國婆羅門沙門 | 
| 180 | 18 | 部 | bù | ministry; department | 合出經律三百五十九部 | 
| 181 | 18 | 部 | bù | section; part | 合出經律三百五十九部 | 
| 182 | 18 | 部 | bù | troops | 合出經律三百五十九部 | 
| 183 | 18 | 部 | bù | a category; a kind | 合出經律三百五十九部 | 
| 184 | 18 | 部 | bù | to command; to control | 合出經律三百五十九部 | 
| 185 | 18 | 部 | bù | radical | 合出經律三百五十九部 | 
| 186 | 18 | 部 | bù | headquarters | 合出經律三百五十九部 | 
| 187 | 18 | 部 | bù | unit | 合出經律三百五十九部 | 
| 188 | 18 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 合出經律三百五十九部 | 
| 189 | 18 | 部 | bù | group; nikāya | 合出經律三百五十九部 | 
| 190 | 18 | 與 | yǔ | to give | 此或據其與攝摩騰同時來耳 | 
| 191 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 此或據其與攝摩騰同時來耳 | 
| 192 | 18 | 與 | yù | to particate in | 此或據其與攝摩騰同時來耳 | 
| 193 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 此或據其與攝摩騰同時來耳 | 
| 194 | 18 | 與 | yù | to help | 此或據其與攝摩騰同時來耳 | 
| 195 | 18 | 與 | yǔ | for | 此或據其與攝摩騰同時來耳 | 
| 196 | 18 | 長阿含 | cháng āhán | Long Discourses; Dīrghāgama | 舊錄載云出長阿含 | 
| 197 | 17 | 世 | shì | a generation | 孝桓帝世又以金 | 
| 198 | 17 | 世 | shì | a period of thirty years | 孝桓帝世又以金 | 
| 199 | 17 | 世 | shì | the world | 孝桓帝世又以金 | 
| 200 | 17 | 世 | shì | years; age | 孝桓帝世又以金 | 
| 201 | 17 | 世 | shì | a dynasty | 孝桓帝世又以金 | 
| 202 | 17 | 世 | shì | secular; worldly | 孝桓帝世又以金 | 
| 203 | 17 | 世 | shì | over generations | 孝桓帝世又以金 | 
| 204 | 17 | 世 | shì | world | 孝桓帝世又以金 | 
| 205 | 17 | 世 | shì | an era | 孝桓帝世又以金 | 
| 206 | 17 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 孝桓帝世又以金 | 
| 207 | 17 | 世 | shì | to keep good family relations | 孝桓帝世又以金 | 
| 208 | 17 | 世 | shì | Shi | 孝桓帝世又以金 | 
| 209 | 17 | 世 | shì | a geologic epoch | 孝桓帝世又以金 | 
| 210 | 17 | 世 | shì | hereditary | 孝桓帝世又以金 | 
| 211 | 17 | 世 | shì | later generations | 孝桓帝世又以金 | 
| 212 | 17 | 世 | shì | a successor; an heir | 孝桓帝世又以金 | 
| 213 | 17 | 世 | shì | the current times | 孝桓帝世又以金 | 
| 214 | 17 | 世 | shì | loka; a world | 孝桓帝世又以金 | 
| 215 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 臣令占所夢 | 
| 216 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 臣令占所夢 | 
| 217 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 臣令占所夢 | 
| 218 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 臣令占所夢 | 
| 219 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 臣令占所夢 | 
| 220 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 臣令占所夢 | 
| 221 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 臣令占所夢 | 
| 222 | 16 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 獨富長者經一卷 | 
| 223 | 16 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 獨富長者經一卷 | 
| 224 | 16 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 獨富長者經一卷 | 
| 225 | 16 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 獨富長者經一卷 | 
| 226 | 16 | 其 | qí | Qi | 張角等謀誅其逆黨內外姻 | 
| 227 | 16 | 右 | yòu | right; right-hand | 興寺右 | 
| 228 | 16 | 右 | yòu | to help; to assist | 興寺右 | 
| 229 | 16 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 興寺右 | 
| 230 | 16 | 右 | yòu | to bless and protect | 興寺右 | 
| 231 | 16 | 右 | yòu | an official building | 興寺右 | 
| 232 | 16 | 右 | yòu | the west | 興寺右 | 
| 233 | 16 | 右 | yòu | right wing; conservative | 興寺右 | 
| 234 | 16 | 右 | yòu | super | 興寺右 | 
| 235 | 16 | 右 | yòu | right | 興寺右 | 
| 236 | 16 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 興寺右 | 
| 237 | 16 | 於 | yú | to go; to | 光明赫奕照於殿庭 | 
| 238 | 16 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 光明赫奕照於殿庭 | 
| 239 | 16 | 於 | yú | Yu | 光明赫奕照於殿庭 | 
| 240 | 16 | 於 | wū | a crow | 光明赫奕照於殿庭 | 
| 241 | 15 | 吳 | wú | Wu | 吳錄云流攝守因 | 
| 242 | 15 | 吳 | wú | Jiangsu | 吳錄云流攝守因 | 
| 243 | 15 | 吳 | wú | Wu | 吳錄云流攝守因 | 
| 244 | 15 | 吳 | wú | Wu dialect | 吳錄云流攝守因 | 
| 245 | 15 | 吳 | wú | Eastern Wu | 吳錄云流攝守因 | 
| 246 | 15 | 吳 | wú | to speak loudly | 吳錄云流攝守因 | 
| 247 | 15 | 道安 | dào ān | Dao An | 道安云 | 
| 248 | 14 | 四 | sì | four | 十地斷結經四卷 | 
| 249 | 14 | 四 | sì | note a musical scale | 十地斷結經四卷 | 
| 250 | 14 | 四 | sì | fourth | 十地斷結經四卷 | 
| 251 | 14 | 四 | sì | Si | 十地斷結經四卷 | 
| 252 | 14 | 四 | sì | four; catur | 十地斷結經四卷 | 
| 253 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得灰墨 | 
| 254 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 得灰墨 | 
| 255 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 得灰墨 | 
| 256 | 14 | 得 | dé | de | 得灰墨 | 
| 257 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 得灰墨 | 
| 258 | 14 | 得 | dé | to result in | 得灰墨 | 
| 259 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得灰墨 | 
| 260 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 得灰墨 | 
| 261 | 14 | 得 | dé | to be finished | 得灰墨 | 
| 262 | 14 | 得 | děi | satisfying | 得灰墨 | 
| 263 | 14 | 得 | dé | to contract | 得灰墨 | 
| 264 | 14 | 得 | dé | to hear | 得灰墨 | 
| 265 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 得灰墨 | 
| 266 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 得灰墨 | 
| 267 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得灰墨 | 
| 268 | 14 | 直 | zhí | straight | 或直云攝摩騰 | 
| 269 | 14 | 直 | zhí | upright; honest; upstanding | 或直云攝摩騰 | 
| 270 | 14 | 直 | zhí | vertical | 或直云攝摩騰 | 
| 271 | 14 | 直 | zhí | to straighten | 或直云攝摩騰 | 
| 272 | 14 | 直 | zhí | straightforward; frank | 或直云攝摩騰 | 
| 273 | 14 | 直 | zhí | stiff; inflexible | 或直云攝摩騰 | 
| 274 | 14 | 直 | zhí | to undertake; to act as | 或直云攝摩騰 | 
| 275 | 14 | 直 | zhí | to resist; to confront | 或直云攝摩騰 | 
| 276 | 14 | 直 | zhí | to be on duty | 或直云攝摩騰 | 
| 277 | 14 | 直 | zhí | reward; remuneration | 或直云攝摩騰 | 
| 278 | 14 | 直 | zhí | a vertical stroke | 或直云攝摩騰 | 
| 279 | 14 | 直 | zhí | to be worth | 或直云攝摩騰 | 
| 280 | 14 | 直 | zhí | to make happen; to cause | 或直云攝摩騰 | 
| 281 | 14 | 直 | zhí | Zhi | 或直云攝摩騰 | 
| 282 | 14 | 直 | zhí | straight; ṛju | 或直云攝摩騰 | 
| 283 | 14 | 直 | zhí | straight; ṛju | 或直云攝摩騰 | 
| 284 | 14 | 直 | zhí | bringing about; utthāpana | 或直云攝摩騰 | 
| 285 | 13 | 國 | guó | a country; a nation | 於月支國遇攝 | 
| 286 | 13 | 國 | guó | the capital of a state | 於月支國遇攝 | 
| 287 | 13 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 於月支國遇攝 | 
| 288 | 13 | 國 | guó | a state; a kingdom | 於月支國遇攝 | 
| 289 | 13 | 國 | guó | a place; a land | 於月支國遇攝 | 
| 290 | 13 | 國 | guó | domestic; Chinese | 於月支國遇攝 | 
| 291 | 13 | 國 | guó | national | 於月支國遇攝 | 
| 292 | 13 | 國 | guó | top in the nation | 於月支國遇攝 | 
| 293 | 13 | 國 | guó | Guo | 於月支國遇攝 | 
| 294 | 13 | 國 | guó | community; nation; janapada | 於月支國遇攝 | 
| 295 | 13 | 記 | jì | to remember; to memorize; to bear in mind | 見朱士行漢錄及祐錄三藏記 | 
| 296 | 13 | 記 | jì | to record; to note | 見朱士行漢錄及祐錄三藏記 | 
| 297 | 13 | 記 | jì | notes; a record | 見朱士行漢錄及祐錄三藏記 | 
| 298 | 13 | 記 | jì | a sign; a mark | 見朱士行漢錄及祐錄三藏記 | 
| 299 | 13 | 記 | jì | a birthmark | 見朱士行漢錄及祐錄三藏記 | 
| 300 | 13 | 記 | jì | a memorandum | 見朱士行漢錄及祐錄三藏記 | 
| 301 | 13 | 記 | jì | an account of a topic, person, or incident | 見朱士行漢錄及祐錄三藏記 | 
| 302 | 13 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana | 見朱士行漢錄及祐錄三藏記 | 
| 303 | 13 | 人 | rén | person; people; a human being | 王遵等一十四人 | 
| 304 | 13 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 王遵等一十四人 | 
| 305 | 13 | 人 | rén | a kind of person | 王遵等一十四人 | 
| 306 | 13 | 人 | rén | everybody | 王遵等一十四人 | 
| 307 | 13 | 人 | rén | adult | 王遵等一十四人 | 
| 308 | 13 | 人 | rén | somebody; others | 王遵等一十四人 | 
| 309 | 13 | 人 | rén | an upright person | 王遵等一十四人 | 
| 310 | 13 | 人 | rén | person; manuṣya | 王遵等一十四人 | 
| 311 | 13 | 三 | sān | three | 至孝靈帝光和三年 | 
| 312 | 13 | 三 | sān | third | 至孝靈帝光和三年 | 
| 313 | 13 | 三 | sān | more than two | 至孝靈帝光和三年 | 
| 314 | 13 | 三 | sān | very few | 至孝靈帝光和三年 | 
| 315 | 13 | 三 | sān | San | 至孝靈帝光和三年 | 
| 316 | 13 | 三 | sān | three; tri | 至孝靈帝光和三年 | 
| 317 | 13 | 三 | sān | sa | 至孝靈帝光和三年 | 
| 318 | 13 | 三 | sān | three kinds; trividha | 至孝靈帝光和三年 | 
| 319 | 13 | 來 | lái | to come | 校書天閣已來 | 
| 320 | 13 | 來 | lái | please | 校書天閣已來 | 
| 321 | 13 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 校書天閣已來 | 
| 322 | 13 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 校書天閣已來 | 
| 323 | 13 | 來 | lái | wheat | 校書天閣已來 | 
| 324 | 13 | 來 | lái | next; future | 校書天閣已來 | 
| 325 | 13 | 來 | lái | a simple complement of direction | 校書天閣已來 | 
| 326 | 13 | 來 | lái | to occur; to arise | 校書天閣已來 | 
| 327 | 13 | 來 | lái | to earn | 校書天閣已來 | 
| 328 | 13 | 來 | lái | to come; āgata | 校書天閣已來 | 
| 329 | 13 | 王 | wáng | Wang | 地神王護之 | 
| 330 | 13 | 王 | wáng | a king | 地神王護之 | 
| 331 | 13 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 地神王護之 | 
| 332 | 13 | 王 | wàng | to be king; to rule | 地神王護之 | 
| 333 | 13 | 王 | wáng | a prince; a duke | 地神王護之 | 
| 334 | 13 | 王 | wáng | grand; great | 地神王護之 | 
| 335 | 13 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 地神王護之 | 
| 336 | 13 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 地神王護之 | 
| 337 | 13 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 地神王護之 | 
| 338 | 13 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 地神王護之 | 
| 339 | 13 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 地神王護之 | 
| 340 | 13 | 本 | běn | to be one's own | 本是外國經抄 | 
| 341 | 13 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本是外國經抄 | 
| 342 | 13 | 本 | běn | the roots of a plant | 本是外國經抄 | 
| 343 | 13 | 本 | běn | capital | 本是外國經抄 | 
| 344 | 13 | 本 | běn | main; central; primary | 本是外國經抄 | 
| 345 | 13 | 本 | běn | according to | 本是外國經抄 | 
| 346 | 13 | 本 | běn | a version; an edition | 本是外國經抄 | 
| 347 | 13 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本是外國經抄 | 
| 348 | 13 | 本 | běn | a book | 本是外國經抄 | 
| 349 | 13 | 本 | běn | trunk of a tree | 本是外國經抄 | 
| 350 | 13 | 本 | běn | to investigate the root of | 本是外國經抄 | 
| 351 | 13 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本是外國經抄 | 
| 352 | 13 | 本 | běn | Ben | 本是外國經抄 | 
| 353 | 13 | 本 | běn | root; origin; mula | 本是外國經抄 | 
| 354 | 13 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本是外國經抄 | 
| 355 | 13 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本是外國經抄 | 
| 356 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說此法 | 
| 357 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說此法 | 
| 358 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 說此法 | 
| 359 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說此法 | 
| 360 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說此法 | 
| 361 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說此法 | 
| 362 | 13 | 說 | shuō | allocution | 說此法 | 
| 363 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說此法 | 
| 364 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說此法 | 
| 365 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 說此法 | 
| 366 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說此法 | 
| 367 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 說此法 | 
| 368 | 13 | 漢 | hàn | Han Chinese | 即是漢 | 
| 369 | 13 | 漢 | hàn | Han Dynasty | 即是漢 | 
| 370 | 13 | 漢 | hàn | Milky Way | 即是漢 | 
| 371 | 13 | 漢 | hàn | Later Han Dynasty | 即是漢 | 
| 372 | 13 | 漢 | hàn | a man; a chap | 即是漢 | 
| 373 | 13 | 漢 | hàn | Chinese language | 即是漢 | 
| 374 | 13 | 漢 | hàn | Han River | 即是漢 | 
| 375 | 13 | 漢 | hàn | Chinese; cīna | 即是漢 | 
| 376 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 兵戈不戢 | 
| 377 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 日輪飛空而至 | 
| 378 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 日輪飛空而至 | 
| 379 | 12 | 而 | néng | can; able | 日輪飛空而至 | 
| 380 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 日輪飛空而至 | 
| 381 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 日輪飛空而至 | 
| 382 | 12 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至永平七年夜夢金人身長丈六 | 
| 383 | 12 | 至 | zhì | to arrive | 至永平七年夜夢金人身長丈六 | 
| 384 | 12 | 至 | zhì | approach; upagama | 至永平七年夜夢金人身長丈六 | 
| 385 | 12 | 三藏 | sān zàng | San Zang | 見朱士行漢錄及祐錄三藏記 | 
| 386 | 12 | 三藏 | sān zàng | Buddhist Canon | 見朱士行漢錄及祐錄三藏記 | 
| 387 | 12 | 三藏 | sān zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 見朱士行漢錄及祐錄三藏記 | 
| 388 | 12 | 別錄 | biélù | Abstracts; Bie Lu | 見別錄 | 
| 389 | 12 | 別錄 | biélù | Subject Catalog; Bie Lu | 見別錄 | 
| 390 | 11 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自爾釋教相繼 | 
| 391 | 11 | 自 | zì | Zi | 自爾釋教相繼 | 
| 392 | 11 | 自 | zì | a nose | 自爾釋教相繼 | 
| 393 | 11 | 自 | zì | the beginning; the start | 自爾釋教相繼 | 
| 394 | 11 | 自 | zì | origin | 自爾釋教相繼 | 
| 395 | 11 | 自 | zì | to employ; to use | 自爾釋教相繼 | 
| 396 | 11 | 自 | zì | to be | 自爾釋教相繼 | 
| 397 | 11 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自爾釋教相繼 | 
| 398 | 11 | 百 | bǎi | one hundred | 增一阿含百六十章經 | 
| 399 | 11 | 百 | bǎi | many | 增一阿含百六十章經 | 
| 400 | 11 | 百 | bǎi | Bai | 增一阿含百六十章經 | 
| 401 | 11 | 百 | bǎi | all | 增一阿含百六十章經 | 
| 402 | 11 | 百 | bǎi | hundred; śata | 增一阿含百六十章經 | 
| 403 | 11 | 中阿含 | zhōng āhán | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | 見朱士行漢錄及祐錄亦出中阿含 | 
| 404 | 11 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家因緣經一卷 | 
| 405 | 11 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家因緣經一卷 | 
| 406 | 11 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家因緣經一卷 | 
| 407 | 10 | 問 | wèn | to ask | 問東方朔 | 
| 408 | 10 | 問 | wèn | to inquire after | 問東方朔 | 
| 409 | 10 | 問 | wèn | to interrogate | 問東方朔 | 
| 410 | 10 | 問 | wèn | to hold responsible | 問東方朔 | 
| 411 | 10 | 問 | wèn | to request something | 問東方朔 | 
| 412 | 10 | 問 | wèn | to rebuke | 問東方朔 | 
| 413 | 10 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問東方朔 | 
| 414 | 10 | 問 | wèn | news | 問東方朔 | 
| 415 | 10 | 問 | wèn | to propose marriage | 問東方朔 | 
| 416 | 10 | 問 | wén | to inform | 問東方朔 | 
| 417 | 10 | 問 | wèn | to research | 問東方朔 | 
| 418 | 10 | 問 | wèn | Wen | 問東方朔 | 
| 419 | 10 | 問 | wèn | a question | 問東方朔 | 
| 420 | 10 | 問 | wèn | ask; prccha | 問東方朔 | 
| 421 | 10 | 作 | zuò | to do | 或作沙門字 | 
| 422 | 10 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 或作沙門字 | 
| 423 | 10 | 作 | zuò | to start | 或作沙門字 | 
| 424 | 10 | 作 | zuò | a writing; a work | 或作沙門字 | 
| 425 | 10 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 或作沙門字 | 
| 426 | 10 | 作 | zuō | to create; to make | 或作沙門字 | 
| 427 | 10 | 作 | zuō | a workshop | 或作沙門字 | 
| 428 | 10 | 作 | zuō | to write; to compose | 或作沙門字 | 
| 429 | 10 | 作 | zuò | to rise | 或作沙門字 | 
| 430 | 10 | 作 | zuò | to be aroused | 或作沙門字 | 
| 431 | 10 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 或作沙門字 | 
| 432 | 10 | 作 | zuò | to regard as | 或作沙門字 | 
| 433 | 10 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 或作沙門字 | 
| 434 | 10 | 載 | zài | to carry; to convey; to load; to hold | 載以白 | 
| 435 | 10 | 載 | zài | to record in writing | 載以白 | 
| 436 | 10 | 載 | zǎi | to ride | 載以白 | 
| 437 | 10 | 載 | zài | to receive | 載以白 | 
| 438 | 10 | 載 | zài | to fill | 載以白 | 
| 439 | 10 | 翻 | fān | to translate | 於白馬寺翻出此經 | 
| 440 | 10 | 翻 | fān | to flit about; to flap | 於白馬寺翻出此經 | 
| 441 | 10 | 翻 | fān | to turn over | 於白馬寺翻出此經 | 
| 442 | 10 | 翻 | fān | to change; to convert; to revise | 於白馬寺翻出此經 | 
| 443 | 10 | 翻 | fān | to reverse; to withdraw | 於白馬寺翻出此經 | 
| 444 | 10 | 翻 | fān | turned over; viparyaya | 於白馬寺翻出此經 | 
| 445 | 10 | 等 | děng | et cetera; and so on | 王遵等一十四人 | 
| 446 | 10 | 等 | děng | to wait | 王遵等一十四人 | 
| 447 | 10 | 等 | děng | to be equal | 王遵等一十四人 | 
| 448 | 10 | 等 | děng | degree; level | 王遵等一十四人 | 
| 449 | 10 | 等 | děng | to compare | 王遵等一十四人 | 
| 450 | 10 | 等 | děng | same; equal; sama | 王遵等一十四人 | 
| 451 | 10 | 增一阿含 | zēng yī ahán | Ekottara Āgama | 增一阿含百六十章經 | 
| 452 | 10 | 子 | zǐ | child; son | 光武皇帝第四子莊繼立 | 
| 453 | 10 | 子 | zǐ | egg; newborn | 光武皇帝第四子莊繼立 | 
| 454 | 10 | 子 | zǐ | first earthly branch | 光武皇帝第四子莊繼立 | 
| 455 | 10 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 光武皇帝第四子莊繼立 | 
| 456 | 10 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 光武皇帝第四子莊繼立 | 
| 457 | 10 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 光武皇帝第四子莊繼立 | 
| 458 | 10 | 子 | zǐ | master | 光武皇帝第四子莊繼立 | 
| 459 | 10 | 子 | zǐ | viscount | 光武皇帝第四子莊繼立 | 
| 460 | 10 | 子 | zi | you; your honor | 光武皇帝第四子莊繼立 | 
| 461 | 10 | 子 | zǐ | masters | 光武皇帝第四子莊繼立 | 
| 462 | 10 | 子 | zǐ | person | 光武皇帝第四子莊繼立 | 
| 463 | 10 | 子 | zǐ | young | 光武皇帝第四子莊繼立 | 
| 464 | 10 | 子 | zǐ | seed | 光武皇帝第四子莊繼立 | 
| 465 | 10 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 光武皇帝第四子莊繼立 | 
| 466 | 10 | 子 | zǐ | a copper coin | 光武皇帝第四子莊繼立 | 
| 467 | 10 | 子 | zǐ | female dragonfly | 光武皇帝第四子莊繼立 | 
| 468 | 10 | 子 | zǐ | constituent | 光武皇帝第四子莊繼立 | 
| 469 | 10 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 光武皇帝第四子莊繼立 | 
| 470 | 10 | 子 | zǐ | dear | 光武皇帝第四子莊繼立 | 
| 471 | 10 | 子 | zǐ | little one | 光武皇帝第四子莊繼立 | 
| 472 | 10 | 子 | zǐ | son; putra | 光武皇帝第四子莊繼立 | 
| 473 | 10 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 光武皇帝第四子莊繼立 | 
| 474 | 10 | 世高 | shì gāo | An Shigao | 王太子名清字世高 | 
| 475 | 10 | 章 | zhāng | a chapter; a section | 二章經 | 
| 476 | 10 | 章 | zhāng | Zhang | 二章經 | 
| 477 | 10 | 章 | zhāng | a stanza; a song | 二章經 | 
| 478 | 10 | 章 | zhāng | a decorative pattern; an embroidered pattern; an ornament | 二章經 | 
| 479 | 10 | 章 | zhāng | a rule; a regulation | 二章經 | 
| 480 | 10 | 章 | zhāng | a seal; a stamp | 二章經 | 
| 481 | 10 | 章 | zhāng | a badge; an emblem; an insignia | 二章經 | 
| 482 | 10 | 章 | zhāng | a memorial presented to the emperor | 二章經 | 
| 483 | 10 | 章 | zhāng | literary talent | 二章經 | 
| 484 | 10 | 章 | zhāng | to commend; to praise | 二章經 | 
| 485 | 10 | 章 | zhāng | order | 二章經 | 
| 486 | 10 | 章 | zhāng | to make known; to display | 二章經 | 
| 487 | 10 | 章 | zhāng | a written composition; an article | 二章經 | 
| 488 | 10 | 章 | zhāng | beautiful | 二章經 | 
| 489 | 10 | 章 | zhāng | section; document | 二章經 | 
| 490 | 9 | 言 | yán | to speak; to say; said | 經言 | 
| 491 | 9 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 經言 | 
| 492 | 9 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 經言 | 
| 493 | 9 | 言 | yán | phrase; sentence | 經言 | 
| 494 | 9 | 言 | yán | a word; a syllable | 經言 | 
| 495 | 9 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 經言 | 
| 496 | 9 | 言 | yán | to regard as | 經言 | 
| 497 | 9 | 言 | yán | to act as | 經言 | 
| 498 | 9 | 言 | yán | word; vacana | 經言 | 
| 499 | 9 | 言 | yán | speak; vad | 經言 | 
| 500 | 9 | 禪 | chán | Chan; Zen | 禪思毘尼莫不究 | 
Frequencies of all Words
Top 1009
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 432 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷 | 
| 2 | 432 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷 | 
| 3 | 432 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷 | 
| 4 | 432 | 卷 | juǎn | roll | 卷 | 
| 5 | 432 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷 | 
| 6 | 432 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷 | 
| 7 | 432 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷 | 
| 8 | 432 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷 | 
| 9 | 432 | 卷 | juàn | a file | 卷 | 
| 10 | 432 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷 | 
| 11 | 432 | 卷 | juǎn | to include | 卷 | 
| 12 | 432 | 卷 | juǎn | to store away | 卷 | 
| 13 | 432 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷 | 
| 14 | 432 | 卷 | juǎn | Juan | 卷 | 
| 15 | 432 | 卷 | juàn | a scroll | 卷 | 
| 16 | 432 | 卷 | juàn | tired | 卷 | 
| 17 | 432 | 卷 | quán | beautiful | 卷 | 
| 18 | 432 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷 | 
| 19 | 365 | 一 | yī | one | 王遵等一十四人 | 
| 20 | 365 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 王遵等一十四人 | 
| 21 | 365 | 一 | yī | as soon as; all at once | 王遵等一十四人 | 
| 22 | 365 | 一 | yī | pure; concentrated | 王遵等一十四人 | 
| 23 | 365 | 一 | yì | whole; all | 王遵等一十四人 | 
| 24 | 365 | 一 | yī | first | 王遵等一十四人 | 
| 25 | 365 | 一 | yī | the same | 王遵等一十四人 | 
| 26 | 365 | 一 | yī | each | 王遵等一十四人 | 
| 27 | 365 | 一 | yī | certain | 王遵等一十四人 | 
| 28 | 365 | 一 | yī | throughout | 王遵等一十四人 | 
| 29 | 365 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 王遵等一十四人 | 
| 30 | 365 | 一 | yī | sole; single | 王遵等一十四人 | 
| 31 | 365 | 一 | yī | a very small amount | 王遵等一十四人 | 
| 32 | 365 | 一 | yī | Yi | 王遵等一十四人 | 
| 33 | 365 | 一 | yī | other | 王遵等一十四人 | 
| 34 | 365 | 一 | yī | to unify | 王遵等一十四人 | 
| 35 | 365 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 王遵等一十四人 | 
| 36 | 365 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 王遵等一十四人 | 
| 37 | 365 | 一 | yī | or | 王遵等一十四人 | 
| 38 | 365 | 一 | yī | one; eka | 王遵等一十四人 | 
| 39 | 232 | 經 | jīng | to go through; to experience | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 40 | 232 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 41 | 232 | 經 | jīng | warp | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 42 | 232 | 經 | jīng | longitude | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 43 | 232 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 44 | 232 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 45 | 232 | 經 | jīng | a woman's period | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 46 | 232 | 經 | jīng | to bear; to endure | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 47 | 232 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 48 | 232 | 經 | jīng | classics | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 49 | 232 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 50 | 232 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 51 | 232 | 經 | jīng | a standard; a norm | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 52 | 232 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 53 | 232 | 經 | jīng | to measure | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 54 | 232 | 經 | jīng | human pulse | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 55 | 232 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 56 | 232 | 經 | jīng | sutra; discourse | 寫得佛經四十二章并獲畫像 | 
| 57 | 143 | 出 | chū | to go out; to leave | 合出經律三百五十九部 | 
| 58 | 143 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 合出經律三百五十九部 | 
| 59 | 143 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 合出經律三百五十九部 | 
| 60 | 143 | 出 | chū | to extend; to spread | 合出經律三百五十九部 | 
| 61 | 143 | 出 | chū | to appear | 合出經律三百五十九部 | 
| 62 | 143 | 出 | chū | to exceed | 合出經律三百五十九部 | 
| 63 | 143 | 出 | chū | to publish; to post | 合出經律三百五十九部 | 
| 64 | 143 | 出 | chū | to take up an official post | 合出經律三百五十九部 | 
| 65 | 143 | 出 | chū | to give birth | 合出經律三百五十九部 | 
| 66 | 143 | 出 | chū | a verb complement | 合出經律三百五十九部 | 
| 67 | 143 | 出 | chū | to occur; to happen | 合出經律三百五十九部 | 
| 68 | 143 | 出 | chū | to divorce | 合出經律三百五十九部 | 
| 69 | 143 | 出 | chū | to chase away | 合出經律三百五十九部 | 
| 70 | 143 | 出 | chū | to escape; to leave | 合出經律三百五十九部 | 
| 71 | 143 | 出 | chū | to give | 合出經律三百五十九部 | 
| 72 | 143 | 出 | chū | to emit | 合出經律三百五十九部 | 
| 73 | 143 | 出 | chū | quoted from | 合出經律三百五十九部 | 
| 74 | 143 | 出 | chū | to go out; to leave | 合出經律三百五十九部 | 
| 75 | 128 | 云 | yún | cloud | 通人傅毅進奉對云 | 
| 76 | 128 | 云 | yún | Yunnan | 通人傅毅進奉對云 | 
| 77 | 128 | 云 | yún | Yun | 通人傅毅進奉對云 | 
| 78 | 128 | 云 | yún | to say | 通人傅毅進奉對云 | 
| 79 | 128 | 云 | yún | to have | 通人傅毅進奉對云 | 
| 80 | 128 | 云 | yún | a particle with no meaning | 通人傅毅進奉對云 | 
| 81 | 128 | 云 | yún | in this way | 通人傅毅進奉對云 | 
| 82 | 128 | 云 | yún | cloud; megha | 通人傅毅進奉對云 | 
| 83 | 128 | 云 | yún | to say; iti | 通人傅毅進奉對云 | 
| 84 | 83 | 見 | jiàn | to see | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 85 | 83 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 86 | 83 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 87 | 83 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 88 | 83 | 見 | jiàn | passive marker | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 89 | 83 | 見 | jiàn | to listen to | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 90 | 83 | 見 | jiàn | to meet | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 91 | 83 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 92 | 83 | 見 | jiàn | let me; kindly | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 93 | 83 | 見 | jiàn | Jian | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 94 | 83 | 見 | xiàn | to appear | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 95 | 83 | 見 | xiàn | to introduce | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 96 | 83 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 97 | 83 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 或八卷見朱士行漢錄 | 
| 98 | 62 | 二 | èr | two | 二章經 | 
| 99 | 62 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二章經 | 
| 100 | 62 | 二 | èr | second | 二章經 | 
| 101 | 62 | 二 | èr | twice; double; di- | 二章經 | 
| 102 | 62 | 二 | èr | another; the other | 二章經 | 
| 103 | 62 | 二 | èr | more than one kind | 二章經 | 
| 104 | 62 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二章經 | 
| 105 | 62 | 二 | èr | both; dvaya | 二章經 | 
| 106 | 61 | 或 | huò | or; either; else | 或云竺攝摩騰 | 
| 107 | 61 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或云竺攝摩騰 | 
| 108 | 61 | 或 | huò | some; someone | 或云竺攝摩騰 | 
| 109 | 61 | 或 | míngnián | suddenly | 或云竺攝摩騰 | 
| 110 | 61 | 或 | huò | or; vā | 或云竺攝摩騰 | 
| 111 | 54 | 亦 | yì | also; too | 見祐錄亦名多增道章經 | 
| 112 | 54 | 亦 | yì | but | 見祐錄亦名多增道章經 | 
| 113 | 54 | 亦 | yì | this; he; she | 見祐錄亦名多增道章經 | 
| 114 | 54 | 亦 | yì | although; even though | 見祐錄亦名多增道章經 | 
| 115 | 54 | 亦 | yì | already | 見祐錄亦名多增道章經 | 
| 116 | 54 | 亦 | yì | particle with no meaning | 見祐錄亦名多增道章經 | 
| 117 | 54 | 亦 | yì | Yi | 見祐錄亦名多增道章經 | 
| 118 | 44 | 錄 | lù | to record; to copy | 後漢錄者 | 
| 119 | 44 | 錄 | lù | to hire; to employ | 後漢錄者 | 
| 120 | 44 | 錄 | lù | to record sound | 後漢錄者 | 
| 121 | 44 | 錄 | lù | a record; a register | 後漢錄者 | 
| 122 | 44 | 錄 | lù | to register; to enroll | 後漢錄者 | 
| 123 | 44 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 後漢錄者 | 
| 124 | 44 | 錄 | lù | a sequence; an order | 後漢錄者 | 
| 125 | 44 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 後漢錄者 | 
| 126 | 44 | 錄 | lù | catalog | 後漢錄者 | 
| 127 | 40 | 名 | míng | measure word for people | 有神名佛 | 
| 128 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有神名佛 | 
| 129 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有神名佛 | 
| 130 | 40 | 名 | míng | rank; position | 有神名佛 | 
| 131 | 40 | 名 | míng | an excuse | 有神名佛 | 
| 132 | 40 | 名 | míng | life | 有神名佛 | 
| 133 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 有神名佛 | 
| 134 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 有神名佛 | 
| 135 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有神名佛 | 
| 136 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 有神名佛 | 
| 137 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 有神名佛 | 
| 138 | 40 | 名 | míng | moral | 有神名佛 | 
| 139 | 40 | 名 | míng | name; naman | 有神名佛 | 
| 140 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有神名佛 | 
| 141 | 38 | 及 | jí | to reach | 及前漢劉向 | 
| 142 | 38 | 及 | jí | and | 及前漢劉向 | 
| 143 | 38 | 及 | jí | coming to; when | 及前漢劉向 | 
| 144 | 38 | 及 | jí | to attain | 及前漢劉向 | 
| 145 | 38 | 及 | jí | to understand | 及前漢劉向 | 
| 146 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及前漢劉向 | 
| 147 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及前漢劉向 | 
| 148 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及前漢劉向 | 
| 149 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 及前漢劉向 | 
| 150 | 37 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其有奉佛 | 
| 151 | 37 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其有奉佛 | 
| 152 | 37 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其有奉佛 | 
| 153 | 37 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其有奉佛 | 
| 154 | 37 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其有奉佛 | 
| 155 | 37 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其有奉佛 | 
| 156 | 37 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其有奉佛 | 
| 157 | 37 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其有奉佛 | 
| 158 | 37 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其有奉佛 | 
| 159 | 37 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其有奉佛 | 
| 160 | 37 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其有奉佛 | 
| 161 | 37 | 有 | yǒu | abundant | 其有奉佛 | 
| 162 | 37 | 有 | yǒu | purposeful | 其有奉佛 | 
| 163 | 37 | 有 | yǒu | You | 其有奉佛 | 
| 164 | 37 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其有奉佛 | 
| 165 | 37 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其有奉佛 | 
| 166 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 有神名佛 | 
| 167 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 有神名佛 | 
| 168 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 有神名佛 | 
| 169 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 有神名佛 | 
| 170 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 有神名佛 | 
| 171 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 有神名佛 | 
| 172 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 有神名佛 | 
| 173 | 32 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯 | 
| 174 | 32 | 譯 | yì | to explain | 譯 | 
| 175 | 32 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯 | 
| 176 | 32 | 雜阿含 | zá āhán | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses | 出雜阿含 | 
| 177 | 29 | 為 | wèi | for; to | 諡為孝 | 
| 178 | 29 | 為 | wèi | because of | 諡為孝 | 
| 179 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 諡為孝 | 
| 180 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 諡為孝 | 
| 181 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 諡為孝 | 
| 182 | 29 | 為 | wéi | to do | 諡為孝 | 
| 183 | 29 | 為 | wèi | for | 諡為孝 | 
| 184 | 29 | 為 | wèi | because of; for; to | 諡為孝 | 
| 185 | 29 | 為 | wèi | to | 諡為孝 | 
| 186 | 29 | 為 | wéi | in a passive construction | 諡為孝 | 
| 187 | 29 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 諡為孝 | 
| 188 | 29 | 為 | wéi | forming an adverb | 諡為孝 | 
| 189 | 29 | 為 | wéi | to add emphasis | 諡為孝 | 
| 190 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 諡為孝 | 
| 191 | 29 | 為 | wéi | to govern | 諡為孝 | 
| 192 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 諡為孝 | 
| 193 | 28 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 載但大法初傳人未歸信致使摩騰蘊其深解 | 
| 194 | 28 | 初 | chū | used to prefix numbers | 載但大法初傳人未歸信致使摩騰蘊其深解 | 
| 195 | 28 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 載但大法初傳人未歸信致使摩騰蘊其深解 | 
| 196 | 28 | 初 | chū | just now | 載但大法初傳人未歸信致使摩騰蘊其深解 | 
| 197 | 28 | 初 | chū | thereupon | 載但大法初傳人未歸信致使摩騰蘊其深解 | 
| 198 | 28 | 初 | chū | an intensifying adverb | 載但大法初傳人未歸信致使摩騰蘊其深解 | 
| 199 | 28 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 載但大法初傳人未歸信致使摩騰蘊其深解 | 
| 200 | 28 | 初 | chū | original | 載但大法初傳人未歸信致使摩騰蘊其深解 | 
| 201 | 28 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 載但大法初傳人未歸信致使摩騰蘊其深解 | 
| 202 | 26 | 舊錄 | jiù lù | Old Catalog | 舊錄云 | 
| 203 | 25 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門信士接踵傳譯 | 
| 204 | 25 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門信士接踵傳譯 | 
| 205 | 25 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門信士接踵傳譯 | 
| 206 | 25 | 是 | shì | is; are; am; to be | 陛下所見將必是乎 | 
| 207 | 25 | 是 | shì | is exactly | 陛下所見將必是乎 | 
| 208 | 25 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 陛下所見將必是乎 | 
| 209 | 25 | 是 | shì | this; that; those | 陛下所見將必是乎 | 
| 210 | 25 | 是 | shì | really; certainly | 陛下所見將必是乎 | 
| 211 | 25 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 陛下所見將必是乎 | 
| 212 | 25 | 是 | shì | true | 陛下所見將必是乎 | 
| 213 | 25 | 是 | shì | is; has; exists | 陛下所見將必是乎 | 
| 214 | 25 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 陛下所見將必是乎 | 
| 215 | 25 | 是 | shì | a matter; an affair | 陛下所見將必是乎 | 
| 216 | 25 | 是 | shì | Shi | 陛下所見將必是乎 | 
| 217 | 25 | 是 | shì | is; bhū | 陛下所見將必是乎 | 
| 218 | 25 | 是 | shì | this; idam | 陛下所見將必是乎 | 
| 219 | 25 | 字 | zì | letter; symbol; character | 一本無藏字 | 
| 220 | 25 | 字 | zì | Zi | 一本無藏字 | 
| 221 | 25 | 字 | zì | to love | 一本無藏字 | 
| 222 | 25 | 字 | zì | to teach; to educate | 一本無藏字 | 
| 223 | 25 | 字 | zì | to be allowed to marry | 一本無藏字 | 
| 224 | 25 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 一本無藏字 | 
| 225 | 25 | 字 | zì | diction; wording | 一本無藏字 | 
| 226 | 25 | 字 | zì | handwriting | 一本無藏字 | 
| 227 | 25 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 一本無藏字 | 
| 228 | 25 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 一本無藏字 | 
| 229 | 25 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 一本無藏字 | 
| 230 | 25 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 一本無藏字 | 
| 231 | 23 | 僧祐錄 | sēngyòu lù | Sengyou's Catalog | 僧祐錄同 | 
| 232 | 20 | 朱士行漢錄 | zhū shì xíng hàn lù | Zhu Shixing's Catalog of Han Dynasty Translations | 舊錄及朱士行漢錄僧祐出三藏集記 | 
| 233 | 20 | 祐錄 | yòulù | Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji | 祐錄載 | 
| 234 | 20 | 異 | yì | different; other | 於是疑有異術 | 
| 235 | 20 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 於是疑有異術 | 
| 236 | 20 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 於是疑有異術 | 
| 237 | 20 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 於是疑有異術 | 
| 238 | 20 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 於是疑有異術 | 
| 239 | 20 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 於是疑有異術 | 
| 240 | 20 | 異 | yì | another; other | 於是疑有異術 | 
| 241 | 20 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 於是疑有異術 | 
| 242 | 20 | 年 | nián | year | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 | 
| 243 | 20 | 年 | nián | New Year festival | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 | 
| 244 | 20 | 年 | nián | age | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 | 
| 245 | 20 | 年 | nián | life span; life expectancy | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 | 
| 246 | 20 | 年 | nián | an era; a period | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 | 
| 247 | 20 | 年 | nián | a date | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 | 
| 248 | 20 | 年 | nián | time; years | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 | 
| 249 | 20 | 年 | nián | harvest | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 | 
| 250 | 20 | 年 | nián | annual; every year | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 | 
| 251 | 20 | 年 | nián | year; varṣa | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 | 
| 252 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 說此法 | 
| 253 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 說此法 | 
| 254 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 說此法 | 
| 255 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 說此法 | 
| 256 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 說此法 | 
| 257 | 20 | 無 | wú | no | 道安錄無 | 
| 258 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 道安錄無 | 
| 259 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 道安錄無 | 
| 260 | 20 | 無 | wú | has not yet | 道安錄無 | 
| 261 | 20 | 無 | mó | mo | 道安錄無 | 
| 262 | 20 | 無 | wú | do not | 道安錄無 | 
| 263 | 20 | 無 | wú | not; -less; un- | 道安錄無 | 
| 264 | 20 | 無 | wú | regardless of | 道安錄無 | 
| 265 | 20 | 無 | wú | to not have | 道安錄無 | 
| 266 | 20 | 無 | wú | um | 道安錄無 | 
| 267 | 20 | 無 | wú | Wu | 道安錄無 | 
| 268 | 20 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 道安錄無 | 
| 269 | 20 | 無 | wú | not; non- | 道安錄無 | 
| 270 | 20 | 無 | mó | mo | 道安錄無 | 
| 271 | 20 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 後漢錄者 | 
| 272 | 20 | 者 | zhě | that | 後漢錄者 | 
| 273 | 20 | 者 | zhě | nominalizing function word | 後漢錄者 | 
| 274 | 20 | 者 | zhě | used to mark a definition | 後漢錄者 | 
| 275 | 20 | 者 | zhě | used to mark a pause | 後漢錄者 | 
| 276 | 20 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 後漢錄者 | 
| 277 | 20 | 者 | zhuó | according to | 後漢錄者 | 
| 278 | 20 | 者 | zhě | ca | 後漢錄者 | 
| 279 | 19 | 之 | zhī | him; her; them; that | 即是白馬寺之遺基 | 
| 280 | 19 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 即是白馬寺之遺基 | 
| 281 | 19 | 之 | zhī | to go | 即是白馬寺之遺基 | 
| 282 | 19 | 之 | zhī | this; that | 即是白馬寺之遺基 | 
| 283 | 19 | 之 | zhī | genetive marker | 即是白馬寺之遺基 | 
| 284 | 19 | 之 | zhī | it | 即是白馬寺之遺基 | 
| 285 | 19 | 之 | zhī | in; in regards to | 即是白馬寺之遺基 | 
| 286 | 19 | 之 | zhī | all | 即是白馬寺之遺基 | 
| 287 | 19 | 之 | zhī | and | 即是白馬寺之遺基 | 
| 288 | 19 | 之 | zhī | however | 即是白馬寺之遺基 | 
| 289 | 19 | 之 | zhī | if | 即是白馬寺之遺基 | 
| 290 | 19 | 之 | zhī | then | 即是白馬寺之遺基 | 
| 291 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 即是白馬寺之遺基 | 
| 292 | 19 | 之 | zhī | is | 即是白馬寺之遺基 | 
| 293 | 19 | 之 | zhī | to use | 即是白馬寺之遺基 | 
| 294 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 即是白馬寺之遺基 | 
| 295 | 19 | 之 | zhī | winding | 即是白馬寺之遺基 | 
| 296 | 19 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 二十五部一百四十八卷經呪 | 
| 297 | 19 | 呪 | zhòu | a curse | 二十五部一百四十八卷經呪 | 
| 298 | 19 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 二十五部一百四十八卷經呪 | 
| 299 | 19 | 呪 | zhòu | mantra | 二十五部一百四十八卷經呪 | 
| 300 | 19 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 明帝世中天竺國婆羅門沙門 | 
| 301 | 19 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 明帝世中天竺國婆羅門沙門 | 
| 302 | 18 | 部 | bù | ministry; department | 合出經律三百五十九部 | 
| 303 | 18 | 部 | bù | section; part; measure word for films and books | 合出經律三百五十九部 | 
| 304 | 18 | 部 | bù | section; part | 合出經律三百五十九部 | 
| 305 | 18 | 部 | bù | troops | 合出經律三百五十九部 | 
| 306 | 18 | 部 | bù | a category; a kind | 合出經律三百五十九部 | 
| 307 | 18 | 部 | bù | to command; to control | 合出經律三百五十九部 | 
| 308 | 18 | 部 | bù | radical | 合出經律三百五十九部 | 
| 309 | 18 | 部 | bù | headquarters | 合出經律三百五十九部 | 
| 310 | 18 | 部 | bù | unit | 合出經律三百五十九部 | 
| 311 | 18 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 合出經律三百五十九部 | 
| 312 | 18 | 部 | bù | group; nikāya | 合出經律三百五十九部 | 
| 313 | 18 | 與 | yǔ | and | 此或據其與攝摩騰同時來耳 | 
| 314 | 18 | 與 | yǔ | to give | 此或據其與攝摩騰同時來耳 | 
| 315 | 18 | 與 | yǔ | together with | 此或據其與攝摩騰同時來耳 | 
| 316 | 18 | 與 | yú | interrogative particle | 此或據其與攝摩騰同時來耳 | 
| 317 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 此或據其與攝摩騰同時來耳 | 
| 318 | 18 | 與 | yù | to particate in | 此或據其與攝摩騰同時來耳 | 
| 319 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 此或據其與攝摩騰同時來耳 | 
| 320 | 18 | 與 | yù | to help | 此或據其與攝摩騰同時來耳 | 
| 321 | 18 | 與 | yǔ | for | 此或據其與攝摩騰同時來耳 | 
| 322 | 18 | 與 | yǔ | and; ca | 此或據其與攝摩騰同時來耳 | 
| 323 | 18 | 長阿含 | cháng āhán | Long Discourses; Dīrghāgama | 舊錄載云出長阿含 | 
| 324 | 17 | 世 | shì | a generation | 孝桓帝世又以金 | 
| 325 | 17 | 世 | shì | a period of thirty years | 孝桓帝世又以金 | 
| 326 | 17 | 世 | shì | the world | 孝桓帝世又以金 | 
| 327 | 17 | 世 | shì | years; age | 孝桓帝世又以金 | 
| 328 | 17 | 世 | shì | a dynasty | 孝桓帝世又以金 | 
| 329 | 17 | 世 | shì | secular; worldly | 孝桓帝世又以金 | 
| 330 | 17 | 世 | shì | over generations | 孝桓帝世又以金 | 
| 331 | 17 | 世 | shì | always | 孝桓帝世又以金 | 
| 332 | 17 | 世 | shì | world | 孝桓帝世又以金 | 
| 333 | 17 | 世 | shì | a life; a lifetime | 孝桓帝世又以金 | 
| 334 | 17 | 世 | shì | an era | 孝桓帝世又以金 | 
| 335 | 17 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 孝桓帝世又以金 | 
| 336 | 17 | 世 | shì | to keep good family relations | 孝桓帝世又以金 | 
| 337 | 17 | 世 | shì | Shi | 孝桓帝世又以金 | 
| 338 | 17 | 世 | shì | a geologic epoch | 孝桓帝世又以金 | 
| 339 | 17 | 世 | shì | hereditary | 孝桓帝世又以金 | 
| 340 | 17 | 世 | shì | later generations | 孝桓帝世又以金 | 
| 341 | 17 | 世 | shì | a successor; an heir | 孝桓帝世又以金 | 
| 342 | 17 | 世 | shì | the current times | 孝桓帝世又以金 | 
| 343 | 17 | 世 | shì | loka; a world | 孝桓帝世又以金 | 
| 344 | 17 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 臣令占所夢 | 
| 345 | 17 | 所 | suǒ | an office; an institute | 臣令占所夢 | 
| 346 | 17 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 臣令占所夢 | 
| 347 | 17 | 所 | suǒ | it | 臣令占所夢 | 
| 348 | 17 | 所 | suǒ | if; supposing | 臣令占所夢 | 
| 349 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 臣令占所夢 | 
| 350 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 臣令占所夢 | 
| 351 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 臣令占所夢 | 
| 352 | 17 | 所 | suǒ | that which | 臣令占所夢 | 
| 353 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 臣令占所夢 | 
| 354 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 臣令占所夢 | 
| 355 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 臣令占所夢 | 
| 356 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 臣令占所夢 | 
| 357 | 17 | 所 | suǒ | that which; yad | 臣令占所夢 | 
| 358 | 16 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 獨富長者經一卷 | 
| 359 | 16 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 獨富長者經一卷 | 
| 360 | 16 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 獨富長者經一卷 | 
| 361 | 16 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 獨富長者經一卷 | 
| 362 | 16 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 張角等謀誅其逆黨內外姻 | 
| 363 | 16 | 其 | qí | to add emphasis | 張角等謀誅其逆黨內外姻 | 
| 364 | 16 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 張角等謀誅其逆黨內外姻 | 
| 365 | 16 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 張角等謀誅其逆黨內外姻 | 
| 366 | 16 | 其 | qí | he; her; it; them | 張角等謀誅其逆黨內外姻 | 
| 367 | 16 | 其 | qí | probably; likely | 張角等謀誅其逆黨內外姻 | 
| 368 | 16 | 其 | qí | will | 張角等謀誅其逆黨內外姻 | 
| 369 | 16 | 其 | qí | may | 張角等謀誅其逆黨內外姻 | 
| 370 | 16 | 其 | qí | if | 張角等謀誅其逆黨內外姻 | 
| 371 | 16 | 其 | qí | or | 張角等謀誅其逆黨內外姻 | 
| 372 | 16 | 其 | qí | Qi | 張角等謀誅其逆黨內外姻 | 
| 373 | 16 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 張角等謀誅其逆黨內外姻 | 
| 374 | 16 | 右 | yòu | right; right-hand | 興寺右 | 
| 375 | 16 | 右 | yòu | to help; to assist | 興寺右 | 
| 376 | 16 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 興寺右 | 
| 377 | 16 | 右 | yòu | to bless and protect | 興寺右 | 
| 378 | 16 | 右 | yòu | an official building | 興寺右 | 
| 379 | 16 | 右 | yòu | the west | 興寺右 | 
| 380 | 16 | 右 | yòu | right wing; conservative | 興寺右 | 
| 381 | 16 | 右 | yòu | super | 興寺右 | 
| 382 | 16 | 右 | yòu | right | 興寺右 | 
| 383 | 16 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 興寺右 | 
| 384 | 16 | 於 | yú | in; at | 光明赫奕照於殿庭 | 
| 385 | 16 | 於 | yú | in; at | 光明赫奕照於殿庭 | 
| 386 | 16 | 於 | yú | in; at; to; from | 光明赫奕照於殿庭 | 
| 387 | 16 | 於 | yú | to go; to | 光明赫奕照於殿庭 | 
| 388 | 16 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 光明赫奕照於殿庭 | 
| 389 | 16 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 光明赫奕照於殿庭 | 
| 390 | 16 | 於 | yú | from | 光明赫奕照於殿庭 | 
| 391 | 16 | 於 | yú | give | 光明赫奕照於殿庭 | 
| 392 | 16 | 於 | yú | oppposing | 光明赫奕照於殿庭 | 
| 393 | 16 | 於 | yú | and | 光明赫奕照於殿庭 | 
| 394 | 16 | 於 | yú | compared to | 光明赫奕照於殿庭 | 
| 395 | 16 | 於 | yú | by | 光明赫奕照於殿庭 | 
| 396 | 16 | 於 | yú | and; as well as | 光明赫奕照於殿庭 | 
| 397 | 16 | 於 | yú | for | 光明赫奕照於殿庭 | 
| 398 | 16 | 於 | yú | Yu | 光明赫奕照於殿庭 | 
| 399 | 16 | 於 | wū | a crow | 光明赫奕照於殿庭 | 
| 400 | 16 | 於 | wū | whew; wow | 光明赫奕照於殿庭 | 
| 401 | 16 | 於 | yú | near to; antike | 光明赫奕照於殿庭 | 
| 402 | 15 | 吳 | wú | Wu | 吳錄云流攝守因 | 
| 403 | 15 | 吳 | wú | Jiangsu | 吳錄云流攝守因 | 
| 404 | 15 | 吳 | wú | Wu | 吳錄云流攝守因 | 
| 405 | 15 | 吳 | wú | Wu dialect | 吳錄云流攝守因 | 
| 406 | 15 | 吳 | wú | Eastern Wu | 吳錄云流攝守因 | 
| 407 | 15 | 吳 | wú | to speak loudly | 吳錄云流攝守因 | 
| 408 | 15 | 道安 | dào ān | Dao An | 道安云 | 
| 409 | 14 | 四 | sì | four | 十地斷結經四卷 | 
| 410 | 14 | 四 | sì | note a musical scale | 十地斷結經四卷 | 
| 411 | 14 | 四 | sì | fourth | 十地斷結經四卷 | 
| 412 | 14 | 四 | sì | Si | 十地斷結經四卷 | 
| 413 | 14 | 四 | sì | four; catur | 十地斷結經四卷 | 
| 414 | 14 | 得 | de | potential marker | 得灰墨 | 
| 415 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得灰墨 | 
| 416 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 得灰墨 | 
| 417 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 得灰墨 | 
| 418 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 得灰墨 | 
| 419 | 14 | 得 | dé | de | 得灰墨 | 
| 420 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 得灰墨 | 
| 421 | 14 | 得 | dé | to result in | 得灰墨 | 
| 422 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得灰墨 | 
| 423 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 得灰墨 | 
| 424 | 14 | 得 | dé | to be finished | 得灰墨 | 
| 425 | 14 | 得 | de | result of degree | 得灰墨 | 
| 426 | 14 | 得 | de | marks completion of an action | 得灰墨 | 
| 427 | 14 | 得 | děi | satisfying | 得灰墨 | 
| 428 | 14 | 得 | dé | to contract | 得灰墨 | 
| 429 | 14 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得灰墨 | 
| 430 | 14 | 得 | dé | expressing frustration | 得灰墨 | 
| 431 | 14 | 得 | dé | to hear | 得灰墨 | 
| 432 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 得灰墨 | 
| 433 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 得灰墨 | 
| 434 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得灰墨 | 
| 435 | 14 | 直 | zhí | straight | 或直云攝摩騰 | 
| 436 | 14 | 直 | zhí | upright; honest; upstanding | 或直云攝摩騰 | 
| 437 | 14 | 直 | zhí | vertical | 或直云攝摩騰 | 
| 438 | 14 | 直 | zhí | to straighten | 或直云攝摩騰 | 
| 439 | 14 | 直 | zhí | straightforward; frank | 或直云攝摩騰 | 
| 440 | 14 | 直 | zhí | stiff; inflexible | 或直云攝摩騰 | 
| 441 | 14 | 直 | zhí | only; but; just | 或直云攝摩騰 | 
| 442 | 14 | 直 | zhí | unexpectedly | 或直云攝摩騰 | 
| 443 | 14 | 直 | zhí | continuously; directly | 或直云攝摩騰 | 
| 444 | 14 | 直 | zhí | to undertake; to act as | 或直云攝摩騰 | 
| 445 | 14 | 直 | zhí | to resist; to confront | 或直云攝摩騰 | 
| 446 | 14 | 直 | zhí | to be on duty | 或直云攝摩騰 | 
| 447 | 14 | 直 | zhí | reward; remuneration | 或直云攝摩騰 | 
| 448 | 14 | 直 | zhí | a vertical stroke | 或直云攝摩騰 | 
| 449 | 14 | 直 | zhí | to be worth | 或直云攝摩騰 | 
| 450 | 14 | 直 | zhí | particularly | 或直云攝摩騰 | 
| 451 | 14 | 直 | zhí | to make happen; to cause | 或直云攝摩騰 | 
| 452 | 14 | 直 | zhí | Zhi | 或直云攝摩騰 | 
| 453 | 14 | 直 | zhí | straight; ṛju | 或直云攝摩騰 | 
| 454 | 14 | 直 | zhí | straight; ṛju | 或直云攝摩騰 | 
| 455 | 14 | 直 | zhí | bringing about; utthāpana | 或直云攝摩騰 | 
| 456 | 13 | 國 | guó | a country; a nation | 於月支國遇攝 | 
| 457 | 13 | 國 | guó | the capital of a state | 於月支國遇攝 | 
| 458 | 13 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 於月支國遇攝 | 
| 459 | 13 | 國 | guó | a state; a kingdom | 於月支國遇攝 | 
| 460 | 13 | 國 | guó | a place; a land | 於月支國遇攝 | 
| 461 | 13 | 國 | guó | domestic; Chinese | 於月支國遇攝 | 
| 462 | 13 | 國 | guó | national | 於月支國遇攝 | 
| 463 | 13 | 國 | guó | top in the nation | 於月支國遇攝 | 
| 464 | 13 | 國 | guó | Guo | 於月支國遇攝 | 
| 465 | 13 | 國 | guó | community; nation; janapada | 於月支國遇攝 | 
| 466 | 13 | 記 | jì | to remember; to memorize; to bear in mind | 見朱士行漢錄及祐錄三藏記 | 
| 467 | 13 | 記 | jì | measure word for striking actions | 見朱士行漢錄及祐錄三藏記 | 
| 468 | 13 | 記 | jì | to record; to note | 見朱士行漢錄及祐錄三藏記 | 
| 469 | 13 | 記 | jì | notes; a record | 見朱士行漢錄及祐錄三藏記 | 
| 470 | 13 | 記 | jì | a sign; a mark | 見朱士行漢錄及祐錄三藏記 | 
| 471 | 13 | 記 | jì | a birthmark | 見朱士行漢錄及祐錄三藏記 | 
| 472 | 13 | 記 | jì | a memorandum | 見朱士行漢錄及祐錄三藏記 | 
| 473 | 13 | 記 | jì | an account of a topic, person, or incident | 見朱士行漢錄及祐錄三藏記 | 
| 474 | 13 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana | 見朱士行漢錄及祐錄三藏記 | 
| 475 | 13 | 人 | rén | person; people; a human being | 王遵等一十四人 | 
| 476 | 13 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 王遵等一十四人 | 
| 477 | 13 | 人 | rén | a kind of person | 王遵等一十四人 | 
| 478 | 13 | 人 | rén | everybody | 王遵等一十四人 | 
| 479 | 13 | 人 | rén | adult | 王遵等一十四人 | 
| 480 | 13 | 人 | rén | somebody; others | 王遵等一十四人 | 
| 481 | 13 | 人 | rén | an upright person | 王遵等一十四人 | 
| 482 | 13 | 人 | rén | person; manuṣya | 王遵等一十四人 | 
| 483 | 13 | 三 | sān | three | 至孝靈帝光和三年 | 
| 484 | 13 | 三 | sān | third | 至孝靈帝光和三年 | 
| 485 | 13 | 三 | sān | more than two | 至孝靈帝光和三年 | 
| 486 | 13 | 三 | sān | very few | 至孝靈帝光和三年 | 
| 487 | 13 | 三 | sān | repeatedly | 至孝靈帝光和三年 | 
| 488 | 13 | 三 | sān | San | 至孝靈帝光和三年 | 
| 489 | 13 | 三 | sān | three; tri | 至孝靈帝光和三年 | 
| 490 | 13 | 三 | sān | sa | 至孝靈帝光和三年 | 
| 491 | 13 | 三 | sān | three kinds; trividha | 至孝靈帝光和三年 | 
| 492 | 13 | 來 | lái | to come | 校書天閣已來 | 
| 493 | 13 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 校書天閣已來 | 
| 494 | 13 | 來 | lái | please | 校書天閣已來 | 
| 495 | 13 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 校書天閣已來 | 
| 496 | 13 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 校書天閣已來 | 
| 497 | 13 | 來 | lái | ever since | 校書天閣已來 | 
| 498 | 13 | 來 | lái | wheat | 校書天閣已來 | 
| 499 | 13 | 來 | lái | next; future | 校書天閣已來 | 
| 500 | 13 | 來 | lái | a simple complement of direction | 校書天閣已來 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 卷 | juǎn | wrapped | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse | 
| 出 | chū | to go out; to leave | |
| 云 | 雲 | 
 | 
 | 
| 见 | 見 | 
 | 
 | 
| 二 | 
 | 
 | |
| 或 | huò | or; vā | |
| 录 | 錄 | lù | catalog | 
| 名 | 
 | 
 | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
| 阿閦佛国经 | 阿閦佛國經 | 196 | Akṣobhya Buddha-Field Sutra | 
| 阿含口解 | 196 | Discourse of the Explanation | |
| 阿含口解十二因缘经 | 阿含口解十二因緣經 | 196 | Discourse of the Explanation of the Twelve Nidanas | 
| 阿含正行经 | 阿含正行經 | 196 | Āgama on Right Action; Ahan Zheng Xing Jing | 
| 安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An | 
| 安录 | 安錄 | 196 | Dao An's Catalog | 
| 安世高 | 196 | An Shigao | |
| 安玄 | 196 | An Xuan | |
| 安宅呪 | 196 | Mantra for a Safe Home; An Zhai Zhou | |
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿那律八念经 | 阿那律八念經 | 196 | Analu Ba Nian Jing; Anurudda Sutta | 
| 阿难 | 阿難 | 196 | 
 | 
| 阿难同学经 | 阿難同學經 | 196 | Anan Tongxue Jing | 
| 阿难问事佛吉凶经 | 阿難問事佛吉凶經 | 196 | Anan Wen Shi Fo Jixiong Jing | 
| 安般守意经 | 安般守意經 | 196 | 
 | 
| 安息国 | 安息國 | 196 | Parthia | 
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma | 
| 阿毘昙五法经 | 阿毘曇五法經 | 196 | Scripture on the Five Dharmas of the Abhidharma | 
| 阿毘昙五法行经 | 阿毘曇五法行經 | 196 | Scripture on the Five Dharmas and Elements of the Abhidharma; Apitan Wu Fa Xing Jing | 
| 阿阇世王经 | 阿闍世王經 | 196 | King Ajātaśatru Sūtra; Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing | 
| 阿阇世王问五逆经 | 阿闍世王問五逆經 | 196 | The Sūtra on King Ajātaśatru’s Questions on the Five Heinous Crimes; Asheshi Wang Wen Wu Ni Jing | 
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 阿支罗迦叶 | 阿支羅迦葉 | 97 | Acela Kasyapa | 
| 八部佛名经 | 八部佛名經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas of the Eastern Quadrant | 
| 八念经 | 八念經 | 98 | Eight Thoughts Sutra | 
| 百六十品经 | 百六十品經 | 98 | Sutra in One Hundred and Sixty Parts | 
| 白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple | 
| 般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra | 
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta | 
| 宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao | 
| 宝女经 | 寶女經 | 98 | Bao Nu Jing | 
| 宝积三昧文殊师利菩萨问法身经 | 寶積三昧文殊師利菩薩問法身經 | 98 | Ratnakūṭasūtra (Baoji Sanmei Wenshushili Pusa Wen Fashen Jing) | 
| 宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra | 
| 薄拘罗经 | 薄拘羅經 | 98 | Bakkulasutta | 
| 本相猗致经 | 本相猗致經 | 98 | Sutra on the Causes of Forms of Existence; Ben Xiang Yi Zhi Jing | 
| 避死经 | 避死經 | 98 | Trying to Escape Death; Bi Si Jing | 
| 鼈喻经 | 鼈喻經 | 98 | Turtle Simile Sūtra | 
| 别录 | 別錄 | 98 | 
 | 
| 般若道行品经 | 般若道行品經 | 98 | sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way | 
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras | 
| 布施经 | 布施經 | 98 | Dānādhikāramahāyānasūtra; Bushi Jing | 
| 蔡愔 | 67 | Cai Yin | |
| 禅法要 | 禪法要 | 99 | Essentials of Meditation | 
| 禅行法想经 | 禪行法想經 | 99 | Sutra on the Perception of Dharmas in Meditation Practice; Chan Xing Fa Xiang Jing | 
| 禅行三十七品经 | 禪行三十七品經 | 99 | Sutra of the Thirty Seven Chapters on Meditation; Chan Xing San Shi Qi Pin Jing | 
| 禅要呵欲经 | 禪要呵欲經 | 99 | Chan Yao He Yu Jing | 
| 禅要祕密治病经 | 禪要祕密治病經 | 99 | Essential Chan Methods for Curing Sickness | 
| 长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama | 
| 长安 | 長安 | 99 | 
 | 
| 成具光明经 | 成具光明經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration | 
| 持斋经 | 持齋經 | 99 | Sūtra on Fasting | 
| 出三藏记 | 出三藏記 | 99 | Records on the Compilation the Chinese Buddhist Canon | 
| 出三藏集记 | 出三藏集記 | 99 | Records on the Compilation the Chinese Buddhist Canon | 
| 出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Udānavarga | 
| 处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing | 
| 纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda | 
| 大安般经 | 大安般經 | 100 | Great Sutra on the Mindfulness of Breathing | 
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra | 
| 大道地经 | 大道地經 | 100 | Greater Sutra on the Grounds of the Way | 
| 大方便報恩经 | 大方便報恩經 | 100 | Sutra on the Great Skillful Means for Repaying Kindness | 
| 大集经 | 大集經 | 100 | 
 | 
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa | 
| 大楼炭经 | 大樓炭經 | 100 | Creation and Destruction of the World; Da Lou Tan Jing | 
| 大僧威仪经 | 大僧威儀經 | 100 | The Great Collection of Deportment Rules for Monastics | 
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 大安 | 100 | 
 | |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta | 
| 达磨多罗 | 達磨多羅 | 100 | Bodhidharma | 
| 达磨多罗禅法 | 達磨多羅禪法 | 100 | Damoduoluo Chan Fa | 
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 道安录 | 道安錄 | 100 | Dao An's Catalog; Zongli Zhong Jing Mulu | 
| 道神足无极变化经 | 道神足無極變化經 | 100 | Sutra of the Divine and Limitless Transformations of the Way; Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing | 
| 道意发行经 | 道意發行經 | 100 | Sutra on Making the Resolve to Attain Enlightenment | 
| 道行 | 100 | 
 | |
| 道行经 | 道行經 | 100 | Sutra on the Practice of the Way | 
| 大乘 | 100 | 
 | |
| 大乘方等要慧经 | 大乘方等要慧經 | 100 | Summary of Mahāyāna Wisdom Sūtra; Maitreyaparipṛcchādharmāṣṭa; Dasheng Fangdeng Yao Hui Jing | 
| 大十二门经 | 大十二門經 | 100 | Sutra on the Great Twelve Gates | 
| 大相 | 100 | Maharupa | |
| 顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga | 
| 顶生王因缘经 | 頂生王因緣經 | 100 | Ding Sheng Wang Yinyuan Jing; Mandhātāvadāna | 
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
 | 
| 东方 | 東方 | 100 | 
 | 
| 东方朔 | 東方朔 | 100 | Dongfang Shuo | 
| 兜沙经 | 兜沙經 | 100 | Tusara Sutra; Dousha Jing | 
| 断十二因缘经 | 斷十二因緣經 | 100 | Severing the Cycle of the Twelve Nidanas | 
| 敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang | 
| 都尉 | 100 | Commander-in-Chief | |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 | 
 | 
| 二月 | 195 | 
 | |
| 法海 | 102 | 
 | |
| 法镜经 | 法鏡經 | 102 | Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing | 
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing | 
| 法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada | 
| 法句譬喻经 | 法句譬喻經 | 102 | Dharmapadāvadāna Sūtra; Dharmapada | 
| 法受尘经 | 法受塵經 | 102 | Sutra on Suffering from Defilements; Fa Shou Chen Jing | 
| 法轮 | 法輪 | 102 | 
 | 
| 梵 | 102 | 
 | |
| 犯戒罪報轻重经 | 犯戒罪報輕重經 | 102 | 
 | 
| 梵网经 | 梵網經 | 102 | 
 | 
| 方等部 | 102 | Saṃnipāta Division | |
| 梵天 | 102 | 
 | |
| 梵语 | 梵語 | 102 | 
 | 
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身经 | 法身經 | 102 | Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing | 
| 费长房 | 費長房 | 102 | Fei Zhang Fang | 
| 分别功德经 | 分別功德經 | 102 | Sutra on Distinguished Merit | 
| 分别善恶所起经 | 分別善惡所起經 | 102 | Distinguishing the Consequences of Wholesome and Unwholesome Actions; Fenbie Shan E Suo Qi Jing | 
| 佛本生经 | 佛本生經 | 102 | Sutra of the Buddha's Reincarnated Manifestations | 
| 佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing | 
| 佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing | 
| 佛印三昧经 | 佛印三昧經 | 102 | Buddha Mudra Samādhi Sūtra; Fo Yin Sanmei Jing | 
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 佛朔 | 102 | Foshuo | |
| 傅毅 | 102 | Fu Yi | |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 | 
 | 
| 古录 | 古錄 | 103 | Ancient Catalog | 
| 观无量寿佛经 | 觀無量壽佛經 | 103 | Sutra on the Visualization of the Buddha of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing | 
| 灌顶经 | 灌頂經 | 103 | Consecration Sutra | 
| 光武皇帝 | 103 | Emperor Guangwu of Han | |
| 光和 | 103 | Guanghe | |
| 观世音 | 觀世音 | 103 | 
 | 
| 关中 | 關中 | 103 | Guanzhong | 
| 鬼问目连经 | 鬼問目連經 | 103 | Sūtra on Ghosts’ Questions of Maudgalyāyana; Gui Wen Mulian Jing | 
| 海八德经 | 海八德經 | 104 | Sutra on the Eight Good Qualities of the Sea; Hai Ba De Jing | 
| 汉 | 漢 | 104 | 
 | 
| 汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China | 
| 汉书 | 漢書 | 104 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu | 
| 汉武帝 | 漢武帝 | 104 | Emperor Wu of Han | 
| 汉文 | 漢文 | 104 | written Chinese language | 
| 合道神足经 | 合道神足經 | 104 | He Dao Shen Zu Jing | 
| 恒安 | 104 | Heng An | |
| 河西 | 104 | Hexi | |
| 后汉 | 後漢 | 104 | 
 | 
| 后出阿弥陀佛偈 | 後出阿彌陀佛偈 | 104 | Hou Chu Emituo Fo Ji | 
| 淮 | 104 | Huai River | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 
| 慧上菩萨问大善权经 | 慧上菩薩問大善權經 | 104 | sūtra on the Questions by Jñānottara Bodhisattva on the Means for Great Good | 
| 悔过经 | 悔過經 | 104 | Repentance Sutra | 
| 慧皎 | 104 | Hui Jiao | |
| 冀 | 106 | 
 | |
| 积骨经 | 積骨經 | 106 | Sūtra on a Pile of Bones | 
| 坚心经 | 堅心經 | 106 | Sūtra on Firm Resolve | 
| 坚心正意经 | 堅心正意經 | 106 | Sūtra on Firm Resolve to Wholesome Thought | 
| 坚意经 | 堅意經 | 106 | Sutra on Firm Resolve; Jian Yi Jing | 
| 建安 | 106 | Jianan | |
| 江南道 | 106 | Jiangnan Circuit | |
| 建和 | 106 | Jianhe | |
| 嘉平 | 106 | 
 | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 | 
 | 
| 迦叶结经 | 迦葉結經 | 106 | Kāśyapa’s Collection; Jiaye Jie Jing | 
| 迦叶摩腾 | 迦葉摩騰 | 106 | Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga | 
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 晋 | 晉 | 106 | 
 | 
| 经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika | 
| 净除业障经 | 淨除業障經 | 106 | Sutra on the Purification by Elimination of Karmic Obstacles | 
| 金刚清净经 | 金剛清淨經 | 106 | Jingang Qing Jing Jing | 
| 金刚三昧本性清净不坏不灭经 | 金剛三昧本性清淨不壞不滅經 | 106 | Jingang Sanmei Benxing Qing Jing Bu Huai Bu Mie Jing | 
| 镜面王经 | 鏡面王經 | 106 | Jing Mian Wang Jing | 
| 九横经 | 九橫經 | 106 | Sutra on the Nine Causes of Untimely Death; Jiu Heng Jing | 
| 旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog | 
| 寂志果经 | 寂志果經 | 106 | Jizhiguo Jing; Sramanyaphala Sutra; The Fruits of the Contemplative Life | 
| 具法行经 | 具法行經 | 106 | Sutra on the Full Practice of the Dharma | 
| 开皇 | 開皇 | 107 | 
 | 
| 康孟详 | 康孟詳 | 107 | Kang Meng Xiang | 
| 康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui | 
| 苦阴经 | 苦陰經 | 107 | Ku Yin Jing; Mahādukkhakāhandhasutta; Maha-dukkhakkhandha Sutta | 
| 昆明池 | 107 | Kunming Lake [Dian Lake] | |
| 昆山 | 崑山 | 107 | Kunshan | 
| 赖吒和罗经 | 賴吒和羅經 | 108 | Laizhaheluo Jing; Raṭṭhapāla sūtra | 
| 兰台 | 蘭臺 | 108 | 
 | 
| 历代三宝纪 | 歷代三寶紀 | 108 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record | 
| 离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi | 
| 灵帝 | 靈帝 | 108 | Emperor Ling [of Han] | 
| 六波罗蜜经 | 六波羅蜜經 | 108 | Sūtra on the Six Pāramitās | 
| 六度集 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections | |
| 刘向 | 劉向 | 108 | Liu Xiang | 
| 流摄经 | 流攝經 | 108 | Sutra on Taints | 
| 六月 | 108 | 
 | |
| 漏分布经 | 漏分布經 | 108 | Sutra on the Explanation of Asrava; Lou Fen Bu Jing; Nibbedhika | 
| 楼炭经 | 樓炭經 | 108 | 
 | 
| 洛 | 108 | 
 | |
| 雒阳 | 雒陽 | 108 | Luoyang | 
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang | 
| 罗越 | 羅越 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | 
| 骂意经 | 罵意經 | 109 | Ma Yi Jing | 
| 马有八弊恶态经 | 馬有八弊惡態經 | 109 | Sutra on Horses with Eight Faults | 
| 马有八态譬人经 | 馬有八態譬人經 | 109 | Sutra on Horses with Eight Faults; Ma You Ba Tai Bi Ren Jing; Khaḷuṅka | 
| 马有三相经 | 馬有三相經 | 109 | Sutra on the Three Attributes of a Horse; Ma You San Xiang Jing | 
| 孟详 | 孟詳 | 109 | Kang Meng Xiang | 
| 弥勒 | 彌勒 | 109 | 
 | 
| 名僧传 | 名僧傳 | 109 | Biographies of Famous Monks | 
| 明帝 | 109 | 
 | |
| 摩邓女经 | 摩鄧女經 | 109 | Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jing | 
| 魔娆乱经 | 魔嬈亂經 | 109 | Sutra on Mara Harassing and Agitating; Mo Rao Luan Jing | 
| 摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra | 
| 摩诃摩耶经 | 摩訶摩耶經 | 109 | Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) | 
| 摩诃刹头经 | 摩訶剎頭經 | 109 | Mohe Sha Tou Jing | 
| 摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya | 
| 摩诃僧祇部 | 摩訶僧祇部 | 109 | Mahasamghika | 
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 | 
 | 
| 摩诃衍宝严经 | 摩訶衍寶嚴經 | 109 | Kāśyapaparivarta (Moheyan Bao Yan Jing) | 
| 摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga | 
| 摩耶经 | 摩耶經 | 109 | Queen Maya Sutra | 
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana | 
| 难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties | 
| 难提迦 | 難提迦 | 110 | 
 | 
| 内藏百宝经 | 內藏百寶經 | 110 | Lokānuvartanasūtra; Nei Cang Bai Bao Jing | 
| 内藏百品经 | 內藏百品經 | 110 | sūtra on the Hundred Precious Items in the Inner Store | 
| 内身观章经 | 內身觀章經 | 110 | Sutra on Contemplation of the Body; Nei Shen Guan Zhang Jing | 
| 泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra | 
| 尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta | 
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 泥犁经 | 泥犁經 | 110 | Niraya Sūtra; Nili Jing | 
| 贫子 | 貧子 | 112 | Pinzi [Hanshan] | 
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables | 
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
 | 
| 婆罗门避死经 | 婆羅門避死經 | 112 | Sūtra on Brahmins Attempting to Escape Death; Poluomen Bi Si Jing | 
| 婆罗门子命终爱念不离经 | 婆羅門子命終愛念不離經 | 112 | Sūtra on a Brahmin’s Grieving on the Loss of His Son; Boluomen Zi Ming Zhong Ai Nian Bu Li Jing; Piyajātikasutta | 
| 普法义经 | 普法義經 | 112 | The Universal Meaning of the Dharma; Arthavighuṣṭasūtra | 
| 菩萨生地经 | 菩薩生地經 | 112 | Sutra of the Land Where Bodhisattvas are Born; Pusa Sheng Di Jing | 
| 菩萨修行经 | 菩薩修行經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Practice; Pusa Xiuxing Jing | 
| 七处三观经 | 七處三觀經 | 113 | Sutra on Seven Places and Three Subjects for Contemplation; Qi Chu San Guan Jing | 
| 骑都尉 | 騎都尉 | 113 | Commandant of the Cavalry | 
| 七法经 | 七法經 | 113 | Scripture on the Seven Dharmas | 
| 千佛因缘经 | 千佛因緣經 | 113 | Sahasra-buddha-nidāna-sūtra; Qian Fo Yinyuan Jing | 
| 前汉 | 前漢 | 113 | Former Han dynasty | 
| 七宝经 | 七寶經 | 113 | Seven Treasures Sutra | 
| 秦 | 113 | 
 | |
| 秦景 | 113 | Qin Jing | |
| 清净经 | 清淨經 | 113 | Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta | 
| 清净法行经 | 清淨法行經 | 113 | Sūtra of Pure Dharma Practice | 
| 人本欲生经 | 人本欲生經 | 114 | Sutra on the Conditions for Desire and Rebirth; Ren Ben Yu Sheng Jing | 
| 如幻三昧经 | 如幻三昧經 | 114 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing | 
| 濡首菩萨无上清净分卫经 | 濡首菩薩無上清淨分衛經 | 114 | Questions of Nāgaśrī | 
| 瑞应本起经 | 瑞應本起經 | 114 | 
 | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 三处恼经 | 三處惱經 | 115 | San Chu Nao Jing | 
| 三十七品经 | 三十七品經 | 115 | Sutra of the Thirty Seven Chapters; San Shi Qi Pin Jing | 
| 三藏 | 115 | 
 | |
| 萨陀波崙菩萨 | 薩陀波崙菩薩 | 115 | Sadāprarudita Bodhisattva | 
| 僧祐 | 115 | Sengyou | |
| 僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog | 
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah | 
| 沙弥十慧 | 沙彌十慧 | 115 | Sramanera Ten Verses on Wisdom | 
| 沙弥威仪 | 沙彌威儀 | 115 | Shami Weiyi | 
| 沙弥尼戒经 | 沙彌尼戒經 | 115 | Shamini Jie Jing | 
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利弗悔过经 | 舍利弗悔過經 | 115 | Sariputra Repentance Sutra; Triskandhaka; Shelifu Huiguo Jing | 
| 摄摩腾 | 攝摩騰 | 115 | Kasyapamatanga | 
| 审裸形子经 | 審裸形子經 | 115 | Shen Luo Xing Zi Jing | 
| 身毒 | 115 | the Indian subcontinent | |
| 十八地狱 | 十八地獄 | 115 | The Eighteen Hells | 
| 十报经 | 十報經 | 115 | Sutra on the Ten Rewards | 
| 釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An | 
| 十二头陀经 | 十二頭陀經 | 115 | Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing | 
| 十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas | 
| 是法非法经 | 是法非法經 | 115 | Sutra on True Dharmas and False Dharmas; Shi Fa Fei Fa Jing | 
| 世高 | 115 | An Shigao | |
| 十慧经 | 十慧經 | 115 | Ten Verses on Wisdom Sutra | 
| 十缘经 | 十緣經 | 115 | Ten Stories on Causes and Conditions | 
| 十支居士八城人经 | 十支居士八城人經 | 115 | Shi Zhi Jushi Ba Cheng Ren Jing | 
| 十住 | 115 | 
 | |
| 尸迦罗越六向拜经 | 尸迦羅越六向拜經 | 115 | Sīgāla Pays Homage to the Six Directions | 
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism | 
| 始兴 | 始興 | 115 | Shixing | 
| 十月 | 115 | 
 | |
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 | 
 | 
| 受十善戒经 | 受十善戒經 | 115 | Sūtra of Accepting the Ten Good Karmas as Precepts; Shou Shi Shan Jie Jing | 
| 蜀 | 115 | 
 | |
| 水喻经 | 水喻經 | 115 | Water Simile Sutra | 
| 四不可得经 | 四不可得經 | 115 | Sutra on the Four Unattainable Things; Si Bu Ke De Jing | 
| 四谛经 | 四諦經 | 115 | Sutra on the Four Noble Truths | 
| 四十二章经 | 四十二章經 | 115 | Scripture in Forty-Two Sections | 
| 四天王经 | 四天王經 | 115 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing | 
| 思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation | 
| 太子本起瑞应经 | 太子本起瑞應經 | 116 | Sutra on the Life of the Prince in Accordance with Good Omens | 
| 太子中本起经 | 太子中本起經 | 116 | Sutra on the Life of the Prince | 
| 昙果 | 曇果 | 116 | Tan Guo | 
| 昙鸾 | 曇鸞 | 116 | Tan Luan | 
| 昙无兰 | 曇無蘭 | 116 | Tan Wulan | 
| 天使经 | 天使經 | 116 | Devadūta Sutra | 
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 铁城泥犁经 | 鐵城泥犁經 | 116 | Sutra on the Hell with Walls of Iron; Tie Cheng Nili Jing | 
| 提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta | 
| 万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan | 
| 王遵 | 王遵 | 119 | Wang Zun | 
| 王五 | 119 | Wang Wu | |
| 未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing | 
| 惟日杂难经 | 惟日雜難經 | 119 | Wei Ri Za Nan Jing | 
| 维摩诘经 | 維摩詰經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra | 
| 闻城十二因缘经 | 聞城十二因緣經 | 119 | Wen Cheng Shi Er Yin Yuan Jing | 
| 温室洗浴众僧经 | 溫室洗浴眾僧經 | 119 | Sutra on the Monk's Bathhouse; Wen Shi Xiyu Zhong Seng Jing | 
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 
| 文殊师利问菩萨署经 | 文殊師利問菩薩署經 | 119 | Mañjuśrī asks how one should act as a Bodhisattva; Wenshushili Wen Pusa Shu Jing | 
| 吴 | 吳 | 119 | 
 | 
| 五法经 | 五法經 | 119 | Scripture on the Five Dharmas | 
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 | 
 | 
| 五十校计经 | 五十校計經 | 119 | Sutra on Fifty Countings | 
| 五阴喻经 | 五陰喻經 | 119 | Sutra on Similes for the Five Aggregates | 
| 无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing | 
| 无量清净平等觉经 | 無量清淨平等覺經 | 119 | Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing) | 
| 五阴譬喻经 | 五陰譬喻經 | 119 | Sūtra on Similes for the Five Aggregates; Wuyin Piyu Jing | 
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions | 
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 贤劫千佛名经 | 賢劫千佛名經 | 120 | Sutra on the Names of a Thousand Buddhas from the Present Kalpa; Xian Jie Qian Fo Ming Jing | 
| 贤首经 | 賢首經 | 120 | Sage Chief Sutra; Xian Shou Jing | 
| 小道地经 | 小道地經 | 120 | Lesser Sutra on the Grounds of the Way; Xiao Dao Di Jing | 
| 孝经 | 孝经 | 120 | 
 | 
| 小十二门经 | 小十二門經 | 120 | Sutra of the Lesser Twelve Gates | 
| 兴平 | 興平 | 120 | Xingping | 
| 兴起行经 | 興起行經 | 120 | Sutra on the Causes and Conditions of Conduct; Xing Qi Xing Jing | 
| 修行经 | 修行經 | 120 | Xiu Xing Jing | 
| 修行本起 | 修行本起 | 120 | Sutra on the Origin of Practice; Xiu Xing Ben Qi | 
| 修行本起经 | 修行本起經 | 120 | Sutra on the Origin of Practice; Ben Qi Jing | 
| 修行道地经 | 修行道地經 | 120 | 
 | 
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta | 
| 严佛调 | 嚴佛調 | 121 | Yan Fotiao; Yan Futiao | 
| 药上菩萨 | 藥上菩薩 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva | 
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King | 
| 意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga | 
| 义决律 | 義決律 | 121 | Vinaya Decisions | 
| 遗日摩尼宝经 | 遺日摩尼寶經 | 121 | Kāśyapaparivarta; Yi Ri Monibao Jing | 
| 阴持入经 | 陰持入經 | 121 | Sutra on the Skandha, the Dhātu, and the Ayatana; Yin Chi Ru Jing | 
| 璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra | 
| 永康 | 121 | Yongkang | |
| 永平 | 121 | 
 | |
| 优波离问佛经 | 優波離問佛經 | 121 | Upālipariprcchā; Youboli Wen Fojing | 
| 祐录 | 祐錄 | 121 | Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji | 
| 优填 | 優填 | 121 | 
 | 
| 优填王作佛形像经 | 優填王作佛形像經 | 121 | Scripture on the Production of Buddha Images for King Aśoka | 
| 缘本致经 | 緣本致經 | 121 | Sutra on the Roots of Causes and Conditions; Yuan Ben Zhi Jing | 
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 元嘉 | 121 | 
 | |
| 月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 | 
 | 
| 郁伽 | 121 | Ugra; Ugga | |
| 羽林 | 121 | 
 | |
| 云安 | 雲安 | 121 | Yun'an | 
| 杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses | 
| 杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra | 
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 斋经 | 齋經 | 122 | Sutra on Fasting; Zhai Jing | 
| 张角 | 張角 | 122 | Zhang Jue | 
| 长者子懊恼三处经 | 長者子懊惱三處經 | 122 | Weeping in Three Places after the Death of an Elder’s Son; Zhangzhe Zi Ao Nao San Chu Jing | 
| 长者子制经 | 長者子制經 | 122 | Zhangzhe Zi Zhi Jing | 
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 | 
 | 
| 真丹 | 122 | China | |
| 震旦 | 122 | China | |
| 遮婆罗 | 遮婆羅 | 122 | Cāpāla Shrine | 
| 支敏度录 | 支敏度錄 | 122 | Zhi Mindu's Catalog | 
| 支敏度 | 支敏度 | 122 | 
 | 
| 支曜 | 122 | Zhi Yao | |
| 支谶 | 支讖 | 122 | 
 | 
| 治城寺 | 122 | Zhicheng Temple | |
| 脂那 | 122 | Cina; China | |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中本起经 | 中本起經 | 122 | Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing | 
| 中大夫 | 122 | Grand Master of the Palace | |
| 众录 | 眾錄 | 122 | Zhong Lu | 
| 中平 | 122 | Zhongping | |
| 竺 | 122 | 
 | |
| 竺大力 | 122 | Zhu Da Li | |
| 竺道祖 | 122 | Zhu Daozu | |
| 竺佛朔 | 122 | Zhu Foshuo | |
| 诸经佛名 | 諸經佛名 | 122 | Names of the Buddhas in all the Sūtras | 
| 朱士行汉录 | 朱士行漢錄 | 122 | Zhu Shixing's Catalog of Han Dynasty Translations | 
| 朱士行 | 122 | Zhu Shixing | |
| 转法轮经 | 轉法輪經 | 122 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma | 
| 转女身菩萨经 | 轉女身菩薩經 | 122 | Zhuan Nu Shen Pusa Jing | 
| 竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana | 
| 自誓三昧经 | 自誓三昧經 | 122 | Zi Shi Sanmei Jing | 
| 邹 | 鄒 | 122 | 
 | 
| 罪业报应教化地狱经 | 罪業報應教化地獄經 | 122 | Sutra on the Hell for Education of Karmic Retribution | 
| 作佛形像经 | 作佛形像經 | 122 | The Scripture on the Production of Buddha Images; Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zuo Fo Xingxiang Jing | 
| 作像因缘经 | 作像因緣經 | 122 | The Scripture on the Causes and Conditions for the Production of Images | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 147.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya | 
| 安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] | 
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 般舟 | 98 | 
 | |
| 般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
| 宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman | 
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji | 
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 般若 | 98 | 
 | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 | 
 | 
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 | 
 | 
| 布施 | 98 | 
 | |
| 禅经 | 禪經 | 99 | 
 | 
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
 | 
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower | 
| 初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration | 
| 大般舟三昧经 | 大般舟三昧經 | 100 | Great Pratyutpanna-Samādhi sūtra | 
| 大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | 
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed | 
| 道俗 | 100 | 
 | |
| 道行 | 100 | 
 | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 地肥 | 100 | earth cake | |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 伅真陀罗 | 伅真陀羅 | 100 | druma-kiṃnara | 
| 法海 | 102 | 
 | |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures | 
| 梵音 | 102 | 
 | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 佛化 | 102 | 
 | |
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa | 
| 父母恩 | 102 | kindness of parents | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward | 
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 观经 | 觀經 | 103 | 
 | 
| 弘法 | 104 | 
 | |
| 后光 | 後光 | 104 | aureola | 
| 化法 | 104 | doctrines of conversion | |
| 还复 | 還復 | 104 | again | 
| 幻师 | 幻師 | 104 | 
 | 
| 见道 | 見道 | 106 | 
 | 
| 见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma | 
| 健陀 | 106 | gandha; fragrance | |
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire | 
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 集经 | 集經 | 106 | saṃgīti | 
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 金人 | 106 | golden person; Buddha statue | |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules | 
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries | 
| 旧译 | 舊譯 | 106 | old translation | 
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | 
| 莲华 | 蓮華 | 108 | 
 | 
| 灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara | 
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day | 
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman | 
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins | 
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 | 
 | 
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 念佛 | 110 | 
 | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 七法 | 113 | 
 | |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七子 | 113 | parable of the seven sons | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 入道 | 114 | 
 | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers | 
| 三昧 | 115 | 
 | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 | 
 | 
| 沙弥十戒 | 沙彌十戒 | 115 | the ten precepts for novice monks | 
| 沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts | 
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十方 | 115 | 
 | |
| 失译经 | 失譯經 | 115 | sutras with names of translators lost | 
| 十支 | 115 | tenth; daśama | |
| 释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk | 
| 受戒 | 115 | 
 | |
| 受持 | 115 | 
 | |
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 数息 | 數息 | 115 | breath counting | 
| 四阿含 | 115 | four Agamas | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四念处 | 四念處 | 115 | 
 | 
| 四十二章 | 115 | forty-two sections | |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 诵经 | 誦經 | 115 | 
 | 
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow | 
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 俗姓 | 115 | secular surname | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity | 
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 调伏 | 調伏 | 116 | 
 | 
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya | 
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五门禅 | 五門禪 | 119 | five meditations | 
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五部 | 119 | 
 | |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person | 
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 宣译 | 宣譯 | 120 | orating and translating | 
| 译出 | 譯出 | 121 | translate | 
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures | 
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation | 
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator | 
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 | 
 | 
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon | 
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder | 
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings | 
| 质多 | 質多 | 122 | citta | 
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering | 
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything | 
| 撰出 | 122 | compose | |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution | 
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
 | 
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |