Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 79
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 93 | 之 | zhī | to go | 十惡篇第八十四之七 |
| 2 | 93 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十惡篇第八十四之七 |
| 3 | 93 | 之 | zhī | is | 十惡篇第八十四之七 |
| 4 | 93 | 之 | zhī | to use | 十惡篇第八十四之七 |
| 5 | 93 | 之 | zhī | Zhi | 十惡篇第八十四之七 |
| 6 | 93 | 之 | zhī | winding | 十惡篇第八十四之七 |
| 7 | 67 | 人 | rén | person; people; a human being | 愚癡之人 |
| 8 | 67 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 愚癡之人 |
| 9 | 67 | 人 | rén | a kind of person | 愚癡之人 |
| 10 | 67 | 人 | rén | everybody | 愚癡之人 |
| 11 | 67 | 人 | rén | adult | 愚癡之人 |
| 12 | 67 | 人 | rén | somebody; others | 愚癡之人 |
| 13 | 67 | 人 | rén | an upright person | 愚癡之人 |
| 14 | 67 | 人 | rén | person; manuṣya | 愚癡之人 |
| 15 | 66 | 為 | wéi | to act as; to serve | 萬事不能為 |
| 16 | 66 | 為 | wéi | to change into; to become | 萬事不能為 |
| 17 | 66 | 為 | wéi | to be; is | 萬事不能為 |
| 18 | 66 | 為 | wéi | to do | 萬事不能為 |
| 19 | 66 | 為 | wèi | to support; to help | 萬事不能為 |
| 20 | 66 | 為 | wéi | to govern | 萬事不能為 |
| 21 | 66 | 為 | wèi | to be; bhū | 萬事不能為 |
| 22 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛自說譬喻 |
| 23 | 55 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛自說譬喻 |
| 24 | 55 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛自說譬喻 |
| 25 | 55 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛自說譬喻 |
| 26 | 55 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛自說譬喻 |
| 27 | 55 | 佛 | fó | Buddha | 如佛自說譬喻 |
| 28 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛自說譬喻 |
| 29 | 55 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛告王曰 |
| 30 | 55 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛告王曰 |
| 31 | 55 | 曰 | yuē | to be called | 佛告王曰 |
| 32 | 55 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛告王曰 |
| 33 | 48 | 見 | jiàn | to see | 見 |
| 34 | 48 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 |
| 35 | 48 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 |
| 36 | 48 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 |
| 37 | 48 | 見 | jiàn | to listen to | 見 |
| 38 | 48 | 見 | jiàn | to meet | 見 |
| 39 | 48 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 |
| 40 | 48 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 |
| 41 | 48 | 見 | jiàn | Jian | 見 |
| 42 | 48 | 見 | xiàn | to appear | 見 |
| 43 | 48 | 見 | xiàn | to introduce | 見 |
| 44 | 48 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 |
| 45 | 48 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 |
| 46 | 47 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝邪見愚癡 |
| 47 | 47 | 汝 | rǔ | Ru | 汝邪見愚癡 |
| 48 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼 |
| 49 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼 |
| 50 | 45 | 而 | néng | can; able | 而彼 |
| 51 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼 |
| 52 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼 |
| 53 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 貧窮下賤諸根不具 |
| 54 | 43 | 者 | zhě | ca | 妄生異執者亦名邪見 |
| 55 | 42 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 一地獄至一地獄 |
| 56 | 42 | 至 | zhì | to arrive | 一地獄至一地獄 |
| 57 | 42 | 至 | zhì | approach; upagama | 一地獄至一地獄 |
| 58 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以苦求道 |
| 59 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 以苦求道 |
| 60 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 以苦求道 |
| 61 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 以苦求道 |
| 62 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 以苦求道 |
| 63 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 以苦求道 |
| 64 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以苦求道 |
| 65 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 以苦求道 |
| 66 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 以苦求道 |
| 67 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 以苦求道 |
| 68 | 41 | 我 | wǒ | self | 我長者愚癡迷惑受沙門術 |
| 69 | 41 | 我 | wǒ | [my] dear | 我長者愚癡迷惑受沙門術 |
| 70 | 41 | 我 | wǒ | Wo | 我長者愚癡迷惑受沙門術 |
| 71 | 41 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我長者愚癡迷惑受沙門術 |
| 72 | 41 | 我 | wǒ | ga | 我長者愚癡迷惑受沙門術 |
| 73 | 41 | 於 | yú | to go; to | 若此劫盡生於他方大地 |
| 74 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若此劫盡生於他方大地 |
| 75 | 41 | 於 | yú | Yu | 若此劫盡生於他方大地 |
| 76 | 41 | 於 | wū | a crow | 若此劫盡生於他方大地 |
| 77 | 39 | 璹 | shú | a jade artifact | 尚書都官令史王璹暴死 |
| 78 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 譬如師子打射時 |
| 79 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 譬如師子打射時 |
| 80 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 譬如師子打射時 |
| 81 | 38 | 時 | shí | fashionable | 譬如師子打射時 |
| 82 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 譬如師子打射時 |
| 83 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 譬如師子打射時 |
| 84 | 38 | 時 | shí | tense | 譬如師子打射時 |
| 85 | 38 | 時 | shí | particular; special | 譬如師子打射時 |
| 86 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 譬如師子打射時 |
| 87 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 譬如師子打射時 |
| 88 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 譬如師子打射時 |
| 89 | 38 | 時 | shí | seasonal | 譬如師子打射時 |
| 90 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 譬如師子打射時 |
| 91 | 38 | 時 | shí | hour | 譬如師子打射時 |
| 92 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 譬如師子打射時 |
| 93 | 38 | 時 | shí | Shi | 譬如師子打射時 |
| 94 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 譬如師子打射時 |
| 95 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 譬如師子打射時 |
| 96 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 譬如師子打射時 |
| 97 | 37 | 云 | yún | cloud | 如大品經云 |
| 98 | 37 | 云 | yún | Yunnan | 如大品經云 |
| 99 | 37 | 云 | yún | Yun | 如大品經云 |
| 100 | 37 | 云 | yún | to say | 如大品經云 |
| 101 | 37 | 云 | yún | to have | 如大品經云 |
| 102 | 37 | 云 | yún | cloud; megha | 如大品經云 |
| 103 | 37 | 云 | yún | to say; iti | 如大品經云 |
| 104 | 37 | 作 | zuò | to do | 復四大所成皆作苦味 |
| 105 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 復四大所成皆作苦味 |
| 106 | 37 | 作 | zuò | to start | 復四大所成皆作苦味 |
| 107 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 復四大所成皆作苦味 |
| 108 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 復四大所成皆作苦味 |
| 109 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 復四大所成皆作苦味 |
| 110 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 復四大所成皆作苦味 |
| 111 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 復四大所成皆作苦味 |
| 112 | 37 | 作 | zuò | to rise | 復四大所成皆作苦味 |
| 113 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 復四大所成皆作苦味 |
| 114 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 復四大所成皆作苦味 |
| 115 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 復四大所成皆作苦味 |
| 116 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 復四大所成皆作苦味 |
| 117 | 36 | 中 | zhōng | middle | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 118 | 36 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 119 | 36 | 中 | zhōng | China | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 120 | 36 | 中 | zhòng | to hit the mark | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 121 | 36 | 中 | zhōng | midday | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 122 | 36 | 中 | zhōng | inside | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 123 | 36 | 中 | zhōng | during | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 124 | 36 | 中 | zhōng | Zhong | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 125 | 36 | 中 | zhōng | intermediary | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 126 | 36 | 中 | zhōng | half | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 127 | 36 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 128 | 36 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 129 | 36 | 中 | zhòng | to obtain | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 130 | 36 | 中 | zhòng | to pass an exam | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 131 | 36 | 中 | zhōng | middle | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 132 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 133 | 33 | 即 | jí | at that time | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 134 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 135 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 136 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 137 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若無信手空無所獲 |
| 138 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 若無信手空無所獲 |
| 139 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若無信手空無所獲 |
| 140 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若無信手空無所獲 |
| 141 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 若無信手空無所獲 |
| 142 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 若無信手空無所獲 |
| 143 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若無信手空無所獲 |
| 144 | 33 | 一 | yī | one | 不能動佛一毛之力 |
| 145 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 不能動佛一毛之力 |
| 146 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 不能動佛一毛之力 |
| 147 | 33 | 一 | yī | first | 不能動佛一毛之力 |
| 148 | 33 | 一 | yī | the same | 不能動佛一毛之力 |
| 149 | 33 | 一 | yī | sole; single | 不能動佛一毛之力 |
| 150 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 不能動佛一毛之力 |
| 151 | 33 | 一 | yī | Yi | 不能動佛一毛之力 |
| 152 | 33 | 一 | yī | other | 不能動佛一毛之力 |
| 153 | 33 | 一 | yī | to unify | 不能動佛一毛之力 |
| 154 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 不能動佛一毛之力 |
| 155 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 不能動佛一毛之力 |
| 156 | 33 | 一 | yī | one; eka | 不能動佛一毛之力 |
| 157 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無信手空無所獲 |
| 158 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 若無信手空無所獲 |
| 159 | 33 | 無 | mó | mo | 若無信手空無所獲 |
| 160 | 33 | 無 | wú | to not have | 若無信手空無所獲 |
| 161 | 33 | 無 | wú | Wu | 若無信手空無所獲 |
| 162 | 33 | 無 | mó | mo | 若無信手空無所獲 |
| 163 | 33 | 王 | wáng | Wang | 爾時世尊告父王言 |
| 164 | 33 | 王 | wáng | a king | 爾時世尊告父王言 |
| 165 | 33 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時世尊告父王言 |
| 166 | 33 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時世尊告父王言 |
| 167 | 33 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時世尊告父王言 |
| 168 | 33 | 王 | wáng | grand; great | 爾時世尊告父王言 |
| 169 | 33 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時世尊告父王言 |
| 170 | 33 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時世尊告父王言 |
| 171 | 33 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時世尊告父王言 |
| 172 | 33 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時世尊告父王言 |
| 173 | 33 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時世尊告父王言 |
| 174 | 32 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令長者 |
| 175 | 32 | 令 | lìng | to issue a command | 令長者 |
| 176 | 32 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令長者 |
| 177 | 32 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令長者 |
| 178 | 32 | 令 | lìng | a season | 令長者 |
| 179 | 32 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令長者 |
| 180 | 32 | 令 | lìng | good | 令長者 |
| 181 | 32 | 令 | lìng | pretentious | 令長者 |
| 182 | 32 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令長者 |
| 183 | 32 | 令 | lìng | a commander | 令長者 |
| 184 | 32 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令長者 |
| 185 | 32 | 令 | lìng | lyrics | 令長者 |
| 186 | 32 | 令 | lìng | Ling | 令長者 |
| 187 | 32 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令長者 |
| 188 | 32 | 其 | qí | Qi | 喻智慧人解求其本 |
| 189 | 32 | 復 | fù | to go back; to return | 復四大所成皆作苦味 |
| 190 | 32 | 復 | fù | to resume; to restart | 復四大所成皆作苦味 |
| 191 | 32 | 復 | fù | to do in detail | 復四大所成皆作苦味 |
| 192 | 32 | 復 | fù | to restore | 復四大所成皆作苦味 |
| 193 | 32 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復四大所成皆作苦味 |
| 194 | 32 | 復 | fù | Fu; Return | 復四大所成皆作苦味 |
| 195 | 32 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復四大所成皆作苦味 |
| 196 | 32 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復四大所成皆作苦味 |
| 197 | 32 | 復 | fù | Fu | 復四大所成皆作苦味 |
| 198 | 32 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復四大所成皆作苦味 |
| 199 | 32 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復四大所成皆作苦味 |
| 200 | 29 | 年 | nián | year | 年餘而同學等 |
| 201 | 29 | 年 | nián | New Year festival | 年餘而同學等 |
| 202 | 29 | 年 | nián | age | 年餘而同學等 |
| 203 | 29 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年餘而同學等 |
| 204 | 29 | 年 | nián | an era; a period | 年餘而同學等 |
| 205 | 29 | 年 | nián | a date | 年餘而同學等 |
| 206 | 29 | 年 | nián | time; years | 年餘而同學等 |
| 207 | 29 | 年 | nián | harvest | 年餘而同學等 |
| 208 | 29 | 年 | nián | annual; every year | 年餘而同學等 |
| 209 | 29 | 年 | nián | year; varṣa | 年餘而同學等 |
| 210 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 因果言無聖人 |
| 211 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 因果言無聖人 |
| 212 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 因果言無聖人 |
| 213 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 因果言無聖人 |
| 214 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 因果言無聖人 |
| 215 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 因果言無聖人 |
| 216 | 28 | 言 | yán | to regard as | 因果言無聖人 |
| 217 | 28 | 言 | yán | to act as | 因果言無聖人 |
| 218 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 因果言無聖人 |
| 219 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 因果言無聖人 |
| 220 | 27 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 取外道六師語欲請佛僧 |
| 221 | 27 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 取外道六師語欲請佛僧 |
| 222 | 27 | 語 | yǔ | verse; writing | 取外道六師語欲請佛僧 |
| 223 | 27 | 語 | yù | to speak; to tell | 取外道六師語欲請佛僧 |
| 224 | 27 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 取外道六師語欲請佛僧 |
| 225 | 27 | 語 | yǔ | a signal | 取外道六師語欲請佛僧 |
| 226 | 27 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 取外道六師語欲請佛僧 |
| 227 | 27 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 取外道六師語欲請佛僧 |
| 228 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是語已復發惡願 |
| 229 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是語已復發惡願 |
| 230 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 作是語已復發惡願 |
| 231 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是語已復發惡願 |
| 232 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是語已復發惡願 |
| 233 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是語已復發惡願 |
| 234 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故經說 |
| 235 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故經說 |
| 236 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 故經說 |
| 237 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故經說 |
| 238 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故經說 |
| 239 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故經說 |
| 240 | 25 | 說 | shuō | allocution | 故經說 |
| 241 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故經說 |
| 242 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故經說 |
| 243 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 故經說 |
| 244 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故經說 |
| 245 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 故經說 |
| 246 | 25 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時世尊告父王言 |
| 247 | 25 | 告 | gào | to request | 爾時世尊告父王言 |
| 248 | 25 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時世尊告父王言 |
| 249 | 25 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時世尊告父王言 |
| 250 | 25 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時世尊告父王言 |
| 251 | 25 | 告 | gào | to reach | 爾時世尊告父王言 |
| 252 | 25 | 告 | gào | an announcement | 爾時世尊告父王言 |
| 253 | 25 | 告 | gào | a party | 爾時世尊告父王言 |
| 254 | 25 | 告 | gào | a vacation | 爾時世尊告父王言 |
| 255 | 25 | 告 | gào | Gao | 爾時世尊告父王言 |
| 256 | 25 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時世尊告父王言 |
| 257 | 24 | 大 | dà | big; huge; large | 故大莊嚴論云 |
| 258 | 24 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 故大莊嚴論云 |
| 259 | 24 | 大 | dà | great; major; important | 故大莊嚴論云 |
| 260 | 24 | 大 | dà | size | 故大莊嚴論云 |
| 261 | 24 | 大 | dà | old | 故大莊嚴論云 |
| 262 | 24 | 大 | dà | oldest; earliest | 故大莊嚴論云 |
| 263 | 24 | 大 | dà | adult | 故大莊嚴論云 |
| 264 | 24 | 大 | dài | an important person | 故大莊嚴論云 |
| 265 | 24 | 大 | dà | senior | 故大莊嚴論云 |
| 266 | 24 | 大 | dà | an element | 故大莊嚴論云 |
| 267 | 24 | 大 | dà | great; mahā | 故大莊嚴論云 |
| 268 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若此劫盡生於他方大地 |
| 269 | 23 | 生 | shēng | to live | 若此劫盡生於他方大地 |
| 270 | 23 | 生 | shēng | raw | 若此劫盡生於他方大地 |
| 271 | 23 | 生 | shēng | a student | 若此劫盡生於他方大地 |
| 272 | 23 | 生 | shēng | life | 若此劫盡生於他方大地 |
| 273 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若此劫盡生於他方大地 |
| 274 | 23 | 生 | shēng | alive | 若此劫盡生於他方大地 |
| 275 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 若此劫盡生於他方大地 |
| 276 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若此劫盡生於他方大地 |
| 277 | 23 | 生 | shēng | to grow | 若此劫盡生於他方大地 |
| 278 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 若此劫盡生於他方大地 |
| 279 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 若此劫盡生於他方大地 |
| 280 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若此劫盡生於他方大地 |
| 281 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若此劫盡生於他方大地 |
| 282 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若此劫盡生於他方大地 |
| 283 | 23 | 生 | shēng | gender | 若此劫盡生於他方大地 |
| 284 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若此劫盡生於他方大地 |
| 285 | 23 | 生 | shēng | to set up | 若此劫盡生於他方大地 |
| 286 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 若此劫盡生於他方大地 |
| 287 | 23 | 生 | shēng | a captive | 若此劫盡生於他方大地 |
| 288 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 若此劫盡生於他方大地 |
| 289 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若此劫盡生於他方大地 |
| 290 | 23 | 生 | shēng | unripe | 若此劫盡生於他方大地 |
| 291 | 23 | 生 | shēng | nature | 若此劫盡生於他方大地 |
| 292 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若此劫盡生於他方大地 |
| 293 | 23 | 生 | shēng | destiny | 若此劫盡生於他方大地 |
| 294 | 23 | 生 | shēng | birth | 若此劫盡生於他方大地 |
| 295 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若此劫盡生於他方大地 |
| 296 | 23 | 行 | xíng | to walk | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 297 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 298 | 23 | 行 | háng | profession | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 299 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 300 | 23 | 行 | xíng | to travel | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 301 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 302 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 303 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 304 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 305 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 306 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 307 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 308 | 23 | 行 | xíng | to move | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 309 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 310 | 23 | 行 | xíng | travel | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 311 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 312 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 313 | 23 | 行 | xíng | temporary | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 314 | 23 | 行 | háng | rank; order | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 315 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 316 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 317 | 23 | 行 | xíng | to experience | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 318 | 23 | 行 | xíng | path; way | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 319 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 320 | 23 | 行 | xíng | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 | |
| 321 | 23 | 行 | xíng | Practice | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 322 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 323 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 324 | 22 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又正法念經 |
| 325 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 唯常苦身以求解脫 |
| 326 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 唯常苦身以求解脫 |
| 327 | 21 | 身 | shēn | self | 唯常苦身以求解脫 |
| 328 | 21 | 身 | shēn | life | 唯常苦身以求解脫 |
| 329 | 21 | 身 | shēn | an object | 唯常苦身以求解脫 |
| 330 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 唯常苦身以求解脫 |
| 331 | 21 | 身 | shēn | moral character | 唯常苦身以求解脫 |
| 332 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 唯常苦身以求解脫 |
| 333 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 唯常苦身以求解脫 |
| 334 | 21 | 身 | juān | India | 唯常苦身以求解脫 |
| 335 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 唯常苦身以求解脫 |
| 336 | 21 | 經 | jīng | to go through; to experience | 故經說 |
| 337 | 21 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 故經說 |
| 338 | 21 | 經 | jīng | warp | 故經說 |
| 339 | 21 | 經 | jīng | longitude | 故經說 |
| 340 | 21 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 故經說 |
| 341 | 21 | 經 | jīng | a woman's period | 故經說 |
| 342 | 21 | 經 | jīng | to bear; to endure | 故經說 |
| 343 | 21 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 故經說 |
| 344 | 21 | 經 | jīng | classics | 故經說 |
| 345 | 21 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 故經說 |
| 346 | 21 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 故經說 |
| 347 | 21 | 經 | jīng | a standard; a norm | 故經說 |
| 348 | 21 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 故經說 |
| 349 | 21 | 經 | jīng | to measure | 故經說 |
| 350 | 21 | 經 | jīng | human pulse | 故經說 |
| 351 | 21 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 故經說 |
| 352 | 21 | 經 | jīng | sutra; discourse | 故經說 |
| 353 | 21 | 也 | yě | ya | 決定當墮阿鼻地獄也 |
| 354 | 21 | 來 | lái | to come | 師子尋逐人來 |
| 355 | 21 | 來 | lái | please | 師子尋逐人來 |
| 356 | 21 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 師子尋逐人來 |
| 357 | 21 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 師子尋逐人來 |
| 358 | 21 | 來 | lái | wheat | 師子尋逐人來 |
| 359 | 21 | 來 | lái | next; future | 師子尋逐人來 |
| 360 | 21 | 來 | lái | a simple complement of direction | 師子尋逐人來 |
| 361 | 21 | 來 | lái | to occur; to arise | 師子尋逐人來 |
| 362 | 21 | 來 | lái | to earn | 師子尋逐人來 |
| 363 | 21 | 來 | lái | to come; āgata | 師子尋逐人來 |
| 364 | 20 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 地獄罪畢生畜生中 |
| 365 | 20 | 罪 | zuì | fault; error | 地獄罪畢生畜生中 |
| 366 | 20 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 地獄罪畢生畜生中 |
| 367 | 20 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 地獄罪畢生畜生中 |
| 368 | 20 | 罪 | zuì | punishment | 地獄罪畢生畜生中 |
| 369 | 20 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 地獄罪畢生畜生中 |
| 370 | 20 | 罪 | zuì | sin; agha | 地獄罪畢生畜生中 |
| 371 | 20 | 在 | zài | in; at | 佛在其前 |
| 372 | 20 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在其前 |
| 373 | 20 | 在 | zài | to consist of | 佛在其前 |
| 374 | 20 | 在 | zài | to be at a post | 佛在其前 |
| 375 | 20 | 在 | zài | in; bhū | 佛在其前 |
| 376 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 377 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 378 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 379 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 380 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 381 | 19 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 非直自壞亦損他人 |
| 382 | 19 | 自 | zì | Zi | 非直自壞亦損他人 |
| 383 | 19 | 自 | zì | a nose | 非直自壞亦損他人 |
| 384 | 19 | 自 | zì | the beginning; the start | 非直自壞亦損他人 |
| 385 | 19 | 自 | zì | origin | 非直自壞亦損他人 |
| 386 | 19 | 自 | zì | to employ; to use | 非直自壞亦損他人 |
| 387 | 19 | 自 | zì | to be | 非直自壞亦損他人 |
| 388 | 19 | 自 | zì | self; soul; ātman | 非直自壞亦損他人 |
| 389 | 18 | 猪 | zhū | pig; hog | 猶養猪人 |
| 390 | 18 | 猪 | zhū | a pool where running water collects | 猶養猪人 |
| 391 | 18 | 猪 | zhū | pig; varāha | 猶養猪人 |
| 392 | 18 | 惡 | è | evil; vice | 福乃至無善無惡 |
| 393 | 18 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 福乃至無善無惡 |
| 394 | 18 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 福乃至無善無惡 |
| 395 | 18 | 惡 | wù | to hate; to detest | 福乃至無善無惡 |
| 396 | 18 | 惡 | è | fierce | 福乃至無善無惡 |
| 397 | 18 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 福乃至無善無惡 |
| 398 | 18 | 惡 | wù | to denounce | 福乃至無善無惡 |
| 399 | 18 | 惡 | è | e | 福乃至無善無惡 |
| 400 | 18 | 惡 | è | evil | 福乃至無善無惡 |
| 401 | 18 | 邪見 | xiéjiàn | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 邪見部第十三 |
| 402 | 18 | 與 | yǔ | to give | 不與常同 |
| 403 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 不與常同 |
| 404 | 18 | 與 | yù | to particate in | 不與常同 |
| 405 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 不與常同 |
| 406 | 18 | 與 | yù | to help | 不與常同 |
| 407 | 18 | 與 | yǔ | for | 不與常同 |
| 408 | 18 | 上 | shàng | top; a high position | 上有日炙 |
| 409 | 18 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上有日炙 |
| 410 | 18 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上有日炙 |
| 411 | 18 | 上 | shàng | shang | 上有日炙 |
| 412 | 18 | 上 | shàng | previous; last | 上有日炙 |
| 413 | 18 | 上 | shàng | high; higher | 上有日炙 |
| 414 | 18 | 上 | shàng | advanced | 上有日炙 |
| 415 | 18 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上有日炙 |
| 416 | 18 | 上 | shàng | time | 上有日炙 |
| 417 | 18 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上有日炙 |
| 418 | 18 | 上 | shàng | far | 上有日炙 |
| 419 | 18 | 上 | shàng | big; as big as | 上有日炙 |
| 420 | 18 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上有日炙 |
| 421 | 18 | 上 | shàng | to report | 上有日炙 |
| 422 | 18 | 上 | shàng | to offer | 上有日炙 |
| 423 | 18 | 上 | shàng | to go on stage | 上有日炙 |
| 424 | 18 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上有日炙 |
| 425 | 18 | 上 | shàng | to install; to erect | 上有日炙 |
| 426 | 18 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上有日炙 |
| 427 | 18 | 上 | shàng | to burn | 上有日炙 |
| 428 | 18 | 上 | shàng | to remember | 上有日炙 |
| 429 | 18 | 上 | shàng | to add | 上有日炙 |
| 430 | 18 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上有日炙 |
| 431 | 18 | 上 | shàng | to meet | 上有日炙 |
| 432 | 18 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上有日炙 |
| 433 | 18 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上有日炙 |
| 434 | 18 | 上 | shàng | a musical note | 上有日炙 |
| 435 | 18 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上有日炙 |
| 436 | 18 | 今 | jīn | today; present; now | 亦無今代 |
| 437 | 18 | 今 | jīn | Jin | 亦無今代 |
| 438 | 18 | 今 | jīn | modern | 亦無今代 |
| 439 | 18 | 今 | jīn | now; adhunā | 亦無今代 |
| 440 | 18 | 婢 | bì | servant girl | 汝家老婢惡口 |
| 441 | 18 | 婢 | bì | female slave | 汝家老婢惡口 |
| 442 | 18 | 婢 | bì | your servant | 汝家老婢惡口 |
| 443 | 18 | 婢 | bì | servant; slave; dāsī | 汝家老婢惡口 |
| 444 | 17 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 唯常苦身以求解脫 |
| 445 | 17 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 唯常苦身以求解脫 |
| 446 | 17 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 唯常苦身以求解脫 |
| 447 | 17 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 唯常苦身以求解脫 |
| 448 | 17 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 唯常苦身以求解脫 |
| 449 | 17 | 苦 | kǔ | bitter | 唯常苦身以求解脫 |
| 450 | 17 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 唯常苦身以求解脫 |
| 451 | 17 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 唯常苦身以求解脫 |
| 452 | 17 | 苦 | kǔ | painful | 唯常苦身以求解脫 |
| 453 | 17 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 唯常苦身以求解脫 |
| 454 | 17 | 百 | bǎi | one hundred | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 455 | 17 | 百 | bǎi | many | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 456 | 17 | 百 | bǎi | Bai | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 457 | 17 | 百 | bǎi | all | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 458 | 17 | 百 | bǎi | hundred; śata | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 459 | 17 | 可 | kě | can; may; permissible | 輕者可轉 |
| 460 | 17 | 可 | kě | to approve; to permit | 輕者可轉 |
| 461 | 17 | 可 | kě | to be worth | 輕者可轉 |
| 462 | 17 | 可 | kě | to suit; to fit | 輕者可轉 |
| 463 | 17 | 可 | kè | khan | 輕者可轉 |
| 464 | 17 | 可 | kě | to recover | 輕者可轉 |
| 465 | 17 | 可 | kě | to act as | 輕者可轉 |
| 466 | 17 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 輕者可轉 |
| 467 | 17 | 可 | kě | used to add emphasis | 輕者可轉 |
| 468 | 17 | 可 | kě | beautiful | 輕者可轉 |
| 469 | 17 | 可 | kě | Ke | 輕者可轉 |
| 470 | 17 | 可 | kě | can; may; śakta | 輕者可轉 |
| 471 | 17 | 錢 | qián | money; currency | 鑄為錢 |
| 472 | 17 | 錢 | qián | a coin; a copper coin | 鑄為錢 |
| 473 | 17 | 錢 | qián | a copper item | 鑄為錢 |
| 474 | 17 | 錢 | qián | wealth | 鑄為錢 |
| 475 | 17 | 錢 | qián | Qian | 鑄為錢 |
| 476 | 17 | 錢 | qián | holding money | 鑄為錢 |
| 477 | 17 | 錢 | jiǎn | a spade | 鑄為錢 |
| 478 | 17 | 錢 | qián | money; kārṣāpaṇa | 鑄為錢 |
| 479 | 17 | 乃 | nǎi | to be | 要令惡盡乃得出耳 |
| 480 | 16 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 他方劫盡還生此間大地獄 |
| 481 | 16 | 還 | huán | to pay back; to give back | 他方劫盡還生此間大地獄 |
| 482 | 16 | 還 | huán | to do in return | 他方劫盡還生此間大地獄 |
| 483 | 16 | 還 | huán | Huan | 他方劫盡還生此間大地獄 |
| 484 | 16 | 還 | huán | to revert | 他方劫盡還生此間大地獄 |
| 485 | 16 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 他方劫盡還生此間大地獄 |
| 486 | 16 | 還 | huán | to encircle | 他方劫盡還生此間大地獄 |
| 487 | 16 | 還 | xuán | to rotate | 他方劫盡還生此間大地獄 |
| 488 | 16 | 還 | huán | since | 他方劫盡還生此間大地獄 |
| 489 | 16 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 他方劫盡還生此間大地獄 |
| 490 | 16 | 還 | hái | again; further; punar | 他方劫盡還生此間大地獄 |
| 491 | 16 | 二 | èr | two | 二謗三乘法毀呰留難隱弊覆藏 |
| 492 | 16 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二謗三乘法毀呰留難隱弊覆藏 |
| 493 | 16 | 二 | èr | second | 二謗三乘法毀呰留難隱弊覆藏 |
| 494 | 16 | 二 | èr | twice; double; di- | 二謗三乘法毀呰留難隱弊覆藏 |
| 495 | 16 | 二 | èr | more than one kind | 二謗三乘法毀呰留難隱弊覆藏 |
| 496 | 16 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二謗三乘法毀呰留難隱弊覆藏 |
| 497 | 16 | 二 | èr | both; dvaya | 二謗三乘法毀呰留難隱弊覆藏 |
| 498 | 16 | 聞 | wén | to hear | 時當得不聞佛名不聞僧名 |
| 499 | 16 | 聞 | wén | Wen | 時當得不聞佛名不聞僧名 |
| 500 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 時當得不聞佛名不聞僧名 |
Frequencies of all Words
Top 1150
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 93 | 之 | zhī | him; her; them; that | 十惡篇第八十四之七 |
| 2 | 93 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 十惡篇第八十四之七 |
| 3 | 93 | 之 | zhī | to go | 十惡篇第八十四之七 |
| 4 | 93 | 之 | zhī | this; that | 十惡篇第八十四之七 |
| 5 | 93 | 之 | zhī | genetive marker | 十惡篇第八十四之七 |
| 6 | 93 | 之 | zhī | it | 十惡篇第八十四之七 |
| 7 | 93 | 之 | zhī | in; in regards to | 十惡篇第八十四之七 |
| 8 | 93 | 之 | zhī | all | 十惡篇第八十四之七 |
| 9 | 93 | 之 | zhī | and | 十惡篇第八十四之七 |
| 10 | 93 | 之 | zhī | however | 十惡篇第八十四之七 |
| 11 | 93 | 之 | zhī | if | 十惡篇第八十四之七 |
| 12 | 93 | 之 | zhī | then | 十惡篇第八十四之七 |
| 13 | 93 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十惡篇第八十四之七 |
| 14 | 93 | 之 | zhī | is | 十惡篇第八十四之七 |
| 15 | 93 | 之 | zhī | to use | 十惡篇第八十四之七 |
| 16 | 93 | 之 | zhī | Zhi | 十惡篇第八十四之七 |
| 17 | 93 | 之 | zhī | winding | 十惡篇第八十四之七 |
| 18 | 67 | 人 | rén | person; people; a human being | 愚癡之人 |
| 19 | 67 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 愚癡之人 |
| 20 | 67 | 人 | rén | a kind of person | 愚癡之人 |
| 21 | 67 | 人 | rén | everybody | 愚癡之人 |
| 22 | 67 | 人 | rén | adult | 愚癡之人 |
| 23 | 67 | 人 | rén | somebody; others | 愚癡之人 |
| 24 | 67 | 人 | rén | an upright person | 愚癡之人 |
| 25 | 67 | 人 | rén | person; manuṣya | 愚癡之人 |
| 26 | 66 | 為 | wèi | for; to | 萬事不能為 |
| 27 | 66 | 為 | wèi | because of | 萬事不能為 |
| 28 | 66 | 為 | wéi | to act as; to serve | 萬事不能為 |
| 29 | 66 | 為 | wéi | to change into; to become | 萬事不能為 |
| 30 | 66 | 為 | wéi | to be; is | 萬事不能為 |
| 31 | 66 | 為 | wéi | to do | 萬事不能為 |
| 32 | 66 | 為 | wèi | for | 萬事不能為 |
| 33 | 66 | 為 | wèi | because of; for; to | 萬事不能為 |
| 34 | 66 | 為 | wèi | to | 萬事不能為 |
| 35 | 66 | 為 | wéi | in a passive construction | 萬事不能為 |
| 36 | 66 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 萬事不能為 |
| 37 | 66 | 為 | wéi | forming an adverb | 萬事不能為 |
| 38 | 66 | 為 | wéi | to add emphasis | 萬事不能為 |
| 39 | 66 | 為 | wèi | to support; to help | 萬事不能為 |
| 40 | 66 | 為 | wéi | to govern | 萬事不能為 |
| 41 | 66 | 為 | wèi | to be; bhū | 萬事不能為 |
| 42 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛自說譬喻 |
| 43 | 55 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛自說譬喻 |
| 44 | 55 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛自說譬喻 |
| 45 | 55 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛自說譬喻 |
| 46 | 55 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛自說譬喻 |
| 47 | 55 | 佛 | fó | Buddha | 如佛自說譬喻 |
| 48 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛自說譬喻 |
| 49 | 55 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛告王曰 |
| 50 | 55 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛告王曰 |
| 51 | 55 | 曰 | yuē | to be called | 佛告王曰 |
| 52 | 55 | 曰 | yuē | particle without meaning | 佛告王曰 |
| 53 | 55 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛告王曰 |
| 54 | 52 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 癡有差 |
| 55 | 52 | 有 | yǒu | to have; to possess | 癡有差 |
| 56 | 52 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 癡有差 |
| 57 | 52 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 癡有差 |
| 58 | 52 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 癡有差 |
| 59 | 52 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 癡有差 |
| 60 | 52 | 有 | yǒu | used to compare two things | 癡有差 |
| 61 | 52 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 癡有差 |
| 62 | 52 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 癡有差 |
| 63 | 52 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 癡有差 |
| 64 | 52 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 癡有差 |
| 65 | 52 | 有 | yǒu | abundant | 癡有差 |
| 66 | 52 | 有 | yǒu | purposeful | 癡有差 |
| 67 | 52 | 有 | yǒu | You | 癡有差 |
| 68 | 52 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 癡有差 |
| 69 | 52 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 癡有差 |
| 70 | 52 | 是 | shì | is; are; am; to be | 雖非愚畜縱是聰人 |
| 71 | 52 | 是 | shì | is exactly | 雖非愚畜縱是聰人 |
| 72 | 52 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 雖非愚畜縱是聰人 |
| 73 | 52 | 是 | shì | this; that; those | 雖非愚畜縱是聰人 |
| 74 | 52 | 是 | shì | really; certainly | 雖非愚畜縱是聰人 |
| 75 | 52 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 雖非愚畜縱是聰人 |
| 76 | 52 | 是 | shì | true | 雖非愚畜縱是聰人 |
| 77 | 52 | 是 | shì | is; has; exists | 雖非愚畜縱是聰人 |
| 78 | 52 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 雖非愚畜縱是聰人 |
| 79 | 52 | 是 | shì | a matter; an affair | 雖非愚畜縱是聰人 |
| 80 | 52 | 是 | shì | Shi | 雖非愚畜縱是聰人 |
| 81 | 52 | 是 | shì | is; bhū | 雖非愚畜縱是聰人 |
| 82 | 52 | 是 | shì | this; idam | 雖非愚畜縱是聰人 |
| 83 | 48 | 見 | jiàn | to see | 見 |
| 84 | 48 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 |
| 85 | 48 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 |
| 86 | 48 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 |
| 87 | 48 | 見 | jiàn | passive marker | 見 |
| 88 | 48 | 見 | jiàn | to listen to | 見 |
| 89 | 48 | 見 | jiàn | to meet | 見 |
| 90 | 48 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 |
| 91 | 48 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 |
| 92 | 48 | 見 | jiàn | Jian | 見 |
| 93 | 48 | 見 | xiàn | to appear | 見 |
| 94 | 48 | 見 | xiàn | to introduce | 見 |
| 95 | 48 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 |
| 96 | 48 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 |
| 97 | 47 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝邪見愚癡 |
| 98 | 47 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝邪見愚癡 |
| 99 | 47 | 汝 | rǔ | Ru | 汝邪見愚癡 |
| 100 | 47 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝邪見愚癡 |
| 101 | 45 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而彼 |
| 102 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼 |
| 103 | 45 | 而 | ér | you | 而彼 |
| 104 | 45 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而彼 |
| 105 | 45 | 而 | ér | right away; then | 而彼 |
| 106 | 45 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而彼 |
| 107 | 45 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而彼 |
| 108 | 45 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而彼 |
| 109 | 45 | 而 | ér | how can it be that? | 而彼 |
| 110 | 45 | 而 | ér | so as to | 而彼 |
| 111 | 45 | 而 | ér | only then | 而彼 |
| 112 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼 |
| 113 | 45 | 而 | néng | can; able | 而彼 |
| 114 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼 |
| 115 | 45 | 而 | ér | me | 而彼 |
| 116 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼 |
| 117 | 45 | 而 | ér | possessive | 而彼 |
| 118 | 45 | 而 | ér | and; ca | 而彼 |
| 119 | 45 | 不 | bù | not; no | 貧窮下賤諸根不具 |
| 120 | 45 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 貧窮下賤諸根不具 |
| 121 | 45 | 不 | bù | as a correlative | 貧窮下賤諸根不具 |
| 122 | 45 | 不 | bù | no (answering a question) | 貧窮下賤諸根不具 |
| 123 | 45 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 貧窮下賤諸根不具 |
| 124 | 45 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 貧窮下賤諸根不具 |
| 125 | 45 | 不 | bù | to form a yes or no question | 貧窮下賤諸根不具 |
| 126 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 貧窮下賤諸根不具 |
| 127 | 45 | 不 | bù | no; na | 貧窮下賤諸根不具 |
| 128 | 43 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 妄生異執者亦名邪見 |
| 129 | 43 | 者 | zhě | that | 妄生異執者亦名邪見 |
| 130 | 43 | 者 | zhě | nominalizing function word | 妄生異執者亦名邪見 |
| 131 | 43 | 者 | zhě | used to mark a definition | 妄生異執者亦名邪見 |
| 132 | 43 | 者 | zhě | used to mark a pause | 妄生異執者亦名邪見 |
| 133 | 43 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 妄生異執者亦名邪見 |
| 134 | 43 | 者 | zhuó | according to | 妄生異執者亦名邪見 |
| 135 | 43 | 者 | zhě | ca | 妄生異執者亦名邪見 |
| 136 | 42 | 至 | zhì | to; until | 一地獄至一地獄 |
| 137 | 42 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 一地獄至一地獄 |
| 138 | 42 | 至 | zhì | extremely; very; most | 一地獄至一地獄 |
| 139 | 42 | 至 | zhì | to arrive | 一地獄至一地獄 |
| 140 | 42 | 至 | zhì | approach; upagama | 一地獄至一地獄 |
| 141 | 42 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以苦求道 |
| 142 | 42 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以苦求道 |
| 143 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以苦求道 |
| 144 | 42 | 以 | yǐ | according to | 以苦求道 |
| 145 | 42 | 以 | yǐ | because of | 以苦求道 |
| 146 | 42 | 以 | yǐ | on a certain date | 以苦求道 |
| 147 | 42 | 以 | yǐ | and; as well as | 以苦求道 |
| 148 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 以苦求道 |
| 149 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 以苦求道 |
| 150 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 以苦求道 |
| 151 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 以苦求道 |
| 152 | 42 | 以 | yǐ | further; moreover | 以苦求道 |
| 153 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 以苦求道 |
| 154 | 42 | 以 | yǐ | very | 以苦求道 |
| 155 | 42 | 以 | yǐ | already | 以苦求道 |
| 156 | 42 | 以 | yǐ | increasingly | 以苦求道 |
| 157 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以苦求道 |
| 158 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 以苦求道 |
| 159 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 以苦求道 |
| 160 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 以苦求道 |
| 161 | 41 | 此 | cǐ | this; these | 此別二部 |
| 162 | 41 | 此 | cǐ | in this way | 此別二部 |
| 163 | 41 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此別二部 |
| 164 | 41 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此別二部 |
| 165 | 41 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此別二部 |
| 166 | 41 | 我 | wǒ | I; me; my | 我長者愚癡迷惑受沙門術 |
| 167 | 41 | 我 | wǒ | self | 我長者愚癡迷惑受沙門術 |
| 168 | 41 | 我 | wǒ | we; our | 我長者愚癡迷惑受沙門術 |
| 169 | 41 | 我 | wǒ | [my] dear | 我長者愚癡迷惑受沙門術 |
| 170 | 41 | 我 | wǒ | Wo | 我長者愚癡迷惑受沙門術 |
| 171 | 41 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我長者愚癡迷惑受沙門術 |
| 172 | 41 | 我 | wǒ | ga | 我長者愚癡迷惑受沙門術 |
| 173 | 41 | 我 | wǒ | I; aham | 我長者愚癡迷惑受沙門術 |
| 174 | 41 | 於 | yú | in; at | 若此劫盡生於他方大地 |
| 175 | 41 | 於 | yú | in; at | 若此劫盡生於他方大地 |
| 176 | 41 | 於 | yú | in; at; to; from | 若此劫盡生於他方大地 |
| 177 | 41 | 於 | yú | to go; to | 若此劫盡生於他方大地 |
| 178 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若此劫盡生於他方大地 |
| 179 | 41 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若此劫盡生於他方大地 |
| 180 | 41 | 於 | yú | from | 若此劫盡生於他方大地 |
| 181 | 41 | 於 | yú | give | 若此劫盡生於他方大地 |
| 182 | 41 | 於 | yú | oppposing | 若此劫盡生於他方大地 |
| 183 | 41 | 於 | yú | and | 若此劫盡生於他方大地 |
| 184 | 41 | 於 | yú | compared to | 若此劫盡生於他方大地 |
| 185 | 41 | 於 | yú | by | 若此劫盡生於他方大地 |
| 186 | 41 | 於 | yú | and; as well as | 若此劫盡生於他方大地 |
| 187 | 41 | 於 | yú | for | 若此劫盡生於他方大地 |
| 188 | 41 | 於 | yú | Yu | 若此劫盡生於他方大地 |
| 189 | 41 | 於 | wū | a crow | 若此劫盡生於他方大地 |
| 190 | 41 | 於 | wū | whew; wow | 若此劫盡生於他方大地 |
| 191 | 41 | 於 | yú | near to; antike | 若此劫盡生於他方大地 |
| 192 | 39 | 璹 | shú | a jade artifact | 尚書都官令史王璹暴死 |
| 193 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 譬如師子打射時 |
| 194 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 譬如師子打射時 |
| 195 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 譬如師子打射時 |
| 196 | 38 | 時 | shí | at that time | 譬如師子打射時 |
| 197 | 38 | 時 | shí | fashionable | 譬如師子打射時 |
| 198 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 譬如師子打射時 |
| 199 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 譬如師子打射時 |
| 200 | 38 | 時 | shí | tense | 譬如師子打射時 |
| 201 | 38 | 時 | shí | particular; special | 譬如師子打射時 |
| 202 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 譬如師子打射時 |
| 203 | 38 | 時 | shí | hour (measure word) | 譬如師子打射時 |
| 204 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 譬如師子打射時 |
| 205 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 譬如師子打射時 |
| 206 | 38 | 時 | shí | seasonal | 譬如師子打射時 |
| 207 | 38 | 時 | shí | frequently; often | 譬如師子打射時 |
| 208 | 38 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 譬如師子打射時 |
| 209 | 38 | 時 | shí | on time | 譬如師子打射時 |
| 210 | 38 | 時 | shí | this; that | 譬如師子打射時 |
| 211 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 譬如師子打射時 |
| 212 | 38 | 時 | shí | hour | 譬如師子打射時 |
| 213 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 譬如師子打射時 |
| 214 | 38 | 時 | shí | Shi | 譬如師子打射時 |
| 215 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 譬如師子打射時 |
| 216 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 譬如師子打射時 |
| 217 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 譬如師子打射時 |
| 218 | 38 | 時 | shí | then; atha | 譬如師子打射時 |
| 219 | 37 | 云 | yún | cloud | 如大品經云 |
| 220 | 37 | 云 | yún | Yunnan | 如大品經云 |
| 221 | 37 | 云 | yún | Yun | 如大品經云 |
| 222 | 37 | 云 | yún | to say | 如大品經云 |
| 223 | 37 | 云 | yún | to have | 如大品經云 |
| 224 | 37 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如大品經云 |
| 225 | 37 | 云 | yún | in this way | 如大品經云 |
| 226 | 37 | 云 | yún | cloud; megha | 如大品經云 |
| 227 | 37 | 云 | yún | to say; iti | 如大品經云 |
| 228 | 37 | 作 | zuò | to do | 復四大所成皆作苦味 |
| 229 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 復四大所成皆作苦味 |
| 230 | 37 | 作 | zuò | to start | 復四大所成皆作苦味 |
| 231 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 復四大所成皆作苦味 |
| 232 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 復四大所成皆作苦味 |
| 233 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 復四大所成皆作苦味 |
| 234 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 復四大所成皆作苦味 |
| 235 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 復四大所成皆作苦味 |
| 236 | 37 | 作 | zuò | to rise | 復四大所成皆作苦味 |
| 237 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 復四大所成皆作苦味 |
| 238 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 復四大所成皆作苦味 |
| 239 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 復四大所成皆作苦味 |
| 240 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 復四大所成皆作苦味 |
| 241 | 36 | 中 | zhōng | middle | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 242 | 36 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 243 | 36 | 中 | zhōng | China | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 244 | 36 | 中 | zhòng | to hit the mark | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 245 | 36 | 中 | zhōng | in; amongst | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 246 | 36 | 中 | zhōng | midday | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 247 | 36 | 中 | zhōng | inside | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 248 | 36 | 中 | zhōng | during | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 249 | 36 | 中 | zhōng | Zhong | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 250 | 36 | 中 | zhōng | intermediary | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 251 | 36 | 中 | zhōng | half | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 252 | 36 | 中 | zhōng | just right; suitably | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 253 | 36 | 中 | zhōng | while | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 254 | 36 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 255 | 36 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 256 | 36 | 中 | zhòng | to obtain | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 257 | 36 | 中 | zhòng | to pass an exam | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 258 | 36 | 中 | zhōng | middle | 無量百千萬億歲中受極苦痛 |
| 259 | 35 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若無信手空無所獲 |
| 260 | 35 | 若 | ruò | seemingly | 若無信手空無所獲 |
| 261 | 35 | 若 | ruò | if | 若無信手空無所獲 |
| 262 | 35 | 若 | ruò | you | 若無信手空無所獲 |
| 263 | 35 | 若 | ruò | this; that | 若無信手空無所獲 |
| 264 | 35 | 若 | ruò | and; or | 若無信手空無所獲 |
| 265 | 35 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若無信手空無所獲 |
| 266 | 35 | 若 | rě | pomegranite | 若無信手空無所獲 |
| 267 | 35 | 若 | ruò | to choose | 若無信手空無所獲 |
| 268 | 35 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若無信手空無所獲 |
| 269 | 35 | 若 | ruò | thus | 若無信手空無所獲 |
| 270 | 35 | 若 | ruò | pollia | 若無信手空無所獲 |
| 271 | 35 | 若 | ruò | Ruo | 若無信手空無所獲 |
| 272 | 35 | 若 | ruò | only then | 若無信手空無所獲 |
| 273 | 35 | 若 | rě | ja | 若無信手空無所獲 |
| 274 | 35 | 若 | rě | jñā | 若無信手空無所獲 |
| 275 | 35 | 若 | ruò | if; yadi | 若無信手空無所獲 |
| 276 | 33 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 277 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 278 | 33 | 即 | jí | at that time | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 279 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 280 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 281 | 33 | 即 | jí | if; but | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 282 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 283 | 33 | 即 | jí | then; following | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 284 | 33 | 即 | jí | so; just so; eva | 即同外道妄行邪法謬執乖真唯成惡法 |
| 285 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 若無信手空無所獲 |
| 286 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 若無信手空無所獲 |
| 287 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 若無信手空無所獲 |
| 288 | 33 | 所 | suǒ | it | 若無信手空無所獲 |
| 289 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 若無信手空無所獲 |
| 290 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若無信手空無所獲 |
| 291 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 若無信手空無所獲 |
| 292 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若無信手空無所獲 |
| 293 | 33 | 所 | suǒ | that which | 若無信手空無所獲 |
| 294 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若無信手空無所獲 |
| 295 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 若無信手空無所獲 |
| 296 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 若無信手空無所獲 |
| 297 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若無信手空無所獲 |
| 298 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 若無信手空無所獲 |
| 299 | 33 | 一 | yī | one | 不能動佛一毛之力 |
| 300 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 不能動佛一毛之力 |
| 301 | 33 | 一 | yī | as soon as; all at once | 不能動佛一毛之力 |
| 302 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 不能動佛一毛之力 |
| 303 | 33 | 一 | yì | whole; all | 不能動佛一毛之力 |
| 304 | 33 | 一 | yī | first | 不能動佛一毛之力 |
| 305 | 33 | 一 | yī | the same | 不能動佛一毛之力 |
| 306 | 33 | 一 | yī | each | 不能動佛一毛之力 |
| 307 | 33 | 一 | yī | certain | 不能動佛一毛之力 |
| 308 | 33 | 一 | yī | throughout | 不能動佛一毛之力 |
| 309 | 33 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 不能動佛一毛之力 |
| 310 | 33 | 一 | yī | sole; single | 不能動佛一毛之力 |
| 311 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 不能動佛一毛之力 |
| 312 | 33 | 一 | yī | Yi | 不能動佛一毛之力 |
| 313 | 33 | 一 | yī | other | 不能動佛一毛之力 |
| 314 | 33 | 一 | yī | to unify | 不能動佛一毛之力 |
| 315 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 不能動佛一毛之力 |
| 316 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 不能動佛一毛之力 |
| 317 | 33 | 一 | yī | or | 不能動佛一毛之力 |
| 318 | 33 | 一 | yī | one; eka | 不能動佛一毛之力 |
| 319 | 33 | 無 | wú | no | 若無信手空無所獲 |
| 320 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無信手空無所獲 |
| 321 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 若無信手空無所獲 |
| 322 | 33 | 無 | wú | has not yet | 若無信手空無所獲 |
| 323 | 33 | 無 | mó | mo | 若無信手空無所獲 |
| 324 | 33 | 無 | wú | do not | 若無信手空無所獲 |
| 325 | 33 | 無 | wú | not; -less; un- | 若無信手空無所獲 |
| 326 | 33 | 無 | wú | regardless of | 若無信手空無所獲 |
| 327 | 33 | 無 | wú | to not have | 若無信手空無所獲 |
| 328 | 33 | 無 | wú | um | 若無信手空無所獲 |
| 329 | 33 | 無 | wú | Wu | 若無信手空無所獲 |
| 330 | 33 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若無信手空無所獲 |
| 331 | 33 | 無 | wú | not; non- | 若無信手空無所獲 |
| 332 | 33 | 無 | mó | mo | 若無信手空無所獲 |
| 333 | 33 | 王 | wáng | Wang | 爾時世尊告父王言 |
| 334 | 33 | 王 | wáng | a king | 爾時世尊告父王言 |
| 335 | 33 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時世尊告父王言 |
| 336 | 33 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時世尊告父王言 |
| 337 | 33 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時世尊告父王言 |
| 338 | 33 | 王 | wáng | grand; great | 爾時世尊告父王言 |
| 339 | 33 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時世尊告父王言 |
| 340 | 33 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時世尊告父王言 |
| 341 | 33 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時世尊告父王言 |
| 342 | 33 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時世尊告父王言 |
| 343 | 33 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時世尊告父王言 |
| 344 | 32 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令長者 |
| 345 | 32 | 令 | lìng | to issue a command | 令長者 |
| 346 | 32 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令長者 |
| 347 | 32 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令長者 |
| 348 | 32 | 令 | lìng | a season | 令長者 |
| 349 | 32 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令長者 |
| 350 | 32 | 令 | lìng | good | 令長者 |
| 351 | 32 | 令 | lìng | pretentious | 令長者 |
| 352 | 32 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令長者 |
| 353 | 32 | 令 | lìng | a commander | 令長者 |
| 354 | 32 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令長者 |
| 355 | 32 | 令 | lìng | lyrics | 令長者 |
| 356 | 32 | 令 | lìng | Ling | 令長者 |
| 357 | 32 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令長者 |
| 358 | 32 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 喻智慧人解求其本 |
| 359 | 32 | 其 | qí | to add emphasis | 喻智慧人解求其本 |
| 360 | 32 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 喻智慧人解求其本 |
| 361 | 32 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 喻智慧人解求其本 |
| 362 | 32 | 其 | qí | he; her; it; them | 喻智慧人解求其本 |
| 363 | 32 | 其 | qí | probably; likely | 喻智慧人解求其本 |
| 364 | 32 | 其 | qí | will | 喻智慧人解求其本 |
| 365 | 32 | 其 | qí | may | 喻智慧人解求其本 |
| 366 | 32 | 其 | qí | if | 喻智慧人解求其本 |
| 367 | 32 | 其 | qí | or | 喻智慧人解求其本 |
| 368 | 32 | 其 | qí | Qi | 喻智慧人解求其本 |
| 369 | 32 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 喻智慧人解求其本 |
| 370 | 32 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復四大所成皆作苦味 |
| 371 | 32 | 復 | fù | to go back; to return | 復四大所成皆作苦味 |
| 372 | 32 | 復 | fù | to resume; to restart | 復四大所成皆作苦味 |
| 373 | 32 | 復 | fù | to do in detail | 復四大所成皆作苦味 |
| 374 | 32 | 復 | fù | to restore | 復四大所成皆作苦味 |
| 375 | 32 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復四大所成皆作苦味 |
| 376 | 32 | 復 | fù | after all; and then | 復四大所成皆作苦味 |
| 377 | 32 | 復 | fù | even if; although | 復四大所成皆作苦味 |
| 378 | 32 | 復 | fù | Fu; Return | 復四大所成皆作苦味 |
| 379 | 32 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復四大所成皆作苦味 |
| 380 | 32 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復四大所成皆作苦味 |
| 381 | 32 | 復 | fù | particle without meaing | 復四大所成皆作苦味 |
| 382 | 32 | 復 | fù | Fu | 復四大所成皆作苦味 |
| 383 | 32 | 復 | fù | repeated; again | 復四大所成皆作苦味 |
| 384 | 32 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復四大所成皆作苦味 |
| 385 | 32 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復四大所成皆作苦味 |
| 386 | 32 | 復 | fù | again; punar | 復四大所成皆作苦味 |
| 387 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如大品經云 |
| 388 | 32 | 如 | rú | if | 如大品經云 |
| 389 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 如大品經云 |
| 390 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如大品經云 |
| 391 | 32 | 如 | rú | this | 如大品經云 |
| 392 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如大品經云 |
| 393 | 32 | 如 | rú | to go to | 如大品經云 |
| 394 | 32 | 如 | rú | to meet | 如大品經云 |
| 395 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如大品經云 |
| 396 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 如大品經云 |
| 397 | 32 | 如 | rú | and | 如大品經云 |
| 398 | 32 | 如 | rú | or | 如大品經云 |
| 399 | 32 | 如 | rú | but | 如大品經云 |
| 400 | 32 | 如 | rú | then | 如大品經云 |
| 401 | 32 | 如 | rú | naturally | 如大品經云 |
| 402 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如大品經云 |
| 403 | 32 | 如 | rú | you | 如大品經云 |
| 404 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 如大品經云 |
| 405 | 32 | 如 | rú | in; at | 如大品經云 |
| 406 | 32 | 如 | rú | Ru | 如大品經云 |
| 407 | 32 | 如 | rú | Thus | 如大品經云 |
| 408 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 如大品經云 |
| 409 | 32 | 如 | rú | like; iva | 如大品經云 |
| 410 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如大品經云 |
| 411 | 29 | 年 | nián | year | 年餘而同學等 |
| 412 | 29 | 年 | nián | New Year festival | 年餘而同學等 |
| 413 | 29 | 年 | nián | age | 年餘而同學等 |
| 414 | 29 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年餘而同學等 |
| 415 | 29 | 年 | nián | an era; a period | 年餘而同學等 |
| 416 | 29 | 年 | nián | a date | 年餘而同學等 |
| 417 | 29 | 年 | nián | time; years | 年餘而同學等 |
| 418 | 29 | 年 | nián | harvest | 年餘而同學等 |
| 419 | 29 | 年 | nián | annual; every year | 年餘而同學等 |
| 420 | 29 | 年 | nián | year; varṣa | 年餘而同學等 |
| 421 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 因果言無聖人 |
| 422 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 因果言無聖人 |
| 423 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 因果言無聖人 |
| 424 | 28 | 言 | yán | a particle with no meaning | 因果言無聖人 |
| 425 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 因果言無聖人 |
| 426 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 因果言無聖人 |
| 427 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 因果言無聖人 |
| 428 | 28 | 言 | yán | to regard as | 因果言無聖人 |
| 429 | 28 | 言 | yán | to act as | 因果言無聖人 |
| 430 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 因果言無聖人 |
| 431 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 因果言無聖人 |
| 432 | 27 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 取外道六師語欲請佛僧 |
| 433 | 27 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 取外道六師語欲請佛僧 |
| 434 | 27 | 語 | yǔ | verse; writing | 取外道六師語欲請佛僧 |
| 435 | 27 | 語 | yù | to speak; to tell | 取外道六師語欲請佛僧 |
| 436 | 27 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 取外道六師語欲請佛僧 |
| 437 | 27 | 語 | yǔ | a signal | 取外道六師語欲請佛僧 |
| 438 | 27 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 取外道六師語欲請佛僧 |
| 439 | 27 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 取外道六師語欲請佛僧 |
| 440 | 26 | 已 | yǐ | already | 作是語已復發惡願 |
| 441 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是語已復發惡願 |
| 442 | 26 | 已 | yǐ | from | 作是語已復發惡願 |
| 443 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是語已復發惡願 |
| 444 | 26 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 作是語已復發惡願 |
| 445 | 26 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 作是語已復發惡願 |
| 446 | 26 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 作是語已復發惡願 |
| 447 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 作是語已復發惡願 |
| 448 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是語已復發惡願 |
| 449 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是語已復發惡願 |
| 450 | 26 | 已 | yǐ | certainly | 作是語已復發惡願 |
| 451 | 26 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 作是語已復發惡願 |
| 452 | 26 | 已 | yǐ | this | 作是語已復發惡願 |
| 453 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是語已復發惡願 |
| 454 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是語已復發惡願 |
| 455 | 26 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆隨邪見惡心 |
| 456 | 26 | 皆 | jiē | same; equally | 皆隨邪見惡心 |
| 457 | 26 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆隨邪見惡心 |
| 458 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故經說 |
| 459 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故經說 |
| 460 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 故經說 |
| 461 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故經說 |
| 462 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故經說 |
| 463 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故經說 |
| 464 | 25 | 說 | shuō | allocution | 故經說 |
| 465 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故經說 |
| 466 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故經說 |
| 467 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 故經說 |
| 468 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故經說 |
| 469 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 故經說 |
| 470 | 25 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時世尊告父王言 |
| 471 | 25 | 告 | gào | to request | 爾時世尊告父王言 |
| 472 | 25 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時世尊告父王言 |
| 473 | 25 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時世尊告父王言 |
| 474 | 25 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時世尊告父王言 |
| 475 | 25 | 告 | gào | to reach | 爾時世尊告父王言 |
| 476 | 25 | 告 | gào | an announcement | 爾時世尊告父王言 |
| 477 | 25 | 告 | gào | a party | 爾時世尊告父王言 |
| 478 | 25 | 告 | gào | a vacation | 爾時世尊告父王言 |
| 479 | 25 | 告 | gào | Gao | 爾時世尊告父王言 |
| 480 | 25 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時世尊告父王言 |
| 481 | 24 | 大 | dà | big; huge; large | 故大莊嚴論云 |
| 482 | 24 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 故大莊嚴論云 |
| 483 | 24 | 大 | dà | great; major; important | 故大莊嚴論云 |
| 484 | 24 | 大 | dà | size | 故大莊嚴論云 |
| 485 | 24 | 大 | dà | old | 故大莊嚴論云 |
| 486 | 24 | 大 | dà | greatly; very | 故大莊嚴論云 |
| 487 | 24 | 大 | dà | oldest; earliest | 故大莊嚴論云 |
| 488 | 24 | 大 | dà | adult | 故大莊嚴論云 |
| 489 | 24 | 大 | tài | greatest; grand | 故大莊嚴論云 |
| 490 | 24 | 大 | dài | an important person | 故大莊嚴論云 |
| 491 | 24 | 大 | dà | senior | 故大莊嚴論云 |
| 492 | 24 | 大 | dà | approximately | 故大莊嚴論云 |
| 493 | 24 | 大 | tài | greatest; grand | 故大莊嚴論云 |
| 494 | 24 | 大 | dà | an element | 故大莊嚴論云 |
| 495 | 24 | 大 | dà | great; mahā | 故大莊嚴論云 |
| 496 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若此劫盡生於他方大地 |
| 497 | 23 | 生 | shēng | to live | 若此劫盡生於他方大地 |
| 498 | 23 | 生 | shēng | raw | 若此劫盡生於他方大地 |
| 499 | 23 | 生 | shēng | a student | 若此劫盡生於他方大地 |
| 500 | 23 | 生 | shēng | life | 若此劫盡生於他方大地 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 佛 |
|
|
|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 有 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 见 | 見 |
|
|
| 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 白起 | 98 | Bai Qi | |
| 北门 | 北門 | 98 | North Gate |
| 北魏 | 98 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 大理 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大武 | 100 | Dawu; Tawu | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东川 | 東川 | 100 | Dongchuan |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东海 | 東海 | 100 |
|
| 东阶 | 東階 | 100 | Eastern Stairs |
| 东平 | 東平 | 100 | Dongping |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
| 范阳 | 范陽 | 102 | Fanyang |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 观佛三昧经 | 觀佛三昧經 | 102 | Sutra on the Samādhi of the Contemplation of the Buddha |
| 佛说申日经 | 佛說申日經 | 102 | Candraprabhakumāra; Fo Shuo Shen Ri Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 扶风 | 扶風 | 102 | Fufeng |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 高阳 | 高陽 | 103 | Gaoyang |
| 宫人 | 宮人 | 103 |
|
| 广陵 | 廣陵 | 103 | Guangling |
| 后周 | 後周 | 104 | Later Zhou |
| 淮 | 104 | Huai River | |
| 建德 | 106 | Jiande | |
| 建康 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 晋国 | 晉國 | 106 | state of Jin |
| 金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
| 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
| 鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
| 沮渠蒙逊 | 沮渠蒙遜 | 106 | Juqu Mengxun |
| 开皇 | 開皇 | 107 |
|
| 康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙朔 | 龍朔 | 108 | Longshuo |
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 雒阳 | 雒陽 | 108 | Luoyang |
| 蒙逊 | 蒙遜 | 109 | Meng Sun |
| 蒙山 | 109 | Mengshan | |
| 冥报记 | 冥報記 | 109 | Ming Bao Ji |
| 南门 | 南門 | 110 | South Gate |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 内教 | 內教 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
| 彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨地持经 | 菩薩地持經 | 112 |
|
| 齐王 | 齊王 | 113 | Qi Wang; Cao Fang |
| 只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
| 秦 | 113 |
|
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 少府监 | 少府監 | 115 | Directorate for Imperial Manufacturers |
| 生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
| 深坑 | 115 | Shenkeng | |
| 申日 | 115 | Candra | |
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 释昙曜 | 釋曇曜 | 115 | Shi Tanyao |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
| 死神 | 115 | death deity | |
| 宋 | 115 |
|
|
| 宋文帝 | 115 | Emperor Wen of Liu Song | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 孙文 | 孫文 | 115 | Sun Wen; Dr Sun Yat-sen |
| 太武 | 116 | Emperor Taiwu of Northern Wei | |
| 泰始 | 116 | Taishi reign | |
| 太原 | 116 | Taiyuan | |
| 昙始 | 曇始 | 116 | Tan Shi |
| 昙摩谶 | 曇摩讖 | 116 | Dharmaksema |
| 滕 | 116 |
|
|
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文帝 | 119 |
|
|
| 文昌 | 119 | Wenchang | |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 武帝 | 119 |
|
|
| 五帝 | 119 | Five Emperors | |
| 无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
| 武德 | 119 | Wude | |
| 吴兴 | 吳興 | 119 | Wuxing |
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 西门 | 西門 | 120 |
|
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 西魏 | 東魏 | 120 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 刑部 | 120 | Ministry of Justice | |
| 西墙 | 西牆 | 120 | Western Wall; Wailing Wall |
| 修行道地经 | 修行道地經 | 120 |
|
| 宣王 | 120 | King Xuan of Zhou | |
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
| 须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 央掘 | 121 | Aṅgulimāla | |
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 邕 | 121 | Yong; Nanning | |
| 永徽 | 121 | Yonghui | |
| 元嘉 | 121 |
|
|
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 月光童子经 | 月光童子經 | 121 | Candraprabhakumāra; Yueguang Tongzi Jing |
| 越州 | 121 | Yuezhou | |
| 宇文 | 121 |
|
|
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
| 正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
| 正月 | 122 |
|
|
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 周武帝 | 122 | Emperor Wu of Northern Zhou | |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 196.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 暗冥 | 195 | wrapt in darkness | |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 本极 | 本極 | 98 | from origin to completion |
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 摈出 | 擯出 | 98 | to expel; to exile |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
| 床坐 | 99 | seat; āsana | |
| 楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 大统 | 大統 | 100 | the head of an order |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法物 | 102 | Dharma objects | |
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 浮图 | 浮圖 | 102 |
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 归俗 | 歸俗 | 103 | to return to secular life; to leave monastic life |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六贼 | 六賊 | 108 | the objects of the six sense organs; the six thieves |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 满瓶 | 滿瓶 | 109 | mani vase |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 泥梨 | 110 | hell; niraya | |
| 破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
| 普光 | 112 |
|
|
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 乞士 | 113 |
|
|
| 求道 | 113 |
|
|
| 取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 僧徒 | 115 | master and disciples | |
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 僧只物 | 僧祇物 | 115 | property of the monastic community |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
| 送出 | 115 | send out | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 投地礼 | 投地禮 | 116 | to prostrate oneself on the ground |
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 外道六师 | 外道六師 | 119 | the six teachers |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 信行 | 120 |
|
|
| 行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
| 洋铜 | 洋銅 | 121 | sea of molten copper |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 知殿 | 122 | temple warden | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 作根 | 122 | an organ of action; karmendriya |