Glossary and Vocabulary for Hong Zhi Chan Shi Guang Lu 宏智禪師廣錄

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 2745 yún cloud 祖不云乎
2 2745 yún Yunnan 祖不云乎
3 2745 yún Yun 祖不云乎
4 2745 yún to say 祖不云乎
5 2745 yún to have 祖不云乎
6 2745 yún cloud; megha 祖不云乎
7 2745 yún to say; iti 祖不云乎
8 1325 infix potential marker 慧方便而不縛
9 1173 zhī to go 仰之高鑽之堅
10 1173 zhī to arrive; to go 仰之高鑽之堅
11 1173 zhī is 仰之高鑽之堅
12 1173 zhī to use 仰之高鑽之堅
13 1173 zhī Zhi 仰之高鑽之堅
14 1035 Kangxi radical 71 法供養以無疵
15 1035 to not have; without 法供養以無疵
16 1035 mo 法供養以無疵
17 1035 to not have 法供養以無疵
18 1035 Wu 法供養以無疵
19 1035 mo 法供養以無疵
20 986 ér Kangxi radical 126 慧方便而不縛
21 986 ér as if; to seem like 慧方便而不縛
22 986 néng can; able 慧方便而不縛
23 986 ér whiskers on the cheeks; sideburns 慧方便而不縛
24 986 ér to arrive; up to 慧方便而不縛
25 982 shī teacher 師儼
26 982 shī multitude 師儼
27 982 shī a host; a leader 師儼
28 982 shī an expert 師儼
29 982 shī an example; a model 師儼
30 982 shī master 師儼
31 982 shī a capital city; a well protected place 師儼
32 982 shī Shi 師儼
33 982 shī to imitate 師儼
34 982 shī troops 師儼
35 982 shī shi 師儼
36 982 shī an army division 師儼
37 982 shī the 7th hexagram 師儼
38 982 shī a lion 師儼
39 982 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師儼
40 862 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 隨處見人得助談柄
41 862 děi to want to; to need to 隨處見人得助談柄
42 862 děi must; ought to 隨處見人得助談柄
43 862 de 隨處見人得助談柄
44 862 de infix potential marker 隨處見人得助談柄
45 862 to result in 隨處見人得助談柄
46 862 to be proper; to fit; to suit 隨處見人得助談柄
47 862 to be satisfied 隨處見人得助談柄
48 862 to be finished 隨處見人得助談柄
49 862 děi satisfying 隨處見人得助談柄
50 862 to contract 隨處見人得助談柄
51 862 to hear 隨處見人得助談柄
52 862 to have; there is 隨處見人得助談柄
53 862 marks time passed 隨處見人得助談柄
54 862 obtain; attain; prāpta 隨處見人得助談柄
55 846 sēng a Buddhist monk 僧編欲刻
56 846 sēng a person with dark skin 僧編欲刻
57 846 sēng Seng 僧編欲刻
58 846 sēng Sangha; monastic community 僧編欲刻
59 838 ya 却了也
60 771 dào way; road; path 道得其全
61 771 dào principle; a moral; morality 道得其全
62 771 dào Tao; the Way 道得其全
63 771 dào to say; to speak; to talk 道得其全
64 771 dào to think 道得其全
65 771 dào circuit; a province 道得其全
66 771 dào a course; a channel 道得其全
67 771 dào a method; a way of doing something 道得其全
68 771 dào a doctrine 道得其全
69 771 dào Taoism; Daoism 道得其全
70 771 dào a skill 道得其全
71 771 dào a sect 道得其全
72 771 dào a line 道得其全
73 771 dào Way 道得其全
74 771 dào way; path; marga 道得其全
75 752 one 葉一華
76 752 Kangxi radical 1 葉一華
77 752 pure; concentrated 葉一華
78 752 first 葉一華
79 752 the same 葉一華
80 752 sole; single 葉一華
81 752 a very small amount 葉一華
82 752 Yi 葉一華
83 752 other 葉一華
84 752 to unify 葉一華
85 752 accidentally; coincidentally 葉一華
86 752 abruptly; suddenly 葉一華
87 752 one; eka 葉一華
88 620 chù a place; location; a spot; a point 妙在離微轉處看
89 620 chǔ to reside; to live; to dwell 妙在離微轉處看
90 620 chù an office; a department; a bureau 妙在離微轉處看
91 620 chù a part; an aspect 妙在離微轉處看
92 620 chǔ to be in; to be in a position of 妙在離微轉處看
93 620 chǔ to get along with 妙在離微轉處看
94 620 chǔ to deal with; to manage 妙在離微轉處看
95 620 chǔ to punish; to sentence 妙在離微轉處看
96 620 chǔ to stop; to pause 妙在離微轉處看
97 620 chǔ to be associated with 妙在離微轉處看
98 620 chǔ to situate; to fix a place for 妙在離微轉處看
99 620 chǔ to occupy; to control 妙在離微轉處看
100 620 chù circumstances; situation 妙在離微轉處看
101 620 chù an occasion; a time 妙在離微轉處看
102 620 chù position; sthāna 妙在離微轉處看
103 604 rén person; people; a human being 鉢盂狤獠人將云
104 604 rén Kangxi radical 9 鉢盂狤獠人將云
105 604 rén a kind of person 鉢盂狤獠人將云
106 604 rén everybody 鉢盂狤獠人將云
107 604 rén adult 鉢盂狤獠人將云
108 604 rén somebody; others 鉢盂狤獠人將云
109 604 rén an upright person 鉢盂狤獠人將云
110 604 rén person; manuṣya 鉢盂狤獠人將云
111 581 shí time; a point or period of time 葉落歸根兮來時無口
112 581 shí a season; a quarter of a year 葉落歸根兮來時無口
113 581 shí one of the 12 two-hour periods of the day 葉落歸根兮來時無口
114 581 shí fashionable 葉落歸根兮來時無口
115 581 shí fate; destiny; luck 葉落歸根兮來時無口
116 581 shí occasion; opportunity; chance 葉落歸根兮來時無口
117 581 shí tense 葉落歸根兮來時無口
118 581 shí particular; special 葉落歸根兮來時無口
119 581 shí to plant; to cultivate 葉落歸根兮來時無口
120 581 shí an era; a dynasty 葉落歸根兮來時無口
121 581 shí time [abstract] 葉落歸根兮來時無口
122 581 shí seasonal 葉落歸根兮來時無口
123 581 shí to wait upon 葉落歸根兮來時無口
124 581 shí hour 葉落歸根兮來時無口
125 581 shí appropriate; proper; timely 葉落歸根兮來時無口
126 581 shí Shi 葉落歸根兮來時無口
127 581 shí a present; currentlt 葉落歸根兮來時無口
128 581 shí time; kāla 葉落歸根兮來時無口
129 581 shí at that time; samaya 葉落歸根兮來時無口
130 567 to go 流夢似隨蝴蝶去
131 567 to remove; to wipe off; to eliminate 流夢似隨蝴蝶去
132 567 to be distant 流夢似隨蝴蝶去
133 567 to leave 流夢似隨蝴蝶去
134 567 to play a part 流夢似隨蝴蝶去
135 567 to abandon; to give up 流夢似隨蝴蝶去
136 567 to die 流夢似隨蝴蝶去
137 567 previous; past 流夢似隨蝴蝶去
138 567 to send out; to issue; to drive away 流夢似隨蝴蝶去
139 567 falling tone 流夢似隨蝴蝶去
140 567 to lose 流夢似隨蝴蝶去
141 567 Qu 流夢似隨蝴蝶去
142 567 go; gati 流夢似隨蝴蝶去
143 525 wèn to ask 問者不親
144 525 wèn to inquire after 問者不親
145 525 wèn to interrogate 問者不親
146 525 wèn to hold responsible 問者不親
147 525 wèn to request something 問者不親
148 525 wèn to rebuke 問者不親
149 525 wèn to send an official mission bearing gifts 問者不親
150 525 wèn news 問者不親
151 525 wèn to propose marriage 問者不親
152 525 wén to inform 問者不親
153 525 wèn to research 問者不親
154 525 wèn Wen 問者不親
155 525 wèn a question 問者不親
156 525 wèn ask; prccha 問者不親
157 511 ka 更拈出這箇語話
158 509 shān a mountain; a hill; a peak 束篾住山幾三十年
159 509 shān Shan 束篾住山幾三十年
160 509 shān Kangxi radical 46 束篾住山幾三十年
161 509 shān a mountain-like shape 束篾住山幾三十年
162 509 shān a gable 束篾住山幾三十年
163 509 shān mountain; giri 束篾住山幾三十年
164 494 lái to come 葉落歸根兮來時無口
165 494 lái please 葉落歸根兮來時無口
166 494 lái used to substitute for another verb 葉落歸根兮來時無口
167 494 lái used between two word groups to express purpose and effect 葉落歸根兮來時無口
168 494 lái wheat 葉落歸根兮來時無口
169 494 lái next; future 葉落歸根兮來時無口
170 494 lái a simple complement of direction 葉落歸根兮來時無口
171 494 lái to occur; to arise 葉落歸根兮來時無口
172 494 lái to earn 葉落歸根兮來時無口
173 494 lái to come; āgata 葉落歸根兮來時無口
174 474 bottom; base; end 全功歸父底時節
175 474 origin; the cause of a situation 全功歸父底時節
176 474 to stop 全功歸父底時節
177 474 to arrive 全功歸父底時節
178 474 underneath 全功歸父底時節
179 474 a draft; an outline; a sketch 全功歸父底時節
180 474 end of month or year 全功歸父底時節
181 474 remnants 全功歸父底時節
182 474 background 全功歸父底時節
183 474 a little deep; āgādha 全功歸父底時節
184 451 huán to go back; to turn around; to return 清閒還與
185 451 huán to pay back; to give back 清閒還與
186 451 huán to do in return 清閒還與
187 451 huán Huan 清閒還與
188 451 huán to revert 清閒還與
189 451 huán to turn one's head; to look back 清閒還與
190 451 huán to encircle 清閒還與
191 451 xuán to rotate 清閒還與
192 451 huán since 清閒還與
193 451 hái to return; pratyāgam 清閒還與
194 451 hái again; further; punar 清閒還與
195 449 yuè month 海月靈犀夜魄通
196 449 yuè moon 海月靈犀夜魄通
197 449 yuè Kangxi radical 74 海月靈犀夜魄通
198 449 yuè moonlight 海月靈犀夜魄通
199 449 yuè monthly 海月靈犀夜魄通
200 449 yuè shaped like the moon; crescent shaped 海月靈犀夜魄通
201 449 yuè Tokharians 海月靈犀夜魄通
202 449 yuè China rose 海月靈犀夜魄通
203 449 yuè Yue 海月靈犀夜魄通
204 449 yuè moon 海月靈犀夜魄通
205 449 yuè month; māsa 海月靈犀夜魄通
206 448 上堂 shàng táng ascend to the [Dharma] hall 二時上堂
207 448 上堂 shàng táng to eat a communinal meal in a temple hall 二時上堂
208 448 上堂 shàng táng superior rooms 二時上堂
209 445 zhōng middle 可中默契即自祖也
210 445 zhōng medium; medium sized 可中默契即自祖也
211 445 zhōng China 可中默契即自祖也
212 445 zhòng to hit the mark 可中默契即自祖也
213 445 zhōng midday 可中默契即自祖也
214 445 zhōng inside 可中默契即自祖也
215 445 zhōng during 可中默契即自祖也
216 445 zhōng Zhong 可中默契即自祖也
217 445 zhōng intermediary 可中默契即自祖也
218 445 zhōng half 可中默契即自祖也
219 445 zhòng to reach; to attain 可中默契即自祖也
220 445 zhòng to suffer; to infect 可中默契即自祖也
221 445 zhòng to obtain 可中默契即自祖也
222 445 zhòng to pass an exam 可中默契即自祖也
223 445 zhōng middle 可中默契即自祖也
224 438 insignificant; small; tiny 還相識麼
225 438 yāo one 還相識麼
226 438 yāo small; tiny 還相識麼
227 438 yāo small; tiny 還相識麼
228 438 yāo smallest 還相識麼
229 438 yāo one 還相識麼
230 438 yāo Yao 還相識麼
231 438 ma ba 還相識麼
232 438 ma ma 還相識麼
233 404 to lift; to hold up; to raise 聊舉似
234 404 to move 聊舉似
235 404 to originate; to initiate; to start (a fire) 聊舉似
236 404 to recommend; to elect 聊舉似
237 404 to suggest 聊舉似
238 404 to fly 聊舉似
239 404 to bear; to give birth 聊舉似
240 404 actions; conduct 聊舉似
241 404 a successful candidate 聊舉似
242 404 to raise an example 聊舉似
243 404 to raise; utkṣepa 聊舉似
244 383 yún cloud 雲鳥無章
245 383 yún Yunnan 雲鳥無章
246 383 yún Yun 雲鳥無章
247 383 yún to say 雲鳥無章
248 383 yún to have 雲鳥無章
249 383 yún cloud; megha 雲鳥無章
250 383 yún to say; iti 雲鳥無章
251 381 zài in; at 妙在離微轉處看
252 381 zài to exist; to be living 妙在離微轉處看
253 381 zài to consist of 妙在離微轉處看
254 381 zài to be at a post 妙在離微轉處看
255 381 zài in; bhū 妙在離微轉處看
256 375 shì matter; thing; item 頭事
257 375 shì to serve 頭事
258 375 shì a government post 頭事
259 375 shì duty; post; work 頭事
260 375 shì occupation 頭事
261 375 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 頭事
262 375 shì an accident 頭事
263 375 shì to attend 頭事
264 375 shì an allusion 頭事
265 375 shì a condition; a state; a situation 頭事
266 375 shì to engage in 頭事
267 375 shì to enslave 頭事
268 375 shì to pursue 頭事
269 375 shì to administer 頭事
270 375 shì to appoint 頭事
271 375 shì thing; phenomena 頭事
272 375 shì actions; karma 頭事
273 370 míng bright; luminous; brilliant 明州天童覺和尚真贊
274 370 míng Ming 明州天童覺和尚真贊
275 370 míng Ming Dynasty 明州天童覺和尚真贊
276 370 míng obvious; explicit; clear 明州天童覺和尚真贊
277 370 míng intelligent; clever; perceptive 明州天童覺和尚真贊
278 370 míng to illuminate; to shine 明州天童覺和尚真贊
279 370 míng consecrated 明州天童覺和尚真贊
280 370 míng to understand; to comprehend 明州天童覺和尚真贊
281 370 míng to explain; to clarify 明州天童覺和尚真贊
282 370 míng Souther Ming; Later Ming 明州天童覺和尚真贊
283 370 míng the world; the human world; the world of the living 明州天童覺和尚真贊
284 370 míng eyesight; vision 明州天童覺和尚真贊
285 370 míng a god; a spirit 明州天童覺和尚真贊
286 370 míng fame; renown 明州天童覺和尚真贊
287 370 míng open; public 明州天童覺和尚真贊
288 370 míng clear 明州天童覺和尚真贊
289 370 míng to become proficient 明州天童覺和尚真贊
290 370 míng to be proficient 明州天童覺和尚真贊
291 370 míng virtuous 明州天童覺和尚真贊
292 370 míng open and honest 明州天童覺和尚真贊
293 370 míng clean; neat 明州天童覺和尚真贊
294 370 míng remarkable; outstanding; notable 明州天童覺和尚真贊
295 370 míng next; afterwards 明州天童覺和尚真贊
296 370 míng positive 明州天童覺和尚真贊
297 370 míng Clear 明州天童覺和尚真贊
298 370 míng wisdom; knowledge; vidyā 明州天童覺和尚真贊
299 365 to give 與凡聖同躔
300 365 to accompany 與凡聖同躔
301 365 to particate in 與凡聖同躔
302 365 of the same kind 與凡聖同躔
303 365 to help 與凡聖同躔
304 365 for 與凡聖同躔
305 356 Kangxi radical 132 靈靈自照而體虛
306 356 Zi 靈靈自照而體虛
307 356 a nose 靈靈自照而體虛
308 356 the beginning; the start 靈靈自照而體虛
309 356 origin 靈靈自照而體虛
310 356 to employ; to use 靈靈自照而體虛
311 356 to be 靈靈自照而體虛
312 356 self; soul; ātman 靈靈自照而體虛
313 352 miào wonderful; fantastic 妙得根源
314 352 miào clever 妙得根源
315 352 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 妙得根源
316 352 miào fine; delicate 妙得根源
317 352 miào young 妙得根源
318 352 miào interesting 妙得根源
319 352 miào profound reasoning 妙得根源
320 352 miào Miao 妙得根源
321 352 miào Wonderful 妙得根源
322 352 miào wonderful; beautiful; suksma 妙得根源
323 347 xiàng to observe; to assess 雷相送魚燒尾
324 347 xiàng appearance; portrait; picture 雷相送魚燒尾
325 347 xiàng countenance; personage; character; disposition 雷相送魚燒尾
326 347 xiàng to aid; to help 雷相送魚燒尾
327 347 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 雷相送魚燒尾
328 347 xiàng a sign; a mark; appearance 雷相送魚燒尾
329 347 xiāng alternately; in turn 雷相送魚燒尾
330 347 xiāng Xiang 雷相送魚燒尾
331 347 xiāng form substance 雷相送魚燒尾
332 347 xiāng to express 雷相送魚燒尾
333 347 xiàng to choose 雷相送魚燒尾
334 347 xiāng Xiang 雷相送魚燒尾
335 347 xiāng an ancient musical instrument 雷相送魚燒尾
336 347 xiāng the seventh lunar month 雷相送魚燒尾
337 347 xiāng to compare 雷相送魚燒尾
338 347 xiàng to divine 雷相送魚燒尾
339 347 xiàng to administer 雷相送魚燒尾
340 347 xiàng helper for a blind person 雷相送魚燒尾
341 347 xiāng rhythm [music] 雷相送魚燒尾
342 347 xiāng the upper frets of a pipa 雷相送魚燒尾
343 347 xiāng coralwood 雷相送魚燒尾
344 347 xiàng ministry 雷相送魚燒尾
345 347 xiàng to supplement; to enhance 雷相送魚燒尾
346 347 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 雷相送魚燒尾
347 347 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 雷相送魚燒尾
348 347 xiàng sign; mark; liṅga 雷相送魚燒尾
349 347 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 雷相送魚燒尾
350 344 self 我愧乎頹齒
351 344 [my] dear 我愧乎頹齒
352 344 Wo 我愧乎頹齒
353 344 self; atman; attan 我愧乎頹齒
354 344 ga 我愧乎頹齒
355 334 xīn heart [organ] 心空光發
356 334 xīn Kangxi radical 61 心空光發
357 334 xīn mind; consciousness 心空光發
358 334 xīn the center; the core; the middle 心空光發
359 334 xīn one of the 28 star constellations 心空光發
360 334 xīn heart 心空光發
361 334 xīn emotion 心空光發
362 334 xīn intention; consideration 心空光發
363 334 xīn disposition; temperament 心空光發
364 334 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心空光發
365 315 hán cold; wintry; chilly 洗其寒色
366 315 hán poor 洗其寒色
367 315 hán lowly 洗其寒色
368 315 hán coldest part of the year 洗其寒色
369 315 hán Han Zhuo 洗其寒色
370 315 hán Han 洗其寒色
371 315 hán to chill 洗其寒色
372 315 hán to be afraid; to be scared 洗其寒色
373 315 hán to stop; to cease 洗其寒色
374 315 hán cold; śīta 洗其寒色
375 314 zhào to illuminate; to shine 靈靈自照而體虛
376 314 zhào to photograph 靈靈自照而體虛
377 314 zhào to reflect 靈靈自照而體虛
378 314 zhào a photograph; an image 靈靈自照而體虛
379 314 zhào to take care of; to look after 靈靈自照而體虛
380 314 zhào to contrast; to compare 靈靈自照而體虛
381 314 zhào a permit; a license 靈靈自照而體虛
382 314 zhào to understand 靈靈自照而體虛
383 314 zhào to inform; to notify 靈靈自照而體虛
384 314 zhào a ray of light 靈靈自照而體虛
385 314 zhào to inspect 靈靈自照而體虛
386 314 zhào sunlight 靈靈自照而體虛
387 314 zhào shine; jval 靈靈自照而體虛
388 314 wèi Eighth earthly branch 未下筆之前
389 314 wèi 1-3 p.m. 未下筆之前
390 314 wèi to taste 未下筆之前
391 314 wèi future; anāgata 未下筆之前
392 313 tóu head 頭事
393 313 tóu top 頭事
394 313 tóu a piece; an aspect 頭事
395 313 tóu a leader 頭事
396 313 tóu first 頭事
397 313 tóu hair 頭事
398 313 tóu start; end 頭事
399 313 tóu a commission 頭事
400 313 tóu a person 頭事
401 313 tóu direction; bearing 頭事
402 313 tóu previous 頭事
403 313 tóu head; śiras 頭事
404 313 便 biàn convenient; handy; easy 便倒
405 313 便 biàn advantageous 便倒
406 313 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便倒
407 313 便 pián fat; obese 便倒
408 313 便 biàn to make easy 便倒
409 313 便 biàn an unearned advantage 便倒
410 313 便 biàn ordinary; plain 便倒
411 313 便 biàn in passing 便倒
412 313 便 biàn informal 便倒
413 313 便 biàn appropriate; suitable 便倒
414 313 便 biàn an advantageous occasion 便倒
415 313 便 biàn stool 便倒
416 313 便 pián quiet; quiet and comfortable 便倒
417 313 便 biàn proficient; skilled 便倒
418 313 便 pián shrewd; slick; good with words 便倒
419 311 shuǐ water 水遠天低秋色連
420 311 shuǐ Kangxi radical 85 水遠天低秋色連
421 311 shuǐ a river 水遠天低秋色連
422 311 shuǐ liquid; lotion; juice 水遠天低秋色連
423 311 shuǐ a flood 水遠天低秋色連
424 311 shuǐ to swim 水遠天低秋色連
425 311 shuǐ a body of water 水遠天低秋色連
426 311 shuǐ Shui 水遠天低秋色連
427 311 shuǐ water element 水遠天低秋色連
428 311 shuǐ water 水遠天低秋色連
429 309 wéi to act as; to serve 請為之引
430 309 wéi to change into; to become 請為之引
431 309 wéi to be; is 請為之引
432 309 wéi to do 請為之引
433 309 wèi to support; to help 請為之引
434 309 wéi to govern 請為之引
435 309 wèi to be; bhū 請為之引
436 303 chén dust; dirt 透影像兮凡聖罔得同塵
437 303 chén a trace; a track 透影像兮凡聖罔得同塵
438 303 chén ashes; cinders 透影像兮凡聖罔得同塵
439 303 chén a war; a battle 透影像兮凡聖罔得同塵
440 303 chén this world 透影像兮凡聖罔得同塵
441 303 chén Chen 透影像兮凡聖罔得同塵
442 303 chén to pollute 透影像兮凡聖罔得同塵
443 303 chén dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object 透影像兮凡聖罔得同塵
444 303 chén an atom; aṇu 透影像兮凡聖罔得同塵
445 296 zuò to do 作六代祖師畫像贊
446 296 zuò to act as; to serve as 作六代祖師畫像贊
447 296 zuò to start 作六代祖師畫像贊
448 296 zuò a writing; a work 作六代祖師畫像贊
449 296 zuò to dress as; to be disguised as 作六代祖師畫像贊
450 296 zuō to create; to make 作六代祖師畫像贊
451 296 zuō a workshop 作六代祖師畫像贊
452 296 zuō to write; to compose 作六代祖師畫像贊
453 296 zuò to rise 作六代祖師畫像贊
454 296 zuò to be aroused 作六代祖師畫像贊
455 296 zuò activity; action; undertaking 作六代祖師畫像贊
456 296 zuò to regard as 作六代祖師畫像贊
457 296 zuò action; kāraṇa 作六代祖師畫像贊
458 288 qiū fall; autumn 秋蟲
459 288 qiū year 秋蟲
460 288 qiū a time 秋蟲
461 288 qiū Qiu 秋蟲
462 288 qiū old and feeble 秋蟲
463 288 qiū autumn; śārada 秋蟲
464 285 shēn human body; torso 毘盧性空而智身了了
465 285 shēn Kangxi radical 158 毘盧性空而智身了了
466 285 shēn self 毘盧性空而智身了了
467 285 shēn life 毘盧性空而智身了了
468 285 shēn an object 毘盧性空而智身了了
469 285 shēn a lifetime 毘盧性空而智身了了
470 285 shēn moral character 毘盧性空而智身了了
471 285 shēn status; identity; position 毘盧性空而智身了了
472 285 shēn pregnancy 毘盧性空而智身了了
473 285 juān India 毘盧性空而智身了了
474 285 shēn body; kāya 毘盧性空而智身了了
475 277 Qi 飲其光明
476 277 kōng empty; void; hollow 心空光發
477 277 kòng free time 心空光發
478 277 kòng to empty; to clean out 心空光發
479 277 kōng the sky; the air 心空光發
480 277 kōng in vain; for nothing 心空光發
481 277 kòng vacant; unoccupied 心空光發
482 277 kòng empty space 心空光發
483 277 kōng without substance 心空光發
484 277 kōng to not have 心空光發
485 277 kòng opportunity; chance 心空光發
486 277 kōng vast and high 心空光發
487 277 kōng impractical; ficticious 心空光發
488 277 kòng blank 心空光發
489 277 kòng expansive 心空光發
490 277 kòng lacking 心空光發
491 277 kōng plain; nothing else 心空光發
492 277 kōng Emptiness 心空光發
493 277 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 心空光發
494 274 què to go back; to decline; to retreat 機回却借
495 274 què to reject; to decline 機回却借
496 274 què to pardon 機回却借
497 274 què driving away; niṣkāsana 機回却借
498 273 a machine 機回却借
499 273 impulse; stimulus; motion 機回却借
500 273 opportunity; chance 機回却借

Frequencies of all Words

Top 1348

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 2745 yún cloud 祖不云乎
2 2745 yún Yunnan 祖不云乎
3 2745 yún Yun 祖不云乎
4 2745 yún to say 祖不云乎
5 2745 yún to have 祖不云乎
6 2745 yún a particle with no meaning 祖不云乎
7 2745 yún in this way 祖不云乎
8 2745 yún cloud; megha 祖不云乎
9 2745 yún to say; iti 祖不云乎
10 1325 not; no 慧方便而不縛
11 1325 expresses that a certain condition cannot be acheived 慧方便而不縛
12 1325 as a correlative 慧方便而不縛
13 1325 no (answering a question) 慧方便而不縛
14 1325 forms a negative adjective from a noun 慧方便而不縛
15 1325 at the end of a sentence to form a question 慧方便而不縛
16 1325 to form a yes or no question 慧方便而不縛
17 1325 infix potential marker 慧方便而不縛
18 1325 no; na 慧方便而不縛
19 1173 zhī him; her; them; that 仰之高鑽之堅
20 1173 zhī used between a modifier and a word to form a word group 仰之高鑽之堅
21 1173 zhī to go 仰之高鑽之堅
22 1173 zhī this; that 仰之高鑽之堅
23 1173 zhī genetive marker 仰之高鑽之堅
24 1173 zhī it 仰之高鑽之堅
25 1173 zhī in 仰之高鑽之堅
26 1173 zhī all 仰之高鑽之堅
27 1173 zhī and 仰之高鑽之堅
28 1173 zhī however 仰之高鑽之堅
29 1173 zhī if 仰之高鑽之堅
30 1173 zhī then 仰之高鑽之堅
31 1173 zhī to arrive; to go 仰之高鑽之堅
32 1173 zhī is 仰之高鑽之堅
33 1173 zhī to use 仰之高鑽之堅
34 1173 zhī Zhi 仰之高鑽之堅
35 1071 shì is; are; am; to be 使人讀是贊無別贊
36 1071 shì is exactly 使人讀是贊無別贊
37 1071 shì is suitable; is in contrast 使人讀是贊無別贊
38 1071 shì this; that; those 使人讀是贊無別贊
39 1071 shì really; certainly 使人讀是贊無別贊
40 1071 shì correct; yes; affirmative 使人讀是贊無別贊
41 1071 shì true 使人讀是贊無別贊
42 1071 shì is; has; exists 使人讀是贊無別贊
43 1071 shì used between repetitions of a word 使人讀是贊無別贊
44 1071 shì a matter; an affair 使人讀是贊無別贊
45 1071 shì Shi 使人讀是贊無別贊
46 1071 shì is; bhū 使人讀是贊無別贊
47 1071 shì this; idam 使人讀是贊無別贊
48 1035 no 法供養以無疵
49 1035 Kangxi radical 71 法供養以無疵
50 1035 to not have; without 法供養以無疵
51 1035 has not yet 法供養以無疵
52 1035 mo 法供養以無疵
53 1035 do not 法供養以無疵
54 1035 not; -less; un- 法供養以無疵
55 1035 regardless of 法供養以無疵
56 1035 to not have 法供養以無疵
57 1035 um 法供養以無疵
58 1035 Wu 法供養以無疵
59 1035 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 法供養以無疵
60 1035 not; non- 法供養以無疵
61 1035 mo 法供養以無疵
62 986 ér and; as well as; but (not); yet (not) 慧方便而不縛
63 986 ér Kangxi radical 126 慧方便而不縛
64 986 ér you 慧方便而不縛
65 986 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 慧方便而不縛
66 986 ér right away; then 慧方便而不縛
67 986 ér but; yet; however; while; nevertheless 慧方便而不縛
68 986 ér if; in case; in the event that 慧方便而不縛
69 986 ér therefore; as a result; thus 慧方便而不縛
70 986 ér how can it be that? 慧方便而不縛
71 986 ér so as to 慧方便而不縛
72 986 ér only then 慧方便而不縛
73 986 ér as if; to seem like 慧方便而不縛
74 986 néng can; able 慧方便而不縛
75 986 ér whiskers on the cheeks; sideburns 慧方便而不縛
76 986 ér me 慧方便而不縛
77 986 ér to arrive; up to 慧方便而不縛
78 986 ér possessive 慧方便而不縛
79 986 ér and; ca 慧方便而不縛
80 982 shī teacher 師儼
81 982 shī multitude 師儼
82 982 shī a host; a leader 師儼
83 982 shī an expert 師儼
84 982 shī an example; a model 師儼
85 982 shī master 師儼
86 982 shī a capital city; a well protected place 師儼
87 982 shī Shi 師儼
88 982 shī to imitate 師儼
89 982 shī troops 師儼
90 982 shī shi 師儼
91 982 shī an army division 師儼
92 982 shī the 7th hexagram 師儼
93 982 shī a lion 師儼
94 982 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師儼
95 862 de potential marker 隨處見人得助談柄
96 862 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 隨處見人得助談柄
97 862 děi must; ought to 隨處見人得助談柄
98 862 děi to want to; to need to 隨處見人得助談柄
99 862 děi must; ought to 隨處見人得助談柄
100 862 de 隨處見人得助談柄
101 862 de infix potential marker 隨處見人得助談柄
102 862 to result in 隨處見人得助談柄
103 862 to be proper; to fit; to suit 隨處見人得助談柄
104 862 to be satisfied 隨處見人得助談柄
105 862 to be finished 隨處見人得助談柄
106 862 de result of degree 隨處見人得助談柄
107 862 de marks completion of an action 隨處見人得助談柄
108 862 děi satisfying 隨處見人得助談柄
109 862 to contract 隨處見人得助談柄
110 862 marks permission or possibility 隨處見人得助談柄
111 862 expressing frustration 隨處見人得助談柄
112 862 to hear 隨處見人得助談柄
113 862 to have; there is 隨處見人得助談柄
114 862 marks time passed 隨處見人得助談柄
115 862 obtain; attain; prāpta 隨處見人得助談柄
116 846 sēng a Buddhist monk 僧編欲刻
117 846 sēng a person with dark skin 僧編欲刻
118 846 sēng Seng 僧編欲刻
119 846 sēng Sangha; monastic community 僧編欲刻
120 838 also; too 却了也
121 838 a final modal particle indicating certainy or decision 却了也
122 838 either 却了也
123 838 even 却了也
124 838 used to soften the tone 却了也
125 838 used for emphasis 却了也
126 838 used to mark contrast 却了也
127 838 used to mark compromise 却了也
128 838 ya 却了也
129 771 dào way; road; path 道得其全
130 771 dào principle; a moral; morality 道得其全
131 771 dào Tao; the Way 道得其全
132 771 dào measure word for long things 道得其全
133 771 dào to say; to speak; to talk 道得其全
134 771 dào to think 道得其全
135 771 dào times 道得其全
136 771 dào circuit; a province 道得其全
137 771 dào a course; a channel 道得其全
138 771 dào a method; a way of doing something 道得其全
139 771 dào measure word for doors and walls 道得其全
140 771 dào measure word for courses of a meal 道得其全
141 771 dào a centimeter 道得其全
142 771 dào a doctrine 道得其全
143 771 dào Taoism; Daoism 道得其全
144 771 dào a skill 道得其全
145 771 dào a sect 道得其全
146 771 dào a line 道得其全
147 771 dào Way 道得其全
148 771 dào way; path; marga 道得其全
149 752 one 葉一華
150 752 Kangxi radical 1 葉一華
151 752 as soon as; all at once 葉一華
152 752 pure; concentrated 葉一華
153 752 whole; all 葉一華
154 752 first 葉一華
155 752 the same 葉一華
156 752 each 葉一華
157 752 certain 葉一華
158 752 throughout 葉一華
159 752 used in between a reduplicated verb 葉一華
160 752 sole; single 葉一華
161 752 a very small amount 葉一華
162 752 Yi 葉一華
163 752 other 葉一華
164 752 to unify 葉一華
165 752 accidentally; coincidentally 葉一華
166 752 abruptly; suddenly 葉一華
167 752 or 葉一華
168 752 one; eka 葉一華
169 720 yǒu is; are; to exist 雲寒有雪意
170 720 yǒu to have; to possess 雲寒有雪意
171 720 yǒu indicates an estimate 雲寒有雪意
172 720 yǒu indicates a large quantity 雲寒有雪意
173 720 yǒu indicates an affirmative response 雲寒有雪意
174 720 yǒu a certain; used before a person, time, or place 雲寒有雪意
175 720 yǒu used to compare two things 雲寒有雪意
176 720 yǒu used in a polite formula before certain verbs 雲寒有雪意
177 720 yǒu used before the names of dynasties 雲寒有雪意
178 720 yǒu a certain thing; what exists 雲寒有雪意
179 720 yǒu multiple of ten and ... 雲寒有雪意
180 720 yǒu abundant 雲寒有雪意
181 720 yǒu purposeful 雲寒有雪意
182 720 yǒu You 雲寒有雪意
183 720 yǒu 1. existence; 2. becoming 雲寒有雪意
184 720 yǒu becoming; bhava 雲寒有雪意
185 620 chù a place; location; a spot; a point 妙在離微轉處看
186 620 chǔ to reside; to live; to dwell 妙在離微轉處看
187 620 chù location 妙在離微轉處看
188 620 chù an office; a department; a bureau 妙在離微轉處看
189 620 chù a part; an aspect 妙在離微轉處看
190 620 chǔ to be in; to be in a position of 妙在離微轉處看
191 620 chǔ to get along with 妙在離微轉處看
192 620 chǔ to deal with; to manage 妙在離微轉處看
193 620 chǔ to punish; to sentence 妙在離微轉處看
194 620 chǔ to stop; to pause 妙在離微轉處看
195 620 chǔ to be associated with 妙在離微轉處看
196 620 chǔ to situate; to fix a place for 妙在離微轉處看
197 620 chǔ to occupy; to control 妙在離微轉處看
198 620 chù circumstances; situation 妙在離微轉處看
199 620 chù an occasion; a time 妙在離微轉處看
200 620 chù position; sthāna 妙在離微轉處看
201 604 rén person; people; a human being 鉢盂狤獠人將云
202 604 rén Kangxi radical 9 鉢盂狤獠人將云
203 604 rén a kind of person 鉢盂狤獠人將云
204 604 rén everybody 鉢盂狤獠人將云
205 604 rén adult 鉢盂狤獠人將云
206 604 rén somebody; others 鉢盂狤獠人將云
207 604 rén an upright person 鉢盂狤獠人將云
208 604 rén person; manuṣya 鉢盂狤獠人將云
209 581 shí time; a point or period of time 葉落歸根兮來時無口
210 581 shí a season; a quarter of a year 葉落歸根兮來時無口
211 581 shí one of the 12 two-hour periods of the day 葉落歸根兮來時無口
212 581 shí at that time 葉落歸根兮來時無口
213 581 shí fashionable 葉落歸根兮來時無口
214 581 shí fate; destiny; luck 葉落歸根兮來時無口
215 581 shí occasion; opportunity; chance 葉落歸根兮來時無口
216 581 shí tense 葉落歸根兮來時無口
217 581 shí particular; special 葉落歸根兮來時無口
218 581 shí to plant; to cultivate 葉落歸根兮來時無口
219 581 shí hour (measure word) 葉落歸根兮來時無口
220 581 shí an era; a dynasty 葉落歸根兮來時無口
221 581 shí time [abstract] 葉落歸根兮來時無口
222 581 shí seasonal 葉落歸根兮來時無口
223 581 shí frequently; often 葉落歸根兮來時無口
224 581 shí occasionally; sometimes 葉落歸根兮來時無口
225 581 shí on time 葉落歸根兮來時無口
226 581 shí this; that 葉落歸根兮來時無口
227 581 shí to wait upon 葉落歸根兮來時無口
228 581 shí hour 葉落歸根兮來時無口
229 581 shí appropriate; proper; timely 葉落歸根兮來時無口
230 581 shí Shi 葉落歸根兮來時無口
231 581 shí a present; currentlt 葉落歸根兮來時無口
232 581 shí time; kāla 葉落歸根兮來時無口
233 581 shí at that time; samaya 葉落歸根兮來時無口
234 581 shí then; atha 葉落歸根兮來時無口
235 567 to go 流夢似隨蝴蝶去
236 567 to remove; to wipe off; to eliminate 流夢似隨蝴蝶去
237 567 to be distant 流夢似隨蝴蝶去
238 567 to leave 流夢似隨蝴蝶去
239 567 to play a part 流夢似隨蝴蝶去
240 567 to abandon; to give up 流夢似隨蝴蝶去
241 567 to die 流夢似隨蝴蝶去
242 567 previous; past 流夢似隨蝴蝶去
243 567 to send out; to issue; to drive away 流夢似隨蝴蝶去
244 567 expresses a tendency 流夢似隨蝴蝶去
245 567 falling tone 流夢似隨蝴蝶去
246 567 to lose 流夢似隨蝴蝶去
247 567 Qu 流夢似隨蝴蝶去
248 567 go; gati 流夢似隨蝴蝶去
249 552 expresses affirmation, approval, or consent 服之粉兮春蜜之滋
250 525 wèn to ask 問者不親
251 525 wèn to inquire after 問者不親
252 525 wèn to interrogate 問者不親
253 525 wèn to hold responsible 問者不親
254 525 wèn to request something 問者不親
255 525 wèn to rebuke 問者不親
256 525 wèn to send an official mission bearing gifts 問者不親
257 525 wèn news 問者不親
258 525 wèn to propose marriage 問者不親
259 525 wén to inform 問者不親
260 525 wèn to research 問者不親
261 525 wèn Wen 問者不親
262 525 wèn to 問者不親
263 525 wèn a question 問者不親
264 525 wèn ask; prccha 問者不親
265 511 a piece; general classifier 更拈出這箇語話
266 511 ka 更拈出這箇語話
267 509 shān a mountain; a hill; a peak 束篾住山幾三十年
268 509 shān Shan 束篾住山幾三十年
269 509 shān Kangxi radical 46 束篾住山幾三十年
270 509 shān a mountain-like shape 束篾住山幾三十年
271 509 shān a gable 束篾住山幾三十年
272 509 shān mountain; giri 束篾住山幾三十年
273 494 lái to come 葉落歸根兮來時無口
274 494 lái indicates an approximate quantity 葉落歸根兮來時無口
275 494 lái please 葉落歸根兮來時無口
276 494 lái used to substitute for another verb 葉落歸根兮來時無口
277 494 lái used between two word groups to express purpose and effect 葉落歸根兮來時無口
278 494 lái ever since 葉落歸根兮來時無口
279 494 lái wheat 葉落歸根兮來時無口
280 494 lái next; future 葉落歸根兮來時無口
281 494 lái a simple complement of direction 葉落歸根兮來時無口
282 494 lái to occur; to arise 葉落歸根兮來時無口
283 494 lái to earn 葉落歸根兮來時無口
284 494 lái to come; āgata 葉落歸根兮來時無口
285 474 bottom; base; end 全功歸父底時節
286 474 origin; the cause of a situation 全功歸父底時節
287 474 to stop 全功歸父底時節
288 474 to arrive 全功歸父底時節
289 474 underneath 全功歸父底時節
290 474 a draft; an outline; a sketch 全功歸父底時節
291 474 end of month or year 全功歸父底時節
292 474 remnants 全功歸父底時節
293 474 background 全功歸父底時節
294 474 what 全功歸父底時節
295 474 to lower; to droop 全功歸父底時節
296 474 de possessive particle 全功歸父底時節
297 474 a little deep; āgādha 全功歸父底時節
298 465 恁麼 nènme such; this way 向道俱從恁麼來
299 465 恁麼 nènme what? 向道俱從恁麼來
300 451 hái also; in addition; more 清閒還與
301 451 huán to go back; to turn around; to return 清閒還與
302 451 huán to pay back; to give back 清閒還與
303 451 hái yet; still 清閒還與
304 451 hái still more; even more 清閒還與
305 451 hái fairly 清閒還與
306 451 huán to do in return 清閒還與
307 451 huán Huan 清閒還與
308 451 huán to revert 清閒還與
309 451 huán to turn one's head; to look back 清閒還與
310 451 huán to encircle 清閒還與
311 451 xuán to rotate 清閒還與
312 451 huán since 清閒還與
313 451 hái however 清閒還與
314 451 hái already 清閒還與
315 451 hái already 清閒還與
316 451 hái or 清閒還與
317 451 hái to return; pratyāgam 清閒還與
318 451 hái again; further; punar 清閒還與
319 449 yuè month 海月靈犀夜魄通
320 449 yuè moon 海月靈犀夜魄通
321 449 yuè Kangxi radical 74 海月靈犀夜魄通
322 449 yuè moonlight 海月靈犀夜魄通
323 449 yuè monthly 海月靈犀夜魄通
324 449 yuè shaped like the moon; crescent shaped 海月靈犀夜魄通
325 449 yuè Tokharians 海月靈犀夜魄通
326 449 yuè China rose 海月靈犀夜魄通
327 449 yuè a month 海月靈犀夜魄通
328 449 yuè Yue 海月靈犀夜魄通
329 449 yuè moon 海月靈犀夜魄通
330 449 yuè month; māsa 海月靈犀夜魄通
331 448 上堂 shàng táng ascend to the [Dharma] hall 二時上堂
332 448 上堂 shàng táng to eat a communinal meal in a temple hall 二時上堂
333 448 上堂 shàng táng superior rooms 二時上堂
334 445 zhōng middle 可中默契即自祖也
335 445 zhōng medium; medium sized 可中默契即自祖也
336 445 zhōng China 可中默契即自祖也
337 445 zhòng to hit the mark 可中默契即自祖也
338 445 zhōng in; amongst 可中默契即自祖也
339 445 zhōng midday 可中默契即自祖也
340 445 zhōng inside 可中默契即自祖也
341 445 zhōng during 可中默契即自祖也
342 445 zhōng Zhong 可中默契即自祖也
343 445 zhōng intermediary 可中默契即自祖也
344 445 zhōng half 可中默契即自祖也
345 445 zhōng just right; suitably 可中默契即自祖也
346 445 zhōng while 可中默契即自祖也
347 445 zhòng to reach; to attain 可中默契即自祖也
348 445 zhòng to suffer; to infect 可中默契即自祖也
349 445 zhòng to obtain 可中默契即自祖也
350 445 zhòng to pass an exam 可中默契即自祖也
351 445 zhōng middle 可中默契即自祖也
352 443 如何 rúhé how; what way; what 情未生時如何隔
353 438 ma final interrogative particle 還相識麼
354 438 insignificant; small; tiny 還相識麼
355 438 final interrogative particle 還相識麼
356 438 me final expresses to some extent 還相識麼
357 438 yāo one 還相識麼
358 438 yāo small; tiny 還相識麼
359 438 yāo small; tiny 還相識麼
360 438 yāo smallest 還相識麼
361 438 yāo one 還相識麼
362 438 yāo Yao 還相識麼
363 438 ma ba 還相識麼
364 438 ma ma 還相識麼
365 404 to lift; to hold up; to raise 聊舉似
366 404 to move 聊舉似
367 404 to originate; to initiate; to start (a fire) 聊舉似
368 404 to recommend; to elect 聊舉似
369 404 all; entire 聊舉似
370 404 to suggest 聊舉似
371 404 to fly 聊舉似
372 404 to bear; to give birth 聊舉似
373 404 actions; conduct 聊舉似
374 404 a successful candidate 聊舉似
375 404 to raise an example 聊舉似
376 404 to raise; utkṣepa 聊舉似
377 395 ruò to seem; to be like; as 綿綿若存
378 395 ruò seemingly 綿綿若存
379 395 ruò if 綿綿若存
380 395 ruò you 綿綿若存
381 395 ruò this; that 綿綿若存
382 395 ruò and; or 綿綿若存
383 395 ruò as for; pertaining to 綿綿若存
384 395 pomegranite 綿綿若存
385 395 ruò to choose 綿綿若存
386 395 ruò to agree; to accord with; to conform to 綿綿若存
387 395 ruò thus 綿綿若存
388 395 ruò pollia 綿綿若存
389 395 ruò Ruo 綿綿若存
390 395 ruò only then 綿綿若存
391 395 ja 綿綿若存
392 395 jñā 綿綿若存
393 395 ruò if; yadi 綿綿若存
394 383 yún cloud 雲鳥無章
395 383 yún Yunnan 雲鳥無章
396 383 yún Yun 雲鳥無章
397 383 yún to say 雲鳥無章
398 383 yún to have 雲鳥無章
399 383 yún a particle with no meaning 雲鳥無章
400 383 yún in this way 雲鳥無章
401 383 yún cloud; megha 雲鳥無章
402 383 yún to say; iti 雲鳥無章
403 383 such as; for example; for instance 鈍口如椎
404 383 if 鈍口如椎
405 383 in accordance with 鈍口如椎
406 383 to be appropriate; should; with regard to 鈍口如椎
407 383 this 鈍口如椎
408 383 it is so; it is thus; can be compared with 鈍口如椎
409 383 to go to 鈍口如椎
410 383 to meet 鈍口如椎
411 383 to appear; to seem; to be like 鈍口如椎
412 383 at least as good as 鈍口如椎
413 383 and 鈍口如椎
414 383 or 鈍口如椎
415 383 but 鈍口如椎
416 383 then 鈍口如椎
417 383 naturally 鈍口如椎
418 383 expresses a question or doubt 鈍口如椎
419 383 you 鈍口如椎
420 383 the second lunar month 鈍口如椎
421 383 in; at 鈍口如椎
422 383 Ru 鈍口如椎
423 383 Thus 鈍口如椎
424 383 thus; tathā 鈍口如椎
425 383 like; iva 鈍口如椎
426 383 suchness; tathatā 鈍口如椎
427 381 zài in; at 妙在離微轉處看
428 381 zài at 妙在離微轉處看
429 381 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 妙在離微轉處看
430 381 zài to exist; to be living 妙在離微轉處看
431 381 zài to consist of 妙在離微轉處看
432 381 zài to be at a post 妙在離微轉處看
433 381 zài in; bhū 妙在離微轉處看
434 375 shì matter; thing; item 頭事
435 375 shì to serve 頭事
436 375 shì a government post 頭事
437 375 shì duty; post; work 頭事
438 375 shì occupation 頭事
439 375 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 頭事
440 375 shì an accident 頭事
441 375 shì to attend 頭事
442 375 shì an allusion 頭事
443 375 shì a condition; a state; a situation 頭事
444 375 shì to engage in 頭事
445 375 shì to enslave 頭事
446 375 shì to pursue 頭事
447 375 shì to administer 頭事
448 375 shì to appoint 頭事
449 375 shì a piece 頭事
450 375 shì thing; phenomena 頭事
451 375 shì actions; karma 頭事
452 370 míng bright; luminous; brilliant 明州天童覺和尚真贊
453 370 míng Ming 明州天童覺和尚真贊
454 370 míng Ming Dynasty 明州天童覺和尚真贊
455 370 míng obvious; explicit; clear 明州天童覺和尚真贊
456 370 míng intelligent; clever; perceptive 明州天童覺和尚真贊
457 370 míng to illuminate; to shine 明州天童覺和尚真贊
458 370 míng consecrated 明州天童覺和尚真贊
459 370 míng to understand; to comprehend 明州天童覺和尚真贊
460 370 míng to explain; to clarify 明州天童覺和尚真贊
461 370 míng Souther Ming; Later Ming 明州天童覺和尚真贊
462 370 míng the world; the human world; the world of the living 明州天童覺和尚真贊
463 370 míng eyesight; vision 明州天童覺和尚真贊
464 370 míng a god; a spirit 明州天童覺和尚真贊
465 370 míng fame; renown 明州天童覺和尚真贊
466 370 míng open; public 明州天童覺和尚真贊
467 370 míng clear 明州天童覺和尚真贊
468 370 míng to become proficient 明州天童覺和尚真贊
469 370 míng to be proficient 明州天童覺和尚真贊
470 370 míng virtuous 明州天童覺和尚真贊
471 370 míng open and honest 明州天童覺和尚真贊
472 370 míng clean; neat 明州天童覺和尚真贊
473 370 míng remarkable; outstanding; notable 明州天童覺和尚真贊
474 370 míng next; afterwards 明州天童覺和尚真贊
475 370 míng positive 明州天童覺和尚真贊
476 370 míng Clear 明州天童覺和尚真贊
477 370 míng wisdom; knowledge; vidyā 明州天童覺和尚真贊
478 365 and 與凡聖同躔
479 365 to give 與凡聖同躔
480 365 together with 與凡聖同躔
481 365 interrogative particle 與凡聖同躔
482 365 to accompany 與凡聖同躔
483 365 to particate in 與凡聖同躔
484 365 of the same kind 與凡聖同躔
485 365 to help 與凡聖同躔
486 365 for 與凡聖同躔
487 365 and; ca 與凡聖同躔
488 356 naturally; of course; certainly 靈靈自照而體虛
489 356 from; since 靈靈自照而體虛
490 356 self; oneself; itself 靈靈自照而體虛
491 356 Kangxi radical 132 靈靈自照而體虛
492 356 Zi 靈靈自照而體虛
493 356 a nose 靈靈自照而體虛
494 356 the beginning; the start 靈靈自照而體虛
495 356 origin 靈靈自照而體虛
496 356 originally 靈靈自照而體虛
497 356 still; to remain 靈靈自照而體虛
498 356 in person; personally 靈靈自照而體虛
499 356 in addition; besides 靈靈自照而體虛
500 356 if; even if 靈靈自照而體虛

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
ér and; ca
shī spiritual guide; teacher; ācārya
obtain; attain; prāpta
sēng Sangha; monastic community
ya
  1. dào
  2. dào
  1. Way
  2. way; path; marga

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安国 安國 196
  1. Parthia
  2. Anguo
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安南 196
  1. Annam
  2. Annan
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
白处 白處 98 Pāṇḍaravāsinī
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白海 98 White Sea
拜泉 98 Baiquan
白头山 白頭山 98 Baekdu mountains; Changbai mountains
白云区 白雲區 98 Baiyun district
百丈 98 Baizhang
巴陵 98
  1. Baling
  2. Master Baling
半山 66 Banshan
保福 98 Baofu
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北辰 66 Polaris; North Star
北门 北門 66 North Gate
北斗 98
  1. Great Bear; Big Dipper
  2. Peitou
本寂 98 Benji
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
本州 98 Honshū
变文 變文 98 Bianwen
辩音菩萨 辯音菩薩 98 Voice of Discernment Bodhisattva
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
般若灯 般若燈 98 Prajñāpradīpa
般若多罗 般若多羅 98 Prajñātara
波斯 66 Persia
布袋和尚 佈袋和尚 98 Master Qici
不动尊 不動尊 98
  1. Acala
  2. Acalanatha
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
參头 參頭 99 Group Leader; Eldest of the Chan Hall
沧浪 滄浪 99 Canglang
苍山 蒼山 99 Cangshan
苍梧 蒼梧 99 Cangwu
参同契 參同契 99 Harmony of Difference and Sameness; Can Tong Qi
参知政事 參知政事 99 Assistant Administrator
曹洞 99 Caodong School
曹洞宗 99 The Caodong School; Caodong sect; Caodong zong
曹溪 99
  1. Caoqi
  2. Caoqi
曹山 67
  1. Chaoshan
  2. Chaoshan Benji; Benji
柴桑 99 Chaisang
禅家 禪家 99 Chan School of Buddhism; Zen
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
长春 長春 99 Changchun
长江 長江 67 Yangtze River
昌黎 99 Changli
长沙 長沙 67 Changsha
陈操 陳操 99 Chen Cao
成汉 成漢 67 Cheng Han
成华 成華 99 Chenghua
成山 67 Chengshan
赤水 99 Chishui
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
船山 99 Chuanshan
垂拱 99 Chuigong
春晚 67 Spring Festival Gala Gala; Spring Festival banquet
春城 99 Chunseong
春日 99 Chunri; Chunjih
慈舟 99
  1. Cizhou
  2. Cizhou
慈氏 99 Maitreya
慈云寺 慈雲寺 99 Ciyun Temple
翠巖 99 Cui Yan
崔颢 崔顥 99 Cui Hao
翠微 99 Cuiwei
大劫 100 Maha-Kalpa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大唐 100 Tang Dynasty
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大慧禅师 大慧禪師 100 Chan Master Dahui; Nanyue Huairang
100 Mount Tai
大满 大滿 100 Mahapurna
大梅 100 Damei
达磨 達磨 100 Bodhidharma
当阳 當陽 100
  1. Dangyang
  2. Dangyang
大宁 大寧 100 Daning
丹霞 68
  1. Mt Danxia
  2. Danxia landform
  3. Danxia
道光 100 Dao Guang; Emperor Dao Guang
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大相 100 Maharupa
大阳 大陽 100 Dayang
大冶 100 Daye
大禹 100 Yu the Great
大庾岭 大庾嶺 100 Dayu Mountains
100 Deng
德山 100 Cuifeng Deshan; Deshan
典座 100
  1. temple chef
  2. Chef; Chief of Kitchen and Storage
定上座 100 Elder Ding
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
东门 東門 68 East Gate
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
冬节 冬節 100 Winter Solstice
东山 東山 100 Dongshan
洞山 100 Dongshan
东寺 東寺 100 Tō-ji
冬至 100
  1. Dongzhi
  2. Winter Solstice festival
斗柄 100 handle of the Big Dipper
兜率 100 Tusita
端拱 100 Duangong
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
鹅湖 鵝湖 195 Ehu
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法家 70 Legalist school of philosophy; Legalism
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法常 102 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
饭头 飯頭 102
  1. rice chef
  2. Rice Steward
方回 102 Fang Hui
方士 70 a Taoist master; alchemist; necromancer
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法眼宗 102 The Fayan School
飞锡 飛錫 102 Fei Xi
丰城 豐城 102 Fengcheng
奉化 102 Fenghua
凤山 鳳山 102 Fengshan
风师 風師 102 Wind Master
佛名经 佛名經 102 Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
浮屠 102 Buddha stupa
扶桑 102 Fusang
浮山 70 Fushan
福州 102 Fuzhou
抚州 撫州 102 Fuzhou
高丽 高麗 71 Korean Goryeo Dynasty
给事 給事 103 official (imperial) position
巩县 鞏縣 103 Gong county
观察使 觀察使 103 Surveillence Commissioner
光目 71 Bright Eyes
广德 廣德 103 Guangde
广南 廣南 103 Guangnan
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
灌云 灌雲 103 Guanyun
关中 關中 71 Guanzhong
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
龟山 龜山 103
  1. Guishan; Kueishan
  2. Tortoise Mountain
沩山 溈山 103
  1. Guishan
  2. Guishan
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
鼓山 71 Gushan; Kushan
谷神 穀神 103 Harvest God
海云 海雲 104 Hai Yun
海陵 72 Hailing
海门 海門 72 Haimen
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
104
  1. Korea; South Korea
  2. State of Han
  3. fence; low wall
  4. Han
含光 104 Han Guang
邯郸 邯鄲 104 Handan
汉江 漢江 104 Han River
汉口 漢口 72 Hankou
寒山 104 Hanshan
汉水 漢水 104 Han River
横山 橫山 104
  1. Hengshan
  2. Yokoyama
合浦 72 Hepu
禾山 104 Heshan
合水 104 Heshui
河源 104 Heyuan
宏智禅师广录 宏智禪師廣錄 104 Hong Zhi Chan Shi Guang Lu
洪山 104 Hongshan
宏智 104 Hongzhi
104 Huai River
淮南 72 Huainan
怀仁 懷仁 104 Huairen
淮上 72 Huaishang
淮水 72 Huai River
104 Huan river
黄帝 黃帝 72 The Yellow Emperor
皇太子 72 Crown Prince
黄檗 黃檗 104
  1. Amur cork tree
  2. Huangbo
  3. Huangbo
黄河 黃河 72 Yellow River
黄鹤楼 黃鶴樓 104 Yellow Crane Tower
黄梅 黃梅 104 Huangmei
华容 華容 104 Huarong
华山 華山 104
  1. Huashan
  2. Huashan
华亭 華亭 104 Huating
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华岳 華岳 104
  1. Hua Yue
  2. Hua Yue; Huashan
蝴蝶梦 蝴蝶夢 104 Dream of the Butterfly
会昌 會昌 104 Huichang
惠慈 104 Hyeja; Eji
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧能 104 Huineng
湖南 72 Hunan
浑家 渾家 104 wife
虎丘 104 Huqiu
家语 家語 74 Book of Sayings of Confucius and his disciples
嘉禾 106
  1. an excellent crop
  2. Jiahe [reign]
  3. Jiahe [county]
监收 監收 106 Rent Collector
建炎 106 Jian Yan reign
监院 監院 106
  1. Superintendent (of a council)
  2. Prior; Temple Supervisor
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江南 74
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
匠石 106 Master Shi
江西 106 Jiangxi
江州 106
  1. Jiangzhou
  2. Jiuzhou
皎然 74 Jiaoran
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
夹山 夾山 106
  1. Jiashan
  2. Jiashan
  3. Jiashan Shanhui
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
结夏 結夏 106
  1. Beginning of Summer Retreat
  2. Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
结制 結制 106 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
静居 靜居 106 Jing Ju
靖康 106 Reign of Emperor Qinzong of Song
净琉璃 淨琉璃 106 Realm of Pure Crystal
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
景德寺 106 Jingde Temple
竞渡 競渡 106 rowing competition; boat race; swimming competition (e.g. to cross river or lake)
京口 106 Jingkou
净名 淨名 106 Vimalakirti
镜清 鏡清 106 Jingqing
径山 徑山 106 Jingshan Temple
金门 金門 106
  1. Kinmen islands; Quemoy islands
  2. Jinmen
金牛 106 Jinniu
金水 106 Jinshui
金溪 106 Jinxi
金钟 金鐘 106 Admiralty
晋州 晉州 106
  1. Jinzhou
  2. Jin Prefecture
箕山 106 Jishan
记室 記室 106 Record Keeper; Secretary
九江 106 Jiujiang
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
寂照 106 Jakushō
106
  1. Jue
  2. Que
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
觉海 覺海 106 Kakukai
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
居简 居簡 106 Jujian; Beijian Jujian
开成 開成 107 Kaicheng
空劫 107 The kalpa of void
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空宗 75 emptiness schools
107
  1. Kunlun mountains
  2. Kailasa
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
瑯琊 76
  1. Mount Langya
  2. Langya; Langye; Lang-yeh
琅玡山 瑯琊山 108 Mt Langya
老伴 108 husband or wife
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
李自成 76 Li Zicheng
莲社 蓮社 76
  1. Lotus Society
  2. Lotus Society
连城 連城 108 Liancheng
梁山 108
  1. Yangsan
  2. Liangshan
连云 連雲 108 Lianyun
李翱 108 Li Ao
立春 108 Lichun
李陵 108 Li Ling
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
岭南 嶺南 108 Lingnan
灵隐寺 靈隱寺 108 Lingyin Temple
临济 臨濟 108 Linji School
临济宗 臨濟宗 108 Linji School; Linji zong
蔺相如 藺相如 108 Ling Xiangru
立秋 108 Liqiu
李四 108 Li Si
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
澧州 76 Lizhou
108 Gansu
龙门 龍門 108
  1. Longmen
  2. Dragon Gate
  3. a sagely person
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
鹿门 鹿門 108 Lumen
76 Kunlun (Karakorum) mountain range
轮回 輪回 108 Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
108 Luo River
洛浦 108 Lop Nahiyisi; Lop county
罗山 羅山 108 Luoshan
洛阳 洛陽 108 Luoyang
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
卢遮那 盧遮那 108 Vairocana
马相如 馬相如 109 Ma Xiangru
马大师 馬大師 109 Mazu Daoyi; Mazu
麻谷 109
  1. Magu
  2. Magu
满城 滿城 109 Mancheng
满空 滿空 109 Mangong
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
马祖 馬祖 109
  1. Mazu
  2. Mazu [deity]
  3. Mazu [Islands]
  4. Mazu
梅氏 109 Messier
门头 門頭 109 Gatekeeper
孟津 109 Mengjin
妙德 109 Wonderful Virtue
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
109
  1. Fujian
  2. Min dialect
  3. Min River
  4. Min tribe
明河 109 Milky Way
明清 109 Ming and Qing dynasties
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明全 109 Myōzen
明体 明體 109 Mincho; Ming font
密云 密雲 109 Miyun
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩耶 109 Maya
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
睦州 109 Muzhou
南门 南門 78 South Gate
南明 78 Southern Ming
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
南岭 南嶺 110 Nanling mountain
南泉 110 Nanquan
南山 110 Nanshan; Daoxuan
南阳 南陽 110 Nanyang
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
衲子 110 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
能仁禅寺 能仁禪寺 110 Nengren Temple
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
宁海 寧海 110 Ninghai
凝然 110 Gyōnen
牛头山 牛頭山 78 Niutou Mountain
女娲 女媧 78 Nu Wa
112
  1. water in which rice has been rinsed
  2. Pan River
  3. Pan
庞公 龐公 112 Pang Gong
盘古 盤古 112 Pangu
112
  1. Peng
  2. Peng
彭亨 80 Pahang
彭泽 彭澤 112 Pengze
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
平湖 112 Pinghu
平江 112
  1. Pingjiang
  2. Pingjiang
平野 112 Hirano
平阴 平陰 112 Pingyin
贫子 貧子 112 Pinzi [Hanshan]
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
112 Pu
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
普眼菩萨 普眼菩薩 112 Universal Vision Bodhisattva
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
113 Qian River
潜山 潛山 113 Qianshan
千手 113 Thousand Hand [Avalokitesvara]
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
青蛇 113 Qing She ; Green Snake
清河 113 Qinghe
清江 113 Qingjiang
清净慧菩萨 清淨慧菩薩 113 Visuddhamati Bodhisattva; Pure Wisdom Bodhisattva
青原 113 Qingyuan
清原 113 Qingyuan
清源 淸源 81 Quanyuan
清远 清遠 113 Qingyuan
青州 81
  1. Qingzhou
  2. Qingzhou
耆婆 113 jīvaka
秋山 113 Qiushan [Heshan]
泉州 113 Quanzhou
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
忍辱仙 114 Ksantivadin
仁寿 仁壽 114 Renshou
日丽 日麗 82 Rili
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
若那 114 Ruo Na
汝州 114 Ruzhou
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三山 115 Sanshan
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上党 上黨 115 Shangdang
上合 115 SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
上饶 上饒 115 Shangrao
上元 115
  1. Shangyuan
  2. Shangyuan
  3. Shangyuan festival; Lantern festival
山上 115 Shanshang
善生 115 sīgāla
山形 115 Yamagata
山阴 山陰 115 Shanyin
韶山 115 Shaoshan
绍兴 紹興 115 Shaoxing
韶阳 韶陽 115 Shaoyang
83
  1. She people
  2. a cultivated field
  3. She people
83 She County
神清 115 Shen Qing
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
士大夫 115 Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry
石虎 115 Shi Hu
十界 115 the ten realms
世眼 115 Eyes of the World
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
石门 石門 115 Shimen; Shihmen
石霜 115
  1. Shishuang
  2. Shishuang
施无厌 施無厭 115 Nalanda
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
寿宁 壽寧 115 Shouning
首座 115
  1. chief
  2. Shouzuo; Rector; Chief Seat
水天 115 Varuna
83 Emperor Shun
丝路 絲路 83 the Silk Road
四明 115 Si Ming
四洲 115 Four Continents
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
嵩山 83 Mount Song
83 Sui Dynasty
随州 隨州 115 Suizhou
宿雾 宿霧 83 Cebu
肃宗帝 肅宗帝 83 Emperor Suzong of Tang
太白 116
  1. Taebaek
  2. Venus
  3. Tai Bai
  4. Tai Bai
  5. Mount Taibai
  6. Taibai (flag)
  7. Venus; śukra
太守 116 Governor
太阿 116 Tai e
太平兴国 太平興國 116
  1. Taiping Xing Guo
  2. Taiping Xingguo
台山 臺山 116 Taishan
台州 116 Taizhou
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天河 116 Milky Way
天中节 天中節 116 Dragon Boat Festival
天复 天復 116 Tianfu
天皇 116 Japanese Emperor
天津 116 Tianjin
天宁 天寧 116 Tianning
天宁寺 天寧寺 116 Tianning Temple
天水 116 Tianshui
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天长 天長 116 Tianchang
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
提婆宗 116 School of Nāgārjuna
头屋 頭屋 116 Touwu
投子 116 Touzi
陀罗 陀羅 116 Tārā
外传 外傳 119 waizhuan; unofficial biography
119
  1. Anhui
  2. Wan
万年 萬年 119 Wannian
弯弯 彎彎 119 Wan Wan
119 Wei; Wei River
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
渭水 87 Wei River
威德自在菩萨 威德自在菩薩 119 Power and Virtue Unhindered Bodhisattva
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
沩仰 溈仰 119 Weiyang School; Guiyang School
沩仰宗 溈仰宗 119 The Guiyang School; Weiyang School
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
五家宗派 119 Genealogies of the Five Houses
五经 五經 87 Five Classics
无云天 無雲天 119 Cloudless; Anabhraka
无尽意 無盡意 87 Aksayamati Bodhisattva
悟空 119 Sun Wukong
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
武陵 119 Wuling
乌石岭 烏石嶺 119 Wushi Peak
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
吴兴 吳興 87 Wuxing
吴越 吳越 119
  1. Wuyue
  2. Wu and Yue
五月 119 May; the Fifth Month
120
  1. Fu Xi
  2. Xi
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西瞿耶尼 120 Aparagodānīya
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
西堂 120 Senior Instructor
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
120
  1. Hunan
  2. Xiang dialect
香山 120 Fragrant Hills Park
香象 120 Gandhahastī
相国 相國 120 Chancellor of State
香林 120 Xianglin
相如 120 Xiangru
响水 響水 120 Xiangshui
香严 香嚴 120 Xiangyan
襄阳 襄陽 120
  1. Xiangyang
  2. Xangyang
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
仙游 仙遊 120 Xianyou
仙游 仙遊 120 Xianyou
小乘 120 Hinayana
潇湘 瀟湘 120 Xiaoxiang
谢灵运 謝靈運 120 Xie Lingyun
西江 120 Xijiang
新年 120 New Year
新丰 新豐 120 Xinfeng
星汉 星漢 120 Milky Way; our galaxy
星河 120 the Milky Way
兴化 興化 120 Xinghua
兴平 興平 120 Xingping
新和 120 Toqsu nahiyisi; Xinhe county
新罗 新羅 120 Silla
信心铭 信心銘 120 Xinxin Ming; Inscription on the Mind of Faith
新竹 120 Xinzhu; Hsinchu
西山 120
  1. Western Hills
  2. Aparaśaila
喜上 120 Nandottama
西天 120 India; Indian continent
秀林 120 Xiulin; Hsiulin
秀水 120 Hsiushui
宣和 88 Xuan He reign
玄觉 玄覺 120 Xuanjue
玄沙 120 Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
雪窦 雪竇 88 Xue Dou
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪峯 120 Xuefeng
雪岭 雪嶺 120 Himalayan Mountains
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥座 須彌座 88
  1. Sumeru Throne
  2. Sumeru throne
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
延寿 延壽 121 Yan Shou
延一 121 Yan Yi
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阳春 陽春 121 Yangchun
仰山 121
  1. Yangshan
  2. Yangshan Huiji
阳山 陽山 121 Yangshan
盐官 鹽官 121
  1. Salt Bureau
  2. Yanguan
  3. Yanguan; Qi An
雁塔 89 Yanta
121 Yao
药山 藥山 121 Yaoshan
夜摩 121 Yama
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
一乘 121 ekayāna; one vehicle
议郎 議郎 121 Yilang
89 Yin
121 Ying
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
银河 銀河 121 Milky Way
印江 121 Yinjiang Tujia and Hmong
益州 89 Yizhou
永嘉 89
  1. Yongjia
  2. Yongjia
  3. Yongjia
永德 121 Yongde
永嘉大师 永嘉大師 121 Venerable Master Yongjia
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
幽州 121 Youzhou; Fanyang
121
  1. Emperor Yu
  2. Yu
  3. a legendary worm
玉兔 121 the Jade Hare; the Moon Rabbit; the moon
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
月天 121 Candra
月兔 121 the Moon Rabit; the Jade Rabbit
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
渔父 漁父 121 Yufu; The Fisherman
玉井 121 Yuching
玉林 121 Yulin
云浮 雲浮 121 Yunfu
云汉 雲漢 121 Milky Way
云居 雲居 121
  1. Yunju
  2. Yunju
云居 雲居 121
  1. Yunju
  2. Yunju
云林 雲林 121 Yunlin
云龙 雲龍 121
  1. Yunlong
  2. Yunlong
云门 雲門 121
  1. Yunmen School
  2. Yunmen Wenyan
云门宗 雲門宗 121 Yunmen School; Yunmen zong
云梦 雲夢 121 Yunmeng
云栖 雲棲 121
  1. Zhu Hong; Master of Yunqi
  2. Yunqi; Zhu Hong
云巖 雲巖 121 Yunyan
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
玉山 121 Yushan
御史 121
  1. Royal Scribe
  2. Censor
玉田 121 Yutian
玉溪 121 Yuxi
余姚 餘姚 121 Yuyao
豫章 121 Yuzhang
藏主 122 Librarian; Chief of Sutra Repository
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
张骞 張騫 122 Zhang Qian
漳江 122 Zhang River
长庆 長慶 122 Changqing
张三 張三 122 John Doe
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
122
  1. Zhejiang
  2. Zhe River
真龙 真龍 122 an analogy for the Emperor
真智 122 Zhen Zhi
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
遮那 122 Vairocana
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
志公 122 Zhi Gong
知客 122
  1. receptionist
  2. Guest Prefect
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智通 122 Zhi Tong
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
支那 122 Cina; China
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
中古 122
  1. medieval; Middle Ages; Chinese middle antiquity
  2. used; second-hand
忠国师 忠國師 122 National Master Zhong
中原 122 the Central Plains of China
中秋 122 the Mid-autumn festival
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中山 122
  1. Dr Sun Yat-sen; Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace; Nakayama (Japanese surname)
  2. Zhongshan
  3. Nakayama
中天 122 Central North India
周公 122 Duke Zhou
周四 週四 122 Thursday
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
庄周 莊周 90 Zhuang Zi; Zhuang Zhou
庄主 莊主 122 property manager in a temple
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
资福 資福 122 Zifu
紫微 122 Purple Subtlety
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen
宗仰 122 Zongyang
122
  1. Zou
  2. Zou
坐夏 122 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1004.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
菴主 庵主 196 supervising nun
菴主 庵主 196 supervising nun
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
巴鼻 98 to pull an ox by its nose
把臂 98 to pull an ox by its nose
把手拽不入 98 able to pull but not push
把住放行 98 holding fast and letting go
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
白衣拜相 98 a Buddhist prime minister
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
半座 98 half of a seat; make room for someone on one's own seat
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
棒喝 98
  1. stick and shout
  2. to strike and shout at a student
报施恩 報施恩 98 repay kindness
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝镜 寶鏡 98 jeweled mirror
宝印 寶印 98 precious seal
本光瑞 98 a prior auspicious sign
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本来无一物 本來無一物 98 Originally not a thing existed
必应 必應 98 must
辨道 98 to carry out spiritual practice
遍十方 98 pervading all directions
别峯相见 別峯相見 98 met on a separate peak
别境 別境 98 limited scope
摈出 擯出 98 to expel; to exile
秉拂 98 to hold a fly whisk
丙丁童子 98 fire boy
碧岩 碧巖 98 blue cliff
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗密 般若波羅密 98 prajña paramita
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
盋盂 98 alms bowl
不常 98 not permanent
补处 補處 98 occupies a vacated place
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不立一尘 不立一塵 98 do not form a single atom
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不轻 不輕 98 never disparage
不思善 98 not thinking about the wholesome
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不为人说底法 不為人說底法 98 a truth that has not been spoken
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
参究 參究 99 Contemplative Investigation
藏六 99 six hiding places
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅床 禪床 99 meditation mat
禅道 禪道 99 Way of Chan
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
禅心 禪心 99 Chan mind
禅学 禪學 99 to study the Chan School
禅院 禪院 99 a Chan temple; a Zen temple
禅版 禪版 99 meditation brace
禅板 禪板 99 meditation brace
常不轻 常不輕 99
  1. Never Disparage
  2. Sadaparibhuta
  3. Never Disparaging [Bodhisattva]
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
唱说 唱說 99 to teach the Dharma
常光 99 unceasing radiance; halo
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅和子 禪和子 99
  1. a Chan monastic
  2. meditation-associates
  3. Chan Monk
禅客 禪客 99 a Chan student
禅那 禪那 99 meditation
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
超佛越祖 99 surpass the Buddha and the patriarchs
尘尘三昧 塵塵三昧 99 all atoms samādhi
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
尘缘 塵緣 99 worldly affinity
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
承事 99 to entrust with duty
癡人犹戽夜塘水 癡人猶戽夜塘水 99 ignorant people continue bailing the evening pond water
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
触尘 觸塵 99 touch; touch sense objects
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
噇酒糟 99 drinking dregs
床卧 床臥 99 bed; resting place
垂示 99 chuishi; introductory pointer
垂语 垂語 99 chuishi; pointer
初机 初機 99 a beginner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
翠巖眉毛 99 Cuiyan's eyebrows
翠巖夏末示众 翠巖夏末示眾 99 Cuiyan's Summer Retreat ending lecture
啐啄 99 pecking the shell [to help the chick] to break out
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大会斋 大會齋 100 great vegetarian feast
大机大用 大機大用 100 The Greater the Capability the Greater the Achievement
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大巧若拙 100 The Wise Appears Slow-Witted
大善知识 大善知識 100 a Dharma friend with great merit
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大死底人 100 a person who has died the great death
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大机 大機 100 great ability
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道交 100 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大人相 100 marks of excellence of a great man
大悟 100 great awakening; great enlightenment
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得大自在 100 attaining great freedom
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
等慈 100 Universal Compassion
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
电光石火 電光石火 100 transient lightning and flint-fire
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶门眼 頂門眼 100 forehead eye
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
洞然明白 100 revealed in perfect clarity
动着 動著 100 to waver; to move
度世 100 to pass through life
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
髑髅裏眼睛 髑髏裏眼睛 100 eyes in a skull
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多身 100 many existences
多生 100 many births; many rebirths
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二六时 二六時 195 twelve hours
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法乳 102
  1. the milk of Dharma
  2. the milk of the Dharma
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法执 法執 102 attachment to dharmas
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法眷 102 Dharma friend
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方外 102 monastic life
方丈室 102 Abbot's Quarters
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
梵夹 梵夾 102 fanjia
饭僧 飯僧 102 to provide a meal for monastics
梵刹 梵剎 102 temple; monastery
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法嗣 102 Dharma heir
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法筵 102 a seat for teaching the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法住 102 dharma abode
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非家 102 homeless
非情 102 non-sentient object
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非心 102 without thought; acitta
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
焚香 102
  1. Burning Incense
  2. to burn incense
分别心 分別心 102 discriminating thought
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛殿 102 a Buddhist shrine; a Buddha hall
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛前忏悔 佛前懺悔 102 repent in front of the Buddha
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛心宗 102 Buddha mind teaching
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
父母恩 102 kindness of parents
浮生 102 the world of the living; the impermanent world
浮图 浮圖 102
  1. Buddha
  2. Buddha; Buddhist stupa
拂子 102 a fly whisk
干城 乾城 103 city of the gandharvas
干木 103 a staff
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
根钝 根鈍 103 limited capacities
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根门 根門 103 indriya; sense organ
供众 供眾 103 Offering for the Assembly
功德聚 103 stupa
古佛 103 former Buddhas
古镜 古鏡 103 mirrors of old
官不容针 官不容針 103 officially, not even a needle is admitted
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
鬼窟裏 103 inside a ghost cave; in an unhealthy mental state
过未 過未 103 past and future
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过犯山岳 過犯山嶽 103 the transgression is as huge as a great mountain
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
过去心不可得 過去心不可得 103 the mind of the past cannot be obtained
果熟 103 fruition; the result of karma
赴堂 103 to have a meal together in the temple hall
国土身 國土身 103 masses of lands
含灵 含靈 104 living things; having a soul
好相 104 an auspicious sign
呵佛骂祖 呵佛罵祖 104 scold the Buddhas and curse the patriarchs
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
何似 104 Comparison to what?
红尘 紅塵 104
  1. worldly affairs
  2. world of mortals; human society; worldly affairs
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
胡床 104 sitting mat; pīṭha
护国 護國 104 Protecting the Country
护生 護生 104 Protecting Lives
华香 華香 104 incense and flowers
化佛 104 a Buddha image
坏相 壞相 104 state of destruction
幻人 104 an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化主 104 lord of transformation
回互不回互 104 interacting with one another yet not interacting
活人剑 活人劍 104 life-giving sword
活水 104 Flowing Water
豁然大悟 104 all of a sudden, a great awakening
忽然大悟 104 a sudden realization
济度 濟度 106 to ferry across
机锋 機鋒 106
  1. a pointed dialog
  2. cutting words
  3. Sharpness
  4. jifeng; sharpening a [critically discursive] sword
寂光 106 calm and illuminating
吉祥草 106 Auspicious Grass
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
箭锋 箭鋒 106 arrowheads
监寺 監寺 106
  1. Superintendent (of a temple)
  2. temple director; abbot
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教禅 教禪 106 teaching and meditation
交彻 交徹 106 interpermeate
教示 106 insruct; upadiś
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
髻宝 髻寶 106 a jewel worn in a topknot
解打鼓 106 understanding how to beat a drum
解粘去缚 解粘去縛 106 to remove attachments and bonds”
接物利生 106 guiding and helping people
芥城劫 106 mustard seed kalpa; a long kalpa
截断天下人舌头 截斷天下人舌頭 106 cut off the speech of everyone in the world
截斷众流 截斷眾流 106 to cut off many streams
劫火 106 kalpa fire
界内 界內 106 within a region; within the confines
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解行 106 to understand and practice
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
金佛 106 metal Buddha statue
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
尽十方 盡十方 106 everywhere
尽十方世界 盡十方世界 106 everywhere
金地 106 Buddhist temple
净地 淨地 106 a pure location
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净洁 淨潔 106 pure
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
金身 106 golden body
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
机用 機用 106 skillful application
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
巨鼇 106 makara
觉树 覺樹 106 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
举古 舉古 106 juze; jugu/ to discuss a koan
举则 舉則 106 juze; to discuss a koan
俱胝一指 106 Judi's one finger
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
揩磨 107 to grind
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
勘过 勘過 107 put to the test
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空海 107
  1. sky and ocean
  2. Kukai
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦苦 107 suffering from external circumstances
枯木裏龙吟 枯木裏龍吟 107 in a dead tree the dragon’s song
枯木龙吟 枯木龍吟 107 a dead tree, a dragon’s song
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
枯木禅 枯木禪 107 dead tree Chan; cultivation without emotion
枯木堂 107 monastic hall
廓然无圣 廓然無聖 107 empty, there is nothing holy
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
老和尚 108 Elder Most Venerable
老僧 108 an old monk
老胡 108 old foreigner
老婆禅 老婆禪 108 grandma Chan
老婆心切 108
  1. like an old woman's ardent urgency
  2. grandmother kindness
冷暖自知 108 only one knows whether it’s hot or cold
理即 108 identity in principle
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离念 離念 108 transcends conception
离微 離微 108 transcendence and subtlety
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
梁武帝问达磨 梁武帝問達磨 108 Emperor Wu asks questions of Bodhidharma
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲华荷叶 蓮華荷葉 108 Lotus Flower, Lotus Leaves
了生死 108 ending the cycle of birth and death
寥廓 108 serene and boundless
了知 108 to understand clearly
历代祖师 歷代祖師 108 the patriarchs of successive generations
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离名字相 離名字相 108 transcending verbal description
灵明 靈明 108 spiritual radiance
利生 108 to benefit living beings
六不收 108 the six senses do not take it in
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六道轮迴 六道輪迴 108 six realms of existence
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
露地 108 dewy ground; the outdoors
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗汉堂 羅漢堂 108 Arhat Hall
落草 108 to fall into the weeds
马大师不安 馬大師不安 109 Master Ma is Not Well
麻谷持锡 麻谷持錫 109 Magu carrying his ringed staff
满瓶 滿瓶 109 mani vase
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
没交涉 沒交涉 109 there is no connection
没可把 沒可把 109 nothing to grasp
迷头认影 迷頭認影 109 a confused mind that does not recognize a shadow
祕在形山 109 hidden secretly in a mountain of form
面壁九年 109 to sit facing the wall in meditation for nine years
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙心 109 Wondrous Mind
妙圆单复 妙圓單複 109 perfect single focussed repeated cultivation
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
名身 109 group of names
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明眼衲僧 109 an aware Chan monastic
明月清风 明月清風 109 Bright Moon and Cool Breeze
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密印 109 a mudra
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩竭 109 makara
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
木佛 109 a wooden statue of a Buddha
牧牛 109 cowherd
衲僧 110 a patch-robed monk; a Chan monastic
衲衣 110 monastic robes
难思 難思 110 hard to believe; incredible
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能仁 110 great in lovingkindness
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
恁么老婆 恁麼老婆 110 in this way acted with grandmotherly kindness
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
拈灯笼 拈燈籠 110 pick up a lantern
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
拈古 110 a brief comment; niangu
拈提 110 a brief comment; niangu
尼干 尼乾 110 nirgrantha
弄猢狲 弄猢猻 110 play with a monkey
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
毘卢印 毘盧印 112 Vairocana seal
贫道 貧道 112 humble monk
平等本际 平等本際 112 equal reality-limit
平等性 112 universal nature
平等性智 112 wisdom of universal equality
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普天普地 112 everywhere throughout Heaven and earth
普见 普見 112 observe all places
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
普请 普請 112
  1. Universally Inviting
  2. communal labor
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
蒲团 蒲團 112
  1. Cushion
  2. meditation mat; rush cushion
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普眼 112 all-seeing vision
七穿八穴 113 seven holes and eight openings
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
千佛 113 thousand Buddhas
千圣万圣 千聖萬聖 113 many sages
千手千眼 113 Thousand Hands and Thousand Eyes
钳鎚 鉗鎚 113 pliers and hammers
且止 113 obstruct
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
情识 情識 113 emotional consciousness
清修 113 Pure Practice
清虚 清虛 113 utter emptiness
清规 清規 113
  1. Pure Rule
  2. monastic rules
清净土 清淨土 113 pure land
请召 請召 113
  1. invite; attract; akarsani
  2. Akarsani
求法 113 to seek the Dharma
秋月 113 Autumn Moon
去来今 去來今 113 past, present, and future
全机 全機 113 entire capacity
劝请 勸請 113 to request; to implore
曲木 113 a wooden temple chair
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人我相 114 characteristics of the self and others
人稀 114 people are few
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
日参 日參 114 daily visits
日面佛月面佛 114 Sun Facing the Buddha, Moon Facing the Buddha
日月光 114 Sun, Moon, and Light
日日是好日 114 all days are good days
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
入不二门 入不二門 114 Enter the Gate of Non-Duality
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如镜上痕 如鏡上痕 114 lke a mark on a mirror
如理 114 principle of suchness
如龙得水 如龍得水 114 like a dragon in the water
如梦 如夢 114 like in a dream
入圣 入聖 114 to become an arhat
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三变 三變 115 three transformations
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三衣 115 the three robes of monk
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三匝 115 to circumambulate three times
三尊 115 the three honored ones
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三际 三際 115 past, present, and future
三界无法 三界無法 115 There’s Nothing in the World
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆诃 薩婆訶 115 svaha; hail
色心 115 form and the formless
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧腊 僧臘 115
  1. monastic seniority
  2. Dharma year; years since ordination
僧俗 115 monastics and laypeople
僧家 115 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧堂 115 monastic hall
僧正 115 sōjō
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
杀人刀 殺人刀 115 a sword for killing
杀人刀活人剑 殺人刀活人劍 115 a sword for killing and a life-giving sword
刹竿 剎竿 115 a pole for flying a banner
刹海 剎海 115 land and sea
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善神 115 benevolent spirits
山形拄杖 115 a rough cut staff
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
上堂 115
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
山僧 115 mountain monastic
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
韶阳餬饼 韶陽餬餅 115 Shaoyang cake
沙汰 115 elimination of defilements through ascetic practice
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
阇黎 闍黎 115 acarya; a religious teacher
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身受 115 the sense of touch; physical perception
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣位 聖位 115 sagehood stage
生相 115 attribute of arising
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣节 聖節 115 emperor's birthday
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜施 勝施 115 granting wishes; varada
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
陞座 115 to address the assembly; to give a lecture
身命 115 body and life
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
师承 師承 115 succeed one's teacher
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
是法平等 115 that dharma is the same as any other
十法界 115 ten dharma realms
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
施物 115 gift
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
时众 時眾 115 present company
示众云 示眾云 115 preface directed to the assembly
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
十方世界 115 the worlds in all ten directions
师家 師家 115 a scholar-monk
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
水乳 115 water and milk
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
舜若 115 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
舜若多 115 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
烁迦罗 爍迦羅 115 cakra; wheel
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四料简 四料簡 115 four explanations
四山 115 four mountains
四生 115 four types of birth
私通车马 私通車馬 115 privately, even a cart and horse can pass
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
嗣法 115 to receive transmission of the Dhama
死汉 死漢 115 dead person
寺僧 115 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
四天下 115 the four continents
颂古 頌古 115 songgu; attached verse
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
窣堵波 115 a stupa
随波逐浪 隨波逐浪 115 to drift with the waves and go with the flow
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随类 隨類 115 according to type
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所藏 115 the thing stored
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
檀林 116 temple; monastery
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
檀越 116 an alms giver; a donor
体露金风 體露金風 116 the body exposed in the fall wind
天童 116 a divine youth
田心 116 the mind of a field
天中天 116 god of the gods
天盖 天蓋 116 a canopy held over a Buddha
田衣 116 kasapa; patch robe
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同参 同參 116 fellow students
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通身手眼 116 your whole body is your eyes and hands
同圆种智 同圓種智 116 Perfect the Seeds of Wisdom Together
透网金鳞 透網金鱗 116 the golden fish that got through the net
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
涂毒鼓 塗毒鼓 116 a drum smeared with poison
兔角 116 rabbit's horns
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外道问佛 外道問佛 119 a non-Buddhist questions the Buddha
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外境界 119 external realm
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
卍字 119 a swastika
网光 網光 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄心 119 a deluded mind
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
唯嫌拣择 唯嫌揀擇 119 only avoid discrimination
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来心不可得 未來心不可得 119 the mind of the future cannot be obtained
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
问疾 問疾 119 asking about a sickness
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
稳密田地 穩密田地 119 field of inner peace
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无寒暑 無寒暑 119 neither cold nor hot
五戒 119 the five precepts
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五宗 119 five schools
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无缝塔 無縫塔 119 a seamless tower
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无位真人 無位真人 119 formless true person
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
西来意 西來意 120
  1. the purpose of coming to the West
  2. the purpose of coming from the West
西行 120
  1. going west
  2. Saigyō
掀倒禅床 掀倒禪床 120 flip the meditation mat
现相 現相 120 world of objects
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现在心不可得 現在心不可得 120 the mind of the present cannot be obtained
小叁 小參 120 small assembly; a small group
下语 下語 120 zhuoyu; annotation; capping phrase
邪命 120 heterodox practices
心灯 心燈 120 Lamp of the Mind
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
心华 心華 120 flower of the mind
薪尽 薪盡 120 with the fuel consumed [the fire is extinguished]
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
心数 心數 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心月 120 mind as the moon
心月孤圆 心月孤圓 120 the mind as the moon is alone and full
信从 信從 120 namo; to pay respect to; homage
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
性空 120 inherently empty; empty in nature
形山 120 mountain of form
行舍 行捨 120 equanimity
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
心印 120 mind seal
心真 120 true nature of the mind
修证 修證 120 cultivation and realization
选佛场 選佛場 120
  1. 1. Gateway to Practice; 2. Buddha Selection Court
  2. Buddha selection court
选佛 選佛 120 choosing a Buddha; choosing a Buddhist master; meditating
宣教 120 to propagate teachings
学道之人 學道之人 120 practitioners
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
言端语端 言端語端 121 words and speech are true
眼根 121 the faculty of sight
眼横鼻直 眼橫鼻直 121 eyes are eyes, and nose is nose
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言语道断 言語道斷 121 beyond words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
要行 121 essential conduct
野鸭子 野鴨子 121 wild ducks
野狐精 121 a fox spirit
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一成 121 for one person to become enlightened
一大事 121 a great undertaking
一段事 121 one object
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一喝 121 a call; a shout
以今世人轻贱 以今世人輕賤 121 through being despised they will in this life
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切唯心造 121 All Is but a Creation of the Mind
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一弹指 一彈指 121 a snap of the finger
义天 義天 121
  1. absolute devas
  2. Uicheon
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
一星事 121 a very small amount
一有多种 一有多種 121 within one there are many kinds
一匝 121 to make a full circle
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一指头禅 一指頭禪 121 single finger Chan
一只眼 一隻眼 121 single eye
一宗 121 one sect; one school
一大藏教 121 all the teachings in the whole canon
异法 異法 121 a counter example
意根 121 the mind sense
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
印心 121
  1. Heart-To-Heart Connection
  2. affirmation of an elightened mind
应观 應觀 121 may observe
应机 應機 121 Opportunities
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一日不作一日不食 121 a day without work is a day without food
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
永劫 121 eternity
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
雨滴声 雨滴聲 121 the sound of drops of rain
浴佛 121 Bathing of the Buddha
鱼化龙 魚化龍 121 fish transform into dragons
宇宙之间 宇宙之間 121 in time and space
圆成 圓成 121 complete perfection
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
圆悟 圓悟 121 perfectly apprehending the truth
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
缘法 緣法 121 causes and conditions
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
院主 121 abbot; superintendent
月星 121 moon; soma
云衲 雲衲 121 a wandering mendicant; a roaming monk
云水 雲水 121
  1. cloud and water
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
云心 雲心 121 a clouded heart
云堂 雲堂 121 assembly hall of a monastery
云巖扫地 雲巖掃地 121 Yunyan sweeps the floor
藏教 122 Tripiṭaka teachings
赞歎 讚歎 122 praise
斋僧 齋僧 122
  1. Giving Alms
  2. to provide a meal for monastics
丈室 122 Small Room
栴檀林 122 temple; monastery
照见 照見 122 to look down upon
照用同时 照用同時 122 simultaneous illumination and function
赵州茶 趙州茶 122 Zhaozhou tea
赵州四门 趙州四門 122 Zhaozhou and the gates of the four directions
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真色 122 true form
真身 122 true body
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真语 真語 122 true words
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正法眼藏 122
  1. direct vision of the Dharma
  2. Treasure of the True Dharma Eye
  3. Treasury of the True Dharma Eye
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
真际 真際 122 ultimate truth
真精 122 true seminal essence
真净 真淨 122 true and pure teaching
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知惭 知慚 122 Sense of Humility
至道无难 至道無難 122 The Ultimate Way is not Difficult
知殿 122 temple warden
指东划西 指東劃西 122 point east and draw west
知根 122 organs of perception
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
智识 智識 122 analytical mind
直岁 直歲 122 head of assignments
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智心 122 a wise mind
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸人 諸人 122 people; jana
诸上善人 諸上善人 122 utmost virtuous people
诸圣眼 諸聖眼 122 all the sages' eyes
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
炷香 122 to burn incense
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转身处 轉身處 122 space to turn around
转语 轉語 122 zhuanyu; turning words; transformational expression
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
着语 著語 122 zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago
拄杖 122 staff; walking staff
拄杖子化为龙 拄杖子化為龍 122 a walking staff turns into a dragon
紫罗帐 紫羅帳 122 purple curtains
自生 122 self origination
自受用身 122 enjoyment body for the self
自心 122 One's Mind
自一心 122 consummate in his own concentration
自在人 122 Carefree One
紫磨金 122 polished rose gold
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
宗风 宗風 122
  1. FGS Philosophy
  2. the customs and traditions of one of the schools of Chan
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
祖师西来意 祖師西來意 122
  1. Bodhidharma coming from the West
  2. the patriarch's purpose of coming from the West
祖意 122
  1. Patriarch's Heart
  2. the patriarch's purpose
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme
罪业 罪業 122 sin; karma
尊宿 122 a senior monk
坐床 122 sitting mat; pitha
坐断十方 坐斷十方 122
  1. to severe all [delusions] in sitting meditation
  2. occupy all space
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
坐久成劳 坐久成勞 122 sitting for a long time, makes one weary
坐断 坐斷 122
  1. to completely cut off
  2. to occupy
作根 122 an organ of action; karmendriya
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on
座主 122 chairperson; abbot
祖师禅 祖師禪 122 Ancestral Chan
祖师西来 祖師西來 122 the Patriarch's coming from the West