Glossary and Vocabulary for Yangjuemoluo Jing (Aṅgulimālīyasūtra) 央掘魔羅經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 576 Ru River 汝是惡人毀辱所尊
2 576 Ru 汝是惡人毀辱所尊
3 435 zhù to dwell; to live; to reside 有一舊住婆羅門師
4 435 zhù to stop; to halt 有一舊住婆羅門師
5 435 zhù to retain; to remain 有一舊住婆羅門師
6 435 zhù to lodge at [temporarily] 有一舊住婆羅門師
7 435 zhù verb complement 有一舊住婆羅門師
8 435 zhù attaching; abiding; dwelling on 有一舊住婆羅門師
9 341 self 仁今便為是我之母
10 341 [my] dear 仁今便為是我之母
11 341 Wo 仁今便為是我之母
12 341 self; atman; attan 仁今便為是我之母
13 341 ga 仁今便為是我之母
14 236 jīn today; present; now 仁今便為是我之母
15 236 jīn Jin 仁今便為是我之母
16 236 jīn modern 仁今便為是我之母
17 236 jīn now; adhunā 仁今便為是我之母
18 215 shuì taxes; duties 今當稅一指
19 215 shuì to rent 今當稅一指
20 215 shuì to give a gift 今當稅一指
21 215 shuì property tax 今當稅一指
22 215 shuì to collect duty or tax 今當稅一指
23 215 shuì farm income 今當稅一指
24 215 shuì loan interest 今當稅一指
25 215 shuì to liberate 今當稅一指
26 215 tuō to cast off 今當稅一指
27 215 shuì tax; śulka 今當稅一指
28 180 shū to transport 今當速輸指
29 180 shū to lose 今當速輸指
30 180 shū to donate; to give 今當速輸指
31 180 shū to pour into; to instill 今當速輸指
32 178 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 我是等正覺
33 130 Māra 央掘魔母念子當飢
34 130 evil; vice 央掘魔母念子當飢
35 130 a demon; an evil spirit 央掘魔母念子當飢
36 130 magic 央掘魔母念子當飢
37 130 terrifying 央掘魔母念子當飢
38 130 māra 央掘魔母念子當飢
39 130 Māra 央掘魔母念子當飢
40 128 央掘 yāngjué Aṅgulimāla 央掘魔母念子當飢
41 112 央掘魔羅 yāngjuémóluó Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala 以是因緣名央掘魔羅
42 109 ér Kangxi radical 126 留世間現守舍而去
43 109 ér as if; to seem like 留世間現守舍而去
44 109 néng can; able 留世間現守舍而去
45 109 ér whiskers on the cheeks; sideburns 留世間現守舍而去
46 109 ér to arrive; up to 留世間現守舍而去
47 101 zhī to know 當知是人有大德力
48 101 zhī to comprehend 當知是人有大德力
49 101 zhī to inform; to tell 當知是人有大德力
50 101 zhī to administer 當知是人有大德力
51 101 zhī to distinguish; to discern 當知是人有大德力
52 101 zhī to be close friends 當知是人有大德力
53 101 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是人有大德力
54 101 zhī to receive; to entertain 當知是人有大德力
55 101 zhī knowledge 當知是人有大德力
56 101 zhī consciousness; perception 當知是人有大德力
57 101 zhī a close friend 當知是人有大德力
58 101 zhì wisdom 當知是人有大德力
59 101 zhì Zhi 當知是人有大德力
60 101 zhī Understanding 當知是人有大德力
61 101 zhī know; jña 當知是人有大德力
62 95 speed 知時宜速住
63 95 quick; fast 知時宜速住
64 95 urgent 知時宜速住
65 95 to recruit 知時宜速住
66 95 to urge; to invite 知時宜速住
67 95 quick; śīghra 知時宜速住
68 94 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 永除生死渴
69 94 chú to divide 永除生死渴
70 94 chú to put in order 永除生死渴
71 94 chú to appoint to an official position 永除生死渴
72 94 chú door steps; stairs 永除生死渴
73 94 chú to replace an official 永除生死渴
74 94 chú to change; to replace 永除生死渴
75 94 chú to renovate; to restore 永除生死渴
76 94 chú division 永除生死渴
77 94 chú except; without; anyatra 永除生死渴
78 93 jiàn double-edged sword; dagger; saber 名曰執劍大方廣經
79 93 jiàn sword; dagger; saber 名曰執劍大方廣經
80 91 huì intelligent; clever 聰明辯慧微言善說
81 91 huì mental ability; intellect 聰明辯慧微言善說
82 91 huì wisdom; understanding 聰明辯慧微言善說
83 91 huì Wisdom 聰明辯慧微言善說
84 91 huì wisdom; prajna 聰明辯慧微言善說
85 91 huì intellect; mati 聰明辯慧微言善說
86 91 yǒng long; distant 永滅諸愛欲
87 91 yǒng to extend; to lengthen 永滅諸愛欲
88 91 yǒng to sing; to chant 永滅諸愛欲
89 91 yǒng far-reaching; remote 永滅諸愛欲
90 91 yǒng eternal 永滅諸愛欲
91 90 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 無上善法水
92 90 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 汝善持淨戒
93 90 淨戒 jìngjiè perfect observance 汝善持淨戒
94 90 淨戒 jìngjiè Jing Jie 汝善持淨戒
95 90 thirst 永除生死渴
96 90 to yearn; to pine 永除生死渴
97 90 backflow 永除生死渴
98 90 jié dried up; exhausted 永除生死渴
99 90 kha 永除生死渴
100 90 thirst; pipāsā 永除生死渴
101 90 生死 shēngsǐ life and death; life or death 永除生死渴
102 90 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 永除生死渴
103 90 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 永除生死渴
104 89 yǐn to drink 汝今當速飲
105 89 yǐn to swallow 汝今當速飲
106 89 yǐn a drink; a beverage 汝今當速飲
107 89 yǐn to rinse one's mouth 汝今當速飲
108 89 yǐn to conceal; to hide 汝今當速飲
109 89 yìn to provide a drink 汝今當速飲
110 89 yìn to permeate 汝今當速飲
111 89 yǐn to drink wine 汝今當速飲
112 89 yǐn to keep in mind; to carry in the heart 汝今當速飲
113 89 yǐn a decoction 汝今當速飲
114 89 yǐn to confiscate 汝今當速飲
115 89 yǐn to drink; pāna 汝今當速飲
116 89 善法 shànfǎ a wholesome dharma 無上善法水
117 89 善法 shànfǎ a wholesome teaching 無上善法水
118 89 shuǐ water 無上善法水
119 89 shuǐ Kangxi radical 85 無上善法水
120 89 shuǐ a river 無上善法水
121 89 shuǐ liquid; lotion; juice 無上善法水
122 89 shuǐ a flood 無上善法水
123 89 shuǐ to swim 無上善法水
124 89 shuǐ a body of water 無上善法水
125 89 shuǐ Shui 無上善法水
126 89 shuǐ water element 無上善法水
127 89 shuǐ water 無上善法水
128 88 不覺 bùjué non-enlightenment 而汝不覺知
129 71 border; boundar; juncture 我住無生際
130 71 inside; interior; amongst 我住無生際
131 71 to connect; to join 我住無生際
132 71 the present; at that point in time 我住無生際
133 71 an occasion; a time 我住無生際
134 71 relationship 我住無生際
135 71 to define; to delimit 我住無生際
136 71 to encounter; to meet; to come close to 我住無生際
137 45 one 純一清淨
138 45 Kangxi radical 1 純一清淨
139 45 pure; concentrated 純一清淨
140 45 first 純一清淨
141 45 the same 純一清淨
142 45 sole; single 純一清淨
143 45 a very small amount 純一清淨
144 45 Yi 純一清淨
145 45 other 純一清淨
146 45 to unify 純一清淨
147 45 accidentally; coincidentally 純一清淨
148 45 abruptly; suddenly 純一清淨
149 45 one; eka 純一清淨
150 39 zhǐ to point 即以指爪自畫其體
151 39 zhǐ finger 即以指爪自畫其體
152 39 zhǐ to indicate 即以指爪自畫其體
153 39 zhǐ to make one's hair stand on end 即以指爪自畫其體
154 39 zhǐ to refer to 即以指爪自畫其體
155 39 zhǐ to rely on; to depend on 即以指爪自畫其體
156 39 zhǐ toe 即以指爪自畫其體
157 39 zhǐ to face towards 即以指爪自畫其體
158 39 zhǐ to face upwards; to be upright 即以指爪自畫其體
159 39 zhǐ to take responsibility for 即以指爪自畫其體
160 39 zhǐ meaning; purpose 即以指爪自畫其體
161 39 zhǐ to denounce 即以指爪自畫其體
162 39 zhǐ finger; aṅguli 即以指爪自畫其體
163 39 大沙門 dà shāmén great monastic 住住大沙門
164 28 wéi to act as; to serve 仁今便為是我之母
165 28 wéi to change into; to become 仁今便為是我之母
166 28 wéi to be; is 仁今便為是我之母
167 28 wéi to do 仁今便為是我之母
168 28 wèi to support; to help 仁今便為是我之母
169 28 wéi to govern 仁今便為是我之母
170 28 wèi to be; bhū 仁今便為是我之母
171 25 Kangxi radical 71 我住無作際
172 25 to not have; without 我住無作際
173 25 mo 我住無作際
174 25 to not have 我住無作際
175 25 Wu 我住無作際
176 25 mo 我住無作際
177 24 infix potential marker 彼見斷絕不隨我意
178 22 zhī to go 具足清白梵行之相
179 22 zhī to arrive; to go 具足清白梵行之相
180 22 zhī is 具足清白梵行之相
181 22 zhī to use 具足清白梵行之相
182 22 zhī Zhi 具足清白梵行之相
183 21 zhě ca 咄哉惡逆者
184 20 爾時 ěr shí at that time 爾時
185 20 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
186 20 rén person; people; a human being 不使是人更餘婚娶
187 20 rén Kangxi radical 9 不使是人更餘婚娶
188 20 rén a kind of person 不使是人更餘婚娶
189 20 rén everybody 不使是人更餘婚娶
190 20 rén adult 不使是人更餘婚娶
191 20 rén somebody; others 不使是人更餘婚娶
192 20 rén an upright person 不使是人更餘婚娶
193 20 rén person; manuṣya 不使是人更餘婚娶
194 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 強見陵逼作如是事
195 18 to go; to 於彼有樹名阿輸迦
196 18 to rely on; to depend on 於彼有樹名阿輸迦
197 18 Yu 於彼有樹名阿輸迦
198 18 a crow 於彼有樹名阿輸迦
199 18 zuò to do 強見陵逼作如是事
200 18 zuò to act as; to serve as 強見陵逼作如是事
201 18 zuò to start 強見陵逼作如是事
202 18 zuò a writing; a work 強見陵逼作如是事
203 18 zuò to dress as; to be disguised as 強見陵逼作如是事
204 18 zuō to create; to make 強見陵逼作如是事
205 18 zuō a workshop 強見陵逼作如是事
206 18 zuō to write; to compose 強見陵逼作如是事
207 18 zuò to rise 強見陵逼作如是事
208 18 zuò to be aroused 強見陵逼作如是事
209 18 zuò activity; action; undertaking 強見陵逼作如是事
210 18 zuò to regard as 強見陵逼作如是事
211 18 zuò action; kāraṇa 強見陵逼作如是事
212 17 mother 仁今便為是我之母
213 17 Kangxi radical 80 仁今便為是我之母
214 17 female 仁今便為是我之母
215 17 female elders; older female relatives 仁今便為是我之母
216 17 parent; source; origin 仁今便為是我之母
217 17 all women 仁今便為是我之母
218 17 to foster; to nurture 仁今便為是我之母
219 17 a large proportion of currency 仁今便為是我之母
220 17 investment capital 仁今便為是我之母
221 17 mother; maternal deity 仁今便為是我之母
222 16 jiàn to see 見世間現即生染心
223 16 jiàn opinion; view; understanding 見世間現即生染心
224 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見世間現即生染心
225 16 jiàn refer to; for details see 見世間現即生染心
226 16 jiàn to listen to 見世間現即生染心
227 16 jiàn to meet 見世間現即生染心
228 16 jiàn to receive (a guest) 見世間現即生染心
229 16 jiàn let me; kindly 見世間現即生染心
230 16 jiàn Jian 見世間現即生染心
231 16 xiàn to appear 見世間現即生染心
232 16 xiàn to introduce 見世間現即生染心
233 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見世間現即生染心
234 16 jiàn seeing; observing; darśana 見世間現即生染心
235 15 method; way 我住於法際
236 15 France 我住於法際
237 15 the law; rules; regulations 我住於法際
238 15 the teachings of the Buddha; Dharma 我住於法際
239 15 a standard; a norm 我住於法際
240 15 an institution 我住於法際
241 15 to emulate 我住於法際
242 15 magic; a magic trick 我住於法際
243 15 punishment 我住於法際
244 15 Fa 我住於法際
245 15 a precedent 我住於法際
246 15 a classification of some kinds of Han texts 我住於法際
247 15 relating to a ceremony or rite 我住於法際
248 15 Dharma 我住於法際
249 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 我住於法際
250 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 我住於法際
251 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 我住於法際
252 15 quality; characteristic 我住於法際
253 14 suǒ a few; various; some 諸根純熟所受奉持
254 14 suǒ a place; a location 諸根純熟所受奉持
255 14 suǒ indicates a passive voice 諸根純熟所受奉持
256 14 suǒ an ordinal number 諸根純熟所受奉持
257 14 suǒ meaning 諸根純熟所受奉持
258 14 suǒ garrison 諸根純熟所受奉持
259 14 suǒ place; pradeśa 諸根純熟所受奉持
260 13 Qi 世間現從其受學
261 13 shòu to suffer; to be subjected to 世間現從其受學
262 13 shòu to transfer; to confer 世間現從其受學
263 13 shòu to receive; to accept 世間現從其受學
264 13 shòu to tolerate 世間現從其受學
265 13 shòu feelings; sensations 世間現從其受學
266 13 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊與無量菩薩摩訶薩俱
267 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊與無量菩薩摩訶薩俱
268 13 shě to give 內懷愧悚捨衣遠避
269 13 shě to give up; to abandon 內懷愧悚捨衣遠避
270 13 shě a house; a home; an abode 內懷愧悚捨衣遠避
271 13 shè my 內懷愧悚捨衣遠避
272 13 shě equanimity 內懷愧悚捨衣遠避
273 13 shè my house 內懷愧悚捨衣遠避
274 13 shě to to shoot; to fire; to launch 內懷愧悚捨衣遠避
275 13 shè to leave 內懷愧悚捨衣遠避
276 13 shě She 內懷愧悚捨衣遠避
277 13 shè disciple 內懷愧悚捨衣遠避
278 13 shè a barn; a pen 內懷愧悚捨衣遠避
279 13 shè to reside 內懷愧悚捨衣遠避
280 13 shè to stop; to halt; to cease 內懷愧悚捨衣遠避
281 13 shè to find a place for; to arrange 內懷愧悚捨衣遠避
282 13 shě Give 內懷愧悚捨衣遠避
283 13 shě abandoning; prahāṇa 內懷愧悚捨衣遠避
284 13 shě house; gṛha 內懷愧悚捨衣遠避
285 13 shě equanimity; upeksa 內懷愧悚捨衣遠避
286 13 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 汝當疾捨利劍出家學道
287 13 出家 chūjiā to renounce 汝當疾捨利劍出家學道
288 13 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 汝當疾捨利劍出家學道
289 13 clothes; clothing 忽忘儀軌前執其衣
290 13 Kangxi radical 145 忽忘儀軌前執其衣
291 13 to wear (clothes); to put on 忽忘儀軌前執其衣
292 13 a cover; a coating 忽忘儀軌前執其衣
293 13 uppergarment; robe 忽忘儀軌前執其衣
294 13 to cover 忽忘儀軌前執其衣
295 13 lichen; moss 忽忘儀軌前執其衣
296 13 peel; skin 忽忘儀軌前執其衣
297 13 Yi 忽忘儀軌前執其衣
298 13 to depend on 忽忘儀軌前執其衣
299 13 robe; cīvara 忽忘儀軌前執其衣
300 13 clothes; attire; vastra 忽忘儀軌前執其衣
301 13 yán to speak; to say; said 聰明辯慧微言善說
302 13 yán language; talk; words; utterance; speech 聰明辯慧微言善說
303 13 yán Kangxi radical 149 聰明辯慧微言善說
304 13 yán phrase; sentence 聰明辯慧微言善說
305 13 yán a word; a syllable 聰明辯慧微言善說
306 13 yán a theory; a doctrine 聰明辯慧微言善說
307 13 yán to regard as 聰明辯慧微言善說
308 13 yán to act as 聰明辯慧微言善說
309 13 yán word; vacana 聰明辯慧微言善說
310 13 yán speak; vad 聰明辯慧微言善說
311 12 答言 dá yán to reply 婦答言
312 12 shí time; a point or period of time
313 12 shí a season; a quarter of a year
314 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day
315 12 shí fashionable
316 12 shí fate; destiny; luck
317 12 shí occasion; opportunity; chance
318 12 shí tense
319 12 shí particular; special
320 12 shí to plant; to cultivate
321 12 shí an era; a dynasty
322 12 shí time [abstract]
323 12 shí seasonal
324 12 shí to wait upon
325 12 shí hour
326 12 shí appropriate; proper; timely
327 12 shí Shi
328 12 shí a present; currentlt
329 12 shí time; kāla
330 12 shí at that time; samaya
331 11 child; son 女生一子
332 11 egg; newborn 女生一子
333 11 first earthly branch 女生一子
334 11 11 p.m.-1 a.m. 女生一子
335 11 Kangxi radical 39 女生一子
336 11 pellet; something small and hard 女生一子
337 11 master 女生一子
338 11 viscount 女生一子
339 11 zi you; your honor 女生一子
340 11 masters 女生一子
341 11 person 女生一子
342 11 young 女生一子
343 11 seed 女生一子
344 11 subordinate; subsidiary 女生一子
345 11 a copper coin 女生一子
346 11 female dragonfly 女生一子
347 11 constituent 女生一子
348 11 offspring; descendants 女生一子
349 11 dear 女生一子
350 11 little one 女生一子
351 11 son; putra 女生一子
352 11 offspring; tanaya 女生一子
353 11 shā to kill; to murder; to slaughter 當殺千人可得除罪
354 11 shā to hurt 當殺千人可得除罪
355 11 shā to pare off; to reduce; to clip 當殺千人可得除罪
356 11 shā hurt; han 當殺千人可得除罪
357 11 to leave; to depart; to go away; to part 以繩自繫足不離地
358 11 a mythical bird 以繩自繫足不離地
359 11 li; one of the eight divinatory trigrams 以繩自繫足不離地
360 11 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 以繩自繫足不離地
361 11 chī a dragon with horns not yet grown 以繩自繫足不離地
362 11 a mountain ash 以繩自繫足不離地
363 11 vanilla; a vanilla-like herb 以繩自繫足不離地
364 11 to be scattered; to be separated 以繩自繫足不離地
365 11 to cut off 以繩自繫足不離地
366 11 to violate; to be contrary to 以繩自繫足不離地
367 11 to be distant from 以繩自繫足不離地
368 11 two 以繩自繫足不離地
369 11 to array; to align 以繩自繫足不離地
370 11 to pass through; to experience 以繩自繫足不離地
371 11 transcendence 以繩自繫足不離地
372 11 to avoid; to abstain from; viramaṇa 以繩自繫足不離地
373 11 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 我今復當殺是沙門瞿曇
374 11 沙門 shāmén sramana 我今復當殺是沙門瞿曇
375 11 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 我今復當殺是沙門瞿曇
376 11 xīn heart [organ] 師聞見已生希有心
377 11 xīn Kangxi radical 61 師聞見已生希有心
378 11 xīn mind; consciousness 師聞見已生希有心
379 11 xīn the center; the core; the middle 師聞見已生希有心
380 11 xīn one of the 28 star constellations 師聞見已生希有心
381 11 xīn heart 師聞見已生希有心
382 11 xīn emotion 師聞見已生希有心
383 11 xīn intention; consideration 師聞見已生希有心
384 11 xīn disposition; temperament 師聞見已生希有心
385 11 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 師聞見已生希有心
386 11 to be near by; to be close to 見世間現即生染心
387 11 at that time 見世間現即生染心
388 11 to be exactly the same as; to be thus 見世間現即生染心
389 11 supposed; so-called 見世間現即生染心
390 11 to arrive at; to ascend 見世間現即生染心
391 10 一切 yīqiè temporary 名一切世間現
392 10 一切 yīqiè the same 名一切世間現
393 10 to give 世尊與無量菩薩摩訶薩俱
394 10 to accompany 世尊與無量菩薩摩訶薩俱
395 10 to particate in 世尊與無量菩薩摩訶薩俱
396 10 of the same kind 世尊與無量菩薩摩訶薩俱
397 10 to help 世尊與無量菩薩摩訶薩俱
398 10 for 世尊與無量菩薩摩訶薩俱
399 10 shī teacher 有一舊住婆羅門師
400 10 shī multitude 有一舊住婆羅門師
401 10 shī a host; a leader 有一舊住婆羅門師
402 10 shī an expert 有一舊住婆羅門師
403 10 shī an example; a model 有一舊住婆羅門師
404 10 shī master 有一舊住婆羅門師
405 10 shī a capital city; a well protected place 有一舊住婆羅門師
406 10 shī Shi 有一舊住婆羅門師
407 10 shī to imitate 有一舊住婆羅門師
408 10 shī troops 有一舊住婆羅門師
409 10 shī shi 有一舊住婆羅門師
410 10 shī an army division 有一舊住婆羅門師
411 10 shī the 7th hexagram 有一舊住婆羅門師
412 10 shī a lion 有一舊住婆羅門師
413 10 shī spiritual guide; teacher; ācārya 有一舊住婆羅門師
414 10 如來 rúlái Tathagata 汝今疾來歸依如來
415 10 如來 Rúlái Tathagata 汝今疾來歸依如來
416 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 汝今疾來歸依如來
417 10 to use; to grasp 即以指爪自畫其體
418 10 to rely on 即以指爪自畫其體
419 10 to regard 即以指爪自畫其體
420 10 to be able to 即以指爪自畫其體
421 10 to order; to command 即以指爪自畫其體
422 10 used after a verb 即以指爪自畫其體
423 10 a reason; a cause 即以指爪自畫其體
424 10 Israel 即以指爪自畫其體
425 10 Yi 即以指爪自畫其體
426 10 use; yogena 即以指爪自畫其體
427 10 shēng to be born; to give birth 見世間現即生染心
428 10 shēng to live 見世間現即生染心
429 10 shēng raw 見世間現即生染心
430 10 shēng a student 見世間現即生染心
431 10 shēng life 見世間現即生染心
432 10 shēng to produce; to give rise 見世間現即生染心
433 10 shēng alive 見世間現即生染心
434 10 shēng a lifetime 見世間現即生染心
435 10 shēng to initiate; to become 見世間現即生染心
436 10 shēng to grow 見世間現即生染心
437 10 shēng unfamiliar 見世間現即生染心
438 10 shēng not experienced 見世間現即生染心
439 10 shēng hard; stiff; strong 見世間現即生染心
440 10 shēng having academic or professional knowledge 見世間現即生染心
441 10 shēng a male role in traditional theatre 見世間現即生染心
442 10 shēng gender 見世間現即生染心
443 10 shēng to develop; to grow 見世間現即生染心
444 10 shēng to set up 見世間現即生染心
445 10 shēng a prostitute 見世間現即生染心
446 10 shēng a captive 見世間現即生染心
447 10 shēng a gentleman 見世間現即生染心
448 10 shēng Kangxi radical 100 見世間現即生染心
449 10 shēng unripe 見世間現即生染心
450 10 shēng nature 見世間現即生染心
451 10 shēng to inherit; to succeed 見世間現即生染心
452 10 shēng destiny 見世間現即生染心
453 10 shēng birth 見世間現即生染心
454 10 děng et cetera; and so on 魔天等俱
455 10 děng to wait 魔天等俱
456 10 děng to be equal 魔天等俱
457 10 děng degree; level 魔天等俱
458 10 děng to compare 魔天等俱
459 10 děng same; equal; sama 魔天等俱
460 10 míng fame; renown; reputation 彼處有村村名薩那
461 10 míng a name; personal name; designation 彼處有村村名薩那
462 10 míng rank; position 彼處有村村名薩那
463 10 míng an excuse 彼處有村村名薩那
464 10 míng life 彼處有村村名薩那
465 10 míng to name; to call 彼處有村村名薩那
466 10 míng to express; to describe 彼處有村村名薩那
467 10 míng to be called; to have the name 彼處有村村名薩那
468 10 míng to own; to possess 彼處有村村名薩那
469 10 míng famous; renowned 彼處有村村名薩那
470 10 míng moral 彼處有村村名薩那
471 10 míng name; naman 彼處有村村名薩那
472 10 míng fame; renown; yasas 彼處有村村名薩那
473 10 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸剎利皆大恐怖
474 10 lìng to issue a command 令諸剎利皆大恐怖
475 10 lìng rules of behavior; customs 令諸剎利皆大恐怖
476 10 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸剎利皆大恐怖
477 10 lìng a season 令諸剎利皆大恐怖
478 10 lìng respected; good reputation 令諸剎利皆大恐怖
479 10 lìng good 令諸剎利皆大恐怖
480 10 lìng pretentious 令諸剎利皆大恐怖
481 10 lìng a transcending state of existence 令諸剎利皆大恐怖
482 10 lìng a commander 令諸剎利皆大恐怖
483 10 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸剎利皆大恐怖
484 10 lìng lyrics 令諸剎利皆大恐怖
485 10 lìng Ling 令諸剎利皆大恐怖
486 10 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸剎利皆大恐怖
487 9 xiàn to appear; to manifest; to become visible 名一切世間現
488 9 xiàn at present 名一切世間現
489 9 xiàn existing at the present time 名一切世間現
490 9 xiàn cash 名一切世間現
491 9 xiàn to manifest; prādur 名一切世間現
492 9 xiàn to manifest; prādur 名一切世間現
493 9 xiàn the present time 名一切世間現
494 9 è evil; vice 是則惡羅剎
495 9 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 是則惡羅剎
496 9 ě queasy; nauseous 是則惡羅剎
497 9 to hate; to detest 是則惡羅剎
498 9 è fierce 是則惡羅剎
499 9 è detestable; offensive; unpleasant 是則惡羅剎
500 9 to denounce 是則惡羅剎

Frequencies of all Words

Top 1013

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 576 you; thou 汝是惡人毀辱所尊
2 576 Ru River 汝是惡人毀辱所尊
3 576 Ru 汝是惡人毀辱所尊
4 576 you; tvam; bhavat 汝是惡人毀辱所尊
5 435 zhù to dwell; to live; to reside 有一舊住婆羅門師
6 435 zhù to stop; to halt 有一舊住婆羅門師
7 435 zhù to retain; to remain 有一舊住婆羅門師
8 435 zhù to lodge at [temporarily] 有一舊住婆羅門師
9 435 zhù firmly; securely 有一舊住婆羅門師
10 435 zhù verb complement 有一舊住婆羅門師
11 435 zhù attaching; abiding; dwelling on 有一舊住婆羅門師
12 341 I; me; my 仁今便為是我之母
13 341 self 仁今便為是我之母
14 341 we; our 仁今便為是我之母
15 341 [my] dear 仁今便為是我之母
16 341 Wo 仁今便為是我之母
17 341 self; atman; attan 仁今便為是我之母
18 341 ga 仁今便為是我之母
19 341 I; aham 仁今便為是我之母
20 318 dāng to be; to act as; to serve as 當知是人有大德力
21 318 dāng at or in the very same; be apposite 當知是人有大德力
22 318 dāng dang (sound of a bell) 當知是人有大德力
23 318 dāng to face 當知是人有大德力
24 318 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知是人有大德力
25 318 dāng to manage; to host 當知是人有大德力
26 318 dāng should 當知是人有大德力
27 318 dāng to treat; to regard as 當知是人有大德力
28 318 dǎng to think 當知是人有大德力
29 318 dàng suitable; correspond to 當知是人有大德力
30 318 dǎng to be equal 當知是人有大德力
31 318 dàng that 當知是人有大德力
32 318 dāng an end; top 當知是人有大德力
33 318 dàng clang; jingle 當知是人有大德力
34 318 dāng to judge 當知是人有大德力
35 318 dǎng to bear on one's shoulder 當知是人有大德力
36 318 dàng the same 當知是人有大德力
37 318 dàng to pawn 當知是人有大德力
38 318 dàng to fail [an exam] 當知是人有大德力
39 318 dàng a trap 當知是人有大德力
40 318 dàng a pawned item 當知是人有大德力
41 318 dāng will be; bhaviṣyati 當知是人有大德力
42 246 shì is; are; am; to be 仁今便為是我之母
43 246 shì is exactly 仁今便為是我之母
44 246 shì is suitable; is in contrast 仁今便為是我之母
45 246 shì this; that; those 仁今便為是我之母
46 246 shì really; certainly 仁今便為是我之母
47 246 shì correct; yes; affirmative 仁今便為是我之母
48 246 shì true 仁今便為是我之母
49 246 shì is; has; exists 仁今便為是我之母
50 246 shì used between repetitions of a word 仁今便為是我之母
51 246 shì a matter; an affair 仁今便為是我之母
52 246 shì Shi 仁今便為是我之母
53 246 shì is; bhū 仁今便為是我之母
54 246 shì this; idam 仁今便為是我之母
55 236 jīn today; present; now 仁今便為是我之母
56 236 jīn Jin 仁今便為是我之母
57 236 jīn modern 仁今便為是我之母
58 236 jīn now; adhunā 仁今便為是我之母
59 215 shuì taxes; duties 今當稅一指
60 215 shuì to rent 今當稅一指
61 215 shuì to give a gift 今當稅一指
62 215 shuì property tax 今當稅一指
63 215 shuì to collect duty or tax 今當稅一指
64 215 shuì farm income 今當稅一指
65 215 shuì loan interest 今當稅一指
66 215 shuì to liberate 今當稅一指
67 215 tuō to cast off 今當稅一指
68 215 shuì tax; śulka 今當稅一指
69 180 shū to transport 今當速輸指
70 180 shū to lose 今當速輸指
71 180 shū to donate; to give 今當速輸指
72 180 shū to pour into; to instill 今當速輸指
73 178 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 我是等正覺
74 130 Māra 央掘魔母念子當飢
75 130 evil; vice 央掘魔母念子當飢
76 130 a demon; an evil spirit 央掘魔母念子當飢
77 130 magic 央掘魔母念子當飢
78 130 terrifying 央掘魔母念子當飢
79 130 māra 央掘魔母念子當飢
80 130 Māra 央掘魔母念子當飢
81 128 央掘 yāngjué Aṅgulimāla 央掘魔母念子當飢
82 112 央掘魔羅 yāngjuémóluó Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala 以是因緣名央掘魔羅
83 109 ér and; as well as; but (not); yet (not) 留世間現守舍而去
84 109 ér Kangxi radical 126 留世間現守舍而去
85 109 ér you 留世間現守舍而去
86 109 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 留世間現守舍而去
87 109 ér right away; then 留世間現守舍而去
88 109 ér but; yet; however; while; nevertheless 留世間現守舍而去
89 109 ér if; in case; in the event that 留世間現守舍而去
90 109 ér therefore; as a result; thus 留世間現守舍而去
91 109 ér how can it be that? 留世間現守舍而去
92 109 ér so as to 留世間現守舍而去
93 109 ér only then 留世間現守舍而去
94 109 ér as if; to seem like 留世間現守舍而去
95 109 néng can; able 留世間現守舍而去
96 109 ér whiskers on the cheeks; sideburns 留世間現守舍而去
97 109 ér me 留世間現守舍而去
98 109 ér to arrive; up to 留世間現守舍而去
99 109 ér possessive 留世間現守舍而去
100 109 ér and; ca 留世間現守舍而去
101 101 zhī to know 當知是人有大德力
102 101 zhī to comprehend 當知是人有大德力
103 101 zhī to inform; to tell 當知是人有大德力
104 101 zhī to administer 當知是人有大德力
105 101 zhī to distinguish; to discern 當知是人有大德力
106 101 zhī to be close friends 當知是人有大德力
107 101 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是人有大德力
108 101 zhī to receive; to entertain 當知是人有大德力
109 101 zhī knowledge 當知是人有大德力
110 101 zhī consciousness; perception 當知是人有大德力
111 101 zhī a close friend 當知是人有大德力
112 101 zhì wisdom 當知是人有大德力
113 101 zhì Zhi 當知是人有大德力
114 101 zhī Understanding 當知是人有大德力
115 101 zhī know; jña 當知是人有大德力
116 95 speed 知時宜速住
117 95 quick; fast 知時宜速住
118 95 urgent 知時宜速住
119 95 to recruit 知時宜速住
120 95 to urge; to invite 知時宜速住
121 95 quick; śīghra 知時宜速住
122 94 chú except; besides 永除生死渴
123 94 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 永除生死渴
124 94 chú to divide 永除生死渴
125 94 chú to put in order 永除生死渴
126 94 chú to appoint to an official position 永除生死渴
127 94 chú door steps; stairs 永除生死渴
128 94 chú to replace an official 永除生死渴
129 94 chú to change; to replace 永除生死渴
130 94 chú to renovate; to restore 永除生死渴
131 94 chú division 永除生死渴
132 94 chú except; without; anyatra 永除生死渴
133 93 jiàn double-edged sword; dagger; saber 名曰執劍大方廣經
134 93 jiàn a wound or kill with a sword 名曰執劍大方廣經
135 93 jiàn sword; dagger; saber 名曰執劍大方廣經
136 91 huì intelligent; clever 聰明辯慧微言善說
137 91 huì mental ability; intellect 聰明辯慧微言善說
138 91 huì wisdom; understanding 聰明辯慧微言善說
139 91 huì Wisdom 聰明辯慧微言善說
140 91 huì wisdom; prajna 聰明辯慧微言善說
141 91 huì intellect; mati 聰明辯慧微言善說
142 91 yǒng perpetually; eternally; forever 永滅諸愛欲
143 91 yǒng long; distant 永滅諸愛欲
144 91 yǒng throughout; completely 永滅諸愛欲
145 91 yǒng to extend; to lengthen 永滅諸愛欲
146 91 yǒng to sing; to chant 永滅諸愛欲
147 91 yǒng far-reaching; remote 永滅諸愛欲
148 91 yǒng eternal 永滅諸愛欲
149 90 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 無上善法水
150 90 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 汝善持淨戒
151 90 淨戒 jìngjiè perfect observance 汝善持淨戒
152 90 淨戒 jìngjiè Jing Jie 汝善持淨戒
153 90 thirst 永除生死渴
154 90 to yearn; to pine 永除生死渴
155 90 backflow 永除生死渴
156 90 jié dried up; exhausted 永除生死渴
157 90 kha 永除生死渴
158 90 thirst; pipāsā 永除生死渴
159 90 生死 shēngsǐ life and death; life or death 永除生死渴
160 90 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 永除生死渴
161 90 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 永除生死渴
162 89 yǐn to drink 汝今當速飲
163 89 yǐn to swallow 汝今當速飲
164 89 yǐn a drink; a beverage 汝今當速飲
165 89 yǐn to rinse one's mouth 汝今當速飲
166 89 yǐn to conceal; to hide 汝今當速飲
167 89 yìn to provide a drink 汝今當速飲
168 89 yìn to permeate 汝今當速飲
169 89 yǐn to drink wine 汝今當速飲
170 89 yǐn to keep in mind; to carry in the heart 汝今當速飲
171 89 yǐn a decoction 汝今當速飲
172 89 yǐn to confiscate 汝今當速飲
173 89 yǐn to drink; pāna 汝今當速飲
174 89 善法 shànfǎ a wholesome dharma 無上善法水
175 89 善法 shànfǎ a wholesome teaching 無上善法水
176 89 shuǐ water 無上善法水
177 89 shuǐ Kangxi radical 85 無上善法水
178 89 shuǐ a river 無上善法水
179 89 shuǐ liquid; lotion; juice 無上善法水
180 89 shuǐ a flood 無上善法水
181 89 shuǐ to swim 無上善法水
182 89 shuǐ a body of water 無上善法水
183 89 shuǐ Shui 無上善法水
184 89 shuǐ water element 無上善法水
185 89 shuǐ water 無上善法水
186 88 不覺 bùjué unconsciously 而汝不覺知
187 88 不覺 bùjué non-enlightenment 而汝不覺知
188 71 border; boundar; juncture 我住無生際
189 71 inside; interior; amongst 我住無生際
190 71 to connect; to join 我住無生際
191 71 the present; at that point in time 我住無生際
192 71 an occasion; a time 我住無生際
193 71 relationship 我住無生際
194 71 to define; to delimit 我住無生際
195 71 to encounter; to meet; to come close to 我住無生際
196 45 one 純一清淨
197 45 Kangxi radical 1 純一清淨
198 45 as soon as; all at once 純一清淨
199 45 pure; concentrated 純一清淨
200 45 whole; all 純一清淨
201 45 first 純一清淨
202 45 the same 純一清淨
203 45 each 純一清淨
204 45 certain 純一清淨
205 45 throughout 純一清淨
206 45 used in between a reduplicated verb 純一清淨
207 45 sole; single 純一清淨
208 45 a very small amount 純一清淨
209 45 Yi 純一清淨
210 45 other 純一清淨
211 45 to unify 純一清淨
212 45 accidentally; coincidentally 純一清淨
213 45 abruptly; suddenly 純一清淨
214 45 or 純一清淨
215 45 one; eka 純一清淨
216 39 zhǐ to point 即以指爪自畫其體
217 39 zhǐ finger 即以指爪自畫其體
218 39 zhǐ digit; fingerwidth 即以指爪自畫其體
219 39 zhǐ to indicate 即以指爪自畫其體
220 39 zhǐ to make one's hair stand on end 即以指爪自畫其體
221 39 zhǐ to refer to 即以指爪自畫其體
222 39 zhǐ to rely on; to depend on 即以指爪自畫其體
223 39 zhǐ toe 即以指爪自畫其體
224 39 zhǐ to face towards 即以指爪自畫其體
225 39 zhǐ to face upwards; to be upright 即以指爪自畫其體
226 39 zhǐ to take responsibility for 即以指爪自畫其體
227 39 zhǐ meaning; purpose 即以指爪自畫其體
228 39 zhǐ to denounce 即以指爪自畫其體
229 39 zhǐ finger; aṅguli 即以指爪自畫其體
230 39 大沙門 dà shāmén great monastic 住住大沙門
231 28 wèi for; to 仁今便為是我之母
232 28 wèi because of 仁今便為是我之母
233 28 wéi to act as; to serve 仁今便為是我之母
234 28 wéi to change into; to become 仁今便為是我之母
235 28 wéi to be; is 仁今便為是我之母
236 28 wéi to do 仁今便為是我之母
237 28 wèi for 仁今便為是我之母
238 28 wèi because of; for; to 仁今便為是我之母
239 28 wèi to 仁今便為是我之母
240 28 wéi in a passive construction 仁今便為是我之母
241 28 wéi forming a rehetorical question 仁今便為是我之母
242 28 wéi forming an adverb 仁今便為是我之母
243 28 wéi to add emphasis 仁今便為是我之母
244 28 wèi to support; to help 仁今便為是我之母
245 28 wéi to govern 仁今便為是我之母
246 28 wèi to be; bhū 仁今便為是我之母
247 25 no 我住無作際
248 25 Kangxi radical 71 我住無作際
249 25 to not have; without 我住無作際
250 25 has not yet 我住無作際
251 25 mo 我住無作際
252 25 do not 我住無作際
253 25 not; -less; un- 我住無作際
254 25 regardless of 我住無作際
255 25 to not have 我住無作際
256 25 um 我住無作際
257 25 Wu 我住無作際
258 25 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 我住無作際
259 25 not; non- 我住無作際
260 25 mo 我住無作際
261 24 not; no 彼見斷絕不隨我意
262 24 expresses that a certain condition cannot be acheived 彼見斷絕不隨我意
263 24 as a correlative 彼見斷絕不隨我意
264 24 no (answering a question) 彼見斷絕不隨我意
265 24 forms a negative adjective from a noun 彼見斷絕不隨我意
266 24 at the end of a sentence to form a question 彼見斷絕不隨我意
267 24 to form a yes or no question 彼見斷絕不隨我意
268 24 infix potential marker 彼見斷絕不隨我意
269 24 no; na 彼見斷絕不隨我意
270 22 zhī him; her; them; that 具足清白梵行之相
271 22 zhī used between a modifier and a word to form a word group 具足清白梵行之相
272 22 zhī to go 具足清白梵行之相
273 22 zhī this; that 具足清白梵行之相
274 22 zhī genetive marker 具足清白梵行之相
275 22 zhī it 具足清白梵行之相
276 22 zhī in 具足清白梵行之相
277 22 zhī all 具足清白梵行之相
278 22 zhī and 具足清白梵行之相
279 22 zhī however 具足清白梵行之相
280 22 zhī if 具足清白梵行之相
281 22 zhī then 具足清白梵行之相
282 22 zhī to arrive; to go 具足清白梵行之相
283 22 zhī is 具足清白梵行之相
284 22 zhī to use 具足清白梵行之相
285 22 zhī Zhi 具足清白梵行之相
286 21 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 咄哉惡逆者
287 21 zhě that 咄哉惡逆者
288 21 zhě nominalizing function word 咄哉惡逆者
289 21 zhě used to mark a definition 咄哉惡逆者
290 21 zhě used to mark a pause 咄哉惡逆者
291 21 zhě topic marker; that; it 咄哉惡逆者
292 21 zhuó according to 咄哉惡逆者
293 21 zhě ca 咄哉惡逆者
294 20 爾時 ěr shí at that time 爾時
295 20 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
296 20 rén person; people; a human being 不使是人更餘婚娶
297 20 rén Kangxi radical 9 不使是人更餘婚娶
298 20 rén a kind of person 不使是人更餘婚娶
299 20 rén everybody 不使是人更餘婚娶
300 20 rén adult 不使是人更餘婚娶
301 20 rén somebody; others 不使是人更餘婚娶
302 20 rén an upright person 不使是人更餘婚娶
303 20 rén person; manuṣya 不使是人更餘婚娶
304 20 such as; for example; for instance 如是知時如鴈王來
305 20 if 如是知時如鴈王來
306 20 in accordance with 如是知時如鴈王來
307 20 to be appropriate; should; with regard to 如是知時如鴈王來
308 20 this 如是知時如鴈王來
309 20 it is so; it is thus; can be compared with 如是知時如鴈王來
310 20 to go to 如是知時如鴈王來
311 20 to meet 如是知時如鴈王來
312 20 to appear; to seem; to be like 如是知時如鴈王來
313 20 at least as good as 如是知時如鴈王來
314 20 and 如是知時如鴈王來
315 20 or 如是知時如鴈王來
316 20 but 如是知時如鴈王來
317 20 then 如是知時如鴈王來
318 20 naturally 如是知時如鴈王來
319 20 expresses a question or doubt 如是知時如鴈王來
320 20 you 如是知時如鴈王來
321 20 the second lunar month 如是知時如鴈王來
322 20 in; at 如是知時如鴈王來
323 20 Ru 如是知時如鴈王來
324 20 Thus 如是知時如鴈王來
325 20 thus; tathā 如是知時如鴈王來
326 20 like; iva 如是知時如鴈王來
327 20 suchness; tathatā 如是知時如鴈王來
328 20 zhū all; many; various 阿修羅及諸羅剎
329 20 zhū Zhu 阿修羅及諸羅剎
330 20 zhū all; members of the class 阿修羅及諸羅剎
331 20 zhū interrogative particle 阿修羅及諸羅剎
332 20 zhū him; her; them; it 阿修羅及諸羅剎
333 20 zhū of; in 阿修羅及諸羅剎
334 20 zhū all; many; sarva 阿修羅及諸羅剎
335 19 that; those 彼處有村村名薩那
336 19 another; the other 彼處有村村名薩那
337 19 that; tad 彼處有村村名薩那
338 19 如是 rúshì thus; so 強見陵逼作如是事
339 19 如是 rúshì thus, so 強見陵逼作如是事
340 19 如是 rúshì thus; evam 強見陵逼作如是事
341 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 強見陵逼作如是事
342 18 in; at 於彼有樹名阿輸迦
343 18 in; at 於彼有樹名阿輸迦
344 18 in; at; to; from 於彼有樹名阿輸迦
345 18 to go; to 於彼有樹名阿輸迦
346 18 to rely on; to depend on 於彼有樹名阿輸迦
347 18 to go to; to arrive at 於彼有樹名阿輸迦
348 18 from 於彼有樹名阿輸迦
349 18 give 於彼有樹名阿輸迦
350 18 oppposing 於彼有樹名阿輸迦
351 18 and 於彼有樹名阿輸迦
352 18 compared to 於彼有樹名阿輸迦
353 18 by 於彼有樹名阿輸迦
354 18 and; as well as 於彼有樹名阿輸迦
355 18 for 於彼有樹名阿輸迦
356 18 Yu 於彼有樹名阿輸迦
357 18 a crow 於彼有樹名阿輸迦
358 18 whew; wow 於彼有樹名阿輸迦
359 18 near to; antike 於彼有樹名阿輸迦
360 18 zuò to do 強見陵逼作如是事
361 18 zuò to act as; to serve as 強見陵逼作如是事
362 18 zuò to start 強見陵逼作如是事
363 18 zuò a writing; a work 強見陵逼作如是事
364 18 zuò to dress as; to be disguised as 強見陵逼作如是事
365 18 zuō to create; to make 強見陵逼作如是事
366 18 zuō a workshop 強見陵逼作如是事
367 18 zuō to write; to compose 強見陵逼作如是事
368 18 zuò to rise 強見陵逼作如是事
369 18 zuò to be aroused 強見陵逼作如是事
370 18 zuò activity; action; undertaking 強見陵逼作如是事
371 18 zuò to regard as 強見陵逼作如是事
372 18 zuò action; kāraṇa 強見陵逼作如是事
373 17 mother 仁今便為是我之母
374 17 Kangxi radical 80 仁今便為是我之母
375 17 female 仁今便為是我之母
376 17 female elders; older female relatives 仁今便為是我之母
377 17 parent; source; origin 仁今便為是我之母
378 17 all women 仁今便為是我之母
379 17 to foster; to nurture 仁今便為是我之母
380 17 a large proportion of currency 仁今便為是我之母
381 17 investment capital 仁今便為是我之母
382 17 mother; maternal deity 仁今便為是我之母
383 16 jiàn to see 見世間現即生染心
384 16 jiàn opinion; view; understanding 見世間現即生染心
385 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見世間現即生染心
386 16 jiàn refer to; for details see 見世間現即生染心
387 16 jiàn passive marker 見世間現即生染心
388 16 jiàn to listen to 見世間現即生染心
389 16 jiàn to meet 見世間現即生染心
390 16 jiàn to receive (a guest) 見世間現即生染心
391 16 jiàn let me; kindly 見世間現即生染心
392 16 jiàn Jian 見世間現即生染心
393 16 xiàn to appear 見世間現即生染心
394 16 xiàn to introduce 見世間現即生染心
395 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見世間現即生染心
396 16 jiàn seeing; observing; darśana 見世間現即生染心
397 16 yǒu is; are; to exist 彼處有村村名薩那
398 16 yǒu to have; to possess 彼處有村村名薩那
399 16 yǒu indicates an estimate 彼處有村村名薩那
400 16 yǒu indicates a large quantity 彼處有村村名薩那
401 16 yǒu indicates an affirmative response 彼處有村村名薩那
402 16 yǒu a certain; used before a person, time, or place 彼處有村村名薩那
403 16 yǒu used to compare two things 彼處有村村名薩那
404 16 yǒu used in a polite formula before certain verbs 彼處有村村名薩那
405 16 yǒu used before the names of dynasties 彼處有村村名薩那
406 16 yǒu a certain thing; what exists 彼處有村村名薩那
407 16 yǒu multiple of ten and ... 彼處有村村名薩那
408 16 yǒu abundant 彼處有村村名薩那
409 16 yǒu purposeful 彼處有村村名薩那
410 16 yǒu You 彼處有村村名薩那
411 16 yǒu 1. existence; 2. becoming 彼處有村村名薩那
412 16 yǒu becoming; bhava 彼處有村村名薩那
413 15 method; way 我住於法際
414 15 France 我住於法際
415 15 the law; rules; regulations 我住於法際
416 15 the teachings of the Buddha; Dharma 我住於法際
417 15 a standard; a norm 我住於法際
418 15 an institution 我住於法際
419 15 to emulate 我住於法際
420 15 magic; a magic trick 我住於法際
421 15 punishment 我住於法際
422 15 Fa 我住於法際
423 15 a precedent 我住於法際
424 15 a classification of some kinds of Han texts 我住於法際
425 15 relating to a ceremony or rite 我住於法際
426 15 Dharma 我住於法際
427 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 我住於法際
428 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 我住於法際
429 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 我住於法際
430 15 quality; characteristic 我住於法際
431 14 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸根純熟所受奉持
432 14 suǒ an office; an institute 諸根純熟所受奉持
433 14 suǒ introduces a relative clause 諸根純熟所受奉持
434 14 suǒ it 諸根純熟所受奉持
435 14 suǒ if; supposing 諸根純熟所受奉持
436 14 suǒ a few; various; some 諸根純熟所受奉持
437 14 suǒ a place; a location 諸根純熟所受奉持
438 14 suǒ indicates a passive voice 諸根純熟所受奉持
439 14 suǒ that which 諸根純熟所受奉持
440 14 suǒ an ordinal number 諸根純熟所受奉持
441 14 suǒ meaning 諸根純熟所受奉持
442 14 suǒ garrison 諸根純熟所受奉持
443 14 suǒ place; pradeśa 諸根純熟所受奉持
444 14 suǒ that which; yad 諸根純熟所受奉持
445 13 his; hers; its; theirs 世間現從其受學
446 13 to add emphasis 世間現從其受學
447 13 used when asking a question in reply to a question 世間現從其受學
448 13 used when making a request or giving an order 世間現從其受學
449 13 he; her; it; them 世間現從其受學
450 13 probably; likely 世間現從其受學
451 13 will 世間現從其受學
452 13 may 世間現從其受學
453 13 if 世間現從其受學
454 13 or 世間現從其受學
455 13 Qi 世間現從其受學
456 13 he; her; it; saḥ; sā; tad 世間現從其受學
457 13 shòu to suffer; to be subjected to 世間現從其受學
458 13 shòu to transfer; to confer 世間現從其受學
459 13 shòu to receive; to accept 世間現從其受學
460 13 shòu to tolerate 世間現從其受學
461 13 shòu suitably 世間現從其受學
462 13 shòu feelings; sensations 世間現從其受學
463 13 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊與無量菩薩摩訶薩俱
464 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊與無量菩薩摩訶薩俱
465 13 ruò to seem; to be like; as 若不見從要斷其命
466 13 ruò seemingly 若不見從要斷其命
467 13 ruò if 若不見從要斷其命
468 13 ruò you 若不見從要斷其命
469 13 ruò this; that 若不見從要斷其命
470 13 ruò and; or 若不見從要斷其命
471 13 ruò as for; pertaining to 若不見從要斷其命
472 13 pomegranite 若不見從要斷其命
473 13 ruò to choose 若不見從要斷其命
474 13 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不見從要斷其命
475 13 ruò thus 若不見從要斷其命
476 13 ruò pollia 若不見從要斷其命
477 13 ruò Ruo 若不見從要斷其命
478 13 ruò only then 若不見從要斷其命
479 13 ja 若不見從要斷其命
480 13 jñā 若不見從要斷其命
481 13 ruò if; yadi 若不見從要斷其命
482 13 shě to give 內懷愧悚捨衣遠避
483 13 shě to give up; to abandon 內懷愧悚捨衣遠避
484 13 shě a house; a home; an abode 內懷愧悚捨衣遠避
485 13 shè my 內懷愧悚捨衣遠避
486 13 shè a unit of length equal to 30 li 內懷愧悚捨衣遠避
487 13 shě equanimity 內懷愧悚捨衣遠避
488 13 shè my house 內懷愧悚捨衣遠避
489 13 shě to to shoot; to fire; to launch 內懷愧悚捨衣遠避
490 13 shè to leave 內懷愧悚捨衣遠避
491 13 shě She 內懷愧悚捨衣遠避
492 13 shè disciple 內懷愧悚捨衣遠避
493 13 shè a barn; a pen 內懷愧悚捨衣遠避
494 13 shè to reside 內懷愧悚捨衣遠避
495 13 shè to stop; to halt; to cease 內懷愧悚捨衣遠避
496 13 shè to find a place for; to arrange 內懷愧悚捨衣遠避
497 13 shě Give 內懷愧悚捨衣遠避
498 13 shě abandoning; prahāṇa 內懷愧悚捨衣遠避
499 13 shě house; gṛha 內懷愧悚捨衣遠避
500 13 shě equanimity; upeksa 內懷愧悚捨衣遠避

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
you; tvam; bhavat
zhù attaching; abiding; dwelling on
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
dāng will be; bhaviṣyati
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
jīn now; adhunā
shuì tax; śulka
等正觉 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
  1. māra
  2. Māra
央掘 yāngjué Aṅgulimāla

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿输迦 阿輸迦 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法众 法眾 102 Fa Zhong
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩尼跋陀 109 Maṇibhadra
摩尼跋陀罗 摩尼跋陀羅 109 Maṇibhadra
魔天 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘陀 112 Veda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
千叶 千葉 113 Chiba
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天竺三藏求那跋陀罗 天竺三藏求那跋陀羅 116 Guṇabhadra; Gunabhadra
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
修罗 修羅 120 Asura
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
央掘 121 Aṅgulimāla
央掘魔罗 央掘魔羅 121 Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala
央掘魔罗经 央掘魔羅經 121 Yangjuemoluo Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta
因陀罗 因陀羅 121 Indra
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
指鬘 122 Angulimala
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 134.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
八十种妙好 八十種妙好 98 eighty noble qualities
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
财施 財施 99 donations of money or material wealth
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大沙门 大沙門 100 great monastic
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
恶师 惡師 195 a bad friend; a bad teacher
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
甘露法 103 ambrosial Dharma
广说 廣說 103 to explain; to teach
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
和上 104 an abbot; a monk
护世 護世 104 protectors of the world
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
幻士 104 an illusionist; a conjurer
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
济度 濟度 106 to ferry across
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离欲 離欲 108 free of desire
龙神 龍神 108 dragon spirit
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
妙色 109 wonderful form
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
念言 110 words from memory
毘舍遮 112 pisaca
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人师 人師 114 a teacher of humans
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三毒 115 three poisons; trivisa
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
深法 115 a profound truth
生天 115 highest rebirth
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
施僧 115 to provide a meal for monastics
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
所持 115 adhisthana; empowerment
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
天中天 116 god of the gods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
涂身 塗身 116 to annoint
未来世 未來世 119 times to come; the future
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
小戒 120 Hīnayāna precepts
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行法 120 cultivation method
夜叉 121 yaksa
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有海 121 sea of existence
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲心 121 a lustful heart
造业 造業 122 Creating Karma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
遮罪 122 proscribed misconduct
众苦 眾苦 122 all suffering
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara