Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 67 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 2 | 67 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 3 | 47 | 者 | zhě | ca | 此二人者出現於世甚為難得 |
| 4 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸比丘聞佛所說 |
| 5 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸比丘聞佛所說 |
| 6 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸比丘聞佛所說 |
| 7 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸比丘聞佛所說 |
| 8 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 諸比丘聞佛所說 |
| 9 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 諸比丘聞佛所說 |
| 10 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸比丘聞佛所說 |
| 11 | 46 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 生漏婆羅門便往至世尊所 |
| 12 | 46 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 生漏婆羅門便往至世尊所 |
| 13 | 42 | 人 | rén | person; people; a human being | 二人出現於世甚為難得 |
| 14 | 42 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 二人出現於世甚為難得 |
| 15 | 42 | 人 | rén | a kind of person | 二人出現於世甚為難得 |
| 16 | 42 | 人 | rén | everybody | 二人出現於世甚為難得 |
| 17 | 42 | 人 | rén | adult | 二人出現於世甚為難得 |
| 18 | 42 | 人 | rén | somebody; others | 二人出現於世甚為難得 |
| 19 | 42 | 人 | rén | an upright person | 二人出現於世甚為難得 |
| 20 | 42 | 人 | rén | person; manuṣya | 二人出現於世甚為難得 |
| 21 | 42 | 亦 | yì | Yi | 亦當覺知不煩惱法 |
| 22 | 41 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便生是念 |
| 23 | 41 | 便 | biàn | advantageous | 便生是念 |
| 24 | 41 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便生是念 |
| 25 | 41 | 便 | pián | fat; obese | 便生是念 |
| 26 | 41 | 便 | biàn | to make easy | 便生是念 |
| 27 | 41 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便生是念 |
| 28 | 41 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便生是念 |
| 29 | 41 | 便 | biàn | in passing | 便生是念 |
| 30 | 41 | 便 | biàn | informal | 便生是念 |
| 31 | 41 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便生是念 |
| 32 | 41 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便生是念 |
| 33 | 41 | 便 | biàn | stool | 便生是念 |
| 34 | 41 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便生是念 |
| 35 | 41 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便生是念 |
| 36 | 41 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便生是念 |
| 37 | 41 | 曰 | yuē | to speak; to say | 尊者阿難白世尊曰 |
| 38 | 41 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 尊者阿難白世尊曰 |
| 39 | 41 | 曰 | yuē | to be called | 尊者阿難白世尊曰 |
| 40 | 41 | 曰 | yuē | said; ukta | 尊者阿難白世尊曰 |
| 41 | 38 | 我 | wǒ | self | 我今有此閻浮提地 |
| 42 | 38 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今有此閻浮提地 |
| 43 | 38 | 我 | wǒ | Wo | 我今有此閻浮提地 |
| 44 | 38 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今有此閻浮提地 |
| 45 | 38 | 我 | wǒ | ga | 我今有此閻浮提地 |
| 46 | 34 | 之 | zhī | to go | 安般品之二 |
| 47 | 34 | 之 | zhī | to arrive; to go | 安般品之二 |
| 48 | 34 | 之 | zhī | is | 安般品之二 |
| 49 | 34 | 之 | zhī | to use | 安般品之二 |
| 50 | 34 | 之 | zhī | Zhi | 安般品之二 |
| 51 | 34 | 之 | zhī | winding | 安般品之二 |
| 52 | 34 | 念 | niàn | to read aloud | 當念斷除 |
| 53 | 34 | 念 | niàn | to remember; to expect | 當念斷除 |
| 54 | 34 | 念 | niàn | to miss | 當念斷除 |
| 55 | 34 | 念 | niàn | to consider | 當念斷除 |
| 56 | 34 | 念 | niàn | to recite; to chant | 當念斷除 |
| 57 | 34 | 念 | niàn | to show affection for | 當念斷除 |
| 58 | 34 | 念 | niàn | a thought; an idea | 當念斷除 |
| 59 | 34 | 念 | niàn | twenty | 當念斷除 |
| 60 | 34 | 念 | niàn | memory | 當念斷除 |
| 61 | 34 | 念 | niàn | an instant | 當念斷除 |
| 62 | 34 | 念 | niàn | Nian | 當念斷除 |
| 63 | 34 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 當念斷除 |
| 64 | 34 | 念 | niàn | a thought; citta | 當念斷除 |
| 65 | 32 | 行 | xíng | to walk | 所趣及餘諸行 |
| 66 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 所趣及餘諸行 |
| 67 | 32 | 行 | háng | profession | 所趣及餘諸行 |
| 68 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 所趣及餘諸行 |
| 69 | 32 | 行 | xíng | to travel | 所趣及餘諸行 |
| 70 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 所趣及餘諸行 |
| 71 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 所趣及餘諸行 |
| 72 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 所趣及餘諸行 |
| 73 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 所趣及餘諸行 |
| 74 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 所趣及餘諸行 |
| 75 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 所趣及餘諸行 |
| 76 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 所趣及餘諸行 |
| 77 | 32 | 行 | xíng | to move | 所趣及餘諸行 |
| 78 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 所趣及餘諸行 |
| 79 | 32 | 行 | xíng | travel | 所趣及餘諸行 |
| 80 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 所趣及餘諸行 |
| 81 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 所趣及餘諸行 |
| 82 | 32 | 行 | xíng | temporary | 所趣及餘諸行 |
| 83 | 32 | 行 | háng | rank; order | 所趣及餘諸行 |
| 84 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 所趣及餘諸行 |
| 85 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 所趣及餘諸行 |
| 86 | 32 | 行 | xíng | to experience | 所趣及餘諸行 |
| 87 | 32 | 行 | xíng | path; way | 所趣及餘諸行 |
| 88 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 所趣及餘諸行 |
| 89 | 32 | 行 | xíng | 所趣及餘諸行 | |
| 90 | 32 | 行 | xíng | Practice | 所趣及餘諸行 |
| 91 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 所趣及餘諸行 |
| 92 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 所趣及餘諸行 |
| 93 | 32 | 今 | jīn | today; present; now | 我今有此閻浮提地 |
| 94 | 32 | 今 | jīn | Jin | 我今有此閻浮提地 |
| 95 | 32 | 今 | jīn | modern | 我今有此閻浮提地 |
| 96 | 32 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今有此閻浮提地 |
| 97 | 32 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘 |
| 98 | 32 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘 |
| 99 | 32 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘 |
| 100 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 然後生苗猶復故苦 |
| 101 | 30 | 生 | shēng | to live | 然後生苗猶復故苦 |
| 102 | 30 | 生 | shēng | raw | 然後生苗猶復故苦 |
| 103 | 30 | 生 | shēng | a student | 然後生苗猶復故苦 |
| 104 | 30 | 生 | shēng | life | 然後生苗猶復故苦 |
| 105 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 然後生苗猶復故苦 |
| 106 | 30 | 生 | shēng | alive | 然後生苗猶復故苦 |
| 107 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 然後生苗猶復故苦 |
| 108 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 然後生苗猶復故苦 |
| 109 | 30 | 生 | shēng | to grow | 然後生苗猶復故苦 |
| 110 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 然後生苗猶復故苦 |
| 111 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 然後生苗猶復故苦 |
| 112 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 然後生苗猶復故苦 |
| 113 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 然後生苗猶復故苦 |
| 114 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 然後生苗猶復故苦 |
| 115 | 30 | 生 | shēng | gender | 然後生苗猶復故苦 |
| 116 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 然後生苗猶復故苦 |
| 117 | 30 | 生 | shēng | to set up | 然後生苗猶復故苦 |
| 118 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 然後生苗猶復故苦 |
| 119 | 30 | 生 | shēng | a captive | 然後生苗猶復故苦 |
| 120 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 然後生苗猶復故苦 |
| 121 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 然後生苗猶復故苦 |
| 122 | 30 | 生 | shēng | unripe | 然後生苗猶復故苦 |
| 123 | 30 | 生 | shēng | nature | 然後生苗猶復故苦 |
| 124 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 然後生苗猶復故苦 |
| 125 | 30 | 生 | shēng | destiny | 然後生苗猶復故苦 |
| 126 | 30 | 生 | shēng | birth | 然後生苗猶復故苦 |
| 127 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 然後生苗猶復故苦 |
| 128 | 30 | 於 | yú | to go; to | 二人出現於世甚為難得 |
| 129 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 二人出現於世甚為難得 |
| 130 | 30 | 於 | yú | Yu | 二人出現於世甚為難得 |
| 131 | 30 | 於 | wū | a crow | 二人出現於世甚為難得 |
| 132 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 復不造善行諸德之本 |
| 133 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 過去世時有轉輪聖王 |
| 134 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 過去世時有轉輪聖王 |
| 135 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 過去世時有轉輪聖王 |
| 136 | 29 | 時 | shí | fashionable | 過去世時有轉輪聖王 |
| 137 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 過去世時有轉輪聖王 |
| 138 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 過去世時有轉輪聖王 |
| 139 | 29 | 時 | shí | tense | 過去世時有轉輪聖王 |
| 140 | 29 | 時 | shí | particular; special | 過去世時有轉輪聖王 |
| 141 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 過去世時有轉輪聖王 |
| 142 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 過去世時有轉輪聖王 |
| 143 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 過去世時有轉輪聖王 |
| 144 | 29 | 時 | shí | seasonal | 過去世時有轉輪聖王 |
| 145 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 過去世時有轉輪聖王 |
| 146 | 29 | 時 | shí | hour | 過去世時有轉輪聖王 |
| 147 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 過去世時有轉輪聖王 |
| 148 | 29 | 時 | shí | Shi | 過去世時有轉輪聖王 |
| 149 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 過去世時有轉輪聖王 |
| 150 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 過去世時有轉輪聖王 |
| 151 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 過去世時有轉輪聖王 |
| 152 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復不造善行諸德之本 |
| 153 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復不造善行諸德之本 |
| 154 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復不造善行諸德之本 |
| 155 | 26 | 復 | fù | to restore | 復不造善行諸德之本 |
| 156 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復不造善行諸德之本 |
| 157 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復不造善行諸德之本 |
| 158 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復不造善行諸德之本 |
| 159 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復不造善行諸德之本 |
| 160 | 26 | 復 | fù | Fu | 復不造善行諸德之本 |
| 161 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復不造善行諸德之本 |
| 162 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復不造善行諸德之本 |
| 163 | 26 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
| 164 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而取種之 |
| 165 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 而取種之 |
| 166 | 26 | 而 | néng | can; able | 而取種之 |
| 167 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而取種之 |
| 168 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 而取種之 |
| 169 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
| 170 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
| 171 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
| 172 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
| 173 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
| 174 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
| 175 | 25 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
| 176 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
| 177 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
| 178 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
| 179 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
| 180 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
| 181 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
| 182 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
| 183 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無固守者 |
| 184 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 無固守者 |
| 185 | 24 | 無 | mó | mo | 無固守者 |
| 186 | 24 | 無 | wú | to not have | 無固守者 |
| 187 | 24 | 無 | wú | Wu | 無固守者 |
| 188 | 24 | 無 | mó | mo | 無固守者 |
| 189 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 當覺知此煩惱法 |
| 190 | 24 | 法 | fǎ | France | 當覺知此煩惱法 |
| 191 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 當覺知此煩惱法 |
| 192 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 當覺知此煩惱法 |
| 193 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 當覺知此煩惱法 |
| 194 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 當覺知此煩惱法 |
| 195 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 當覺知此煩惱法 |
| 196 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 當覺知此煩惱法 |
| 197 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 當覺知此煩惱法 |
| 198 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 當覺知此煩惱法 |
| 199 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 當覺知此煩惱法 |
| 200 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 當覺知此煩惱法 |
| 201 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 當覺知此煩惱法 |
| 202 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 當覺知此煩惱法 |
| 203 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 當覺知此煩惱法 |
| 204 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 當覺知此煩惱法 |
| 205 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 當覺知此煩惱法 |
| 206 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 當覺知此煩惱法 |
| 207 | 24 | 人民 | rénmín | the people | 人民熾盛 |
| 208 | 24 | 人民 | rénmín | common people | 人民熾盛 |
| 209 | 24 | 人民 | rénmín | people; janā | 人民熾盛 |
| 210 | 23 | 作 | zuò | to do | 所謂作眾惡本 |
| 211 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所謂作眾惡本 |
| 212 | 23 | 作 | zuò | to start | 所謂作眾惡本 |
| 213 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 所謂作眾惡本 |
| 214 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所謂作眾惡本 |
| 215 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 所謂作眾惡本 |
| 216 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 所謂作眾惡本 |
| 217 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 所謂作眾惡本 |
| 218 | 23 | 作 | zuò | to rise | 所謂作眾惡本 |
| 219 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 所謂作眾惡本 |
| 220 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所謂作眾惡本 |
| 221 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 所謂作眾惡本 |
| 222 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所謂作眾惡本 |
| 223 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 224 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 225 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 226 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 227 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 228 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 229 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 230 | 23 | 聞 | wén | to hear | 諸比丘聞佛所說 |
| 231 | 23 | 聞 | wén | Wen | 諸比丘聞佛所說 |
| 232 | 23 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸比丘聞佛所說 |
| 233 | 23 | 聞 | wén | to be widely known | 諸比丘聞佛所說 |
| 234 | 23 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸比丘聞佛所說 |
| 235 | 23 | 聞 | wén | information | 諸比丘聞佛所說 |
| 236 | 23 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸比丘聞佛所說 |
| 237 | 23 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸比丘聞佛所說 |
| 238 | 23 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸比丘聞佛所說 |
| 239 | 23 | 聞 | wén | to question | 諸比丘聞佛所說 |
| 240 | 23 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸比丘聞佛所說 |
| 241 | 23 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸比丘聞佛所說 |
| 242 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已 |
| 243 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已 |
| 244 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 到已 |
| 245 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已 |
| 246 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已 |
| 247 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已 |
| 248 | 23 | 與 | yǔ | to give | 吾當與汝廣演其義 |
| 249 | 23 | 與 | yǔ | to accompany | 吾當與汝廣演其義 |
| 250 | 23 | 與 | yù | to particate in | 吾當與汝廣演其義 |
| 251 | 23 | 與 | yù | of the same kind | 吾當與汝廣演其義 |
| 252 | 23 | 與 | yù | to help | 吾當與汝廣演其義 |
| 253 | 23 | 與 | yǔ | for | 吾當與汝廣演其義 |
| 254 | 22 | 周利槃特 | zhōulìpánté | Suddhipanthaka; Cudapanthaka; Cullapantha | 一名周利槃特比丘 |
| 255 | 21 | 阿難 | Ānán | Ananda | 尊者阿難在閑靜之處 |
| 256 | 21 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 尊者阿難在閑靜之處 |
| 257 | 21 | 聖王 | shèng wáng | sage king | 爾時頂生聖王便生此念 |
| 258 | 20 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有厭足 |
| 259 | 20 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有厭足 |
| 260 | 20 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 261 | 20 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 262 | 20 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 263 | 20 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 264 | 20 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 265 | 20 | 餘 | yú | extra; surplus | 所趣及餘諸行 |
| 266 | 20 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 所趣及餘諸行 |
| 267 | 20 | 餘 | yú | to remain | 所趣及餘諸行 |
| 268 | 20 | 餘 | yú | other | 所趣及餘諸行 |
| 269 | 20 | 餘 | yú | additional; complementary | 所趣及餘諸行 |
| 270 | 20 | 餘 | yú | remaining | 所趣及餘諸行 |
| 271 | 20 | 餘 | yú | incomplete | 所趣及餘諸行 |
| 272 | 20 | 餘 | yú | Yu | 所趣及餘諸行 |
| 273 | 20 | 餘 | yú | other; anya | 所趣及餘諸行 |
| 274 | 19 | 惡知識 | è zhīshí | a bad friend; an evil companion | 當云何觀惡知識人 |
| 275 | 19 | 頂生 | dǐng shēng | Mūrdhaga | 名曰頂生 |
| 276 | 18 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多諸珍寶 |
| 277 | 18 | 多 | duó | many; much | 多諸珍寶 |
| 278 | 18 | 多 | duō | more | 多諸珍寶 |
| 279 | 18 | 多 | duō | excessive | 多諸珍寶 |
| 280 | 18 | 多 | duō | abundant | 多諸珍寶 |
| 281 | 18 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多諸珍寶 |
| 282 | 18 | 多 | duō | Duo | 多諸珍寶 |
| 283 | 18 | 多 | duō | ta | 多諸珍寶 |
| 284 | 18 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 便往至世尊所 |
| 285 | 18 | 往 | wǎng | in the past | 便往至世尊所 |
| 286 | 18 | 往 | wǎng | to turn toward | 便往至世尊所 |
| 287 | 18 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 便往至世尊所 |
| 288 | 18 | 往 | wǎng | to send a gift | 便往至世尊所 |
| 289 | 18 | 往 | wǎng | former times | 便往至世尊所 |
| 290 | 18 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 便往至世尊所 |
| 291 | 18 | 往 | wǎng | to go; gam | 便往至世尊所 |
| 292 | 18 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 當云何觀善知識 |
| 293 | 17 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
| 294 | 17 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
| 295 | 17 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
| 296 | 17 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
| 297 | 17 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
| 298 | 17 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
| 299 | 17 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
| 300 | 17 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
| 301 | 17 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
| 302 | 17 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
| 303 | 17 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
| 304 | 17 | 熾盛 | chìshèng | flaming; ablaze | 人民熾盛 |
| 305 | 17 | 熾盛 | chìshèng | prosperous | 人民熾盛 |
| 306 | 17 | 熾盛 | chìshèng | flaming; jvala | 人民熾盛 |
| 307 | 16 | 二 | èr | two | 安般品之二 |
| 308 | 16 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 安般品之二 |
| 309 | 16 | 二 | èr | second | 安般品之二 |
| 310 | 16 | 二 | èr | twice; double; di- | 安般品之二 |
| 311 | 16 | 二 | èr | more than one kind | 安般品之二 |
| 312 | 16 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 安般品之二 |
| 313 | 16 | 二 | èr | both; dvaya | 安般品之二 |
| 314 | 16 | 見 | jiàn | to see | 當除邪見 |
| 315 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 當除邪見 |
| 316 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 當除邪見 |
| 317 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 當除邪見 |
| 318 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 當除邪見 |
| 319 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 當除邪見 |
| 320 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 當除邪見 |
| 321 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 當除邪見 |
| 322 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 當除邪見 |
| 323 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 當除邪見 |
| 324 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 當除邪見 |
| 325 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 當除邪見 |
| 326 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 當除邪見 |
| 327 | 16 | 中 | zhōng | middle | 壽不中夭 |
| 328 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 壽不中夭 |
| 329 | 16 | 中 | zhōng | China | 壽不中夭 |
| 330 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 壽不中夭 |
| 331 | 16 | 中 | zhōng | midday | 壽不中夭 |
| 332 | 16 | 中 | zhōng | inside | 壽不中夭 |
| 333 | 16 | 中 | zhōng | during | 壽不中夭 |
| 334 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 壽不中夭 |
| 335 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 壽不中夭 |
| 336 | 16 | 中 | zhōng | half | 壽不中夭 |
| 337 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 壽不中夭 |
| 338 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 壽不中夭 |
| 339 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 壽不中夭 |
| 340 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 壽不中夭 |
| 341 | 16 | 中 | zhōng | middle | 壽不中夭 |
| 342 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 343 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其邪見不善故也 |
| 344 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 以其邪見不善故也 |
| 345 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 以其邪見不善故也 |
| 346 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 以其邪見不善故也 |
| 347 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 以其邪見不善故也 |
| 348 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 以其邪見不善故也 |
| 349 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以其邪見不善故也 |
| 350 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 以其邪見不善故也 |
| 351 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 以其邪見不善故也 |
| 352 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 以其邪見不善故也 |
| 353 | 15 | 從 | cóng | to follow | 尊者阿難向暮即從坐起 |
| 354 | 15 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 尊者阿難向暮即從坐起 |
| 355 | 15 | 從 | cóng | to participate in something | 尊者阿難向暮即從坐起 |
| 356 | 15 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 尊者阿難向暮即從坐起 |
| 357 | 15 | 從 | cóng | something secondary | 尊者阿難向暮即從坐起 |
| 358 | 15 | 從 | cóng | remote relatives | 尊者阿難向暮即從坐起 |
| 359 | 15 | 從 | cóng | secondary | 尊者阿難向暮即從坐起 |
| 360 | 15 | 從 | cóng | to go on; to advance | 尊者阿難向暮即從坐起 |
| 361 | 15 | 從 | cōng | at ease; informal | 尊者阿難向暮即從坐起 |
| 362 | 15 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 尊者阿難向暮即從坐起 |
| 363 | 15 | 從 | zòng | to release | 尊者阿難向暮即從坐起 |
| 364 | 15 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 尊者阿難向暮即從坐起 |
| 365 | 15 | 珍寶 | zhēnbǎo | a treasure | 多諸珍寶 |
| 366 | 15 | 謂 | wèi | to call | 是謂 |
| 367 | 15 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂 |
| 368 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂 |
| 369 | 15 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂 |
| 370 | 15 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂 |
| 371 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂 |
| 372 | 15 | 謂 | wèi | to think | 是謂 |
| 373 | 15 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂 |
| 374 | 15 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂 |
| 375 | 15 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂 |
| 376 | 15 | 謂 | wèi | Wei | 是謂 |
| 377 | 14 | 王 | wáng | Wang | 王告群臣曰 |
| 378 | 14 | 王 | wáng | a king | 王告群臣曰 |
| 379 | 14 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王告群臣曰 |
| 380 | 14 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王告群臣曰 |
| 381 | 14 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王告群臣曰 |
| 382 | 14 | 王 | wáng | grand; great | 王告群臣曰 |
| 383 | 14 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王告群臣曰 |
| 384 | 14 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王告群臣曰 |
| 385 | 14 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王告群臣曰 |
| 386 | 14 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王告群臣曰 |
| 387 | 14 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王告群臣曰 |
| 388 | 14 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為二人 |
| 389 | 14 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為二人 |
| 390 | 14 | 為 | wéi | to be; is | 云何為二人 |
| 391 | 14 | 為 | wéi | to do | 云何為二人 |
| 392 | 14 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為二人 |
| 393 | 14 | 為 | wéi | to govern | 云何為二人 |
| 394 | 14 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為二人 |
| 395 | 14 | 民 | mín | the people; citizen; subjects | 世間人民所不貪樂 |
| 396 | 14 | 民 | mín | Min | 世間人民所不貪樂 |
| 397 | 14 | 民 | mín | people | 世間人民所不貪樂 |
| 398 | 14 | 其 | qí | Qi | 以其邪見不善故也 |
| 399 | 14 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者阿難在閑靜之處 |
| 400 | 14 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者阿難在閑靜之處 |
| 401 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 尊者阿難向暮即從坐起 |
| 402 | 13 | 即 | jí | at that time | 尊者阿難向暮即從坐起 |
| 403 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 尊者阿難向暮即從坐起 |
| 404 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 尊者阿難向暮即從坐起 |
| 405 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 尊者阿難向暮即從坐起 |
| 406 | 13 | 世 | shì | a generation | 二人出現於世甚為難得 |
| 407 | 13 | 世 | shì | a period of thirty years | 二人出現於世甚為難得 |
| 408 | 13 | 世 | shì | the world | 二人出現於世甚為難得 |
| 409 | 13 | 世 | shì | years; age | 二人出現於世甚為難得 |
| 410 | 13 | 世 | shì | a dynasty | 二人出現於世甚為難得 |
| 411 | 13 | 世 | shì | secular; worldly | 二人出現於世甚為難得 |
| 412 | 13 | 世 | shì | over generations | 二人出現於世甚為難得 |
| 413 | 13 | 世 | shì | world | 二人出現於世甚為難得 |
| 414 | 13 | 世 | shì | an era | 二人出現於世甚為難得 |
| 415 | 13 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 二人出現於世甚為難得 |
| 416 | 13 | 世 | shì | to keep good family relations | 二人出現於世甚為難得 |
| 417 | 13 | 世 | shì | Shi | 二人出現於世甚為難得 |
| 418 | 13 | 世 | shì | a geologic epoch | 二人出現於世甚為難得 |
| 419 | 13 | 世 | shì | hereditary | 二人出現於世甚為難得 |
| 420 | 13 | 世 | shì | later generations | 二人出現於世甚為難得 |
| 421 | 13 | 世 | shì | a successor; an heir | 二人出現於世甚為難得 |
| 422 | 13 | 世 | shì | the current times | 二人出現於世甚為難得 |
| 423 | 13 | 世 | shì | loka; a world | 二人出現於世甚為難得 |
| 424 | 13 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 當從聖賢智慧中求 |
| 425 | 13 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 當從聖賢智慧中求 |
| 426 | 13 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 當從聖賢智慧中求 |
| 427 | 13 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 當從聖賢智慧中求 |
| 428 | 13 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 當從聖賢智慧中求 |
| 429 | 13 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門瞿曇今所說者 |
| 430 | 13 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門瞿曇今所說者 |
| 431 | 13 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門瞿曇今所說者 |
| 432 | 12 | 于 | yú | to go; to | 乃至于膝 |
| 433 | 12 | 于 | yú | to rely on; to depend on | 乃至于膝 |
| 434 | 12 | 于 | yú | Yu | 乃至于膝 |
| 435 | 12 | 于 | wū | a crow | 乃至于膝 |
| 436 | 12 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 便往至世尊所 |
| 437 | 12 | 至 | zhì | to arrive | 便往至世尊所 |
| 438 | 12 | 至 | zhì | approach; upagama | 便往至世尊所 |
| 439 | 12 | 名為 | míngwèi | to be called | 彼云何名為惡知識法 |
| 440 | 12 | 非法 | fēifǎ | illegal | 臣佐亦行非法 |
| 441 | 12 | 非法 | fēi fǎ | non-dharma | 臣佐亦行非法 |
| 442 | 12 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所言 |
| 443 | 12 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所言 |
| 444 | 11 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 頂生聖王身得重病 |
| 445 | 11 | 得 | děi | to want to; to need to | 頂生聖王身得重病 |
| 446 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 頂生聖王身得重病 |
| 447 | 11 | 得 | dé | de | 頂生聖王身得重病 |
| 448 | 11 | 得 | de | infix potential marker | 頂生聖王身得重病 |
| 449 | 11 | 得 | dé | to result in | 頂生聖王身得重病 |
| 450 | 11 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 頂生聖王身得重病 |
| 451 | 11 | 得 | dé | to be satisfied | 頂生聖王身得重病 |
| 452 | 11 | 得 | dé | to be finished | 頂生聖王身得重病 |
| 453 | 11 | 得 | děi | satisfying | 頂生聖王身得重病 |
| 454 | 11 | 得 | dé | to contract | 頂生聖王身得重病 |
| 455 | 11 | 得 | dé | to hear | 頂生聖王身得重病 |
| 456 | 11 | 得 | dé | to have; there is | 頂生聖王身得重病 |
| 457 | 11 | 得 | dé | marks time passed | 頂生聖王身得重病 |
| 458 | 11 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 頂生聖王身得重病 |
| 459 | 11 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜奉行 |
| 460 | 11 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜奉行 |
| 461 | 11 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜奉行 |
| 462 | 11 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜奉行 |
| 463 | 11 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜奉行 |
| 464 | 11 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜奉行 |
| 465 | 11 | 義 | yì | meaning; sense | 有人來問此義 |
| 466 | 11 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 有人來問此義 |
| 467 | 11 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 有人來問此義 |
| 468 | 11 | 義 | yì | chivalry; generosity | 有人來問此義 |
| 469 | 11 | 義 | yì | just; righteous | 有人來問此義 |
| 470 | 11 | 義 | yì | adopted | 有人來問此義 |
| 471 | 11 | 義 | yì | a relationship | 有人來問此義 |
| 472 | 11 | 義 | yì | volunteer | 有人來問此義 |
| 473 | 11 | 義 | yì | something suitable | 有人來問此義 |
| 474 | 11 | 義 | yì | a martyr | 有人來問此義 |
| 475 | 11 | 義 | yì | a law | 有人來問此義 |
| 476 | 11 | 義 | yì | Yi | 有人來問此義 |
| 477 | 11 | 義 | yì | Righteousness | 有人來問此義 |
| 478 | 11 | 義 | yì | aim; artha | 有人來問此義 |
| 479 | 11 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如有諸苦菓之子 |
| 480 | 11 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如汝所言 |
| 481 | 11 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如汝所言 |
| 482 | 11 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如汝所言 |
| 483 | 11 | 言 | yán | phrase; sentence | 如汝所言 |
| 484 | 11 | 言 | yán | a word; a syllable | 如汝所言 |
| 485 | 11 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如汝所言 |
| 486 | 11 | 言 | yán | to regard as | 如汝所言 |
| 487 | 11 | 言 | yán | to act as | 如汝所言 |
| 488 | 11 | 言 | yán | word; vacana | 如汝所言 |
| 489 | 11 | 言 | yán | speak; vad | 如汝所言 |
| 490 | 10 | 論議 | lùnyì | a kind of problem; a question and answer discussion; an argument | 能與吾共論議乎 |
| 491 | 10 | 論議 | lùnyì | debate; upadesa | 能與吾共論議乎 |
| 492 | 10 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
| 493 | 10 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
| 494 | 10 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
| 495 | 10 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
| 496 | 10 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
| 497 | 10 | 聞如是 | wén rúshì | thus I have heard | 聞如是 |
| 498 | 10 | 月 | yuè | month | 當觀如觀月 |
| 499 | 10 | 月 | yuè | moon | 當觀如觀月 |
| 500 | 10 | 月 | yuè | Kangxi radical 74 | 當觀如觀月 |
Frequencies of all Words
Top 896
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 88 | 此 | cǐ | this; these | 此二人出現於世間甚為難得 |
| 2 | 88 | 此 | cǐ | in this way | 此二人出現於世間甚為難得 |
| 3 | 88 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此二人出現於世間甚為難得 |
| 4 | 88 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此二人出現於世間甚為難得 |
| 5 | 88 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此二人出現於世間甚為難得 |
| 6 | 71 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是謂 |
| 7 | 71 | 是 | shì | is exactly | 是謂 |
| 8 | 71 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是謂 |
| 9 | 71 | 是 | shì | this; that; those | 是謂 |
| 10 | 71 | 是 | shì | really; certainly | 是謂 |
| 11 | 71 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是謂 |
| 12 | 71 | 是 | shì | true | 是謂 |
| 13 | 71 | 是 | shì | is; has; exists | 是謂 |
| 14 | 71 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是謂 |
| 15 | 71 | 是 | shì | a matter; an affair | 是謂 |
| 16 | 71 | 是 | shì | Shi | 是謂 |
| 17 | 71 | 是 | shì | is; bhū | 是謂 |
| 18 | 71 | 是 | shì | this; idam | 是謂 |
| 19 | 67 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 20 | 67 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 21 | 47 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 此二人者出現於世甚為難得 |
| 22 | 47 | 者 | zhě | that | 此二人者出現於世甚為難得 |
| 23 | 47 | 者 | zhě | nominalizing function word | 此二人者出現於世甚為難得 |
| 24 | 47 | 者 | zhě | used to mark a definition | 此二人者出現於世甚為難得 |
| 25 | 47 | 者 | zhě | used to mark a pause | 此二人者出現於世甚為難得 |
| 26 | 47 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 此二人者出現於世甚為難得 |
| 27 | 47 | 者 | zhuó | according to | 此二人者出現於世甚為難得 |
| 28 | 47 | 者 | zhě | ca | 此二人者出現於世甚為難得 |
| 29 | 46 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 諸比丘聞佛所說 |
| 30 | 46 | 所 | suǒ | an office; an institute | 諸比丘聞佛所說 |
| 31 | 46 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 諸比丘聞佛所說 |
| 32 | 46 | 所 | suǒ | it | 諸比丘聞佛所說 |
| 33 | 46 | 所 | suǒ | if; supposing | 諸比丘聞佛所說 |
| 34 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸比丘聞佛所說 |
| 35 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸比丘聞佛所說 |
| 36 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸比丘聞佛所說 |
| 37 | 46 | 所 | suǒ | that which | 諸比丘聞佛所說 |
| 38 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸比丘聞佛所說 |
| 39 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 諸比丘聞佛所說 |
| 40 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 諸比丘聞佛所說 |
| 41 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸比丘聞佛所說 |
| 42 | 46 | 所 | suǒ | that which; yad | 諸比丘聞佛所說 |
| 43 | 46 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 生漏婆羅門便往至世尊所 |
| 44 | 46 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 生漏婆羅門便往至世尊所 |
| 45 | 44 | 諸 | zhū | all; many; various | 起諸怨嫌 |
| 46 | 44 | 諸 | zhū | Zhu | 起諸怨嫌 |
| 47 | 44 | 諸 | zhū | all; members of the class | 起諸怨嫌 |
| 48 | 44 | 諸 | zhū | interrogative particle | 起諸怨嫌 |
| 49 | 44 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 起諸怨嫌 |
| 50 | 44 | 諸 | zhū | of; in | 起諸怨嫌 |
| 51 | 44 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 起諸怨嫌 |
| 52 | 42 | 人 | rén | person; people; a human being | 二人出現於世甚為難得 |
| 53 | 42 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 二人出現於世甚為難得 |
| 54 | 42 | 人 | rén | a kind of person | 二人出現於世甚為難得 |
| 55 | 42 | 人 | rén | everybody | 二人出現於世甚為難得 |
| 56 | 42 | 人 | rén | adult | 二人出現於世甚為難得 |
| 57 | 42 | 人 | rén | somebody; others | 二人出現於世甚為難得 |
| 58 | 42 | 人 | rén | an upright person | 二人出現於世甚為難得 |
| 59 | 42 | 人 | rén | person; manuṣya | 二人出現於世甚為難得 |
| 60 | 42 | 亦 | yì | also; too | 亦當覺知不煩惱法 |
| 61 | 42 | 亦 | yì | but | 亦當覺知不煩惱法 |
| 62 | 42 | 亦 | yì | this; he; she | 亦當覺知不煩惱法 |
| 63 | 42 | 亦 | yì | although; even though | 亦當覺知不煩惱法 |
| 64 | 42 | 亦 | yì | already | 亦當覺知不煩惱法 |
| 65 | 42 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦當覺知不煩惱法 |
| 66 | 42 | 亦 | yì | Yi | 亦當覺知不煩惱法 |
| 67 | 42 | 彼 | bǐ | that; those | 我今當往統彼國土 |
| 68 | 42 | 彼 | bǐ | another; the other | 我今當往統彼國土 |
| 69 | 42 | 彼 | bǐ | that; tad | 我今當往統彼國土 |
| 70 | 41 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便生是念 |
| 71 | 41 | 便 | biàn | advantageous | 便生是念 |
| 72 | 41 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便生是念 |
| 73 | 41 | 便 | pián | fat; obese | 便生是念 |
| 74 | 41 | 便 | biàn | to make easy | 便生是念 |
| 75 | 41 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便生是念 |
| 76 | 41 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便生是念 |
| 77 | 41 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便生是念 |
| 78 | 41 | 便 | biàn | in passing | 便生是念 |
| 79 | 41 | 便 | biàn | informal | 便生是念 |
| 80 | 41 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便生是念 |
| 81 | 41 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便生是念 |
| 82 | 41 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便生是念 |
| 83 | 41 | 便 | biàn | stool | 便生是念 |
| 84 | 41 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便生是念 |
| 85 | 41 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便生是念 |
| 86 | 41 | 便 | biàn | even if; even though | 便生是念 |
| 87 | 41 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便生是念 |
| 88 | 41 | 便 | biàn | then; atha | 便生是念 |
| 89 | 41 | 曰 | yuē | to speak; to say | 尊者阿難白世尊曰 |
| 90 | 41 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 尊者阿難白世尊曰 |
| 91 | 41 | 曰 | yuē | to be called | 尊者阿難白世尊曰 |
| 92 | 41 | 曰 | yuē | particle without meaning | 尊者阿難白世尊曰 |
| 93 | 41 | 曰 | yuē | said; ukta | 尊者阿難白世尊曰 |
| 94 | 38 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今有此閻浮提地 |
| 95 | 38 | 我 | wǒ | self | 我今有此閻浮提地 |
| 96 | 38 | 我 | wǒ | we; our | 我今有此閻浮提地 |
| 97 | 38 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今有此閻浮提地 |
| 98 | 38 | 我 | wǒ | Wo | 我今有此閻浮提地 |
| 99 | 38 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今有此閻浮提地 |
| 100 | 38 | 我 | wǒ | ga | 我今有此閻浮提地 |
| 101 | 38 | 我 | wǒ | I; aham | 我今有此閻浮提地 |
| 102 | 37 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當覺知此煩惱法 |
| 103 | 37 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當覺知此煩惱法 |
| 104 | 37 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當覺知此煩惱法 |
| 105 | 37 | 當 | dāng | to face | 當覺知此煩惱法 |
| 106 | 37 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當覺知此煩惱法 |
| 107 | 37 | 當 | dāng | to manage; to host | 當覺知此煩惱法 |
| 108 | 37 | 當 | dāng | should | 當覺知此煩惱法 |
| 109 | 37 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當覺知此煩惱法 |
| 110 | 37 | 當 | dǎng | to think | 當覺知此煩惱法 |
| 111 | 37 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當覺知此煩惱法 |
| 112 | 37 | 當 | dǎng | to be equal | 當覺知此煩惱法 |
| 113 | 37 | 當 | dàng | that | 當覺知此煩惱法 |
| 114 | 37 | 當 | dāng | an end; top | 當覺知此煩惱法 |
| 115 | 37 | 當 | dàng | clang; jingle | 當覺知此煩惱法 |
| 116 | 37 | 當 | dāng | to judge | 當覺知此煩惱法 |
| 117 | 37 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當覺知此煩惱法 |
| 118 | 37 | 當 | dàng | the same | 當覺知此煩惱法 |
| 119 | 37 | 當 | dàng | to pawn | 當覺知此煩惱法 |
| 120 | 37 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當覺知此煩惱法 |
| 121 | 37 | 當 | dàng | a trap | 當覺知此煩惱法 |
| 122 | 37 | 當 | dàng | a pawned item | 當覺知此煩惱法 |
| 123 | 37 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當覺知此煩惱法 |
| 124 | 34 | 之 | zhī | him; her; them; that | 安般品之二 |
| 125 | 34 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 安般品之二 |
| 126 | 34 | 之 | zhī | to go | 安般品之二 |
| 127 | 34 | 之 | zhī | this; that | 安般品之二 |
| 128 | 34 | 之 | zhī | genetive marker | 安般品之二 |
| 129 | 34 | 之 | zhī | it | 安般品之二 |
| 130 | 34 | 之 | zhī | in; in regards to | 安般品之二 |
| 131 | 34 | 之 | zhī | all | 安般品之二 |
| 132 | 34 | 之 | zhī | and | 安般品之二 |
| 133 | 34 | 之 | zhī | however | 安般品之二 |
| 134 | 34 | 之 | zhī | if | 安般品之二 |
| 135 | 34 | 之 | zhī | then | 安般品之二 |
| 136 | 34 | 之 | zhī | to arrive; to go | 安般品之二 |
| 137 | 34 | 之 | zhī | is | 安般品之二 |
| 138 | 34 | 之 | zhī | to use | 安般品之二 |
| 139 | 34 | 之 | zhī | Zhi | 安般品之二 |
| 140 | 34 | 之 | zhī | winding | 安般品之二 |
| 141 | 34 | 念 | niàn | to read aloud | 當念斷除 |
| 142 | 34 | 念 | niàn | to remember; to expect | 當念斷除 |
| 143 | 34 | 念 | niàn | to miss | 當念斷除 |
| 144 | 34 | 念 | niàn | to consider | 當念斷除 |
| 145 | 34 | 念 | niàn | to recite; to chant | 當念斷除 |
| 146 | 34 | 念 | niàn | to show affection for | 當念斷除 |
| 147 | 34 | 念 | niàn | a thought; an idea | 當念斷除 |
| 148 | 34 | 念 | niàn | twenty | 當念斷除 |
| 149 | 34 | 念 | niàn | memory | 當念斷除 |
| 150 | 34 | 念 | niàn | an instant | 當念斷除 |
| 151 | 34 | 念 | niàn | Nian | 當念斷除 |
| 152 | 34 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 當念斷除 |
| 153 | 34 | 念 | niàn | a thought; citta | 當念斷除 |
| 154 | 34 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有此二法 |
| 155 | 34 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有此二法 |
| 156 | 34 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有此二法 |
| 157 | 34 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有此二法 |
| 158 | 34 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有此二法 |
| 159 | 34 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有此二法 |
| 160 | 34 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有此二法 |
| 161 | 34 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有此二法 |
| 162 | 34 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有此二法 |
| 163 | 34 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有此二法 |
| 164 | 34 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有此二法 |
| 165 | 34 | 有 | yǒu | abundant | 有此二法 |
| 166 | 34 | 有 | yǒu | purposeful | 有此二法 |
| 167 | 34 | 有 | yǒu | You | 有此二法 |
| 168 | 34 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有此二法 |
| 169 | 34 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有此二法 |
| 170 | 32 | 行 | xíng | to walk | 所趣及餘諸行 |
| 171 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 所趣及餘諸行 |
| 172 | 32 | 行 | háng | profession | 所趣及餘諸行 |
| 173 | 32 | 行 | háng | line; row | 所趣及餘諸行 |
| 174 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 所趣及餘諸行 |
| 175 | 32 | 行 | xíng | to travel | 所趣及餘諸行 |
| 176 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 所趣及餘諸行 |
| 177 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 所趣及餘諸行 |
| 178 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 所趣及餘諸行 |
| 179 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 所趣及餘諸行 |
| 180 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 所趣及餘諸行 |
| 181 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 所趣及餘諸行 |
| 182 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 所趣及餘諸行 |
| 183 | 32 | 行 | xíng | to move | 所趣及餘諸行 |
| 184 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 所趣及餘諸行 |
| 185 | 32 | 行 | xíng | travel | 所趣及餘諸行 |
| 186 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 所趣及餘諸行 |
| 187 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 所趣及餘諸行 |
| 188 | 32 | 行 | xíng | temporary | 所趣及餘諸行 |
| 189 | 32 | 行 | xíng | soon | 所趣及餘諸行 |
| 190 | 32 | 行 | háng | rank; order | 所趣及餘諸行 |
| 191 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 所趣及餘諸行 |
| 192 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 所趣及餘諸行 |
| 193 | 32 | 行 | xíng | to experience | 所趣及餘諸行 |
| 194 | 32 | 行 | xíng | path; way | 所趣及餘諸行 |
| 195 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 所趣及餘諸行 |
| 196 | 32 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 所趣及餘諸行 |
| 197 | 32 | 行 | xíng | 所趣及餘諸行 | |
| 198 | 32 | 行 | xíng | moreover; also | 所趣及餘諸行 |
| 199 | 32 | 行 | xíng | Practice | 所趣及餘諸行 |
| 200 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 所趣及餘諸行 |
| 201 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 所趣及餘諸行 |
| 202 | 32 | 今 | jīn | today; present; now | 我今有此閻浮提地 |
| 203 | 32 | 今 | jīn | Jin | 我今有此閻浮提地 |
| 204 | 32 | 今 | jīn | modern | 我今有此閻浮提地 |
| 205 | 32 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今有此閻浮提地 |
| 206 | 32 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘 |
| 207 | 32 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘 |
| 208 | 32 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘 |
| 209 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 然後生苗猶復故苦 |
| 210 | 30 | 生 | shēng | to live | 然後生苗猶復故苦 |
| 211 | 30 | 生 | shēng | raw | 然後生苗猶復故苦 |
| 212 | 30 | 生 | shēng | a student | 然後生苗猶復故苦 |
| 213 | 30 | 生 | shēng | life | 然後生苗猶復故苦 |
| 214 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 然後生苗猶復故苦 |
| 215 | 30 | 生 | shēng | alive | 然後生苗猶復故苦 |
| 216 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 然後生苗猶復故苦 |
| 217 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 然後生苗猶復故苦 |
| 218 | 30 | 生 | shēng | to grow | 然後生苗猶復故苦 |
| 219 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 然後生苗猶復故苦 |
| 220 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 然後生苗猶復故苦 |
| 221 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 然後生苗猶復故苦 |
| 222 | 30 | 生 | shēng | very; extremely | 然後生苗猶復故苦 |
| 223 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 然後生苗猶復故苦 |
| 224 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 然後生苗猶復故苦 |
| 225 | 30 | 生 | shēng | gender | 然後生苗猶復故苦 |
| 226 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 然後生苗猶復故苦 |
| 227 | 30 | 生 | shēng | to set up | 然後生苗猶復故苦 |
| 228 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 然後生苗猶復故苦 |
| 229 | 30 | 生 | shēng | a captive | 然後生苗猶復故苦 |
| 230 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 然後生苗猶復故苦 |
| 231 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 然後生苗猶復故苦 |
| 232 | 30 | 生 | shēng | unripe | 然後生苗猶復故苦 |
| 233 | 30 | 生 | shēng | nature | 然後生苗猶復故苦 |
| 234 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 然後生苗猶復故苦 |
| 235 | 30 | 生 | shēng | destiny | 然後生苗猶復故苦 |
| 236 | 30 | 生 | shēng | birth | 然後生苗猶復故苦 |
| 237 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 然後生苗猶復故苦 |
| 238 | 30 | 於 | yú | in; at | 二人出現於世甚為難得 |
| 239 | 30 | 於 | yú | in; at | 二人出現於世甚為難得 |
| 240 | 30 | 於 | yú | in; at; to; from | 二人出現於世甚為難得 |
| 241 | 30 | 於 | yú | to go; to | 二人出現於世甚為難得 |
| 242 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 二人出現於世甚為難得 |
| 243 | 30 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 二人出現於世甚為難得 |
| 244 | 30 | 於 | yú | from | 二人出現於世甚為難得 |
| 245 | 30 | 於 | yú | give | 二人出現於世甚為難得 |
| 246 | 30 | 於 | yú | oppposing | 二人出現於世甚為難得 |
| 247 | 30 | 於 | yú | and | 二人出現於世甚為難得 |
| 248 | 30 | 於 | yú | compared to | 二人出現於世甚為難得 |
| 249 | 30 | 於 | yú | by | 二人出現於世甚為難得 |
| 250 | 30 | 於 | yú | and; as well as | 二人出現於世甚為難得 |
| 251 | 30 | 於 | yú | for | 二人出現於世甚為難得 |
| 252 | 30 | 於 | yú | Yu | 二人出現於世甚為難得 |
| 253 | 30 | 於 | wū | a crow | 二人出現於世甚為難得 |
| 254 | 30 | 於 | wū | whew; wow | 二人出現於世甚為難得 |
| 255 | 30 | 於 | yú | near to; antike | 二人出現於世甚為難得 |
| 256 | 29 | 不 | bù | not; no | 復不造善行諸德之本 |
| 257 | 29 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 復不造善行諸德之本 |
| 258 | 29 | 不 | bù | as a correlative | 復不造善行諸德之本 |
| 259 | 29 | 不 | bù | no (answering a question) | 復不造善行諸德之本 |
| 260 | 29 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 復不造善行諸德之本 |
| 261 | 29 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 復不造善行諸德之本 |
| 262 | 29 | 不 | bù | to form a yes or no question | 復不造善行諸德之本 |
| 263 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 復不造善行諸德之本 |
| 264 | 29 | 不 | bù | no; na | 復不造善行諸德之本 |
| 265 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 過去世時有轉輪聖王 |
| 266 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 過去世時有轉輪聖王 |
| 267 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 過去世時有轉輪聖王 |
| 268 | 29 | 時 | shí | at that time | 過去世時有轉輪聖王 |
| 269 | 29 | 時 | shí | fashionable | 過去世時有轉輪聖王 |
| 270 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 過去世時有轉輪聖王 |
| 271 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 過去世時有轉輪聖王 |
| 272 | 29 | 時 | shí | tense | 過去世時有轉輪聖王 |
| 273 | 29 | 時 | shí | particular; special | 過去世時有轉輪聖王 |
| 274 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 過去世時有轉輪聖王 |
| 275 | 29 | 時 | shí | hour (measure word) | 過去世時有轉輪聖王 |
| 276 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 過去世時有轉輪聖王 |
| 277 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 過去世時有轉輪聖王 |
| 278 | 29 | 時 | shí | seasonal | 過去世時有轉輪聖王 |
| 279 | 29 | 時 | shí | frequently; often | 過去世時有轉輪聖王 |
| 280 | 29 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 過去世時有轉輪聖王 |
| 281 | 29 | 時 | shí | on time | 過去世時有轉輪聖王 |
| 282 | 29 | 時 | shí | this; that | 過去世時有轉輪聖王 |
| 283 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 過去世時有轉輪聖王 |
| 284 | 29 | 時 | shí | hour | 過去世時有轉輪聖王 |
| 285 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 過去世時有轉輪聖王 |
| 286 | 29 | 時 | shí | Shi | 過去世時有轉輪聖王 |
| 287 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 過去世時有轉輪聖王 |
| 288 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 過去世時有轉輪聖王 |
| 289 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 過去世時有轉輪聖王 |
| 290 | 29 | 時 | shí | then; atha | 過去世時有轉輪聖王 |
| 291 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復不造善行諸德之本 |
| 292 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復不造善行諸德之本 |
| 293 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復不造善行諸德之本 |
| 294 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復不造善行諸德之本 |
| 295 | 26 | 復 | fù | to restore | 復不造善行諸德之本 |
| 296 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復不造善行諸德之本 |
| 297 | 26 | 復 | fù | after all; and then | 復不造善行諸德之本 |
| 298 | 26 | 復 | fù | even if; although | 復不造善行諸德之本 |
| 299 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復不造善行諸德之本 |
| 300 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復不造善行諸德之本 |
| 301 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復不造善行諸德之本 |
| 302 | 26 | 復 | fù | particle without meaing | 復不造善行諸德之本 |
| 303 | 26 | 復 | fù | Fu | 復不造善行諸德之本 |
| 304 | 26 | 復 | fù | repeated; again | 復不造善行諸德之本 |
| 305 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復不造善行諸德之本 |
| 306 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復不造善行諸德之本 |
| 307 | 26 | 復 | fù | again; punar | 復不造善行諸德之本 |
| 308 | 26 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
| 309 | 26 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而取種之 |
| 310 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而取種之 |
| 311 | 26 | 而 | ér | you | 而取種之 |
| 312 | 26 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而取種之 |
| 313 | 26 | 而 | ér | right away; then | 而取種之 |
| 314 | 26 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而取種之 |
| 315 | 26 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而取種之 |
| 316 | 26 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而取種之 |
| 317 | 26 | 而 | ér | how can it be that? | 而取種之 |
| 318 | 26 | 而 | ér | so as to | 而取種之 |
| 319 | 26 | 而 | ér | only then | 而取種之 |
| 320 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 而取種之 |
| 321 | 26 | 而 | néng | can; able | 而取種之 |
| 322 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而取種之 |
| 323 | 26 | 而 | ér | me | 而取種之 |
| 324 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 而取種之 |
| 325 | 26 | 而 | ér | possessive | 而取種之 |
| 326 | 26 | 而 | ér | and; ca | 而取種之 |
| 327 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
| 328 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
| 329 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
| 330 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
| 331 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
| 332 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
| 333 | 25 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
| 334 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
| 335 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
| 336 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
| 337 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
| 338 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
| 339 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
| 340 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
| 341 | 24 | 無 | wú | no | 無固守者 |
| 342 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無固守者 |
| 343 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 無固守者 |
| 344 | 24 | 無 | wú | has not yet | 無固守者 |
| 345 | 24 | 無 | mó | mo | 無固守者 |
| 346 | 24 | 無 | wú | do not | 無固守者 |
| 347 | 24 | 無 | wú | not; -less; un- | 無固守者 |
| 348 | 24 | 無 | wú | regardless of | 無固守者 |
| 349 | 24 | 無 | wú | to not have | 無固守者 |
| 350 | 24 | 無 | wú | um | 無固守者 |
| 351 | 24 | 無 | wú | Wu | 無固守者 |
| 352 | 24 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無固守者 |
| 353 | 24 | 無 | wú | not; non- | 無固守者 |
| 354 | 24 | 無 | mó | mo | 無固守者 |
| 355 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 當覺知此煩惱法 |
| 356 | 24 | 法 | fǎ | France | 當覺知此煩惱法 |
| 357 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 當覺知此煩惱法 |
| 358 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 當覺知此煩惱法 |
| 359 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 當覺知此煩惱法 |
| 360 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 當覺知此煩惱法 |
| 361 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 當覺知此煩惱法 |
| 362 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 當覺知此煩惱法 |
| 363 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 當覺知此煩惱法 |
| 364 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 當覺知此煩惱法 |
| 365 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 當覺知此煩惱法 |
| 366 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 當覺知此煩惱法 |
| 367 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 當覺知此煩惱法 |
| 368 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 當覺知此煩惱法 |
| 369 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 當覺知此煩惱法 |
| 370 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 當覺知此煩惱法 |
| 371 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 當覺知此煩惱法 |
| 372 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 當覺知此煩惱法 |
| 373 | 24 | 人民 | rénmín | the people | 人民熾盛 |
| 374 | 24 | 人民 | rénmín | common people | 人民熾盛 |
| 375 | 24 | 人民 | rénmín | people; janā | 人民熾盛 |
| 376 | 23 | 作 | zuò | to do | 所謂作眾惡本 |
| 377 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所謂作眾惡本 |
| 378 | 23 | 作 | zuò | to start | 所謂作眾惡本 |
| 379 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 所謂作眾惡本 |
| 380 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所謂作眾惡本 |
| 381 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 所謂作眾惡本 |
| 382 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 所謂作眾惡本 |
| 383 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 所謂作眾惡本 |
| 384 | 23 | 作 | zuò | to rise | 所謂作眾惡本 |
| 385 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 所謂作眾惡本 |
| 386 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所謂作眾惡本 |
| 387 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 所謂作眾惡本 |
| 388 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所謂作眾惡本 |
| 389 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 390 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 391 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 392 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 393 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 394 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 395 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 396 | 23 | 聞 | wén | to hear | 諸比丘聞佛所說 |
| 397 | 23 | 聞 | wén | Wen | 諸比丘聞佛所說 |
| 398 | 23 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸比丘聞佛所說 |
| 399 | 23 | 聞 | wén | to be widely known | 諸比丘聞佛所說 |
| 400 | 23 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸比丘聞佛所說 |
| 401 | 23 | 聞 | wén | information | 諸比丘聞佛所說 |
| 402 | 23 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸比丘聞佛所說 |
| 403 | 23 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸比丘聞佛所說 |
| 404 | 23 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸比丘聞佛所說 |
| 405 | 23 | 聞 | wén | to question | 諸比丘聞佛所說 |
| 406 | 23 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸比丘聞佛所說 |
| 407 | 23 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸比丘聞佛所說 |
| 408 | 23 | 已 | yǐ | already | 到已 |
| 409 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已 |
| 410 | 23 | 已 | yǐ | from | 到已 |
| 411 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已 |
| 412 | 23 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 到已 |
| 413 | 23 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 到已 |
| 414 | 23 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 到已 |
| 415 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 到已 |
| 416 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已 |
| 417 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已 |
| 418 | 23 | 已 | yǐ | certainly | 到已 |
| 419 | 23 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 到已 |
| 420 | 23 | 已 | yǐ | this | 到已 |
| 421 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已 |
| 422 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已 |
| 423 | 23 | 與 | yǔ | and | 吾當與汝廣演其義 |
| 424 | 23 | 與 | yǔ | to give | 吾當與汝廣演其義 |
| 425 | 23 | 與 | yǔ | together with | 吾當與汝廣演其義 |
| 426 | 23 | 與 | yú | interrogative particle | 吾當與汝廣演其義 |
| 427 | 23 | 與 | yǔ | to accompany | 吾當與汝廣演其義 |
| 428 | 23 | 與 | yù | to particate in | 吾當與汝廣演其義 |
| 429 | 23 | 與 | yù | of the same kind | 吾當與汝廣演其義 |
| 430 | 23 | 與 | yù | to help | 吾當與汝廣演其義 |
| 431 | 23 | 與 | yǔ | for | 吾當與汝廣演其義 |
| 432 | 23 | 與 | yǔ | and; ca | 吾當與汝廣演其義 |
| 433 | 22 | 周利槃特 | zhōulìpánté | Suddhipanthaka; Cudapanthaka; Cullapantha | 一名周利槃特比丘 |
| 434 | 21 | 阿難 | Ānán | Ananda | 尊者阿難在閑靜之處 |
| 435 | 21 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 尊者阿難在閑靜之處 |
| 436 | 21 | 聖王 | shèng wáng | sage king | 爾時頂生聖王便生此念 |
| 437 | 20 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有厭足 |
| 438 | 20 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有厭足 |
| 439 | 20 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 440 | 20 | 在 | zài | at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 441 | 20 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 442 | 20 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 443 | 20 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 444 | 20 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 445 | 20 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 446 | 20 | 餘 | yú | extra; surplus | 所趣及餘諸行 |
| 447 | 20 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 所趣及餘諸行 |
| 448 | 20 | 餘 | yú | I | 所趣及餘諸行 |
| 449 | 20 | 餘 | yú | to remain | 所趣及餘諸行 |
| 450 | 20 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 所趣及餘諸行 |
| 451 | 20 | 餘 | yú | other | 所趣及餘諸行 |
| 452 | 20 | 餘 | yú | additional; complementary | 所趣及餘諸行 |
| 453 | 20 | 餘 | yú | remaining | 所趣及餘諸行 |
| 454 | 20 | 餘 | yú | incomplete | 所趣及餘諸行 |
| 455 | 20 | 餘 | yú | Yu | 所趣及餘諸行 |
| 456 | 20 | 餘 | yú | other; anya | 所趣及餘諸行 |
| 457 | 19 | 惡知識 | è zhīshí | a bad friend; an evil companion | 當云何觀惡知識人 |
| 458 | 19 | 頂生 | dǐng shēng | Mūrdhaga | 名曰頂生 |
| 459 | 18 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多諸珍寶 |
| 460 | 18 | 多 | duó | many; much | 多諸珍寶 |
| 461 | 18 | 多 | duō | more | 多諸珍寶 |
| 462 | 18 | 多 | duō | an unspecified extent | 多諸珍寶 |
| 463 | 18 | 多 | duō | used in exclamations | 多諸珍寶 |
| 464 | 18 | 多 | duō | excessive | 多諸珍寶 |
| 465 | 18 | 多 | duō | to what extent | 多諸珍寶 |
| 466 | 18 | 多 | duō | abundant | 多諸珍寶 |
| 467 | 18 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多諸珍寶 |
| 468 | 18 | 多 | duō | mostly | 多諸珍寶 |
| 469 | 18 | 多 | duō | simply; merely | 多諸珍寶 |
| 470 | 18 | 多 | duō | frequently | 多諸珍寶 |
| 471 | 18 | 多 | duō | very | 多諸珍寶 |
| 472 | 18 | 多 | duō | Duo | 多諸珍寶 |
| 473 | 18 | 多 | duō | ta | 多諸珍寶 |
| 474 | 18 | 多 | duō | many; bahu | 多諸珍寶 |
| 475 | 18 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 便往至世尊所 |
| 476 | 18 | 往 | wǎng | in the direction of | 便往至世尊所 |
| 477 | 18 | 往 | wǎng | in the past | 便往至世尊所 |
| 478 | 18 | 往 | wǎng | to turn toward | 便往至世尊所 |
| 479 | 18 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 便往至世尊所 |
| 480 | 18 | 往 | wǎng | to send a gift | 便往至世尊所 |
| 481 | 18 | 往 | wǎng | former times | 便往至世尊所 |
| 482 | 18 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 便往至世尊所 |
| 483 | 18 | 往 | wǎng | to go; gam | 便往至世尊所 |
| 484 | 18 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 當云何觀善知識 |
| 485 | 17 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
| 486 | 17 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
| 487 | 17 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
| 488 | 17 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
| 489 | 17 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
| 490 | 17 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
| 491 | 17 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
| 492 | 17 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
| 493 | 17 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
| 494 | 17 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
| 495 | 17 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
| 496 | 17 | 熾盛 | chìshèng | flaming; ablaze | 人民熾盛 |
| 497 | 17 | 熾盛 | chìshèng | prosperous | 人民熾盛 |
| 498 | 17 | 熾盛 | chìshèng | flaming; jvala | 人民熾盛 |
| 499 | 16 | 二 | èr | two | 安般品之二 |
| 500 | 16 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 安般品之二 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 是 |
|
|
|
| 尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
| 者 | zhě | ca | |
| 所 |
|
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 便 | biàn | then; atha |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 顶生 | 頂生 | 100 | Mūrdhaga |
| 顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
| 迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
| 教王 | 106 | Pope | |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
| 瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
| 老边 | 老邊 | 108 | Laobian |
| 罗越 | 羅越 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 槃特 | 112 | Panthaka | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普集讲堂 | 普集講堂 | 112 | Venuvana Hall |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 提婆达兜 | 提婆達兜 | 116 | Devadatta |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 越国 | 越國 | 121 | Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods |
| 增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
| 长吏 | 長吏 | 122 | Senior Functionary; Chief Official |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 周利槃特 | 122 | Suddhipanthaka; Cudapanthaka; Cullapantha | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 94.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 出现于世间 | 出現於世間 | 99 | appearing in the world |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二法 | 195 |
|
|
| 法教 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 共修 | 103 | Dharma service | |
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 劫波 | 106 |
|
|
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 四部兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未解者 | 119 | those who are not yet liberated | |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五盛阴 | 五盛陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
| 无数方便 | 無數方便 | 119 | countless expedients |
| 象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 耶维 | 耶維 | 121 | to cremate |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
| 余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
| 正法行 | 122 | Act in Accordance with the Right Dharma | |
| 正方便 | 122 | right effort | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正行 | 122 | right action | |
| 智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸技术 | 諸技術 | 122 | arts and crafts; śilpasthāna |
| 作善 | 122 | to do good deeds |