Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 67 爾時 ěr shí at that time 爾時
2 67 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
3 47 zhě ca 此二人者出現於世甚為難得
4 46 婆羅門 póluómén Brahmin; 生漏婆羅門便往至世尊所
5 46 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 生漏婆羅門便往至世尊所
6 46 suǒ a few; various; some 諸比丘聞佛所說
7 46 suǒ a place; a location 諸比丘聞佛所說
8 46 suǒ indicates a passive voice 諸比丘聞佛所說
9 46 suǒ an ordinal number 諸比丘聞佛所說
10 46 suǒ meaning 諸比丘聞佛所說
11 46 suǒ garrison 諸比丘聞佛所說
12 46 suǒ place; pradeśa 諸比丘聞佛所說
13 42 rén person; people; a human being 二人出現於世甚為難得
14 42 rén Kangxi radical 9 二人出現於世甚為難得
15 42 rén a kind of person 二人出現於世甚為難得
16 42 rén everybody 二人出現於世甚為難得
17 42 rén adult 二人出現於世甚為難得
18 42 rén somebody; others 二人出現於世甚為難得
19 42 rén an upright person 二人出現於世甚為難得
20 42 rén person; manuṣya 二人出現於世甚為難得
21 42 Yi 亦當覺知不煩惱法
22 41 yuē to speak; to say 尊者阿難白世尊曰
23 41 yuē Kangxi radical 73 尊者阿難白世尊曰
24 41 yuē to be called 尊者阿難白世尊曰
25 41 yuē said; ukta 尊者阿難白世尊曰
26 41 便 biàn convenient; handy; easy 便生是念
27 41 便 biàn advantageous 便生是念
28 41 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便生是念
29 41 便 pián fat; obese 便生是念
30 41 便 biàn to make easy 便生是念
31 41 便 biàn an unearned advantage 便生是念
32 41 便 biàn ordinary; plain 便生是念
33 41 便 biàn in passing 便生是念
34 41 便 biàn informal 便生是念
35 41 便 biàn appropriate; suitable 便生是念
36 41 便 biàn an advantageous occasion 便生是念
37 41 便 biàn stool 便生是念
38 41 便 pián quiet; quiet and comfortable 便生是念
39 41 便 biàn proficient; skilled 便生是念
40 41 便 pián shrewd; slick; good with words 便生是念
41 38 self 我今有此閻浮提地
42 38 [my] dear 我今有此閻浮提地
43 38 Wo 我今有此閻浮提地
44 38 self; atman; attan 我今有此閻浮提地
45 38 ga 我今有此閻浮提地
46 35 zhī to go 安般品之二
47 35 zhī to arrive; to go 安般品之二
48 35 zhī is 安般品之二
49 35 zhī to use 安般品之二
50 35 zhī Zhi 安般品之二
51 34 niàn to read aloud 當念斷除
52 34 niàn to remember; to expect 當念斷除
53 34 niàn to miss 當念斷除
54 34 niàn to consider 當念斷除
55 34 niàn to recite; to chant 當念斷除
56 34 niàn to show affection for 當念斷除
57 34 niàn a thought; an idea 當念斷除
58 34 niàn twenty 當念斷除
59 34 niàn memory 當念斷除
60 34 niàn an instant 當念斷除
61 34 niàn Nian 當念斷除
62 34 niàn mindfulness; smrti 當念斷除
63 34 niàn a thought; citta 當念斷除
64 33 wén to hear 聞如是
65 33 wén Wen 聞如是
66 33 wén sniff at; to smell 聞如是
67 33 wén to be widely known 聞如是
68 33 wén to confirm; to accept 聞如是
69 33 wén information 聞如是
70 33 wèn famous; well known 聞如是
71 33 wén knowledge; learning 聞如是
72 33 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
73 33 wén to question 聞如是
74 33 wén heard; śruta 聞如是
75 33 wén hearing; śruti 聞如是
76 33 xíng to walk 所趣及餘諸行
77 33 xíng capable; competent 所趣及餘諸行
78 33 háng profession 所趣及餘諸行
79 33 xíng Kangxi radical 144 所趣及餘諸行
80 33 xíng to travel 所趣及餘諸行
81 33 xìng actions; conduct 所趣及餘諸行
82 33 xíng to do; to act; to practice 所趣及餘諸行
83 33 xíng all right; OK; okay 所趣及餘諸行
84 33 háng horizontal line 所趣及餘諸行
85 33 héng virtuous deeds 所趣及餘諸行
86 33 hàng a line of trees 所趣及餘諸行
87 33 hàng bold; steadfast 所趣及餘諸行
88 33 xíng to move 所趣及餘諸行
89 33 xíng to put into effect; to implement 所趣及餘諸行
90 33 xíng travel 所趣及餘諸行
91 33 xíng to circulate 所趣及餘諸行
92 33 xíng running script; running script 所趣及餘諸行
93 33 xíng temporary 所趣及餘諸行
94 33 háng rank; order 所趣及餘諸行
95 33 háng a business; a shop 所趣及餘諸行
96 33 xíng to depart; to leave 所趣及餘諸行
97 33 xíng to experience 所趣及餘諸行
98 33 xíng path; way 所趣及餘諸行
99 33 xíng xing; ballad 所趣及餘諸行
100 33 xíng Xing 所趣及餘諸行
101 33 xíng Practice 所趣及餘諸行
102 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 所趣及餘諸行
103 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 所趣及餘諸行
104 32 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘
105 32 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘
106 32 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘
107 32 jīn today; present; now 我今有此閻浮提地
108 32 jīn Jin 我今有此閻浮提地
109 32 jīn modern 我今有此閻浮提地
110 32 jīn now; adhunā 我今有此閻浮提地
111 30 to go; to 二人出現於世甚為難得
112 30 to rely on; to depend on 二人出現於世甚為難得
113 30 Yu 二人出現於世甚為難得
114 30 a crow 二人出現於世甚為難得
115 30 shēng to be born; to give birth 然後生苗猶復故苦
116 30 shēng to live 然後生苗猶復故苦
117 30 shēng raw 然後生苗猶復故苦
118 30 shēng a student 然後生苗猶復故苦
119 30 shēng life 然後生苗猶復故苦
120 30 shēng to produce; to give rise 然後生苗猶復故苦
121 30 shēng alive 然後生苗猶復故苦
122 30 shēng a lifetime 然後生苗猶復故苦
123 30 shēng to initiate; to become 然後生苗猶復故苦
124 30 shēng to grow 然後生苗猶復故苦
125 30 shēng unfamiliar 然後生苗猶復故苦
126 30 shēng not experienced 然後生苗猶復故苦
127 30 shēng hard; stiff; strong 然後生苗猶復故苦
128 30 shēng having academic or professional knowledge 然後生苗猶復故苦
129 30 shēng a male role in traditional theatre 然後生苗猶復故苦
130 30 shēng gender 然後生苗猶復故苦
131 30 shēng to develop; to grow 然後生苗猶復故苦
132 30 shēng to set up 然後生苗猶復故苦
133 30 shēng a prostitute 然後生苗猶復故苦
134 30 shēng a captive 然後生苗猶復故苦
135 30 shēng a gentleman 然後生苗猶復故苦
136 30 shēng Kangxi radical 100 然後生苗猶復故苦
137 30 shēng unripe 然後生苗猶復故苦
138 30 shēng nature 然後生苗猶復故苦
139 30 shēng to inherit; to succeed 然後生苗猶復故苦
140 30 shēng destiny 然後生苗猶復故苦
141 30 shēng birth 然後生苗猶復故苦
142 29 infix potential marker 復不造善行諸德之本
143 29 shí time; a point or period of time 過去世時有轉輪聖王
144 29 shí a season; a quarter of a year 過去世時有轉輪聖王
145 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 過去世時有轉輪聖王
146 29 shí fashionable 過去世時有轉輪聖王
147 29 shí fate; destiny; luck 過去世時有轉輪聖王
148 29 shí occasion; opportunity; chance 過去世時有轉輪聖王
149 29 shí tense 過去世時有轉輪聖王
150 29 shí particular; special 過去世時有轉輪聖王
151 29 shí to plant; to cultivate 過去世時有轉輪聖王
152 29 shí an era; a dynasty 過去世時有轉輪聖王
153 29 shí time [abstract] 過去世時有轉輪聖王
154 29 shí seasonal 過去世時有轉輪聖王
155 29 shí to wait upon 過去世時有轉輪聖王
156 29 shí hour 過去世時有轉輪聖王
157 29 shí appropriate; proper; timely 過去世時有轉輪聖王
158 29 shí Shi 過去世時有轉輪聖王
159 29 shí a present; currentlt 過去世時有轉輪聖王
160 29 shí time; kāla 過去世時有轉輪聖王
161 29 shí at that time; samaya 過去世時有轉輪聖王
162 27 to go back; to return 復不造善行諸德之本
163 27 to resume; to restart 復不造善行諸德之本
164 27 to do in detail 復不造善行諸德之本
165 27 to restore 復不造善行諸德之本
166 27 to respond; to reply to 復不造善行諸德之本
167 27 Fu; Return 復不造善行諸德之本
168 27 to retaliate; to reciprocate 復不造善行諸德之本
169 27 to avoid forced labor or tax 復不造善行諸德之本
170 27 Fu 復不造善行諸德之本
171 27 doubled; to overlapping; folded 復不造善行諸德之本
172 27 a lined garment with doubled thickness 復不造善行諸德之本
173 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
174 26 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
175 26 ér Kangxi radical 126 而取種之
176 26 ér as if; to seem like 而取種之
177 26 néng can; able 而取種之
178 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而取種之
179 26 ér to arrive; up to 而取種之
180 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸比丘聞佛所說
181 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸比丘聞佛所說
182 25 shuì to persuade 諸比丘聞佛所說
183 25 shuō to teach; to recite; to explain 諸比丘聞佛所說
184 25 shuō a doctrine; a theory 諸比丘聞佛所說
185 25 shuō to claim; to assert 諸比丘聞佛所說
186 25 shuō allocution 諸比丘聞佛所說
187 25 shuō to criticize; to scold 諸比丘聞佛所說
188 25 shuō to indicate; to refer to 諸比丘聞佛所說
189 25 shuō speach; vāda 諸比丘聞佛所說
190 25 shuō to speak; bhāṣate 諸比丘聞佛所說
191 25 shuō to instruct 諸比丘聞佛所說
192 25 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
193 25 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
194 24 Kangxi radical 71 無固守者
195 24 to not have; without 無固守者
196 24 mo 無固守者
197 24 to not have 無固守者
198 24 Wu 無固守者
199 24 mo 無固守者
200 24 method; way 當覺知此煩惱法
201 24 France 當覺知此煩惱法
202 24 the law; rules; regulations 當覺知此煩惱法
203 24 the teachings of the Buddha; Dharma 當覺知此煩惱法
204 24 a standard; a norm 當覺知此煩惱法
205 24 an institution 當覺知此煩惱法
206 24 to emulate 當覺知此煩惱法
207 24 magic; a magic trick 當覺知此煩惱法
208 24 punishment 當覺知此煩惱法
209 24 Fa 當覺知此煩惱法
210 24 a precedent 當覺知此煩惱法
211 24 a classification of some kinds of Han texts 當覺知此煩惱法
212 24 relating to a ceremony or rite 當覺知此煩惱法
213 24 Dharma 當覺知此煩惱法
214 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 當覺知此煩惱法
215 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 當覺知此煩惱法
216 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 當覺知此煩惱法
217 24 quality; characteristic 當覺知此煩惱法
218 24 人民 rénmín the people 人民熾盛
219 24 人民 rénmín common people 人民熾盛
220 24 人民 rénmín people; janā 人民熾盛
221 23 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
222 23 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
223 23 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
224 23 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
225 23 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
226 23 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
227 23 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
228 23 Kangxi radical 49 到已
229 23 to bring to an end; to stop 到已
230 23 to complete 到已
231 23 to demote; to dismiss 到已
232 23 to recover from an illness 到已
233 23 former; pūrvaka 到已
234 23 zuò to do 所謂作眾惡本
235 23 zuò to act as; to serve as 所謂作眾惡本
236 23 zuò to start 所謂作眾惡本
237 23 zuò a writing; a work 所謂作眾惡本
238 23 zuò to dress as; to be disguised as 所謂作眾惡本
239 23 zuō to create; to make 所謂作眾惡本
240 23 zuō a workshop 所謂作眾惡本
241 23 zuō to write; to compose 所謂作眾惡本
242 23 zuò to rise 所謂作眾惡本
243 23 zuò to be aroused 所謂作眾惡本
244 23 zuò activity; action; undertaking 所謂作眾惡本
245 23 zuò to regard as 所謂作眾惡本
246 23 zuò action; kāraṇa 所謂作眾惡本
247 23 to give 吾當與汝廣演其義
248 23 to accompany 吾當與汝廣演其義
249 23 to particate in 吾當與汝廣演其義
250 23 of the same kind 吾當與汝廣演其義
251 23 to help 吾當與汝廣演其義
252 23 for 吾當與汝廣演其義
253 22 周利槃特 zhōulìpánté Suddhipanthaka; Cudapanthaka; Cullapantha 一名周利槃特比丘
254 21 阿難 Ānán Ananda 尊者阿難在閑靜之處
255 21 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 尊者阿難在閑靜之處
256 21 聖王 shèng wáng sage king 爾時頂生聖王便生此念
257 20 無有 wú yǒu there is not 無有厭足
258 20 無有 wú yǒu non-existence 無有厭足
259 20 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
260 20 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
261 20 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
262 20 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
263 20 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
264 20 extra; surplus; remainder 所趣及餘諸行
265 20 to remain 所趣及餘諸行
266 20 the time after an event 所趣及餘諸行
267 20 the others; the rest 所趣及餘諸行
268 20 additional; complementary 所趣及餘諸行
269 19 惡知識 è zhīshí a bad friend; an evil companion 當云何觀惡知識人
270 19 頂生 dǐng shēng Mūrdhaga 名曰頂生
271 18 wǎng to go (in a direction) 便往至世尊所
272 18 wǎng in the past 便往至世尊所
273 18 wǎng to turn toward 便往至世尊所
274 18 wǎng to be friends with; to have a social connection with 便往至世尊所
275 18 wǎng to send a gift 便往至世尊所
276 18 wǎng former times 便往至世尊所
277 18 wǎng someone who has passed away 便往至世尊所
278 18 wǎng to go; gam 便往至世尊所
279 18 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多諸珍寶
280 18 duó many; much 多諸珍寶
281 18 duō more 多諸珍寶
282 18 duō excessive 多諸珍寶
283 18 duō abundant 多諸珍寶
284 18 duō to multiply; to acrue 多諸珍寶
285 18 duō Duo 多諸珍寶
286 18 duō ta 多諸珍寶
287 18 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 當云何觀善知識
288 17 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
289 17 gào to request 世尊告諸比丘
290 17 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
291 17 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
292 17 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
293 17 gào to reach 世尊告諸比丘
294 17 gào an announcement 世尊告諸比丘
295 17 gào a party 世尊告諸比丘
296 17 gào a vacation 世尊告諸比丘
297 17 gào Gao 世尊告諸比丘
298 17 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
299 17 熾盛 chìshèng flaming; ablaze 人民熾盛
300 17 熾盛 chìshèng prosperous 人民熾盛
301 17 熾盛 chìshèng flaming; jvala 人民熾盛
302 16 èr two 安般品之二
303 16 èr Kangxi radical 7 安般品之二
304 16 èr second 安般品之二
305 16 èr twice; double; di- 安般品之二
306 16 èr more than one kind 安般品之二
307 16 èr two; dvā; dvi 安般品之二
308 16 èr both; dvaya 安般品之二
309 16 zhōng middle 壽不中夭
310 16 zhōng medium; medium sized 壽不中夭
311 16 zhōng China 壽不中夭
312 16 zhòng to hit the mark 壽不中夭
313 16 zhōng midday 壽不中夭
314 16 zhōng inside 壽不中夭
315 16 zhōng during 壽不中夭
316 16 zhōng Zhong 壽不中夭
317 16 zhōng intermediary 壽不中夭
318 16 zhōng half 壽不中夭
319 16 zhòng to reach; to attain 壽不中夭
320 16 zhòng to suffer; to infect 壽不中夭
321 16 zhòng to obtain 壽不中夭
322 16 zhòng to pass an exam 壽不中夭
323 16 zhōng middle 壽不中夭
324 16 to use; to grasp 以其邪見不善故也
325 16 to rely on 以其邪見不善故也
326 16 to regard 以其邪見不善故也
327 16 to be able to 以其邪見不善故也
328 16 to order; to command 以其邪見不善故也
329 16 used after a verb 以其邪見不善故也
330 16 a reason; a cause 以其邪見不善故也
331 16 Israel 以其邪見不善故也
332 16 Yi 以其邪見不善故也
333 16 use; yogena 以其邪見不善故也
334 16 jiàn to see 當除邪見
335 16 jiàn opinion; view; understanding 當除邪見
336 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 當除邪見
337 16 jiàn refer to; for details see 當除邪見
338 16 jiàn to listen to 當除邪見
339 16 jiàn to meet 當除邪見
340 16 jiàn to receive (a guest) 當除邪見
341 16 jiàn let me; kindly 當除邪見
342 16 jiàn Jian 當除邪見
343 16 xiàn to appear 當除邪見
344 16 xiàn to introduce 當除邪見
345 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 當除邪見
346 16 jiàn seeing; observing; darśana 當除邪見
347 15 珍寶 zhēnbǎo a treasure 多諸珍寶
348 15 cóng to follow 尊者阿難向暮即從坐起
349 15 cóng to comply; to submit; to defer 尊者阿難向暮即從坐起
350 15 cóng to participate in something 尊者阿難向暮即從坐起
351 15 cóng to use a certain method or principle 尊者阿難向暮即從坐起
352 15 cóng something secondary 尊者阿難向暮即從坐起
353 15 cóng remote relatives 尊者阿難向暮即從坐起
354 15 cóng secondary 尊者阿難向暮即從坐起
355 15 cóng to go on; to advance 尊者阿難向暮即從坐起
356 15 cōng at ease; informal 尊者阿難向暮即從坐起
357 15 zòng a follower; a supporter 尊者阿難向暮即從坐起
358 15 zòng to release 尊者阿難向暮即從坐起
359 15 zòng perpendicular; longitudinal 尊者阿難向暮即從坐起
360 15 wèi to call 是謂
361 15 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂
362 15 wèi to speak to; to address 是謂
363 15 wèi to treat as; to regard as 是謂
364 15 wèi introducing a condition situation 是謂
365 15 wèi to speak to; to address 是謂
366 15 wèi to think 是謂
367 15 wèi for; is to be 是謂
368 15 wèi to make; to cause 是謂
369 15 wèi principle; reason 是謂
370 15 wèi Wei 是謂
371 14 mín the people; citizen; subjects 世間人民所不貪樂
372 14 mín Min 世間人民所不貪樂
373 14 mín people 世間人民所不貪樂
374 14 Qi 以其邪見不善故也
375 14 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者阿難在閑靜之處
376 14 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者阿難在閑靜之處
377 14 wéi to act as; to serve 云何為二人
378 14 wéi to change into; to become 云何為二人
379 14 wéi to be; is 云何為二人
380 14 wéi to do 云何為二人
381 14 wèi to support; to help 云何為二人
382 14 wéi to govern 云何為二人
383 14 wèi to be; bhū 云何為二人
384 14 wáng Wang 王告群臣曰
385 14 wáng a king 王告群臣曰
386 14 wáng Kangxi radical 96 王告群臣曰
387 14 wàng to be king; to rule 王告群臣曰
388 14 wáng a prince; a duke 王告群臣曰
389 14 wáng grand; great 王告群臣曰
390 14 wáng to treat with the ceremony due to a king 王告群臣曰
391 14 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王告群臣曰
392 14 wáng the head of a group or gang 王告群臣曰
393 14 wáng the biggest or best of a group 王告群臣曰
394 14 wáng king; best of a kind; rāja 王告群臣曰
395 13 智慧 zhìhuì wisdom 當從聖賢智慧中求
396 13 智慧 zhìhuì wisdom 當從聖賢智慧中求
397 13 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 當從聖賢智慧中求
398 13 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 當從聖賢智慧中求
399 13 非法 fēifǎ illegal 臣佐亦行非法
400 13 非法 fēi fǎ non-dharma 臣佐亦行非法
401 13 to be near by; to be close to 尊者阿難向暮即從坐起
402 13 at that time 尊者阿難向暮即從坐起
403 13 to be exactly the same as; to be thus 尊者阿難向暮即從坐起
404 13 supposed; so-called 尊者阿難向暮即從坐起
405 13 to arrive at; to ascend 尊者阿難向暮即從坐起
406 13 shì a generation 二人出現於世甚為難得
407 13 shì a period of thirty years 二人出現於世甚為難得
408 13 shì the world 二人出現於世甚為難得
409 13 shì years; age 二人出現於世甚為難得
410 13 shì a dynasty 二人出現於世甚為難得
411 13 shì secular; worldly 二人出現於世甚為難得
412 13 shì over generations 二人出現於世甚為難得
413 13 shì world 二人出現於世甚為難得
414 13 shì an era 二人出現於世甚為難得
415 13 shì from generation to generation; across generations 二人出現於世甚為難得
416 13 shì to keep good family relations 二人出現於世甚為難得
417 13 shì Shi 二人出現於世甚為難得
418 13 shì a geologic epoch 二人出現於世甚為難得
419 13 shì hereditary 二人出現於世甚為難得
420 13 shì later generations 二人出現於世甚為難得
421 13 shì a successor; an heir 二人出現於世甚為難得
422 13 shì the current times 二人出現於世甚為難得
423 13 shì loka; a world 二人出現於世甚為難得
424 13 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 沙門瞿曇今所說者
425 13 沙門 shāmén sramana 沙門瞿曇今所說者
426 13 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 沙門瞿曇今所說者
427 12 to go; to 乃至于膝
428 12 to rely on; to depend on 乃至于膝
429 12 Yu 乃至于膝
430 12 a crow 乃至于膝
431 12 zhì Kangxi radical 133 便往至世尊所
432 12 zhì to arrive 便往至世尊所
433 12 zhì approach; upagama 便往至世尊所
434 12 名為 míngwèi to be called 彼云何名為惡知識法
435 12 Ru River 如汝所言
436 12 Ru 如汝所言
437 11 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
438 11 歡喜 huānxǐ to like 歡喜奉行
439 11 歡喜 huānxǐ joy 歡喜奉行
440 11 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜奉行
441 11 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜奉行
442 11 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜奉行
443 11 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如有諸苦菓之子
444 11 meaning; sense 有人來問此義
445 11 justice; right action; righteousness 有人來問此義
446 11 artificial; man-made; fake 有人來問此義
447 11 chivalry; generosity 有人來問此義
448 11 just; righteous 有人來問此義
449 11 adopted 有人來問此義
450 11 a relationship 有人來問此義
451 11 volunteer 有人來問此義
452 11 something suitable 有人來問此義
453 11 a martyr 有人來問此義
454 11 a law 有人來問此義
455 11 Yi 有人來問此義
456 11 Righteousness 有人來問此義
457 11 aim; artha 有人來問此義
458 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 頂生聖王身得重病
459 11 děi to want to; to need to 頂生聖王身得重病
460 11 děi must; ought to 頂生聖王身得重病
461 11 de 頂生聖王身得重病
462 11 de infix potential marker 頂生聖王身得重病
463 11 to result in 頂生聖王身得重病
464 11 to be proper; to fit; to suit 頂生聖王身得重病
465 11 to be satisfied 頂生聖王身得重病
466 11 to be finished 頂生聖王身得重病
467 11 děi satisfying 頂生聖王身得重病
468 11 to contract 頂生聖王身得重病
469 11 to hear 頂生聖王身得重病
470 11 to have; there is 頂生聖王身得重病
471 11 marks time passed 頂生聖王身得重病
472 11 obtain; attain; prāpta 頂生聖王身得重病
473 11 yán to speak; to say; said 如汝所言
474 11 yán language; talk; words; utterance; speech 如汝所言
475 11 yán Kangxi radical 149 如汝所言
476 11 yán phrase; sentence 如汝所言
477 11 yán a word; a syllable 如汝所言
478 11 yán a theory; a doctrine 如汝所言
479 11 yán to regard as 如汝所言
480 11 yán to act as 如汝所言
481 11 yán word; vacana 如汝所言
482 11 yán speak; vad 如汝所言
483 10 釋種 shì zhǒng Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha 國中豪貴諸大釋種五百餘人
484 10 desire 便增欲想
485 10 to desire; to wish 便增欲想
486 10 to desire; to intend 便增欲想
487 10 lust 便增欲想
488 10 desire; intention; wish; kāma 便增欲想
489 10 一時 yīshí a period of time; a while 一時
490 10 一時 yīshí at the same time 一時
491 10 一時 yīshí sometimes 一時
492 10 一時 yīshí accidentally 一時
493 10 一時 yīshí at one time 一時
494 10 to reach 所趣及餘諸行
495 10 to attain 所趣及餘諸行
496 10 to understand 所趣及餘諸行
497 10 able to be compared to; to catch up with 所趣及餘諸行
498 10 to be involved with; to associate with 所趣及餘諸行
499 10 passing of a feudal title from elder to younger brother 所趣及餘諸行
500 10 and; ca; api 所趣及餘諸行

Frequencies of all Words

Top 916

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 90 this; these 此二人出現於世間甚為難得
2 90 in this way 此二人出現於世間甚為難得
3 90 otherwise; but; however; so 此二人出現於世間甚為難得
4 90 at this time; now; here 此二人出現於世間甚為難得
5 90 this; here; etad 此二人出現於世間甚為難得
6 71 shì is; are; am; to be 是謂
7 71 shì is exactly 是謂
8 71 shì is suitable; is in contrast 是謂
9 71 shì this; that; those 是謂
10 71 shì really; certainly 是謂
11 71 shì correct; yes; affirmative 是謂
12 71 shì true 是謂
13 71 shì is; has; exists 是謂
14 71 shì used between repetitions of a word 是謂
15 71 shì a matter; an affair 是謂
16 71 shì Shi 是謂
17 71 shì is; bhū 是謂
18 71 shì this; idam 是謂
19 67 爾時 ěr shí at that time 爾時
20 67 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
21 47 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此二人者出現於世甚為難得
22 47 zhě that 此二人者出現於世甚為難得
23 47 zhě nominalizing function word 此二人者出現於世甚為難得
24 47 zhě used to mark a definition 此二人者出現於世甚為難得
25 47 zhě used to mark a pause 此二人者出現於世甚為難得
26 47 zhě topic marker; that; it 此二人者出現於世甚為難得
27 47 zhuó according to 此二人者出現於世甚為難得
28 47 zhě ca 此二人者出現於世甚為難得
29 46 婆羅門 póluómén Brahmin; 生漏婆羅門便往至世尊所
30 46 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 生漏婆羅門便往至世尊所
31 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸比丘聞佛所說
32 46 suǒ an office; an institute 諸比丘聞佛所說
33 46 suǒ introduces a relative clause 諸比丘聞佛所說
34 46 suǒ it 諸比丘聞佛所說
35 46 suǒ if; supposing 諸比丘聞佛所說
36 46 suǒ a few; various; some 諸比丘聞佛所說
37 46 suǒ a place; a location 諸比丘聞佛所說
38 46 suǒ indicates a passive voice 諸比丘聞佛所說
39 46 suǒ that which 諸比丘聞佛所說
40 46 suǒ an ordinal number 諸比丘聞佛所說
41 46 suǒ meaning 諸比丘聞佛所說
42 46 suǒ garrison 諸比丘聞佛所說
43 46 suǒ place; pradeśa 諸比丘聞佛所說
44 46 suǒ that which; yad 諸比丘聞佛所說
45 44 zhū all; many; various 起諸怨嫌
46 44 zhū Zhu 起諸怨嫌
47 44 zhū all; members of the class 起諸怨嫌
48 44 zhū interrogative particle 起諸怨嫌
49 44 zhū him; her; them; it 起諸怨嫌
50 44 zhū of; in 起諸怨嫌
51 44 zhū all; many; sarva 起諸怨嫌
52 42 that; those 我今當往統彼國土
53 42 another; the other 我今當往統彼國土
54 42 that; tad 我今當往統彼國土
55 42 rén person; people; a human being 二人出現於世甚為難得
56 42 rén Kangxi radical 9 二人出現於世甚為難得
57 42 rén a kind of person 二人出現於世甚為難得
58 42 rén everybody 二人出現於世甚為難得
59 42 rén adult 二人出現於世甚為難得
60 42 rén somebody; others 二人出現於世甚為難得
61 42 rén an upright person 二人出現於世甚為難得
62 42 rén person; manuṣya 二人出現於世甚為難得
63 42 also; too 亦當覺知不煩惱法
64 42 but 亦當覺知不煩惱法
65 42 this; he; she 亦當覺知不煩惱法
66 42 although; even though 亦當覺知不煩惱法
67 42 already 亦當覺知不煩惱法
68 42 particle with no meaning 亦當覺知不煩惱法
69 42 Yi 亦當覺知不煩惱法
70 41 yuē to speak; to say 尊者阿難白世尊曰
71 41 yuē Kangxi radical 73 尊者阿難白世尊曰
72 41 yuē to be called 尊者阿難白世尊曰
73 41 yuē particle without meaning 尊者阿難白世尊曰
74 41 yuē said; ukta 尊者阿難白世尊曰
75 41 便 biàn convenient; handy; easy 便生是念
76 41 便 biàn advantageous 便生是念
77 41 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便生是念
78 41 便 pián fat; obese 便生是念
79 41 便 biàn to make easy 便生是念
80 41 便 biàn an unearned advantage 便生是念
81 41 便 biàn ordinary; plain 便生是念
82 41 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便生是念
83 41 便 biàn in passing 便生是念
84 41 便 biàn informal 便生是念
85 41 便 biàn right away; then; right after 便生是念
86 41 便 biàn appropriate; suitable 便生是念
87 41 便 biàn an advantageous occasion 便生是念
88 41 便 biàn stool 便生是念
89 41 便 pián quiet; quiet and comfortable 便生是念
90 41 便 biàn proficient; skilled 便生是念
91 41 便 biàn even if; even though 便生是念
92 41 便 pián shrewd; slick; good with words 便生是念
93 41 便 biàn then; atha 便生是念
94 38 I; me; my 我今有此閻浮提地
95 38 self 我今有此閻浮提地
96 38 we; our 我今有此閻浮提地
97 38 [my] dear 我今有此閻浮提地
98 38 Wo 我今有此閻浮提地
99 38 self; atman; attan 我今有此閻浮提地
100 38 ga 我今有此閻浮提地
101 38 I; aham 我今有此閻浮提地
102 37 dāng to be; to act as; to serve as 當覺知此煩惱法
103 37 dāng at or in the very same; be apposite 當覺知此煩惱法
104 37 dāng dang (sound of a bell) 當覺知此煩惱法
105 37 dāng to face 當覺知此煩惱法
106 37 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當覺知此煩惱法
107 37 dāng to manage; to host 當覺知此煩惱法
108 37 dāng should 當覺知此煩惱法
109 37 dāng to treat; to regard as 當覺知此煩惱法
110 37 dǎng to think 當覺知此煩惱法
111 37 dàng suitable; correspond to 當覺知此煩惱法
112 37 dǎng to be equal 當覺知此煩惱法
113 37 dàng that 當覺知此煩惱法
114 37 dāng an end; top 當覺知此煩惱法
115 37 dàng clang; jingle 當覺知此煩惱法
116 37 dāng to judge 當覺知此煩惱法
117 37 dǎng to bear on one's shoulder 當覺知此煩惱法
118 37 dàng the same 當覺知此煩惱法
119 37 dàng to pawn 當覺知此煩惱法
120 37 dàng to fail [an exam] 當覺知此煩惱法
121 37 dàng a trap 當覺知此煩惱法
122 37 dàng a pawned item 當覺知此煩惱法
123 37 dāng will be; bhaviṣyati 當覺知此煩惱法
124 35 zhī him; her; them; that 安般品之二
125 35 zhī used between a modifier and a word to form a word group 安般品之二
126 35 zhī to go 安般品之二
127 35 zhī this; that 安般品之二
128 35 zhī genetive marker 安般品之二
129 35 zhī it 安般品之二
130 35 zhī in 安般品之二
131 35 zhī all 安般品之二
132 35 zhī and 安般品之二
133 35 zhī however 安般品之二
134 35 zhī if 安般品之二
135 35 zhī then 安般品之二
136 35 zhī to arrive; to go 安般品之二
137 35 zhī is 安般品之二
138 35 zhī to use 安般品之二
139 35 zhī Zhi 安般品之二
140 34 yǒu is; are; to exist 有此二法
141 34 yǒu to have; to possess 有此二法
142 34 yǒu indicates an estimate 有此二法
143 34 yǒu indicates a large quantity 有此二法
144 34 yǒu indicates an affirmative response 有此二法
145 34 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有此二法
146 34 yǒu used to compare two things 有此二法
147 34 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有此二法
148 34 yǒu used before the names of dynasties 有此二法
149 34 yǒu a certain thing; what exists 有此二法
150 34 yǒu multiple of ten and ... 有此二法
151 34 yǒu abundant 有此二法
152 34 yǒu purposeful 有此二法
153 34 yǒu You 有此二法
154 34 yǒu 1. existence; 2. becoming 有此二法
155 34 yǒu becoming; bhava 有此二法
156 34 niàn to read aloud 當念斷除
157 34 niàn to remember; to expect 當念斷除
158 34 niàn to miss 當念斷除
159 34 niàn to consider 當念斷除
160 34 niàn to recite; to chant 當念斷除
161 34 niàn to show affection for 當念斷除
162 34 niàn a thought; an idea 當念斷除
163 34 niàn twenty 當念斷除
164 34 niàn memory 當念斷除
165 34 niàn an instant 當念斷除
166 34 niàn Nian 當念斷除
167 34 niàn mindfulness; smrti 當念斷除
168 34 niàn a thought; citta 當念斷除
169 33 wén to hear 聞如是
170 33 wén Wen 聞如是
171 33 wén sniff at; to smell 聞如是
172 33 wén to be widely known 聞如是
173 33 wén to confirm; to accept 聞如是
174 33 wén information 聞如是
175 33 wèn famous; well known 聞如是
176 33 wén knowledge; learning 聞如是
177 33 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
178 33 wén to question 聞如是
179 33 wén heard; śruta 聞如是
180 33 wén hearing; śruti 聞如是
181 33 xíng to walk 所趣及餘諸行
182 33 xíng capable; competent 所趣及餘諸行
183 33 háng profession 所趣及餘諸行
184 33 háng line; row 所趣及餘諸行
185 33 xíng Kangxi radical 144 所趣及餘諸行
186 33 xíng to travel 所趣及餘諸行
187 33 xìng actions; conduct 所趣及餘諸行
188 33 xíng to do; to act; to practice 所趣及餘諸行
189 33 xíng all right; OK; okay 所趣及餘諸行
190 33 háng horizontal line 所趣及餘諸行
191 33 héng virtuous deeds 所趣及餘諸行
192 33 hàng a line of trees 所趣及餘諸行
193 33 hàng bold; steadfast 所趣及餘諸行
194 33 xíng to move 所趣及餘諸行
195 33 xíng to put into effect; to implement 所趣及餘諸行
196 33 xíng travel 所趣及餘諸行
197 33 xíng to circulate 所趣及餘諸行
198 33 xíng running script; running script 所趣及餘諸行
199 33 xíng temporary 所趣及餘諸行
200 33 xíng soon 所趣及餘諸行
201 33 háng rank; order 所趣及餘諸行
202 33 háng a business; a shop 所趣及餘諸行
203 33 xíng to depart; to leave 所趣及餘諸行
204 33 xíng to experience 所趣及餘諸行
205 33 xíng path; way 所趣及餘諸行
206 33 xíng xing; ballad 所趣及餘諸行
207 33 xíng a round [of drinks] 所趣及餘諸行
208 33 xíng Xing 所趣及餘諸行
209 33 xíng moreover; also 所趣及餘諸行
210 33 xíng Practice 所趣及餘諸行
211 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 所趣及餘諸行
212 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 所趣及餘諸行
213 32 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘
214 32 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘
215 32 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘
216 32 jīn today; present; now 我今有此閻浮提地
217 32 jīn Jin 我今有此閻浮提地
218 32 jīn modern 我今有此閻浮提地
219 32 jīn now; adhunā 我今有此閻浮提地
220 30 in; at 二人出現於世甚為難得
221 30 in; at 二人出現於世甚為難得
222 30 in; at; to; from 二人出現於世甚為難得
223 30 to go; to 二人出現於世甚為難得
224 30 to rely on; to depend on 二人出現於世甚為難得
225 30 to go to; to arrive at 二人出現於世甚為難得
226 30 from 二人出現於世甚為難得
227 30 give 二人出現於世甚為難得
228 30 oppposing 二人出現於世甚為難得
229 30 and 二人出現於世甚為難得
230 30 compared to 二人出現於世甚為難得
231 30 by 二人出現於世甚為難得
232 30 and; as well as 二人出現於世甚為難得
233 30 for 二人出現於世甚為難得
234 30 Yu 二人出現於世甚為難得
235 30 a crow 二人出現於世甚為難得
236 30 whew; wow 二人出現於世甚為難得
237 30 near to; antike 二人出現於世甚為難得
238 30 shēng to be born; to give birth 然後生苗猶復故苦
239 30 shēng to live 然後生苗猶復故苦
240 30 shēng raw 然後生苗猶復故苦
241 30 shēng a student 然後生苗猶復故苦
242 30 shēng life 然後生苗猶復故苦
243 30 shēng to produce; to give rise 然後生苗猶復故苦
244 30 shēng alive 然後生苗猶復故苦
245 30 shēng a lifetime 然後生苗猶復故苦
246 30 shēng to initiate; to become 然後生苗猶復故苦
247 30 shēng to grow 然後生苗猶復故苦
248 30 shēng unfamiliar 然後生苗猶復故苦
249 30 shēng not experienced 然後生苗猶復故苦
250 30 shēng hard; stiff; strong 然後生苗猶復故苦
251 30 shēng very; extremely 然後生苗猶復故苦
252 30 shēng having academic or professional knowledge 然後生苗猶復故苦
253 30 shēng a male role in traditional theatre 然後生苗猶復故苦
254 30 shēng gender 然後生苗猶復故苦
255 30 shēng to develop; to grow 然後生苗猶復故苦
256 30 shēng to set up 然後生苗猶復故苦
257 30 shēng a prostitute 然後生苗猶復故苦
258 30 shēng a captive 然後生苗猶復故苦
259 30 shēng a gentleman 然後生苗猶復故苦
260 30 shēng Kangxi radical 100 然後生苗猶復故苦
261 30 shēng unripe 然後生苗猶復故苦
262 30 shēng nature 然後生苗猶復故苦
263 30 shēng to inherit; to succeed 然後生苗猶復故苦
264 30 shēng destiny 然後生苗猶復故苦
265 30 shēng birth 然後生苗猶復故苦
266 29 not; no 復不造善行諸德之本
267 29 expresses that a certain condition cannot be acheived 復不造善行諸德之本
268 29 as a correlative 復不造善行諸德之本
269 29 no (answering a question) 復不造善行諸德之本
270 29 forms a negative adjective from a noun 復不造善行諸德之本
271 29 at the end of a sentence to form a question 復不造善行諸德之本
272 29 to form a yes or no question 復不造善行諸德之本
273 29 infix potential marker 復不造善行諸德之本
274 29 no; na 復不造善行諸德之本
275 29 shí time; a point or period of time 過去世時有轉輪聖王
276 29 shí a season; a quarter of a year 過去世時有轉輪聖王
277 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 過去世時有轉輪聖王
278 29 shí at that time 過去世時有轉輪聖王
279 29 shí fashionable 過去世時有轉輪聖王
280 29 shí fate; destiny; luck 過去世時有轉輪聖王
281 29 shí occasion; opportunity; chance 過去世時有轉輪聖王
282 29 shí tense 過去世時有轉輪聖王
283 29 shí particular; special 過去世時有轉輪聖王
284 29 shí to plant; to cultivate 過去世時有轉輪聖王
285 29 shí hour (measure word) 過去世時有轉輪聖王
286 29 shí an era; a dynasty 過去世時有轉輪聖王
287 29 shí time [abstract] 過去世時有轉輪聖王
288 29 shí seasonal 過去世時有轉輪聖王
289 29 shí frequently; often 過去世時有轉輪聖王
290 29 shí occasionally; sometimes 過去世時有轉輪聖王
291 29 shí on time 過去世時有轉輪聖王
292 29 shí this; that 過去世時有轉輪聖王
293 29 shí to wait upon 過去世時有轉輪聖王
294 29 shí hour 過去世時有轉輪聖王
295 29 shí appropriate; proper; timely 過去世時有轉輪聖王
296 29 shí Shi 過去世時有轉輪聖王
297 29 shí a present; currentlt 過去世時有轉輪聖王
298 29 shí time; kāla 過去世時有轉輪聖王
299 29 shí at that time; samaya 過去世時有轉輪聖王
300 29 shí then; atha 過去世時有轉輪聖王
301 27 again; more; repeatedly 復不造善行諸德之本
302 27 to go back; to return 復不造善行諸德之本
303 27 to resume; to restart 復不造善行諸德之本
304 27 to do in detail 復不造善行諸德之本
305 27 to restore 復不造善行諸德之本
306 27 to respond; to reply to 復不造善行諸德之本
307 27 after all; and then 復不造善行諸德之本
308 27 even if; although 復不造善行諸德之本
309 27 Fu; Return 復不造善行諸德之本
310 27 to retaliate; to reciprocate 復不造善行諸德之本
311 27 to avoid forced labor or tax 復不造善行諸德之本
312 27 particle without meaing 復不造善行諸德之本
313 27 Fu 復不造善行諸德之本
314 27 repeated; again 復不造善行諸德之本
315 27 doubled; to overlapping; folded 復不造善行諸德之本
316 27 a lined garment with doubled thickness 復不造善行諸德之本
317 27 again; punar 復不造善行諸德之本
318 26 如是 rúshì thus; so 聞如是
319 26 如是 rúshì thus, so 聞如是
320 26 如是 rúshì thus; evam 聞如是
321 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
322 26 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
323 26 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而取種之
324 26 ér Kangxi radical 126 而取種之
325 26 ér you 而取種之
326 26 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而取種之
327 26 ér right away; then 而取種之
328 26 ér but; yet; however; while; nevertheless 而取種之
329 26 ér if; in case; in the event that 而取種之
330 26 ér therefore; as a result; thus 而取種之
331 26 ér how can it be that? 而取種之
332 26 ér so as to 而取種之
333 26 ér only then 而取種之
334 26 ér as if; to seem like 而取種之
335 26 néng can; able 而取種之
336 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而取種之
337 26 ér me 而取種之
338 26 ér to arrive; up to 而取種之
339 26 ér possessive 而取種之
340 26 ér and; ca 而取種之
341 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸比丘聞佛所說
342 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸比丘聞佛所說
343 25 shuì to persuade 諸比丘聞佛所說
344 25 shuō to teach; to recite; to explain 諸比丘聞佛所說
345 25 shuō a doctrine; a theory 諸比丘聞佛所說
346 25 shuō to claim; to assert 諸比丘聞佛所說
347 25 shuō allocution 諸比丘聞佛所說
348 25 shuō to criticize; to scold 諸比丘聞佛所說
349 25 shuō to indicate; to refer to 諸比丘聞佛所說
350 25 shuō speach; vāda 諸比丘聞佛所說
351 25 shuō to speak; bhāṣate 諸比丘聞佛所說
352 25 shuō to instruct 諸比丘聞佛所說
353 25 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
354 25 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
355 24 no 無固守者
356 24 Kangxi radical 71 無固守者
357 24 to not have; without 無固守者
358 24 has not yet 無固守者
359 24 mo 無固守者
360 24 do not 無固守者
361 24 not; -less; un- 無固守者
362 24 regardless of 無固守者
363 24 to not have 無固守者
364 24 um 無固守者
365 24 Wu 無固守者
366 24 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無固守者
367 24 not; non- 無固守者
368 24 mo 無固守者
369 24 method; way 當覺知此煩惱法
370 24 France 當覺知此煩惱法
371 24 the law; rules; regulations 當覺知此煩惱法
372 24 the teachings of the Buddha; Dharma 當覺知此煩惱法
373 24 a standard; a norm 當覺知此煩惱法
374 24 an institution 當覺知此煩惱法
375 24 to emulate 當覺知此煩惱法
376 24 magic; a magic trick 當覺知此煩惱法
377 24 punishment 當覺知此煩惱法
378 24 Fa 當覺知此煩惱法
379 24 a precedent 當覺知此煩惱法
380 24 a classification of some kinds of Han texts 當覺知此煩惱法
381 24 relating to a ceremony or rite 當覺知此煩惱法
382 24 Dharma 當覺知此煩惱法
383 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 當覺知此煩惱法
384 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 當覺知此煩惱法
385 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 當覺知此煩惱法
386 24 quality; characteristic 當覺知此煩惱法
387 24 人民 rénmín the people 人民熾盛
388 24 人民 rénmín common people 人民熾盛
389 24 人民 rénmín people; janā 人民熾盛
390 23 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
391 23 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
392 23 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
393 23 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
394 23 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
395 23 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
396 23 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
397 23 already 到已
398 23 Kangxi radical 49 到已
399 23 from 到已
400 23 to bring to an end; to stop 到已
401 23 final aspectual particle 到已
402 23 afterwards; thereafter 到已
403 23 too; very; excessively 到已
404 23 to complete 到已
405 23 to demote; to dismiss 到已
406 23 to recover from an illness 到已
407 23 certainly 到已
408 23 an interjection of surprise 到已
409 23 this 到已
410 23 former; pūrvaka 到已
411 23 former; pūrvaka 到已
412 23 zuò to do 所謂作眾惡本
413 23 zuò to act as; to serve as 所謂作眾惡本
414 23 zuò to start 所謂作眾惡本
415 23 zuò a writing; a work 所謂作眾惡本
416 23 zuò to dress as; to be disguised as 所謂作眾惡本
417 23 zuō to create; to make 所謂作眾惡本
418 23 zuō a workshop 所謂作眾惡本
419 23 zuō to write; to compose 所謂作眾惡本
420 23 zuò to rise 所謂作眾惡本
421 23 zuò to be aroused 所謂作眾惡本
422 23 zuò activity; action; undertaking 所謂作眾惡本
423 23 zuò to regard as 所謂作眾惡本
424 23 zuò action; kāraṇa 所謂作眾惡本
425 23 and 吾當與汝廣演其義
426 23 to give 吾當與汝廣演其義
427 23 together with 吾當與汝廣演其義
428 23 interrogative particle 吾當與汝廣演其義
429 23 to accompany 吾當與汝廣演其義
430 23 to particate in 吾當與汝廣演其義
431 23 of the same kind 吾當與汝廣演其義
432 23 to help 吾當與汝廣演其義
433 23 for 吾當與汝廣演其義
434 23 and; ca 吾當與汝廣演其義
435 22 周利槃特 zhōulìpánté Suddhipanthaka; Cudapanthaka; Cullapantha 一名周利槃特比丘
436 21 阿難 Ānán Ananda 尊者阿難在閑靜之處
437 21 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 尊者阿難在閑靜之處
438 21 聖王 shèng wáng sage king 爾時頂生聖王便生此念
439 20 無有 wú yǒu there is not 無有厭足
440 20 無有 wú yǒu non-existence 無有厭足
441 20 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
442 20 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
443 20 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
444 20 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
445 20 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
446 20 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
447 20 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
448 20 extra; surplus; remainder 所趣及餘諸行
449 20 odd 所趣及餘諸行
450 20 I 所趣及餘諸行
451 20 to remain 所趣及餘諸行
452 20 the time after an event 所趣及餘諸行
453 20 the others; the rest 所趣及餘諸行
454 20 additional; complementary 所趣及餘諸行
455 19 惡知識 è zhīshí a bad friend; an evil companion 當云何觀惡知識人
456 19 頂生 dǐng shēng Mūrdhaga 名曰頂生
457 18 wǎng to go (in a direction) 便往至世尊所
458 18 wǎng in the direction of 便往至世尊所
459 18 wǎng in the past 便往至世尊所
460 18 wǎng to turn toward 便往至世尊所
461 18 wǎng to be friends with; to have a social connection with 便往至世尊所
462 18 wǎng to send a gift 便往至世尊所
463 18 wǎng former times 便往至世尊所
464 18 wǎng someone who has passed away 便往至世尊所
465 18 wǎng to go; gam 便往至世尊所
466 18 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多諸珍寶
467 18 duó many; much 多諸珍寶
468 18 duō more 多諸珍寶
469 18 duō an unspecified extent 多諸珍寶
470 18 duō used in exclamations 多諸珍寶
471 18 duō excessive 多諸珍寶
472 18 duō to what extent 多諸珍寶
473 18 duō abundant 多諸珍寶
474 18 duō to multiply; to acrue 多諸珍寶
475 18 duō mostly 多諸珍寶
476 18 duō simply; merely 多諸珍寶
477 18 duō frequently 多諸珍寶
478 18 duō very 多諸珍寶
479 18 duō Duo 多諸珍寶
480 18 duō ta 多諸珍寶
481 18 duō many; bahu 多諸珍寶
482 18 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 當云何觀善知識
483 17 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
484 17 gào to request 世尊告諸比丘
485 17 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
486 17 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
487 17 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
488 17 gào to reach 世尊告諸比丘
489 17 gào an announcement 世尊告諸比丘
490 17 gào a party 世尊告諸比丘
491 17 gào a vacation 世尊告諸比丘
492 17 gào Gao 世尊告諸比丘
493 17 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
494 17 熾盛 chìshèng flaming; ablaze 人民熾盛
495 17 熾盛 chìshèng prosperous 人民熾盛
496 17 熾盛 chìshèng flaming; jvala 人民熾盛
497 16 èr two 安般品之二
498 16 èr Kangxi radical 7 安般品之二
499 16 èr second 安般品之二
500 16 èr twice; double; di- 安般品之二

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
zhě ca
婆罗门 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhū all; many; sarva
that; tad
rén person; manuṣya
yuē said; ukta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
教王 106 Pope
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
瞿耶尼 106 Godānīya
老边 老邊 108 Laobian
罗越 羅越 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
槃特 112 Panthaka
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普集讲堂 普集講堂 112 Venuvana Hall
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
提婆达兜 提婆達兜 116 Devadatta
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
越国 越國 121 Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
长吏 長吏 122 Senior Functionary; Chief Official
正使 122 Chief Envoy
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
周利槃特 122 Suddhipanthaka; Cudapanthaka; Cullapantha
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 90.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
不可称 不可稱 98 unequalled
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出现于世间 出現於世間 99 appearing in the world
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大利 100 great advantage; great benefit
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
共修 103 Dharma service
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见大 見大 106 the element of visibility
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
卷第八 106 scroll 8
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普见 普見 112 observe all places
去来今 去來今 113 past, present, and future
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
深义 深義 115 deep meaning
生天 115 highest rebirth
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
四部兵 115 four divisions of troups
四天下 115 the four continents
所以者何 115 Why is that?
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未解者 119 those who are not yet liberated
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五欲 五慾 119 the five desires
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
形寿 形壽 120 lifespan
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
亿劫 億劫 121 a kalpa
营从 營從 121 a follower
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
余趣 餘趣 121 other realms
正法行 122 Act in Accordance with the Right Dharma
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
至真 122 most-true-one; arhat
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸技术 諸技術 122 arts and crafts; śilpasthāna
作善 122 to do good deeds