Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 42

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 127 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 使諸慚愧比丘不令有惱
2 127 比丘 bǐqiū bhiksu 使諸慚愧比丘不令有惱
3 127 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 使諸慚愧比丘不令有惱
4 105 zhī to go 不信之人使立信根
5 105 zhī to arrive; to go 不信之人使立信根
6 105 zhī is 不信之人使立信根
7 105 zhī to use 不信之人使立信根
8 105 zhī Zhi 不信之人使立信根
9 91 wèi to call 是謂
10 91 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂
11 91 wèi to speak to; to address 是謂
12 91 wèi to treat as; to regard as 是謂
13 91 wèi introducing a condition situation 是謂
14 91 wèi to speak to; to address 是謂
15 91 wèi to think 是謂
16 91 wèi for; is to be 是謂
17 91 wèi to make; to cause 是謂
18 91 wèi principle; reason 是謂
19 91 wèi Wei 是謂
20 56 method; way 復令正法得久住世
21 56 France 復令正法得久住世
22 56 the law; rules; regulations 復令正法得久住世
23 56 the teachings of the Buddha; Dharma 復令正法得久住世
24 56 a standard; a norm 復令正法得久住世
25 56 an institution 復令正法得久住世
26 56 to emulate 復令正法得久住世
27 56 magic; a magic trick 復令正法得久住世
28 56 punishment 復令正法得久住世
29 56 Fa 復令正法得久住世
30 56 a precedent 復令正法得久住世
31 56 a classification of some kinds of Han texts 復令正法得久住世
32 56 relating to a ceremony or rite 復令正法得久住世
33 56 Dharma 復令正法得久住世
34 56 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 復令正法得久住世
35 56 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 復令正法得久住世
36 56 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 復令正法得久住世
37 56 quality; characteristic 復令正法得久住世
38 55 jìn to the greatest extent; utmost 於現法中得盡有漏
39 55 jìn perfect; flawless 於現法中得盡有漏
40 55 jìn to give priority to; to do one's utmost 於現法中得盡有漏
41 55 jìn to vanish 於現法中得盡有漏
42 55 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 於現法中得盡有漏
43 55 jìn to die 於現法中得盡有漏
44 55 jìn exhaustion; kṣaya 於現法中得盡有漏
45 49 Kangxi radical 71 此無則無
46 49 to not have; without 此無則無
47 49 mo 此無則無
48 49 to not have 此無則無
49 49 Wu 此無則無
50 49 mo 此無則無
51 47 zhě ca 已有信者倍令增益
52 46 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來與諸比丘說禁戒
53 46 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來與諸比丘說禁戒
54 46 shuì to persuade 如來與諸比丘說禁戒
55 46 shuō to teach; to recite; to explain 如來與諸比丘說禁戒
56 46 shuō a doctrine; a theory 如來與諸比丘說禁戒
57 46 shuō to claim; to assert 如來與諸比丘說禁戒
58 46 shuō allocution 如來與諸比丘說禁戒
59 46 shuō to criticize; to scold 如來與諸比丘說禁戒
60 46 shuō to indicate; to refer to 如來與諸比丘說禁戒
61 46 shuō speach; vāda 如來與諸比丘說禁戒
62 46 shuō to speak; bhāṣate 如來與諸比丘說禁戒
63 46 shuō to instruct 如來與諸比丘說禁戒
64 42 所謂 suǒwèi so-called 所謂承事聖眾
65 40 meaning; sense 多聞學義
66 40 justice; right action; righteousness 多聞學義
67 40 artificial; man-made; fake 多聞學義
68 40 chivalry; generosity 多聞學義
69 40 just; righteous 多聞學義
70 40 adopted 多聞學義
71 40 a relationship 多聞學義
72 40 volunteer 多聞學義
73 40 something suitable 多聞學義
74 40 a martyr 多聞學義
75 40 a law 多聞學義
76 40 Yi 多聞學義
77 40 Righteousness 多聞學義
78 40 aim; artha 多聞學義
79 40 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就禁戒
80 40 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就禁戒
81 40 成就 chéngjiù accomplishment 成就禁戒
82 40 成就 chéngjiù Achievements 成就禁戒
83 40 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就禁戒
84 40 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就禁戒
85 40 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就禁戒
86 40 xīn heart [organ] 比丘恒護於心
87 40 xīn Kangxi radical 61 比丘恒護於心
88 40 xīn mind; consciousness 比丘恒護於心
89 40 xīn the center; the core; the middle 比丘恒護於心
90 40 xīn one of the 28 star constellations 比丘恒護於心
91 40 xīn heart 比丘恒護於心
92 40 xīn emotion 比丘恒護於心
93 40 xīn intention; consideration 比丘恒護於心
94 40 xīn disposition; temperament 比丘恒護於心
95 40 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 比丘恒護於心
96 40 niàn to read aloud 常念思惟當何方便正法久存
97 40 niàn to remember; to expect 常念思惟當何方便正法久存
98 40 niàn to miss 常念思惟當何方便正法久存
99 40 niàn to consider 常念思惟當何方便正法久存
100 40 niàn to recite; to chant 常念思惟當何方便正法久存
101 40 niàn to show affection for 常念思惟當何方便正法久存
102 40 niàn a thought; an idea 常念思惟當何方便正法久存
103 40 niàn twenty 常念思惟當何方便正法久存
104 40 niàn memory 常念思惟當何方便正法久存
105 40 niàn an instant 常念思惟當何方便正法久存
106 40 niàn Nian 常念思惟當何方便正法久存
107 40 niàn mindfulness; smrti 常念思惟當何方便正法久存
108 40 niàn a thought; citta 常念思惟當何方便正法久存
109 38 xiǎng to think
110 38 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
111 38 xiǎng to want
112 38 xiǎng to remember; to miss; to long for
113 38 xiǎng to plan
114 38 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
115 37 zhī to know 比丘當知
116 37 zhī to comprehend 比丘當知
117 37 zhī to inform; to tell 比丘當知
118 37 zhī to administer 比丘當知
119 37 zhī to distinguish; to discern 比丘當知
120 37 zhī to be close friends 比丘當知
121 37 zhī to feel; to sense; to perceive 比丘當知
122 37 zhī to receive; to entertain 比丘當知
123 37 zhī knowledge 比丘當知
124 37 zhī consciousness; perception 比丘當知
125 37 zhī a close friend 比丘當知
126 37 zhì wisdom 比丘當知
127 37 zhì Zhi 比丘當知
128 37 zhī Understanding 比丘當知
129 37 zhī know; jña 比丘當知
130 36 infix potential marker 使諸慚愧比丘不令有惱
131 33 jiǔ old 復令正法得久住世
132 33 jiǔ age 復令正法得久住世
133 33 jiǔ to remain 復令正法得久住世
134 33 jiǔ extending; ayata 復令正法得久住世
135 33 jiǔ lasting a long time; cira 復令正法得久住世
136 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
137 31 suǒ a few; various; some 諸比丘聞佛所說
138 31 suǒ a place; a location 諸比丘聞佛所說
139 31 suǒ indicates a passive voice 諸比丘聞佛所說
140 31 suǒ an ordinal number 諸比丘聞佛所說
141 31 suǒ meaning 諸比丘聞佛所說
142 31 suǒ garrison 諸比丘聞佛所說
143 31 suǒ place; pradeśa 諸比丘聞佛所說
144 31 shí ten 云何為十
145 31 shí Kangxi radical 24 云何為十
146 31 shí tenth 云何為十
147 31 shí complete; perfect 云何為十
148 31 shí ten; daśa 云何為十
149 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於現法中得盡有漏
150 31 děi to want to; to need to 於現法中得盡有漏
151 31 děi must; ought to 於現法中得盡有漏
152 31 de 於現法中得盡有漏
153 31 de infix potential marker 於現法中得盡有漏
154 31 to result in 於現法中得盡有漏
155 31 to be proper; to fit; to suit 於現法中得盡有漏
156 31 to be satisfied 於現法中得盡有漏
157 31 to be finished 於現法中得盡有漏
158 31 děi satisfying 於現法中得盡有漏
159 31 to contract 於現法中得盡有漏
160 31 to hear 於現法中得盡有漏
161 31 to have; there is 於現法中得盡有漏
162 31 marks time passed 於現法中得盡有漏
163 31 obtain; attain; prāpta 於現法中得盡有漏
164 31 爾時 ěr shí at that time 爾時
165 31 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
166 30 便 biàn convenient; handy; easy 常念思惟當何方便正法久存
167 30 便 biàn advantageous 常念思惟當何方便正法久存
168 30 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 常念思惟當何方便正法久存
169 30 便 pián fat; obese 常念思惟當何方便正法久存
170 30 便 biàn to make easy 常念思惟當何方便正法久存
171 30 便 biàn an unearned advantage 常念思惟當何方便正法久存
172 30 便 biàn ordinary; plain 常念思惟當何方便正法久存
173 30 便 biàn in passing 常念思惟當何方便正法久存
174 30 便 biàn informal 常念思惟當何方便正法久存
175 30 便 biàn appropriate; suitable 常念思惟當何方便正法久存
176 30 便 biàn an advantageous occasion 常念思惟當何方便正法久存
177 30 便 biàn stool 常念思惟當何方便正法久存
178 30 便 pián quiet; quiet and comfortable 常念思惟當何方便正法久存
179 30 便 biàn proficient; skilled 常念思惟當何方便正法久存
180 30 便 pián shrewd; slick; good with words 常念思惟當何方便正法久存
181 30 平等 píngděng be equal in social status 平等親近
182 30 平等 píngděng equal 平等親近
183 30 平等 píngděng equality 平等親近
184 30 平等 píngděng equal; without partiality 平等親近
185 30 如來 rúlái Tathagata 如來與諸比丘說禁戒
186 30 如來 Rúlái Tathagata 如來與諸比丘說禁戒
187 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來與諸比丘說禁戒
188 28 cún to exist; to survive 常念思惟當何方便正法久存
189 28 cún to store; to keep 常念思惟當何方便正法久存
190 28 cún to collect; to accumulate 常念思惟當何方便正法久存
191 28 cún to deposit; to save 常念思惟當何方便正法久存
192 28 cún to retain 常念思惟當何方便正法久存
193 28 cún on the balance; in stock 常念思惟當何方便正法久存
194 28 cún to cherish 常念思惟當何方便正法久存
195 28 cún to raise 常念思惟當何方便正法久存
196 28 cún existing; jīva 常念思惟當何方便正法久存
197 27 desire 欲言如來成等正覺
198 27 to desire; to wish 欲言如來成等正覺
199 27 to desire; to intend 欲言如來成等正覺
200 27 lust 欲言如來成等正覺
201 27 desire; intention; wish; kāma 欲言如來成等正覺
202 26 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
203 26 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
204 26 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
205 26 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
206 26 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
207 26 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
208 26 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
209 26 解脫 jiětuō to liberate; to free 智慧解脫
210 26 解脫 jiětuō liberation 智慧解脫
211 26 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 智慧解脫
212 25 國王 guówáng king; monarch 於是國家起謀害心欲殺國王
213 25 國王 guówáng Prince of the State 於是國家起謀害心欲殺國王
214 25 國王 guówáng king; rājan 於是國家起謀害心欲殺國王
215 25 shēng to be born; to give birth 此生則生
216 25 shēng to live 此生則生
217 25 shēng raw 此生則生
218 25 shēng a student 此生則生
219 25 shēng life 此生則生
220 25 shēng to produce; to give rise 此生則生
221 25 shēng alive 此生則生
222 25 shēng a lifetime 此生則生
223 25 shēng to initiate; to become 此生則生
224 25 shēng to grow 此生則生
225 25 shēng unfamiliar 此生則生
226 25 shēng not experienced 此生則生
227 25 shēng hard; stiff; strong 此生則生
228 25 shēng having academic or professional knowledge 此生則生
229 25 shēng a male role in traditional theatre 此生則生
230 25 shēng gender 此生則生
231 25 shēng to develop; to grow 此生則生
232 25 shēng to set up 此生則生
233 25 shēng a prostitute 此生則生
234 25 shēng a captive 此生則生
235 25 shēng a gentleman 此生則生
236 25 shēng Kangxi radical 100 此生則生
237 25 shēng unripe 此生則生
238 25 shēng nature 此生則生
239 25 shēng to inherit; to succeed 此生則生
240 25 shēng destiny 此生則生
241 25 shēng birth 此生則生
242 24 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 若復有沙門
243 24 沙門 shāmén sramana 若復有沙門
244 24 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 若復有沙門
245 24 眾生 zhòngshēng all living things 知他眾生因緣處所受其果報
246 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 知他眾生因緣處所受其果報
247 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 知他眾生因緣處所受其果報
248 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 知他眾生因緣處所受其果報
249 24 Qi 不唐其勞
250 24 名為 míngwèi to be called 是謂名為天眼清淨
251 24 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
252 23 wén to hear 聞如是
253 23 wén Wen 聞如是
254 23 wén sniff at; to smell 聞如是
255 23 wén to be widely known 聞如是
256 23 wén to confirm; to accept 聞如是
257 23 wén information 聞如是
258 23 wèn famous; well known 聞如是
259 23 wén knowledge; learning 聞如是
260 23 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
261 23 wén to question 聞如是
262 23 wén heard; śruta 聞如是
263 23 wén hearing; śruti 聞如是
264 23 wéi to act as; to serve 云何為十
265 23 wéi to change into; to become 云何為十
266 23 wéi to be; is 云何為十
267 23 wéi to do 云何為十
268 23 wèi to support; to help 云何為十
269 23 wéi to govern 云何為十
270 23 wèi to be; bhū 云何為十
271 23 one
272 23 Kangxi radical 1
273 23 pure; concentrated
274 23 first
275 23 the same
276 23 sole; single
277 23 a very small amount
278 23 Yi
279 23 other
280 23 to unify
281 23 accidentally; coincidentally
282 23 abruptly; suddenly
283 23 one; eka
284 22 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
285 22 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
286 22 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
287 22 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
288 22 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
289 22 yǎn to perform; to put on 一演
290 22 yǎn to practice 一演
291 22 yǎn to extend; to stretch 一演
292 22 yǎn to develop; to evolve 一演
293 22 yǎn to deduce; to infer; to derive 一演
294 22 yǎn to explain 一演
295 22 yǎn to expound; udita 一演
296 22 shí time; a point or period of time 若自觀察時
297 22 shí a season; a quarter of a year 若自觀察時
298 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若自觀察時
299 22 shí fashionable 若自觀察時
300 22 shí fate; destiny; luck 若自觀察時
301 22 shí occasion; opportunity; chance 若自觀察時
302 22 shí tense 若自觀察時
303 22 shí particular; special 若自觀察時
304 22 shí to plant; to cultivate 若自觀察時
305 22 shí an era; a dynasty 若自觀察時
306 22 shí time [abstract] 若自觀察時
307 22 shí seasonal 若自觀察時
308 22 shí to wait upon 若自觀察時
309 22 shí hour 若自觀察時
310 22 shí appropriate; proper; timely 若自觀察時
311 22 shí Shi 若自觀察時
312 22 shí a present; currentlt 若自觀察時
313 22 shí time; kāla 若自觀察時
314 22 shí at that time; samaya 若自觀察時
315 21 to give 如來與諸比丘說禁戒
316 21 to accompany 如來與諸比丘說禁戒
317 21 to particate in 如來與諸比丘說禁戒
318 21 of the same kind 如來與諸比丘說禁戒
319 21 to help 如來與諸比丘說禁戒
320 21 for 如來與諸比丘說禁戒
321 21 lùn to comment; to discuss 一論
322 21 lùn a theory; a doctrine 一論
323 21 lùn to evaluate 一論
324 21 lùn opinion; speech; statement 一論
325 21 lùn to convict 一論
326 21 lùn to edit; to compile 一論
327 21 lùn a treatise; sastra 一論
328 21 lùn discussion 一論
329 21 to go back; to return 復令正法得久住世
330 21 to resume; to restart 復令正法得久住世
331 21 to do in detail 復令正法得久住世
332 21 to restore 復令正法得久住世
333 21 to respond; to reply to 復令正法得久住世
334 21 Fu; Return 復令正法得久住世
335 21 to retaliate; to reciprocate 復令正法得久住世
336 21 to avoid forced labor or tax 復令正法得久住世
337 21 Fu 復令正法得久住世
338 21 doubled; to overlapping; folded 復令正法得久住世
339 21 a lined garment with doubled thickness 復令正法得久住世
340 20 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 常念思惟當何方便正法久存
341 20 思惟 sīwéi thinking; tought 常念思惟當何方便正法久存
342 20 思惟 sīwéi Contemplate 常念思惟當何方便正法久存
343 20 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 常念思惟當何方便正法久存
344 20 ya 外道異學則不能報也
345 20 chù a place; location; a spot; a point 聖所居之處有十事
346 20 chǔ to reside; to live; to dwell 聖所居之處有十事
347 20 chù an office; a department; a bureau 聖所居之處有十事
348 20 chù a part; an aspect 聖所居之處有十事
349 20 chǔ to be in; to be in a position of 聖所居之處有十事
350 20 chǔ to get along with 聖所居之處有十事
351 20 chǔ to deal with; to manage 聖所居之處有十事
352 20 chǔ to punish; to sentence 聖所居之處有十事
353 20 chǔ to stop; to pause 聖所居之處有十事
354 20 chǔ to be associated with 聖所居之處有十事
355 20 chǔ to situate; to fix a place for 聖所居之處有十事
356 20 chǔ to occupy; to control 聖所居之處有十事
357 20 chù circumstances; situation 聖所居之處有十事
358 20 chù an occasion; a time 聖所居之處有十事
359 20 chù position; sthāna 聖所居之處有十事
360 20 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
361 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
362 19 héng constant; regular 恒護一事
363 19 héng permanent; lasting; perpetual 恒護一事
364 19 héng perseverance 恒護一事
365 19 héng ordinary; common 恒護一事
366 19 héng Constancy [hexagram] 恒護一事
367 19 gèng crescent moon 恒護一事
368 19 gèng to spread; to expand 恒護一事
369 19 héng Heng 恒護一事
370 19 héng Eternity 恒護一事
371 19 héng eternal 恒護一事
372 19 gèng Ganges 恒護一事
373 19 to go; to 比丘恒護於心
374 19 to rely on; to depend on 比丘恒護於心
375 19 Yu 比丘恒護於心
376 19 a crow 比丘恒護於心
377 18 非法 fēifǎ illegal 親近國家有十非法
378 18 非法 fēi fǎ non-dharma 親近國家有十非法
379 17 zhōng middle 於現法中得盡有漏
380 17 zhōng medium; medium sized 於現法中得盡有漏
381 17 zhōng China 於現法中得盡有漏
382 17 zhòng to hit the mark 於現法中得盡有漏
383 17 zhōng midday 於現法中得盡有漏
384 17 zhōng inside 於現法中得盡有漏
385 17 zhōng during 於現法中得盡有漏
386 17 zhōng Zhong 於現法中得盡有漏
387 17 zhōng intermediary 於現法中得盡有漏
388 17 zhōng half 於現法中得盡有漏
389 17 zhòng to reach; to attain 於現法中得盡有漏
390 17 zhòng to suffer; to infect 於現法中得盡有漏
391 17 zhòng to obtain 於現法中得盡有漏
392 17 zhòng to pass an exam 於現法中得盡有漏
393 17 zhōng middle 於現法中得盡有漏
394 17 Kangxi radical 49 已有信者倍令增益
395 17 to bring to an end; to stop 已有信者倍令增益
396 17 to complete 已有信者倍令增益
397 17 to demote; to dismiss 已有信者倍令增益
398 17 to recover from an illness 已有信者倍令增益
399 17 former; pūrvaka 已有信者倍令增益
400 16 must 此必是沙門所為
401 16 Bi 此必是沙門所為
402 16 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此生則生
403 16 a grade; a level 此生則生
404 16 an example; a model 此生則生
405 16 a weighing device 此生則生
406 16 to grade; to rank 此生則生
407 16 to copy; to imitate; to follow 此生則生
408 16 to do 此生則生
409 16 koan; kōan; gong'an 此生則生
410 16 rén person; people; a human being 不信之人使立信根
411 16 rén Kangxi radical 9 不信之人使立信根
412 16 rén a kind of person 不信之人使立信根
413 16 rén everybody 不信之人使立信根
414 16 rén adult 不信之人使立信根
415 16 rén somebody; others 不信之人使立信根
416 16 rén an upright person 不信之人使立信根
417 16 rén person; manuṣya 不信之人使立信根
418 15 xíng to walk 比丘生死眾行已盡
419 15 xíng capable; competent 比丘生死眾行已盡
420 15 háng profession 比丘生死眾行已盡
421 15 xíng Kangxi radical 144 比丘生死眾行已盡
422 15 xíng to travel 比丘生死眾行已盡
423 15 xìng actions; conduct 比丘生死眾行已盡
424 15 xíng to do; to act; to practice 比丘生死眾行已盡
425 15 xíng all right; OK; okay 比丘生死眾行已盡
426 15 háng horizontal line 比丘生死眾行已盡
427 15 héng virtuous deeds 比丘生死眾行已盡
428 15 hàng a line of trees 比丘生死眾行已盡
429 15 hàng bold; steadfast 比丘生死眾行已盡
430 15 xíng to move 比丘生死眾行已盡
431 15 xíng to put into effect; to implement 比丘生死眾行已盡
432 15 xíng travel 比丘生死眾行已盡
433 15 xíng to circulate 比丘生死眾行已盡
434 15 xíng running script; running script 比丘生死眾行已盡
435 15 xíng temporary 比丘生死眾行已盡
436 15 háng rank; order 比丘生死眾行已盡
437 15 háng a business; a shop 比丘生死眾行已盡
438 15 xíng to depart; to leave 比丘生死眾行已盡
439 15 xíng to experience 比丘生死眾行已盡
440 15 xíng path; way 比丘生死眾行已盡
441 15 xíng xing; ballad 比丘生死眾行已盡
442 15 xíng Xing 比丘生死眾行已盡
443 15 xíng Practice 比丘生死眾行已盡
444 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 比丘生死眾行已盡
445 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 比丘生死眾行已盡
446 15 color 所謂此色
447 15 form; matter 所謂此色
448 15 shǎi dice 所謂此色
449 15 Kangxi radical 139 所謂此色
450 15 countenance 所謂此色
451 15 scene; sight 所謂此色
452 15 feminine charm; female beauty 所謂此色
453 15 kind; type 所謂此色
454 15 quality 所謂此色
455 15 to be angry 所謂此色
456 15 to seek; to search for 所謂此色
457 15 lust; sexual desire 所謂此色
458 15 form; rupa 所謂此色
459 14 happy; glad; cheerful; joyful 六入緣更樂
460 14 to take joy in; to be happy; to be cheerful 六入緣更樂
461 14 Le 六入緣更樂
462 14 yuè music 六入緣更樂
463 14 yuè a musical instrument 六入緣更樂
464 14 yuè tone [of voice]; expression 六入緣更樂
465 14 yuè a musician 六入緣更樂
466 14 joy; pleasure 六入緣更樂
467 14 yuè the Book of Music 六入緣更樂
468 14 lào Lao 六入緣更樂
469 14 to laugh 六入緣更樂
470 14 Joy 六入緣更樂
471 14 joy; delight; sukhā 六入緣更樂
472 14 奉行 fèngxíng to pursue; to practice 歡喜奉行
473 14 奉行 fèngxíng Uphold 歡喜奉行
474 14 guó a country; a nation 是謂初非法親國之難
475 14 guó the capital of a state 是謂初非法親國之難
476 14 guó a feud; a vassal state 是謂初非法親國之難
477 14 guó a state; a kingdom 是謂初非法親國之難
478 14 guó a place; a land 是謂初非法親國之難
479 14 guó domestic; Chinese 是謂初非法親國之難
480 14 guó national 是謂初非法親國之難
481 14 guó top in the nation 是謂初非法親國之難
482 14 guó Guo 是謂初非法親國之難
483 14 guó community; nation; janapada 是謂初非法親國之難
484 13 我所 wǒ suǒ my; mama 我所說法
485 13 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 我所說法
486 13 jīn today; present; now 今此寶物我恒守護
487 13 jīn Jin 今此寶物我恒守護
488 13 jīn modern 今此寶物我恒守護
489 13 jīn now; adhunā 今此寶物我恒守護
490 13 苦際 kǔjì limit of suffering 如實盡於苦際
491 13 若干 ruògān a certain number or amount of 如來知若干種界
492 13 若干 ruògān Ruogan 如來知若干種界
493 13 gēng to change; to ammend 六入緣更樂
494 13 gēng a watch; a measure of time 六入緣更樂
495 13 gēng to experience 六入緣更樂
496 13 gēng to improve 六入緣更樂
497 13 gēng to replace; to substitute 六入緣更樂
498 13 gēng to compensate 六入緣更樂
499 13 gèng to increase 六入緣更樂
500 13 gēng forced military service 六入緣更樂

Frequencies of all Words

Top 971

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 136 shì is; are; am; to be 是謂
2 136 shì is exactly 是謂
3 136 shì is suitable; is in contrast 是謂
4 136 shì this; that; those 是謂
5 136 shì really; certainly 是謂
6 136 shì correct; yes; affirmative 是謂
7 136 shì true 是謂
8 136 shì is; has; exists 是謂
9 136 shì used between repetitions of a word 是謂
10 136 shì a matter; an affair 是謂
11 136 shì Shi 是謂
12 136 shì is; bhū 是謂
13 136 shì this; idam 是謂
14 127 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 使諸慚愧比丘不令有惱
15 127 比丘 bǐqiū bhiksu 使諸慚愧比丘不令有惱
16 127 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 使諸慚愧比丘不令有惱
17 105 zhī him; her; them; that 不信之人使立信根
18 105 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不信之人使立信根
19 105 zhī to go 不信之人使立信根
20 105 zhī this; that 不信之人使立信根
21 105 zhī genetive marker 不信之人使立信根
22 105 zhī it 不信之人使立信根
23 105 zhī in 不信之人使立信根
24 105 zhī all 不信之人使立信根
25 105 zhī and 不信之人使立信根
26 105 zhī however 不信之人使立信根
27 105 zhī if 不信之人使立信根
28 105 zhī then 不信之人使立信根
29 105 zhī to arrive; to go 不信之人使立信根
30 105 zhī is 不信之人使立信根
31 105 zhī to use 不信之人使立信根
32 105 zhī Zhi 不信之人使立信根
33 91 wèi to call 是謂
34 91 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂
35 91 wèi to speak to; to address 是謂
36 91 wèi to treat as; to regard as 是謂
37 91 wèi introducing a condition situation 是謂
38 91 wèi to speak to; to address 是謂
39 91 wèi to think 是謂
40 91 wèi for; is to be 是謂
41 91 wèi to make; to cause 是謂
42 91 wèi and 是謂
43 91 wèi principle; reason 是謂
44 91 wèi Wei 是謂
45 91 wèi which; what; yad 是謂
46 91 wèi to say; iti 是謂
47 74 this; these 所謂此色
48 74 in this way 所謂此色
49 74 otherwise; but; however; so 所謂此色
50 74 at this time; now; here 所謂此色
51 74 this; here; etad 所謂此色
52 71 yǒu is; are; to exist 有十事功德
53 71 yǒu to have; to possess 有十事功德
54 71 yǒu indicates an estimate 有十事功德
55 71 yǒu indicates a large quantity 有十事功德
56 71 yǒu indicates an affirmative response 有十事功德
57 71 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有十事功德
58 71 yǒu used to compare two things 有十事功德
59 71 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有十事功德
60 71 yǒu used before the names of dynasties 有十事功德
61 71 yǒu a certain thing; what exists 有十事功德
62 71 yǒu multiple of ten and ... 有十事功德
63 71 yǒu abundant 有十事功德
64 71 yǒu purposeful 有十事功德
65 71 yǒu You 有十事功德
66 71 yǒu 1. existence; 2. becoming 有十事功德
67 71 yǒu becoming; bhava 有十事功德
68 59 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
69 59 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
70 56 method; way 復令正法得久住世
71 56 France 復令正法得久住世
72 56 the law; rules; regulations 復令正法得久住世
73 56 the teachings of the Buddha; Dharma 復令正法得久住世
74 56 a standard; a norm 復令正法得久住世
75 56 an institution 復令正法得久住世
76 56 to emulate 復令正法得久住世
77 56 magic; a magic trick 復令正法得久住世
78 56 punishment 復令正法得久住世
79 56 Fa 復令正法得久住世
80 56 a precedent 復令正法得久住世
81 56 a classification of some kinds of Han texts 復令正法得久住世
82 56 relating to a ceremony or rite 復令正法得久住世
83 56 Dharma 復令正法得久住世
84 56 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 復令正法得久住世
85 56 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 復令正法得久住世
86 56 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 復令正法得久住世
87 56 quality; characteristic 復令正法得久住世
88 55 jìn to the greatest extent; utmost 於現法中得盡有漏
89 55 jìn all; every 於現法中得盡有漏
90 55 jìn perfect; flawless 於現法中得盡有漏
91 55 jìn to give priority to; to do one's utmost 於現法中得盡有漏
92 55 jìn furthest; extreme 於現法中得盡有漏
93 55 jìn to vanish 於現法中得盡有漏
94 55 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 於現法中得盡有漏
95 55 jìn to be within the limit 於現法中得盡有漏
96 55 jìn all; every 於現法中得盡有漏
97 55 jìn to die 於現法中得盡有漏
98 55 jìn exhaustion; kṣaya 於現法中得盡有漏
99 49 no 此無則無
100 49 Kangxi radical 71 此無則無
101 49 to not have; without 此無則無
102 49 has not yet 此無則無
103 49 mo 此無則無
104 49 do not 此無則無
105 49 not; -less; un- 此無則無
106 49 regardless of 此無則無
107 49 to not have 此無則無
108 49 um 此無則無
109 49 Wu 此無則無
110 49 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 此無則無
111 49 not; non- 此無則無
112 49 mo 此無則無
113 47 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 已有信者倍令增益
114 47 zhě that 已有信者倍令增益
115 47 zhě nominalizing function word 已有信者倍令增益
116 47 zhě used to mark a definition 已有信者倍令增益
117 47 zhě used to mark a pause 已有信者倍令增益
118 47 zhě topic marker; that; it 已有信者倍令增益
119 47 zhuó according to 已有信者倍令增益
120 47 zhě ca 已有信者倍令增益
121 46 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來與諸比丘說禁戒
122 46 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來與諸比丘說禁戒
123 46 shuì to persuade 如來與諸比丘說禁戒
124 46 shuō to teach; to recite; to explain 如來與諸比丘說禁戒
125 46 shuō a doctrine; a theory 如來與諸比丘說禁戒
126 46 shuō to claim; to assert 如來與諸比丘說禁戒
127 46 shuō allocution 如來與諸比丘說禁戒
128 46 shuō to criticize; to scold 如來與諸比丘說禁戒
129 46 shuō to indicate; to refer to 如來與諸比丘說禁戒
130 46 shuō speach; vāda 如來與諸比丘說禁戒
131 46 shuō to speak; bhāṣate 如來與諸比丘說禁戒
132 46 shuō to instruct 如來與諸比丘說禁戒
133 42 所謂 suǒwèi so-called 所謂承事聖眾
134 40 meaning; sense 多聞學義
135 40 justice; right action; righteousness 多聞學義
136 40 artificial; man-made; fake 多聞學義
137 40 chivalry; generosity 多聞學義
138 40 just; righteous 多聞學義
139 40 adopted 多聞學義
140 40 a relationship 多聞學義
141 40 volunteer 多聞學義
142 40 something suitable 多聞學義
143 40 a martyr 多聞學義
144 40 a law 多聞學義
145 40 Yi 多聞學義
146 40 Righteousness 多聞學義
147 40 aim; artha 多聞學義
148 40 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就禁戒
149 40 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就禁戒
150 40 成就 chéngjiù accomplishment 成就禁戒
151 40 成就 chéngjiù Achievements 成就禁戒
152 40 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就禁戒
153 40 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就禁戒
154 40 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就禁戒
155 40 xīn heart [organ] 比丘恒護於心
156 40 xīn Kangxi radical 61 比丘恒護於心
157 40 xīn mind; consciousness 比丘恒護於心
158 40 xīn the center; the core; the middle 比丘恒護於心
159 40 xīn one of the 28 star constellations 比丘恒護於心
160 40 xīn heart 比丘恒護於心
161 40 xīn emotion 比丘恒護於心
162 40 xīn intention; consideration 比丘恒護於心
163 40 xīn disposition; temperament 比丘恒護於心
164 40 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 比丘恒護於心
165 40 that; those 我昔生彼處
166 40 another; the other 我昔生彼處
167 40 that; tad 我昔生彼處
168 40 云何 yúnhé why; how 云何為十
169 40 云何 yúnhé how; katham 云何為十
170 40 niàn to read aloud 常念思惟當何方便正法久存
171 40 niàn to remember; to expect 常念思惟當何方便正法久存
172 40 niàn to miss 常念思惟當何方便正法久存
173 40 niàn to consider 常念思惟當何方便正法久存
174 40 niàn to recite; to chant 常念思惟當何方便正法久存
175 40 niàn to show affection for 常念思惟當何方便正法久存
176 40 niàn a thought; an idea 常念思惟當何方便正法久存
177 40 niàn twenty 常念思惟當何方便正法久存
178 40 niàn memory 常念思惟當何方便正法久存
179 40 niàn an instant 常念思惟當何方便正法久存
180 40 niàn Nian 常念思惟當何方便正法久存
181 40 niàn mindfulness; smrti 常念思惟當何方便正法久存
182 40 niàn a thought; citta 常念思惟當何方便正法久存
183 38 xiǎng to think
184 38 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
185 38 xiǎng to want
186 38 xiǎng to remember; to miss; to long for
187 38 xiǎng to plan
188 38 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
189 37 zhī to know 比丘當知
190 37 zhī to comprehend 比丘當知
191 37 zhī to inform; to tell 比丘當知
192 37 zhī to administer 比丘當知
193 37 zhī to distinguish; to discern 比丘當知
194 37 zhī to be close friends 比丘當知
195 37 zhī to feel; to sense; to perceive 比丘當知
196 37 zhī to receive; to entertain 比丘當知
197 37 zhī knowledge 比丘當知
198 37 zhī consciousness; perception 比丘當知
199 37 zhī a close friend 比丘當知
200 37 zhì wisdom 比丘當知
201 37 zhì Zhi 比丘當知
202 37 zhī Understanding 比丘當知
203 37 zhī know; jña 比丘當知
204 36 not; no 使諸慚愧比丘不令有惱
205 36 expresses that a certain condition cannot be acheived 使諸慚愧比丘不令有惱
206 36 as a correlative 使諸慚愧比丘不令有惱
207 36 no (answering a question) 使諸慚愧比丘不令有惱
208 36 forms a negative adjective from a noun 使諸慚愧比丘不令有惱
209 36 at the end of a sentence to form a question 使諸慚愧比丘不令有惱
210 36 to form a yes or no question 使諸慚愧比丘不令有惱
211 36 infix potential marker 使諸慚愧比丘不令有惱
212 36 no; na 使諸慚愧比丘不令有惱
213 33 jiǔ old 復令正法得久住世
214 33 jiǔ over a long time 復令正法得久住世
215 33 jiǔ age 復令正法得久住世
216 33 jiǔ to remain 復令正法得久住世
217 33 jiǔ extending; ayata 復令正法得久住世
218 33 jiǔ lasting a long time; cira 復令正法得久住世
219 33 ruò to seem; to be like; as 若善男子
220 33 ruò seemingly 若善男子
221 33 ruò if 若善男子
222 33 ruò you 若善男子
223 33 ruò this; that 若善男子
224 33 ruò and; or 若善男子
225 33 ruò as for; pertaining to 若善男子
226 33 pomegranite 若善男子
227 33 ruò to choose 若善男子
228 33 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
229 33 ruò thus 若善男子
230 33 ruò pollia 若善男子
231 33 ruò Ruo 若善男子
232 33 ruò only then 若善男子
233 33 ja 若善男子
234 33 jñā 若善男子
235 33 ruò if; yadi 若善男子
236 32 如是 rúshì thus; so 聞如是
237 32 如是 rúshì thus, so 聞如是
238 32 如是 rúshì thus; evam 聞如是
239 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
240 31 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸比丘聞佛所說
241 31 suǒ an office; an institute 諸比丘聞佛所說
242 31 suǒ introduces a relative clause 諸比丘聞佛所說
243 31 suǒ it 諸比丘聞佛所說
244 31 suǒ if; supposing 諸比丘聞佛所說
245 31 suǒ a few; various; some 諸比丘聞佛所說
246 31 suǒ a place; a location 諸比丘聞佛所說
247 31 suǒ indicates a passive voice 諸比丘聞佛所說
248 31 suǒ that which 諸比丘聞佛所說
249 31 suǒ an ordinal number 諸比丘聞佛所說
250 31 suǒ meaning 諸比丘聞佛所說
251 31 suǒ garrison 諸比丘聞佛所說
252 31 suǒ place; pradeśa 諸比丘聞佛所說
253 31 suǒ that which; yad 諸比丘聞佛所說
254 31 shí ten 云何為十
255 31 shí Kangxi radical 24 云何為十
256 31 shí tenth 云何為十
257 31 shí complete; perfect 云何為十
258 31 shí ten; daśa 云何為十
259 31 de potential marker 於現法中得盡有漏
260 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於現法中得盡有漏
261 31 děi must; ought to 於現法中得盡有漏
262 31 děi to want to; to need to 於現法中得盡有漏
263 31 děi must; ought to 於現法中得盡有漏
264 31 de 於現法中得盡有漏
265 31 de infix potential marker 於現法中得盡有漏
266 31 to result in 於現法中得盡有漏
267 31 to be proper; to fit; to suit 於現法中得盡有漏
268 31 to be satisfied 於現法中得盡有漏
269 31 to be finished 於現法中得盡有漏
270 31 de result of degree 於現法中得盡有漏
271 31 de marks completion of an action 於現法中得盡有漏
272 31 děi satisfying 於現法中得盡有漏
273 31 to contract 於現法中得盡有漏
274 31 marks permission or possibility 於現法中得盡有漏
275 31 expressing frustration 於現法中得盡有漏
276 31 to hear 於現法中得盡有漏
277 31 to have; there is 於現法中得盡有漏
278 31 marks time passed 於現法中得盡有漏
279 31 obtain; attain; prāpta 於現法中得盡有漏
280 31 爾時 ěr shí at that time 爾時
281 31 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
282 30 便 biàn convenient; handy; easy 常念思惟當何方便正法久存
283 30 便 biàn advantageous 常念思惟當何方便正法久存
284 30 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 常念思惟當何方便正法久存
285 30 便 pián fat; obese 常念思惟當何方便正法久存
286 30 便 biàn to make easy 常念思惟當何方便正法久存
287 30 便 biàn an unearned advantage 常念思惟當何方便正法久存
288 30 便 biàn ordinary; plain 常念思惟當何方便正法久存
289 30 便 biàn if only; so long as; to the contrary 常念思惟當何方便正法久存
290 30 便 biàn in passing 常念思惟當何方便正法久存
291 30 便 biàn informal 常念思惟當何方便正法久存
292 30 便 biàn right away; then; right after 常念思惟當何方便正法久存
293 30 便 biàn appropriate; suitable 常念思惟當何方便正法久存
294 30 便 biàn an advantageous occasion 常念思惟當何方便正法久存
295 30 便 biàn stool 常念思惟當何方便正法久存
296 30 便 pián quiet; quiet and comfortable 常念思惟當何方便正法久存
297 30 便 biàn proficient; skilled 常念思惟當何方便正法久存
298 30 便 biàn even if; even though 常念思惟當何方便正法久存
299 30 便 pián shrewd; slick; good with words 常念思惟當何方便正法久存
300 30 便 biàn then; atha 常念思惟當何方便正法久存
301 30 平等 píngděng be equal in social status 平等親近
302 30 平等 píngděng equal 平等親近
303 30 平等 píngděng equality 平等親近
304 30 平等 píngděng equal; without partiality 平等親近
305 30 如來 rúlái Tathagata 如來與諸比丘說禁戒
306 30 如來 Rúlái Tathagata 如來與諸比丘說禁戒
307 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來與諸比丘說禁戒
308 28 cún to exist; to survive 常念思惟當何方便正法久存
309 28 cún to store; to keep 常念思惟當何方便正法久存
310 28 cún to collect; to accumulate 常念思惟當何方便正法久存
311 28 cún to deposit; to save 常念思惟當何方便正法久存
312 28 cún to retain 常念思惟當何方便正法久存
313 28 cún on the balance; in stock 常念思惟當何方便正法久存
314 28 cún to cherish 常念思惟當何方便正法久存
315 28 cún to raise 常念思惟當何方便正法久存
316 28 cún existing; jīva 常念思惟當何方便正法久存
317 27 desire 欲言如來成等正覺
318 27 to desire; to wish 欲言如來成等正覺
319 27 almost; nearly; about to occur 欲言如來成等正覺
320 27 to desire; to intend 欲言如來成等正覺
321 27 lust 欲言如來成等正覺
322 27 desire; intention; wish; kāma 欲言如來成等正覺
323 26 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
324 26 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
325 26 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
326 26 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
327 26 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
328 26 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
329 26 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
330 26 解脫 jiětuō to liberate; to free 智慧解脫
331 26 解脫 jiětuō liberation 智慧解脫
332 26 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 智慧解脫
333 25 dāng to be; to act as; to serve as 常念思惟當何方便正法久存
334 25 dāng at or in the very same; be apposite 常念思惟當何方便正法久存
335 25 dāng dang (sound of a bell) 常念思惟當何方便正法久存
336 25 dāng to face 常念思惟當何方便正法久存
337 25 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 常念思惟當何方便正法久存
338 25 dāng to manage; to host 常念思惟當何方便正法久存
339 25 dāng should 常念思惟當何方便正法久存
340 25 dāng to treat; to regard as 常念思惟當何方便正法久存
341 25 dǎng to think 常念思惟當何方便正法久存
342 25 dàng suitable; correspond to 常念思惟當何方便正法久存
343 25 dǎng to be equal 常念思惟當何方便正法久存
344 25 dàng that 常念思惟當何方便正法久存
345 25 dāng an end; top 常念思惟當何方便正法久存
346 25 dàng clang; jingle 常念思惟當何方便正法久存
347 25 dāng to judge 常念思惟當何方便正法久存
348 25 dǎng to bear on one's shoulder 常念思惟當何方便正法久存
349 25 dàng the same 常念思惟當何方便正法久存
350 25 dàng to pawn 常念思惟當何方便正法久存
351 25 dàng to fail [an exam] 常念思惟當何方便正法久存
352 25 dàng a trap 常念思惟當何方便正法久存
353 25 dàng a pawned item 常念思惟當何方便正法久存
354 25 dāng will be; bhaviṣyati 常念思惟當何方便正法久存
355 25 國王 guówáng king; monarch 於是國家起謀害心欲殺國王
356 25 國王 guówáng Prince of the State 於是國家起謀害心欲殺國王
357 25 國王 guówáng king; rājan 於是國家起謀害心欲殺國王
358 25 shēng to be born; to give birth 此生則生
359 25 shēng to live 此生則生
360 25 shēng raw 此生則生
361 25 shēng a student 此生則生
362 25 shēng life 此生則生
363 25 shēng to produce; to give rise 此生則生
364 25 shēng alive 此生則生
365 25 shēng a lifetime 此生則生
366 25 shēng to initiate; to become 此生則生
367 25 shēng to grow 此生則生
368 25 shēng unfamiliar 此生則生
369 25 shēng not experienced 此生則生
370 25 shēng hard; stiff; strong 此生則生
371 25 shēng very; extremely 此生則生
372 25 shēng having academic or professional knowledge 此生則生
373 25 shēng a male role in traditional theatre 此生則生
374 25 shēng gender 此生則生
375 25 shēng to develop; to grow 此生則生
376 25 shēng to set up 此生則生
377 25 shēng a prostitute 此生則生
378 25 shēng a captive 此生則生
379 25 shēng a gentleman 此生則生
380 25 shēng Kangxi radical 100 此生則生
381 25 shēng unripe 此生則生
382 25 shēng nature 此生則生
383 25 shēng to inherit; to succeed 此生則生
384 25 shēng destiny 此生則生
385 25 shēng birth 此生則生
386 24 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 若復有沙門
387 24 沙門 shāmén sramana 若復有沙門
388 24 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 若復有沙門
389 24 眾生 zhòngshēng all living things 知他眾生因緣處所受其果報
390 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 知他眾生因緣處所受其果報
391 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 知他眾生因緣處所受其果報
392 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 知他眾生因緣處所受其果報
393 24 his; hers; its; theirs 不唐其勞
394 24 to add emphasis 不唐其勞
395 24 used when asking a question in reply to a question 不唐其勞
396 24 used when making a request or giving an order 不唐其勞
397 24 he; her; it; them 不唐其勞
398 24 probably; likely 不唐其勞
399 24 will 不唐其勞
400 24 may 不唐其勞
401 24 if 不唐其勞
402 24 or 不唐其勞
403 24 Qi 不唐其勞
404 24 he; her; it; saḥ; sā; tad 不唐其勞
405 24 名為 míngwèi to be called 是謂名為天眼清淨
406 24 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
407 23 wén to hear 聞如是
408 23 wén Wen 聞如是
409 23 wén sniff at; to smell 聞如是
410 23 wén to be widely known 聞如是
411 23 wén to confirm; to accept 聞如是
412 23 wén information 聞如是
413 23 wèn famous; well known 聞如是
414 23 wén knowledge; learning 聞如是
415 23 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
416 23 wén to question 聞如是
417 23 wén heard; śruta 聞如是
418 23 wén hearing; śruti 聞如是
419 23 wèi for; to 云何為十
420 23 wèi because of 云何為十
421 23 wéi to act as; to serve 云何為十
422 23 wéi to change into; to become 云何為十
423 23 wéi to be; is 云何為十
424 23 wéi to do 云何為十
425 23 wèi for 云何為十
426 23 wèi because of; for; to 云何為十
427 23 wèi to 云何為十
428 23 wéi in a passive construction 云何為十
429 23 wéi forming a rehetorical question 云何為十
430 23 wéi forming an adverb 云何為十
431 23 wéi to add emphasis 云何為十
432 23 wèi to support; to help 云何為十
433 23 wéi to govern 云何為十
434 23 wèi to be; bhū 云何為十
435 23 one
436 23 Kangxi radical 1
437 23 as soon as; all at once
438 23 pure; concentrated
439 23 whole; all
440 23 first
441 23 the same
442 23 each
443 23 certain
444 23 throughout
445 23 used in between a reduplicated verb
446 23 sole; single
447 23 a very small amount
448 23 Yi
449 23 other
450 23 to unify
451 23 accidentally; coincidentally
452 23 abruptly; suddenly
453 23 or
454 23 one; eka
455 23 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得久存
456 23 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得久存
457 22 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
458 22 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
459 22 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
460 22 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
461 22 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
462 22 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
463 22 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
464 22 yǎn to perform; to put on 一演
465 22 yǎn to practice 一演
466 22 yǎn to extend; to stretch 一演
467 22 yǎn to develop; to evolve 一演
468 22 yǎn to deduce; to infer; to derive 一演
469 22 yǎn to explain 一演
470 22 yǎn to expound; udita 一演
471 22 shí time; a point or period of time 若自觀察時
472 22 shí a season; a quarter of a year 若自觀察時
473 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若自觀察時
474 22 shí at that time 若自觀察時
475 22 shí fashionable 若自觀察時
476 22 shí fate; destiny; luck 若自觀察時
477 22 shí occasion; opportunity; chance 若自觀察時
478 22 shí tense 若自觀察時
479 22 shí particular; special 若自觀察時
480 22 shí to plant; to cultivate 若自觀察時
481 22 shí hour (measure word) 若自觀察時
482 22 shí an era; a dynasty 若自觀察時
483 22 shí time [abstract] 若自觀察時
484 22 shí seasonal 若自觀察時
485 22 shí frequently; often 若自觀察時
486 22 shí occasionally; sometimes 若自觀察時
487 22 shí on time 若自觀察時
488 22 shí this; that 若自觀察時
489 22 shí to wait upon 若自觀察時
490 22 shí hour 若自觀察時
491 22 shí appropriate; proper; timely 若自觀察時
492 22 shí Shi 若自觀察時
493 22 shí a present; currentlt 若自觀察時
494 22 shí time; kāla 若自觀察時
495 22 shí at that time; samaya 若自觀察時
496 22 shí then; atha 若自觀察時
497 21 and 如來與諸比丘說禁戒
498 21 to give 如來與諸比丘說禁戒
499 21 together with 如來與諸比丘說禁戒
500 21 interrogative particle 如來與諸比丘說禁戒

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
复次 復次 fùcì furthermore; moreover
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
jìn exhaustion; kṣaya
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
成劫 99 The kalpa of formation
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
梵迦夷天 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天王 102 Brahmā
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔天 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
80 Pang
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
正使 122 Chief Envoy
中平 122 Zhongping

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 175.

Simplified Traditional Pinyin English
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不苦不乐痛 不苦不樂痛 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
承事 99 to entrust with duty
床卧 床臥 99 bed; resting place
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定根 100 faculty of meditatative concentration
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法名 102 Dharma name
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
果报 果報 103 fruition; the result of karma
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
教诫 教誡 106 instruction; teaching
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒法 106 the rules of the precepts
卷第四 106 scroll 4
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦尽谛 苦盡諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐痛 樂痛 108 sensation of pleasure
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六入 108 the six sense objects
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三结 三結 115 the three fetters
三论 三論 115 three treatises
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
散心 115 a distracted mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三痛 115 three sensations; three vedanās
善处 善處 115 a happy state
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 highest rebirth
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
时到 時到 115 timely arrival
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十念 115 to chant ten times
十事功德 115 ten virtues
十想 115 ten notions
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死苦 115 death
四生 115 four types of birth
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
所作已办 所作已辦 115 their work done
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五事 119 five dharmas; five categories
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
無想 119 no notion
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无色 無色 119 formless; no form; arupa
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
习谛 習諦 120 the noble truth of the cause of suffering
闲居 閑居 120 a place to rest
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信根 120 faith; the root of faith
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
行入 120 entrance by practice
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
一法 121 one dharma; one thing
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有想 121 having apperception
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
于现法 於現法 121 here in the present life
与欲 與欲 121 with desire; with consent
怨家 121 an enemy
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
欲心 121 a lustful heart
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正治 122 right effort
正行 122 right action
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
至真 122 most-true-one; arhat
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention