Glossary and Vocabulary for Sutra on the Origin of Practice (Xiuxing Ben Qi Jing) 修行本起經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 75 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 太子生迦維羅衛 |
| 2 | 75 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 太子生迦維羅衛 |
| 3 | 51 | 王 | wáng | Wang | 忉利天王 |
| 4 | 51 | 王 | wáng | a king | 忉利天王 |
| 5 | 51 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 忉利天王 |
| 6 | 51 | 王 | wàng | to be king; to rule | 忉利天王 |
| 7 | 51 | 王 | wáng | a prince; a duke | 忉利天王 |
| 8 | 51 | 王 | wáng | grand; great | 忉利天王 |
| 9 | 51 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 忉利天王 |
| 10 | 51 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 忉利天王 |
| 11 | 51 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 忉利天王 |
| 12 | 51 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 忉利天王 |
| 13 | 51 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 忉利天王 |
| 14 | 51 | 者 | zhě | ca | 而我更天地成壞者 |
| 15 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 16 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 17 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 18 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 19 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 20 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 21 | 46 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 22 | 46 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 23 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 24 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 25 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為佛作禮 |
| 26 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 為佛作禮 |
| 27 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 為佛作禮 |
| 28 | 46 | 為 | wéi | to do | 為佛作禮 |
| 29 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 為佛作禮 |
| 30 | 46 | 為 | wéi | to govern | 為佛作禮 |
| 31 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 為佛作禮 |
| 32 | 40 | 之 | zhī | to go | 當廣說之 |
| 33 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 當廣說之 |
| 34 | 40 | 之 | zhī | is | 當廣說之 |
| 35 | 40 | 之 | zhī | to use | 當廣說之 |
| 36 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 當廣說之 |
| 37 | 40 | 之 | zhī | winding | 當廣說之 |
| 38 | 38 | 其 | qí | Qi | 吾獨欲反其原故 |
| 39 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 40 | 36 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 41 | 36 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 42 | 36 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 43 | 36 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 44 | 36 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 45 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 46 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即化二城 |
| 47 | 29 | 即 | jí | at that time | 即化二城 |
| 48 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即化二城 |
| 49 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即化二城 |
| 50 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即化二城 |
| 51 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 汝等見此供設嚴好光目者不 |
| 52 | 26 | 女 | nǚ | female; feminine | 以女賢意 |
| 53 | 26 | 女 | nǚ | female | 以女賢意 |
| 54 | 26 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 以女賢意 |
| 55 | 26 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 以女賢意 |
| 56 | 26 | 女 | nǚ | daughter | 以女賢意 |
| 57 | 26 | 女 | nǚ | soft; feminine | 以女賢意 |
| 58 | 26 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 以女賢意 |
| 59 | 26 | 女 | nǚ | woman; nārī | 以女賢意 |
| 60 | 26 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 以女賢意 |
| 61 | 26 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 以女賢意 |
| 62 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有聖王號名燈盛治 |
| 63 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有聖王號名燈盛治 |
| 64 | 26 | 名 | míng | rank; position | 有聖王號名燈盛治 |
| 65 | 26 | 名 | míng | an excuse | 有聖王號名燈盛治 |
| 66 | 26 | 名 | míng | life | 有聖王號名燈盛治 |
| 67 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 有聖王號名燈盛治 |
| 68 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 有聖王號名燈盛治 |
| 69 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有聖王號名燈盛治 |
| 70 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 有聖王號名燈盛治 |
| 71 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 有聖王號名燈盛治 |
| 72 | 26 | 名 | míng | moral | 有聖王號名燈盛治 |
| 73 | 26 | 名 | míng | name; naman | 有聖王號名燈盛治 |
| 74 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有聖王號名燈盛治 |
| 75 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 太子生迦維羅衛 |
| 76 | 25 | 生 | shēng | to live | 太子生迦維羅衛 |
| 77 | 25 | 生 | shēng | raw | 太子生迦維羅衛 |
| 78 | 25 | 生 | shēng | a student | 太子生迦維羅衛 |
| 79 | 25 | 生 | shēng | life | 太子生迦維羅衛 |
| 80 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 太子生迦維羅衛 |
| 81 | 25 | 生 | shēng | alive | 太子生迦維羅衛 |
| 82 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 太子生迦維羅衛 |
| 83 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 太子生迦維羅衛 |
| 84 | 25 | 生 | shēng | to grow | 太子生迦維羅衛 |
| 85 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 太子生迦維羅衛 |
| 86 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 太子生迦維羅衛 |
| 87 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 太子生迦維羅衛 |
| 88 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 太子生迦維羅衛 |
| 89 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 太子生迦維羅衛 |
| 90 | 25 | 生 | shēng | gender | 太子生迦維羅衛 |
| 91 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 太子生迦維羅衛 |
| 92 | 25 | 生 | shēng | to set up | 太子生迦維羅衛 |
| 93 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 太子生迦維羅衛 |
| 94 | 25 | 生 | shēng | a captive | 太子生迦維羅衛 |
| 95 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 太子生迦維羅衛 |
| 96 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 太子生迦維羅衛 |
| 97 | 25 | 生 | shēng | unripe | 太子生迦維羅衛 |
| 98 | 25 | 生 | shēng | nature | 太子生迦維羅衛 |
| 99 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 太子生迦維羅衛 |
| 100 | 25 | 生 | shēng | destiny | 太子生迦維羅衛 |
| 101 | 25 | 生 | shēng | birth | 太子生迦維羅衛 |
| 102 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 太子生迦維羅衛 |
| 103 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 宿命無數劫時 |
| 104 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 宿命無數劫時 |
| 105 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 宿命無數劫時 |
| 106 | 24 | 時 | shí | fashionable | 宿命無數劫時 |
| 107 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 宿命無數劫時 |
| 108 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 宿命無數劫時 |
| 109 | 24 | 時 | shí | tense | 宿命無數劫時 |
| 110 | 24 | 時 | shí | particular; special | 宿命無數劫時 |
| 111 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 宿命無數劫時 |
| 112 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 宿命無數劫時 |
| 113 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 宿命無數劫時 |
| 114 | 24 | 時 | shí | seasonal | 宿命無數劫時 |
| 115 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 宿命無數劫時 |
| 116 | 24 | 時 | shí | hour | 宿命無數劫時 |
| 117 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 宿命無數劫時 |
| 118 | 24 | 時 | shí | Shi | 宿命無數劫時 |
| 119 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 宿命無數劫時 |
| 120 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 宿命無數劫時 |
| 121 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 宿命無數劫時 |
| 122 | 24 | 七 | qī | seven | 七日之中 |
| 123 | 24 | 七 | qī | a genre of poetry | 七日之中 |
| 124 | 24 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七日之中 |
| 125 | 24 | 七 | qī | seven; sapta | 七日之中 |
| 126 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 時儒童菩薩 |
| 127 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 時儒童菩薩 |
| 128 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 時儒童菩薩 |
| 129 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 今得特尊 |
| 130 | 23 | 今 | jīn | Jin | 今得特尊 |
| 131 | 23 | 今 | jīn | modern | 今得特尊 |
| 132 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 今得特尊 |
| 133 | 21 | 意 | yì | idea | 佛知一切皆有疑意 |
| 134 | 21 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 佛知一切皆有疑意 |
| 135 | 21 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 佛知一切皆有疑意 |
| 136 | 21 | 意 | yì | mood; feeling | 佛知一切皆有疑意 |
| 137 | 21 | 意 | yì | will; willpower; determination | 佛知一切皆有疑意 |
| 138 | 21 | 意 | yì | bearing; spirit | 佛知一切皆有疑意 |
| 139 | 21 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 佛知一切皆有疑意 |
| 140 | 21 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 佛知一切皆有疑意 |
| 141 | 21 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 佛知一切皆有疑意 |
| 142 | 21 | 意 | yì | meaning | 佛知一切皆有疑意 |
| 143 | 21 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 佛知一切皆有疑意 |
| 144 | 21 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 佛知一切皆有疑意 |
| 145 | 21 | 意 | yì | Yi | 佛知一切皆有疑意 |
| 146 | 21 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 佛知一切皆有疑意 |
| 147 | 20 | 於 | yú | to go; to | 離於重擔 |
| 148 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 離於重擔 |
| 149 | 20 | 於 | yú | Yu | 離於重擔 |
| 150 | 20 | 於 | wū | a crow | 離於重擔 |
| 151 | 20 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
| 152 | 20 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
| 153 | 20 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
| 154 | 20 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
| 155 | 20 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
| 156 | 20 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
| 157 | 20 | 欲 | yù | desire | 吾獨欲反其原故 |
| 158 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 吾獨欲反其原故 |
| 159 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 吾獨欲反其原故 |
| 160 | 20 | 欲 | yù | lust | 吾獨欲反其原故 |
| 161 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 吾獨欲反其原故 |
| 162 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 大伏愛等五百人 |
| 163 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 大伏愛等五百人 |
| 164 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 大伏愛等五百人 |
| 165 | 20 | 人 | rén | everybody | 大伏愛等五百人 |
| 166 | 20 | 人 | rén | adult | 大伏愛等五百人 |
| 167 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 大伏愛等五百人 |
| 168 | 20 | 人 | rén | an upright person | 大伏愛等五百人 |
| 169 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 大伏愛等五百人 |
| 170 | 19 | 二 | èr | two | 即化二城 |
| 171 | 19 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 即化二城 |
| 172 | 19 | 二 | èr | second | 即化二城 |
| 173 | 19 | 二 | èr | twice; double; di- | 即化二城 |
| 174 | 19 | 二 | èr | more than one kind | 即化二城 |
| 175 | 19 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 即化二城 |
| 176 | 19 | 二 | èr | both; dvaya | 即化二城 |
| 177 | 19 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便告摩訶目揵連 |
| 178 | 19 | 便 | biàn | advantageous | 便告摩訶目揵連 |
| 179 | 19 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便告摩訶目揵連 |
| 180 | 19 | 便 | pián | fat; obese | 便告摩訶目揵連 |
| 181 | 19 | 便 | biàn | to make easy | 便告摩訶目揵連 |
| 182 | 19 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便告摩訶目揵連 |
| 183 | 19 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便告摩訶目揵連 |
| 184 | 19 | 便 | biàn | in passing | 便告摩訶目揵連 |
| 185 | 19 | 便 | biàn | informal | 便告摩訶目揵連 |
| 186 | 19 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便告摩訶目揵連 |
| 187 | 19 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便告摩訶目揵連 |
| 188 | 19 | 便 | biàn | stool | 便告摩訶目揵連 |
| 189 | 19 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便告摩訶目揵連 |
| 190 | 19 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便告摩訶目揵連 |
| 191 | 19 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便告摩訶目揵連 |
| 192 | 19 | 一 | yī | one | 生一太子 |
| 193 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 生一太子 |
| 194 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 生一太子 |
| 195 | 19 | 一 | yī | first | 生一太子 |
| 196 | 19 | 一 | yī | the same | 生一太子 |
| 197 | 19 | 一 | yī | sole; single | 生一太子 |
| 198 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 生一太子 |
| 199 | 19 | 一 | yī | Yi | 生一太子 |
| 200 | 19 | 一 | yī | other | 生一太子 |
| 201 | 19 | 一 | yī | to unify | 生一太子 |
| 202 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 生一太子 |
| 203 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 生一太子 |
| 204 | 19 | 一 | yī | one; eka | 生一太子 |
| 205 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 十二年得乎 |
| 206 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 十二年得乎 |
| 207 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 十二年得乎 |
| 208 | 19 | 得 | dé | de | 十二年得乎 |
| 209 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 十二年得乎 |
| 210 | 19 | 得 | dé | to result in | 十二年得乎 |
| 211 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 十二年得乎 |
| 212 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 十二年得乎 |
| 213 | 19 | 得 | dé | to be finished | 十二年得乎 |
| 214 | 19 | 得 | děi | satisfying | 十二年得乎 |
| 215 | 19 | 得 | dé | to contract | 十二年得乎 |
| 216 | 19 | 得 | dé | to hear | 十二年得乎 |
| 217 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 十二年得乎 |
| 218 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 十二年得乎 |
| 219 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 十二年得乎 |
| 220 | 18 | 我 | wǒ | self | 而我更天地成壞者 |
| 221 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 而我更天地成壞者 |
| 222 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 而我更天地成壞者 |
| 223 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 而我更天地成壞者 |
| 224 | 18 | 我 | wǒ | ga | 而我更天地成壞者 |
| 225 | 17 | 上 | shàng | top; a high position | 修行本起經卷上 |
| 226 | 17 | 上 | shang | top; the position on or above something | 修行本起經卷上 |
| 227 | 17 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 修行本起經卷上 |
| 228 | 17 | 上 | shàng | shang | 修行本起經卷上 |
| 229 | 17 | 上 | shàng | previous; last | 修行本起經卷上 |
| 230 | 17 | 上 | shàng | high; higher | 修行本起經卷上 |
| 231 | 17 | 上 | shàng | advanced | 修行本起經卷上 |
| 232 | 17 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 修行本起經卷上 |
| 233 | 17 | 上 | shàng | time | 修行本起經卷上 |
| 234 | 17 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 修行本起經卷上 |
| 235 | 17 | 上 | shàng | far | 修行本起經卷上 |
| 236 | 17 | 上 | shàng | big; as big as | 修行本起經卷上 |
| 237 | 17 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 修行本起經卷上 |
| 238 | 17 | 上 | shàng | to report | 修行本起經卷上 |
| 239 | 17 | 上 | shàng | to offer | 修行本起經卷上 |
| 240 | 17 | 上 | shàng | to go on stage | 修行本起經卷上 |
| 241 | 17 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 修行本起經卷上 |
| 242 | 17 | 上 | shàng | to install; to erect | 修行本起經卷上 |
| 243 | 17 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 修行本起經卷上 |
| 244 | 17 | 上 | shàng | to burn | 修行本起經卷上 |
| 245 | 17 | 上 | shàng | to remember | 修行本起經卷上 |
| 246 | 17 | 上 | shàng | to add | 修行本起經卷上 |
| 247 | 17 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 修行本起經卷上 |
| 248 | 17 | 上 | shàng | to meet | 修行本起經卷上 |
| 249 | 17 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 修行本起經卷上 |
| 250 | 17 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 修行本起經卷上 |
| 251 | 17 | 上 | shàng | a musical note | 修行本起經卷上 |
| 252 | 17 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 修行本起經卷上 |
| 253 | 17 | 來 | lái | to come | 都悉來會 |
| 254 | 17 | 來 | lái | please | 都悉來會 |
| 255 | 17 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 都悉來會 |
| 256 | 17 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 都悉來會 |
| 257 | 17 | 來 | lái | wheat | 都悉來會 |
| 258 | 17 | 來 | lái | next; future | 都悉來會 |
| 259 | 17 | 來 | lái | a simple complement of direction | 都悉來會 |
| 260 | 17 | 來 | lái | to occur; to arise | 都悉來會 |
| 261 | 17 | 來 | lái | to earn | 都悉來會 |
| 262 | 17 | 來 | lái | to come; āgata | 都悉來會 |
| 263 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而我更天地成壞者 |
| 264 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 而我更天地成壞者 |
| 265 | 17 | 而 | néng | can; able | 而我更天地成壞者 |
| 266 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而我更天地成壞者 |
| 267 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 而我更天地成壞者 |
| 268 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 欲以向佛 |
| 269 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 欲以向佛 |
| 270 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 欲以向佛 |
| 271 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 欲以向佛 |
| 272 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 欲以向佛 |
| 273 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 欲以向佛 |
| 274 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 欲以向佛 |
| 275 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 欲以向佛 |
| 276 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 欲以向佛 |
| 277 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 欲以向佛 |
| 278 | 17 | 國 | guó | a country; a nation | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 279 | 17 | 國 | guó | the capital of a state | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 280 | 17 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 281 | 17 | 國 | guó | a state; a kingdom | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 282 | 17 | 國 | guó | a place; a land | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 283 | 17 | 國 | guó | domestic; Chinese | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 284 | 17 | 國 | guó | national | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 285 | 17 | 國 | guó | top in the nation | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 286 | 17 | 國 | guó | Guo | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 287 | 17 | 國 | guó | community; nation; janapada | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 288 | 15 | 在 | zài | in; at | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 289 | 15 | 在 | zài | to exist; to be living | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 290 | 15 | 在 | zài | to consist of | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 291 | 15 | 在 | zài | to be at a post | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 292 | 15 | 在 | zài | in; bhū | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 293 | 15 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾智自在 |
| 294 | 15 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾智自在 |
| 295 | 15 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾智自在 |
| 296 | 15 | 阿夷 | ēyí | asita; dark-coloured; black | 於是香山有道士名阿夷 |
| 297 | 14 | 臣 | chén | minister; statesman; official | 諸臣言 |
| 298 | 14 | 臣 | chén | Kangxi radical 131 | 諸臣言 |
| 299 | 14 | 臣 | chén | a slave | 諸臣言 |
| 300 | 14 | 臣 | chén | Chen | 諸臣言 |
| 301 | 14 | 臣 | chén | to obey; to comply | 諸臣言 |
| 302 | 14 | 臣 | chén | to command; to direct | 諸臣言 |
| 303 | 14 | 臣 | chén | a subject | 諸臣言 |
| 304 | 14 | 臣 | chén | minister; counsellor; āmātya | 諸臣言 |
| 305 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 爾時佛放身三十二相 |
| 306 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 爾時佛放身三十二相 |
| 307 | 14 | 身 | shēn | self | 爾時佛放身三十二相 |
| 308 | 14 | 身 | shēn | life | 爾時佛放身三十二相 |
| 309 | 14 | 身 | shēn | an object | 爾時佛放身三十二相 |
| 310 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 爾時佛放身三十二相 |
| 311 | 14 | 身 | shēn | moral character | 爾時佛放身三十二相 |
| 312 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 爾時佛放身三十二相 |
| 313 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 爾時佛放身三十二相 |
| 314 | 14 | 身 | juān | India | 爾時佛放身三十二相 |
| 315 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 爾時佛放身三十二相 |
| 316 | 14 | 行 | xíng | to walk | 家棄國行 |
| 317 | 14 | 行 | xíng | capable; competent | 家棄國行 |
| 318 | 14 | 行 | háng | profession | 家棄國行 |
| 319 | 14 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 家棄國行 |
| 320 | 14 | 行 | xíng | to travel | 家棄國行 |
| 321 | 14 | 行 | xìng | actions; conduct | 家棄國行 |
| 322 | 14 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 家棄國行 |
| 323 | 14 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 家棄國行 |
| 324 | 14 | 行 | háng | horizontal line | 家棄國行 |
| 325 | 14 | 行 | héng | virtuous deeds | 家棄國行 |
| 326 | 14 | 行 | hàng | a line of trees | 家棄國行 |
| 327 | 14 | 行 | hàng | bold; steadfast | 家棄國行 |
| 328 | 14 | 行 | xíng | to move | 家棄國行 |
| 329 | 14 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 家棄國行 |
| 330 | 14 | 行 | xíng | travel | 家棄國行 |
| 331 | 14 | 行 | xíng | to circulate | 家棄國行 |
| 332 | 14 | 行 | xíng | running script; running script | 家棄國行 |
| 333 | 14 | 行 | xíng | temporary | 家棄國行 |
| 334 | 14 | 行 | háng | rank; order | 家棄國行 |
| 335 | 14 | 行 | háng | a business; a shop | 家棄國行 |
| 336 | 14 | 行 | xíng | to depart; to leave | 家棄國行 |
| 337 | 14 | 行 | xíng | to experience | 家棄國行 |
| 338 | 14 | 行 | xíng | path; way | 家棄國行 |
| 339 | 14 | 行 | xíng | xing; ballad | 家棄國行 |
| 340 | 14 | 行 | xíng | 家棄國行 | |
| 341 | 14 | 行 | xíng | Practice | 家棄國行 |
| 342 | 14 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 家棄國行 |
| 343 | 14 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 家棄國行 |
| 344 | 14 | 吾 | wú | Wu | 計吾故身 |
| 345 | 13 | 也 | yě | ya | 不可稱載也 |
| 346 | 13 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝能為怛薩阿竭說本起乎 |
| 347 | 13 | 汝 | rǔ | Ru | 汝能為怛薩阿竭說本起乎 |
| 348 | 13 | 地 | dì | soil; ground; land | 地沃豐盛 |
| 349 | 13 | 地 | dì | floor | 地沃豐盛 |
| 350 | 13 | 地 | dì | the earth | 地沃豐盛 |
| 351 | 13 | 地 | dì | fields | 地沃豐盛 |
| 352 | 13 | 地 | dì | a place | 地沃豐盛 |
| 353 | 13 | 地 | dì | a situation; a position | 地沃豐盛 |
| 354 | 13 | 地 | dì | background | 地沃豐盛 |
| 355 | 13 | 地 | dì | terrain | 地沃豐盛 |
| 356 | 13 | 地 | dì | a territory; a region | 地沃豐盛 |
| 357 | 13 | 地 | dì | used after a distance measure | 地沃豐盛 |
| 358 | 13 | 地 | dì | coming from the same clan | 地沃豐盛 |
| 359 | 13 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地沃豐盛 |
| 360 | 13 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地沃豐盛 |
| 361 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 復各與眷屬 |
| 362 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 復各與眷屬 |
| 363 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 復各與眷屬 |
| 364 | 13 | 復 | fù | to restore | 復各與眷屬 |
| 365 | 13 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復各與眷屬 |
| 366 | 13 | 復 | fù | Fu; Return | 復各與眷屬 |
| 367 | 13 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復各與眷屬 |
| 368 | 13 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復各與眷屬 |
| 369 | 13 | 復 | fù | Fu | 復各與眷屬 |
| 370 | 13 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復各與眷屬 |
| 371 | 13 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復各與眷屬 |
| 372 | 13 | 千 | qiān | one thousand | 八萬四千人 |
| 373 | 13 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 八萬四千人 |
| 374 | 13 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 八萬四千人 |
| 375 | 13 | 千 | qiān | Qian | 八萬四千人 |
| 376 | 13 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀視其本行 |
| 377 | 13 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀視其本行 |
| 378 | 13 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀視其本行 |
| 379 | 13 | 觀 | guān | Guan | 觀視其本行 |
| 380 | 13 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀視其本行 |
| 381 | 13 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀視其本行 |
| 382 | 13 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀視其本行 |
| 383 | 13 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀視其本行 |
| 384 | 13 | 觀 | guàn | an announcement | 觀視其本行 |
| 385 | 13 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀視其本行 |
| 386 | 13 | 觀 | guān | Surview | 觀視其本行 |
| 387 | 13 | 觀 | guān | Observe | 觀視其本行 |
| 388 | 13 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀視其本行 |
| 389 | 13 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀視其本行 |
| 390 | 13 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀視其本行 |
| 391 | 13 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀視其本行 |
| 392 | 13 | 前 | qián | front | 前整衣服 |
| 393 | 13 | 前 | qián | former; the past | 前整衣服 |
| 394 | 13 | 前 | qián | to go forward | 前整衣服 |
| 395 | 13 | 前 | qián | preceding | 前整衣服 |
| 396 | 13 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前整衣服 |
| 397 | 13 | 前 | qián | to appear before | 前整衣服 |
| 398 | 13 | 前 | qián | future | 前整衣服 |
| 399 | 13 | 前 | qián | top; first | 前整衣服 |
| 400 | 13 | 前 | qián | battlefront | 前整衣服 |
| 401 | 13 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前整衣服 |
| 402 | 13 | 前 | qián | facing; mukha | 前整衣服 |
| 403 | 13 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 當還提和衛國 |
| 404 | 13 | 還 | huán | to pay back; to give back | 當還提和衛國 |
| 405 | 13 | 還 | huán | to do in return | 當還提和衛國 |
| 406 | 13 | 還 | huán | Huan | 當還提和衛國 |
| 407 | 13 | 還 | huán | to revert | 當還提和衛國 |
| 408 | 13 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 當還提和衛國 |
| 409 | 13 | 還 | huán | to encircle | 當還提和衛國 |
| 410 | 13 | 還 | xuán | to rotate | 當還提和衛國 |
| 411 | 13 | 還 | huán | since | 當還提和衛國 |
| 412 | 13 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 當還提和衛國 |
| 413 | 13 | 還 | hái | again; further; punar | 當還提和衛國 |
| 414 | 13 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無怒王 |
| 415 | 13 | 無 | wú | to not have; without | 無怒王 |
| 416 | 13 | 無 | mó | mo | 無怒王 |
| 417 | 13 | 無 | wú | to not have | 無怒王 |
| 418 | 13 | 無 | wú | Wu | 無怒王 |
| 419 | 13 | 無 | mó | mo | 無怒王 |
| 420 | 13 | 夫人 | fūren | wife | 夫人沐浴 |
| 421 | 13 | 夫人 | fūren | Mrs. | 夫人沐浴 |
| 422 | 13 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 夫人沐浴 |
| 423 | 13 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 夫人沐浴 |
| 424 | 13 | 夫人 | fūren | lady; madam | 夫人沐浴 |
| 425 | 13 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現變品第一 |
| 426 | 13 | 現 | xiàn | at present | 現變品第一 |
| 427 | 13 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現變品第一 |
| 428 | 13 | 現 | xiàn | cash | 現變品第一 |
| 429 | 13 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現變品第一 |
| 430 | 13 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現變品第一 |
| 431 | 13 | 現 | xiàn | the present time | 現變品第一 |
| 432 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所事何師 |
| 433 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 所事何師 |
| 434 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所事何師 |
| 435 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所事何師 |
| 436 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 所事何師 |
| 437 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 所事何師 |
| 438 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所事何師 |
| 439 | 13 | 聞 | wén | to hear | 儒童聞佛歡喜踊躍 |
| 440 | 13 | 聞 | wén | Wen | 儒童聞佛歡喜踊躍 |
| 441 | 13 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 儒童聞佛歡喜踊躍 |
| 442 | 13 | 聞 | wén | to be widely known | 儒童聞佛歡喜踊躍 |
| 443 | 13 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 儒童聞佛歡喜踊躍 |
| 444 | 13 | 聞 | wén | information | 儒童聞佛歡喜踊躍 |
| 445 | 13 | 聞 | wèn | famous; well known | 儒童聞佛歡喜踊躍 |
| 446 | 13 | 聞 | wén | knowledge; learning | 儒童聞佛歡喜踊躍 |
| 447 | 13 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 儒童聞佛歡喜踊躍 |
| 448 | 13 | 聞 | wén | to question | 儒童聞佛歡喜踊躍 |
| 449 | 13 | 聞 | wén | heard; śruta | 儒童聞佛歡喜踊躍 |
| 450 | 13 | 聞 | wén | hearing; śruti | 儒童聞佛歡喜踊躍 |
| 451 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 逆照其心 |
| 452 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 逆照其心 |
| 453 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 逆照其心 |
| 454 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 逆照其心 |
| 455 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 逆照其心 |
| 456 | 13 | 心 | xīn | heart | 逆照其心 |
| 457 | 13 | 心 | xīn | emotion | 逆照其心 |
| 458 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 逆照其心 |
| 459 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 逆照其心 |
| 460 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 逆照其心 |
| 461 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 逆照其心 |
| 462 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 逆照其心 |
| 463 | 12 | 難陀 | nántuó | Nanda | 難陀 |
| 464 | 12 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 逮得所願 |
| 465 | 12 | 願 | yuàn | hope | 逮得所願 |
| 466 | 12 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 逮得所願 |
| 467 | 12 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 逮得所願 |
| 468 | 12 | 願 | yuàn | a vow | 逮得所願 |
| 469 | 12 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 逮得所願 |
| 470 | 12 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 逮得所願 |
| 471 | 12 | 願 | yuàn | to admire | 逮得所願 |
| 472 | 12 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 逮得所願 |
| 473 | 12 | 珠 | zhū | pearl | 紺馬寶珠髦鬣 |
| 474 | 12 | 珠 | zhū | a bead | 紺馬寶珠髦鬣 |
| 475 | 12 | 珠 | zhū | a bead or orb-shaped object | 紺馬寶珠髦鬣 |
| 476 | 12 | 珠 | zhū | a pearl of writing | 紺馬寶珠髦鬣 |
| 477 | 12 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 大伏愛等五百人 |
| 478 | 12 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 大伏愛等五百人 |
| 479 | 12 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; great wealth | 七寶欄楯 |
| 480 | 12 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; saptaratna | 七寶欄楯 |
| 481 | 12 | 七寶 | qī bǎo | seven cakravartin treasures | 七寶欄楯 |
| 482 | 12 | 世 | shì | a generation | 錠光佛興世 |
| 483 | 12 | 世 | shì | a period of thirty years | 錠光佛興世 |
| 484 | 12 | 世 | shì | the world | 錠光佛興世 |
| 485 | 12 | 世 | shì | years; age | 錠光佛興世 |
| 486 | 12 | 世 | shì | a dynasty | 錠光佛興世 |
| 487 | 12 | 世 | shì | secular; worldly | 錠光佛興世 |
| 488 | 12 | 世 | shì | over generations | 錠光佛興世 |
| 489 | 12 | 世 | shì | world | 錠光佛興世 |
| 490 | 12 | 世 | shì | an era | 錠光佛興世 |
| 491 | 12 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 錠光佛興世 |
| 492 | 12 | 世 | shì | to keep good family relations | 錠光佛興世 |
| 493 | 12 | 世 | shì | Shi | 錠光佛興世 |
| 494 | 12 | 世 | shì | a geologic epoch | 錠光佛興世 |
| 495 | 12 | 世 | shì | hereditary | 錠光佛興世 |
| 496 | 12 | 世 | shì | later generations | 錠光佛興世 |
| 497 | 12 | 世 | shì | a successor; an heir | 錠光佛興世 |
| 498 | 12 | 世 | shì | the current times | 錠光佛興世 |
| 499 | 12 | 世 | shì | loka; a world | 錠光佛興世 |
| 500 | 12 | 從 | cóng | to follow | 各從官屬 |
Frequencies of all Words
Top 1122
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 75 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 太子生迦維羅衛 |
| 2 | 75 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 太子生迦維羅衛 |
| 3 | 51 | 王 | wáng | Wang | 忉利天王 |
| 4 | 51 | 王 | wáng | a king | 忉利天王 |
| 5 | 51 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 忉利天王 |
| 6 | 51 | 王 | wàng | to be king; to rule | 忉利天王 |
| 7 | 51 | 王 | wáng | a prince; a duke | 忉利天王 |
| 8 | 51 | 王 | wáng | grand; great | 忉利天王 |
| 9 | 51 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 忉利天王 |
| 10 | 51 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 忉利天王 |
| 11 | 51 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 忉利天王 |
| 12 | 51 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 忉利天王 |
| 13 | 51 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 忉利天王 |
| 14 | 51 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 而我更天地成壞者 |
| 15 | 51 | 者 | zhě | that | 而我更天地成壞者 |
| 16 | 51 | 者 | zhě | nominalizing function word | 而我更天地成壞者 |
| 17 | 51 | 者 | zhě | used to mark a definition | 而我更天地成壞者 |
| 18 | 51 | 者 | zhě | used to mark a pause | 而我更天地成壞者 |
| 19 | 51 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 而我更天地成壞者 |
| 20 | 51 | 者 | zhuó | according to | 而我更天地成壞者 |
| 21 | 51 | 者 | zhě | ca | 而我更天地成壞者 |
| 22 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 23 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 24 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 25 | 46 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言 |
| 26 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 27 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 28 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 29 | 46 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 30 | 46 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 31 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 32 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 33 | 46 | 為 | wèi | for; to | 為佛作禮 |
| 34 | 46 | 為 | wèi | because of | 為佛作禮 |
| 35 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為佛作禮 |
| 36 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 為佛作禮 |
| 37 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 為佛作禮 |
| 38 | 46 | 為 | wéi | to do | 為佛作禮 |
| 39 | 46 | 為 | wèi | for | 為佛作禮 |
| 40 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 為佛作禮 |
| 41 | 46 | 為 | wèi | to | 為佛作禮 |
| 42 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 為佛作禮 |
| 43 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為佛作禮 |
| 44 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 為佛作禮 |
| 45 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 為佛作禮 |
| 46 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 為佛作禮 |
| 47 | 46 | 為 | wéi | to govern | 為佛作禮 |
| 48 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 為佛作禮 |
| 49 | 40 | 之 | zhī | him; her; them; that | 當廣說之 |
| 50 | 40 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 當廣說之 |
| 51 | 40 | 之 | zhī | to go | 當廣說之 |
| 52 | 40 | 之 | zhī | this; that | 當廣說之 |
| 53 | 40 | 之 | zhī | genetive marker | 當廣說之 |
| 54 | 40 | 之 | zhī | it | 當廣說之 |
| 55 | 40 | 之 | zhī | in; in regards to | 當廣說之 |
| 56 | 40 | 之 | zhī | all | 當廣說之 |
| 57 | 40 | 之 | zhī | and | 當廣說之 |
| 58 | 40 | 之 | zhī | however | 當廣說之 |
| 59 | 40 | 之 | zhī | if | 當廣說之 |
| 60 | 40 | 之 | zhī | then | 當廣說之 |
| 61 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 當廣說之 |
| 62 | 40 | 之 | zhī | is | 當廣說之 |
| 63 | 40 | 之 | zhī | to use | 當廣說之 |
| 64 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 當廣說之 |
| 65 | 40 | 之 | zhī | winding | 當廣說之 |
| 66 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 咸有疑心 |
| 67 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 咸有疑心 |
| 68 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 咸有疑心 |
| 69 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 咸有疑心 |
| 70 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 咸有疑心 |
| 71 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 咸有疑心 |
| 72 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 咸有疑心 |
| 73 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 咸有疑心 |
| 74 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 咸有疑心 |
| 75 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 咸有疑心 |
| 76 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 咸有疑心 |
| 77 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 咸有疑心 |
| 78 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 咸有疑心 |
| 79 | 39 | 有 | yǒu | You | 咸有疑心 |
| 80 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 咸有疑心 |
| 81 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 咸有疑心 |
| 82 | 38 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 吾獨欲反其原故 |
| 83 | 38 | 其 | qí | to add emphasis | 吾獨欲反其原故 |
| 84 | 38 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 吾獨欲反其原故 |
| 85 | 38 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 吾獨欲反其原故 |
| 86 | 38 | 其 | qí | he; her; it; them | 吾獨欲反其原故 |
| 87 | 38 | 其 | qí | probably; likely | 吾獨欲反其原故 |
| 88 | 38 | 其 | qí | will | 吾獨欲反其原故 |
| 89 | 38 | 其 | qí | may | 吾獨欲反其原故 |
| 90 | 38 | 其 | qí | if | 吾獨欲反其原故 |
| 91 | 38 | 其 | qí | or | 吾獨欲反其原故 |
| 92 | 38 | 其 | qí | Qi | 吾獨欲反其原故 |
| 93 | 38 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 吾獨欲反其原故 |
| 94 | 38 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 今當承佛威神 |
| 95 | 38 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 今當承佛威神 |
| 96 | 38 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 今當承佛威神 |
| 97 | 38 | 當 | dāng | to face | 今當承佛威神 |
| 98 | 38 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 今當承佛威神 |
| 99 | 38 | 當 | dāng | to manage; to host | 今當承佛威神 |
| 100 | 38 | 當 | dāng | should | 今當承佛威神 |
| 101 | 38 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 今當承佛威神 |
| 102 | 38 | 當 | dǎng | to think | 今當承佛威神 |
| 103 | 38 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 今當承佛威神 |
| 104 | 38 | 當 | dǎng | to be equal | 今當承佛威神 |
| 105 | 38 | 當 | dàng | that | 今當承佛威神 |
| 106 | 38 | 當 | dāng | an end; top | 今當承佛威神 |
| 107 | 38 | 當 | dàng | clang; jingle | 今當承佛威神 |
| 108 | 38 | 當 | dāng | to judge | 今當承佛威神 |
| 109 | 38 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 今當承佛威神 |
| 110 | 38 | 當 | dàng | the same | 今當承佛威神 |
| 111 | 38 | 當 | dàng | to pawn | 今當承佛威神 |
| 112 | 38 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 今當承佛威神 |
| 113 | 38 | 當 | dàng | a trap | 今當承佛威神 |
| 114 | 38 | 當 | dàng | a pawned item | 今當承佛威神 |
| 115 | 38 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 今當承佛威神 |
| 116 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 117 | 36 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 118 | 36 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 119 | 36 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 120 | 36 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 121 | 36 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 122 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在迦維羅衛國 |
| 123 | 35 | 諸 | zhū | all; many; various | 不可計諸優婆塞 |
| 124 | 35 | 諸 | zhū | Zhu | 不可計諸優婆塞 |
| 125 | 35 | 諸 | zhū | all; members of the class | 不可計諸優婆塞 |
| 126 | 35 | 諸 | zhū | interrogative particle | 不可計諸優婆塞 |
| 127 | 35 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 不可計諸優婆塞 |
| 128 | 35 | 諸 | zhū | of; in | 不可計諸優婆塞 |
| 129 | 35 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 不可計諸優婆塞 |
| 130 | 29 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉來會 |
| 131 | 29 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉來會 |
| 132 | 29 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉來會 |
| 133 | 29 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即化二城 |
| 134 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即化二城 |
| 135 | 29 | 即 | jí | at that time | 即化二城 |
| 136 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即化二城 |
| 137 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即化二城 |
| 138 | 29 | 即 | jí | if; but | 即化二城 |
| 139 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即化二城 |
| 140 | 29 | 即 | jí | then; following | 即化二城 |
| 141 | 29 | 即 | jí | so; just so; eva | 即化二城 |
| 142 | 28 | 不 | bù | not; no | 汝等見此供設嚴好光目者不 |
| 143 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 汝等見此供設嚴好光目者不 |
| 144 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 汝等見此供設嚴好光目者不 |
| 145 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 汝等見此供設嚴好光目者不 |
| 146 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 汝等見此供設嚴好光目者不 |
| 147 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 汝等見此供設嚴好光目者不 |
| 148 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 汝等見此供設嚴好光目者不 |
| 149 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 汝等見此供設嚴好光目者不 |
| 150 | 28 | 不 | bù | no; na | 汝等見此供設嚴好光目者不 |
| 151 | 26 | 女 | nǚ | female; feminine | 以女賢意 |
| 152 | 26 | 女 | nǚ | female | 以女賢意 |
| 153 | 26 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 以女賢意 |
| 154 | 26 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 以女賢意 |
| 155 | 26 | 女 | nǚ | daughter | 以女賢意 |
| 156 | 26 | 女 | rǔ | you; thou | 以女賢意 |
| 157 | 26 | 女 | nǚ | soft; feminine | 以女賢意 |
| 158 | 26 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 以女賢意 |
| 159 | 26 | 女 | rǔ | you | 以女賢意 |
| 160 | 26 | 女 | nǚ | woman; nārī | 以女賢意 |
| 161 | 26 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 以女賢意 |
| 162 | 26 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 以女賢意 |
| 163 | 26 | 名 | míng | measure word for people | 有聖王號名燈盛治 |
| 164 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有聖王號名燈盛治 |
| 165 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有聖王號名燈盛治 |
| 166 | 26 | 名 | míng | rank; position | 有聖王號名燈盛治 |
| 167 | 26 | 名 | míng | an excuse | 有聖王號名燈盛治 |
| 168 | 26 | 名 | míng | life | 有聖王號名燈盛治 |
| 169 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 有聖王號名燈盛治 |
| 170 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 有聖王號名燈盛治 |
| 171 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有聖王號名燈盛治 |
| 172 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 有聖王號名燈盛治 |
| 173 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 有聖王號名燈盛治 |
| 174 | 26 | 名 | míng | moral | 有聖王號名燈盛治 |
| 175 | 26 | 名 | míng | name; naman | 有聖王號名燈盛治 |
| 176 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有聖王號名燈盛治 |
| 177 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 太子生迦維羅衛 |
| 178 | 25 | 生 | shēng | to live | 太子生迦維羅衛 |
| 179 | 25 | 生 | shēng | raw | 太子生迦維羅衛 |
| 180 | 25 | 生 | shēng | a student | 太子生迦維羅衛 |
| 181 | 25 | 生 | shēng | life | 太子生迦維羅衛 |
| 182 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 太子生迦維羅衛 |
| 183 | 25 | 生 | shēng | alive | 太子生迦維羅衛 |
| 184 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 太子生迦維羅衛 |
| 185 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 太子生迦維羅衛 |
| 186 | 25 | 生 | shēng | to grow | 太子生迦維羅衛 |
| 187 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 太子生迦維羅衛 |
| 188 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 太子生迦維羅衛 |
| 189 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 太子生迦維羅衛 |
| 190 | 25 | 生 | shēng | very; extremely | 太子生迦維羅衛 |
| 191 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 太子生迦維羅衛 |
| 192 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 太子生迦維羅衛 |
| 193 | 25 | 生 | shēng | gender | 太子生迦維羅衛 |
| 194 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 太子生迦維羅衛 |
| 195 | 25 | 生 | shēng | to set up | 太子生迦維羅衛 |
| 196 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 太子生迦維羅衛 |
| 197 | 25 | 生 | shēng | a captive | 太子生迦維羅衛 |
| 198 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 太子生迦維羅衛 |
| 199 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 太子生迦維羅衛 |
| 200 | 25 | 生 | shēng | unripe | 太子生迦維羅衛 |
| 201 | 25 | 生 | shēng | nature | 太子生迦維羅衛 |
| 202 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 太子生迦維羅衛 |
| 203 | 25 | 生 | shēng | destiny | 太子生迦維羅衛 |
| 204 | 25 | 生 | shēng | birth | 太子生迦維羅衛 |
| 205 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 太子生迦維羅衛 |
| 206 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 宿命無數劫時 |
| 207 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 宿命無數劫時 |
| 208 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 宿命無數劫時 |
| 209 | 24 | 時 | shí | at that time | 宿命無數劫時 |
| 210 | 24 | 時 | shí | fashionable | 宿命無數劫時 |
| 211 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 宿命無數劫時 |
| 212 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 宿命無數劫時 |
| 213 | 24 | 時 | shí | tense | 宿命無數劫時 |
| 214 | 24 | 時 | shí | particular; special | 宿命無數劫時 |
| 215 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 宿命無數劫時 |
| 216 | 24 | 時 | shí | hour (measure word) | 宿命無數劫時 |
| 217 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 宿命無數劫時 |
| 218 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 宿命無數劫時 |
| 219 | 24 | 時 | shí | seasonal | 宿命無數劫時 |
| 220 | 24 | 時 | shí | frequently; often | 宿命無數劫時 |
| 221 | 24 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 宿命無數劫時 |
| 222 | 24 | 時 | shí | on time | 宿命無數劫時 |
| 223 | 24 | 時 | shí | this; that | 宿命無數劫時 |
| 224 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 宿命無數劫時 |
| 225 | 24 | 時 | shí | hour | 宿命無數劫時 |
| 226 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 宿命無數劫時 |
| 227 | 24 | 時 | shí | Shi | 宿命無數劫時 |
| 228 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 宿命無數劫時 |
| 229 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 宿命無數劫時 |
| 230 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 宿命無數劫時 |
| 231 | 24 | 時 | shí | then; atha | 宿命無數劫時 |
| 232 | 24 | 七 | qī | seven | 七日之中 |
| 233 | 24 | 七 | qī | a genre of poetry | 七日之中 |
| 234 | 24 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七日之中 |
| 235 | 24 | 七 | qī | seven; sapta | 七日之中 |
| 236 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 時儒童菩薩 |
| 237 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 時儒童菩薩 |
| 238 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 時儒童菩薩 |
| 239 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 今得特尊 |
| 240 | 23 | 今 | jīn | Jin | 今得特尊 |
| 241 | 23 | 今 | jīn | modern | 今得特尊 |
| 242 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 今得特尊 |
| 243 | 22 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如月盛滿星中特明 |
| 244 | 22 | 如 | rú | if | 如月盛滿星中特明 |
| 245 | 22 | 如 | rú | in accordance with | 如月盛滿星中特明 |
| 246 | 22 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如月盛滿星中特明 |
| 247 | 22 | 如 | rú | this | 如月盛滿星中特明 |
| 248 | 22 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如月盛滿星中特明 |
| 249 | 22 | 如 | rú | to go to | 如月盛滿星中特明 |
| 250 | 22 | 如 | rú | to meet | 如月盛滿星中特明 |
| 251 | 22 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如月盛滿星中特明 |
| 252 | 22 | 如 | rú | at least as good as | 如月盛滿星中特明 |
| 253 | 22 | 如 | rú | and | 如月盛滿星中特明 |
| 254 | 22 | 如 | rú | or | 如月盛滿星中特明 |
| 255 | 22 | 如 | rú | but | 如月盛滿星中特明 |
| 256 | 22 | 如 | rú | then | 如月盛滿星中特明 |
| 257 | 22 | 如 | rú | naturally | 如月盛滿星中特明 |
| 258 | 22 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如月盛滿星中特明 |
| 259 | 22 | 如 | rú | you | 如月盛滿星中特明 |
| 260 | 22 | 如 | rú | the second lunar month | 如月盛滿星中特明 |
| 261 | 22 | 如 | rú | in; at | 如月盛滿星中特明 |
| 262 | 22 | 如 | rú | Ru | 如月盛滿星中特明 |
| 263 | 22 | 如 | rú | Thus | 如月盛滿星中特明 |
| 264 | 22 | 如 | rú | thus; tathā | 如月盛滿星中特明 |
| 265 | 22 | 如 | rú | like; iva | 如月盛滿星中特明 |
| 266 | 22 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如月盛滿星中特明 |
| 267 | 21 | 意 | yì | idea | 佛知一切皆有疑意 |
| 268 | 21 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 佛知一切皆有疑意 |
| 269 | 21 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 佛知一切皆有疑意 |
| 270 | 21 | 意 | yì | mood; feeling | 佛知一切皆有疑意 |
| 271 | 21 | 意 | yì | will; willpower; determination | 佛知一切皆有疑意 |
| 272 | 21 | 意 | yì | bearing; spirit | 佛知一切皆有疑意 |
| 273 | 21 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 佛知一切皆有疑意 |
| 274 | 21 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 佛知一切皆有疑意 |
| 275 | 21 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 佛知一切皆有疑意 |
| 276 | 21 | 意 | yì | meaning | 佛知一切皆有疑意 |
| 277 | 21 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 佛知一切皆有疑意 |
| 278 | 21 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 佛知一切皆有疑意 |
| 279 | 21 | 意 | yì | or | 佛知一切皆有疑意 |
| 280 | 21 | 意 | yì | Yi | 佛知一切皆有疑意 |
| 281 | 21 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 佛知一切皆有疑意 |
| 282 | 20 | 於 | yú | in; at | 離於重擔 |
| 283 | 20 | 於 | yú | in; at | 離於重擔 |
| 284 | 20 | 於 | yú | in; at; to; from | 離於重擔 |
| 285 | 20 | 於 | yú | to go; to | 離於重擔 |
| 286 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 離於重擔 |
| 287 | 20 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 離於重擔 |
| 288 | 20 | 於 | yú | from | 離於重擔 |
| 289 | 20 | 於 | yú | give | 離於重擔 |
| 290 | 20 | 於 | yú | oppposing | 離於重擔 |
| 291 | 20 | 於 | yú | and | 離於重擔 |
| 292 | 20 | 於 | yú | compared to | 離於重擔 |
| 293 | 20 | 於 | yú | by | 離於重擔 |
| 294 | 20 | 於 | yú | and; as well as | 離於重擔 |
| 295 | 20 | 於 | yú | for | 離於重擔 |
| 296 | 20 | 於 | yú | Yu | 離於重擔 |
| 297 | 20 | 於 | wū | a crow | 離於重擔 |
| 298 | 20 | 於 | wū | whew; wow | 離於重擔 |
| 299 | 20 | 於 | yú | near to; antike | 離於重擔 |
| 300 | 20 | 與 | yǔ | and | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
| 301 | 20 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
| 302 | 20 | 與 | yǔ | together with | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
| 303 | 20 | 與 | yú | interrogative particle | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
| 304 | 20 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
| 305 | 20 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
| 306 | 20 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
| 307 | 20 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
| 308 | 20 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
| 309 | 20 | 與 | yǔ | and; ca | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
| 310 | 20 | 出 | chū | to go out; to leave | 即出詣佛 |
| 311 | 20 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 即出詣佛 |
| 312 | 20 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 即出詣佛 |
| 313 | 20 | 出 | chū | to extend; to spread | 即出詣佛 |
| 314 | 20 | 出 | chū | to appear | 即出詣佛 |
| 315 | 20 | 出 | chū | to exceed | 即出詣佛 |
| 316 | 20 | 出 | chū | to publish; to post | 即出詣佛 |
| 317 | 20 | 出 | chū | to take up an official post | 即出詣佛 |
| 318 | 20 | 出 | chū | to give birth | 即出詣佛 |
| 319 | 20 | 出 | chū | a verb complement | 即出詣佛 |
| 320 | 20 | 出 | chū | to occur; to happen | 即出詣佛 |
| 321 | 20 | 出 | chū | to divorce | 即出詣佛 |
| 322 | 20 | 出 | chū | to chase away | 即出詣佛 |
| 323 | 20 | 出 | chū | to escape; to leave | 即出詣佛 |
| 324 | 20 | 出 | chū | to give | 即出詣佛 |
| 325 | 20 | 出 | chū | to emit | 即出詣佛 |
| 326 | 20 | 出 | chū | quoted from | 即出詣佛 |
| 327 | 20 | 出 | chū | to go out; to leave | 即出詣佛 |
| 328 | 20 | 欲 | yù | desire | 吾獨欲反其原故 |
| 329 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 吾獨欲反其原故 |
| 330 | 20 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 吾獨欲反其原故 |
| 331 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 吾獨欲反其原故 |
| 332 | 20 | 欲 | yù | lust | 吾獨欲反其原故 |
| 333 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 吾獨欲反其原故 |
| 334 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 大伏愛等五百人 |
| 335 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 大伏愛等五百人 |
| 336 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 大伏愛等五百人 |
| 337 | 20 | 人 | rén | everybody | 大伏愛等五百人 |
| 338 | 20 | 人 | rén | adult | 大伏愛等五百人 |
| 339 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 大伏愛等五百人 |
| 340 | 20 | 人 | rén | an upright person | 大伏愛等五百人 |
| 341 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 大伏愛等五百人 |
| 342 | 19 | 二 | èr | two | 即化二城 |
| 343 | 19 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 即化二城 |
| 344 | 19 | 二 | èr | second | 即化二城 |
| 345 | 19 | 二 | èr | twice; double; di- | 即化二城 |
| 346 | 19 | 二 | èr | another; the other | 即化二城 |
| 347 | 19 | 二 | èr | more than one kind | 即化二城 |
| 348 | 19 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 即化二城 |
| 349 | 19 | 二 | èr | both; dvaya | 即化二城 |
| 350 | 19 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便告摩訶目揵連 |
| 351 | 19 | 便 | biàn | advantageous | 便告摩訶目揵連 |
| 352 | 19 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便告摩訶目揵連 |
| 353 | 19 | 便 | pián | fat; obese | 便告摩訶目揵連 |
| 354 | 19 | 便 | biàn | to make easy | 便告摩訶目揵連 |
| 355 | 19 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便告摩訶目揵連 |
| 356 | 19 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便告摩訶目揵連 |
| 357 | 19 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便告摩訶目揵連 |
| 358 | 19 | 便 | biàn | in passing | 便告摩訶目揵連 |
| 359 | 19 | 便 | biàn | informal | 便告摩訶目揵連 |
| 360 | 19 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便告摩訶目揵連 |
| 361 | 19 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便告摩訶目揵連 |
| 362 | 19 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便告摩訶目揵連 |
| 363 | 19 | 便 | biàn | stool | 便告摩訶目揵連 |
| 364 | 19 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便告摩訶目揵連 |
| 365 | 19 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便告摩訶目揵連 |
| 366 | 19 | 便 | biàn | even if; even though | 便告摩訶目揵連 |
| 367 | 19 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便告摩訶目揵連 |
| 368 | 19 | 便 | biàn | then; atha | 便告摩訶目揵連 |
| 369 | 19 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故名為金輪寶也 |
| 370 | 19 | 一 | yī | one | 生一太子 |
| 371 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 生一太子 |
| 372 | 19 | 一 | yī | as soon as; all at once | 生一太子 |
| 373 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 生一太子 |
| 374 | 19 | 一 | yì | whole; all | 生一太子 |
| 375 | 19 | 一 | yī | first | 生一太子 |
| 376 | 19 | 一 | yī | the same | 生一太子 |
| 377 | 19 | 一 | yī | each | 生一太子 |
| 378 | 19 | 一 | yī | certain | 生一太子 |
| 379 | 19 | 一 | yī | throughout | 生一太子 |
| 380 | 19 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 生一太子 |
| 381 | 19 | 一 | yī | sole; single | 生一太子 |
| 382 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 生一太子 |
| 383 | 19 | 一 | yī | Yi | 生一太子 |
| 384 | 19 | 一 | yī | other | 生一太子 |
| 385 | 19 | 一 | yī | to unify | 生一太子 |
| 386 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 生一太子 |
| 387 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 生一太子 |
| 388 | 19 | 一 | yī | or | 生一太子 |
| 389 | 19 | 一 | yī | one; eka | 生一太子 |
| 390 | 19 | 得 | de | potential marker | 十二年得乎 |
| 391 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 十二年得乎 |
| 392 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 十二年得乎 |
| 393 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 十二年得乎 |
| 394 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 十二年得乎 |
| 395 | 19 | 得 | dé | de | 十二年得乎 |
| 396 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 十二年得乎 |
| 397 | 19 | 得 | dé | to result in | 十二年得乎 |
| 398 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 十二年得乎 |
| 399 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 十二年得乎 |
| 400 | 19 | 得 | dé | to be finished | 十二年得乎 |
| 401 | 19 | 得 | de | result of degree | 十二年得乎 |
| 402 | 19 | 得 | de | marks completion of an action | 十二年得乎 |
| 403 | 19 | 得 | děi | satisfying | 十二年得乎 |
| 404 | 19 | 得 | dé | to contract | 十二年得乎 |
| 405 | 19 | 得 | dé | marks permission or possibility | 十二年得乎 |
| 406 | 19 | 得 | dé | expressing frustration | 十二年得乎 |
| 407 | 19 | 得 | dé | to hear | 十二年得乎 |
| 408 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 十二年得乎 |
| 409 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 十二年得乎 |
| 410 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 十二年得乎 |
| 411 | 18 | 我 | wǒ | I; me; my | 而我更天地成壞者 |
| 412 | 18 | 我 | wǒ | self | 而我更天地成壞者 |
| 413 | 18 | 我 | wǒ | we; our | 而我更天地成壞者 |
| 414 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 而我更天地成壞者 |
| 415 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 而我更天地成壞者 |
| 416 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 而我更天地成壞者 |
| 417 | 18 | 我 | wǒ | ga | 而我更天地成壞者 |
| 418 | 18 | 我 | wǒ | I; aham | 而我更天地成壞者 |
| 419 | 18 | 於是 | yúshì | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 於是目揵連 |
| 420 | 17 | 上 | shàng | top; a high position | 修行本起經卷上 |
| 421 | 17 | 上 | shang | top; the position on or above something | 修行本起經卷上 |
| 422 | 17 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 修行本起經卷上 |
| 423 | 17 | 上 | shàng | shang | 修行本起經卷上 |
| 424 | 17 | 上 | shàng | previous; last | 修行本起經卷上 |
| 425 | 17 | 上 | shàng | high; higher | 修行本起經卷上 |
| 426 | 17 | 上 | shàng | advanced | 修行本起經卷上 |
| 427 | 17 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 修行本起經卷上 |
| 428 | 17 | 上 | shàng | time | 修行本起經卷上 |
| 429 | 17 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 修行本起經卷上 |
| 430 | 17 | 上 | shàng | far | 修行本起經卷上 |
| 431 | 17 | 上 | shàng | big; as big as | 修行本起經卷上 |
| 432 | 17 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 修行本起經卷上 |
| 433 | 17 | 上 | shàng | to report | 修行本起經卷上 |
| 434 | 17 | 上 | shàng | to offer | 修行本起經卷上 |
| 435 | 17 | 上 | shàng | to go on stage | 修行本起經卷上 |
| 436 | 17 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 修行本起經卷上 |
| 437 | 17 | 上 | shàng | to install; to erect | 修行本起經卷上 |
| 438 | 17 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 修行本起經卷上 |
| 439 | 17 | 上 | shàng | to burn | 修行本起經卷上 |
| 440 | 17 | 上 | shàng | to remember | 修行本起經卷上 |
| 441 | 17 | 上 | shang | on; in | 修行本起經卷上 |
| 442 | 17 | 上 | shàng | upward | 修行本起經卷上 |
| 443 | 17 | 上 | shàng | to add | 修行本起經卷上 |
| 444 | 17 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 修行本起經卷上 |
| 445 | 17 | 上 | shàng | to meet | 修行本起經卷上 |
| 446 | 17 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 修行本起經卷上 |
| 447 | 17 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 修行本起經卷上 |
| 448 | 17 | 上 | shàng | a musical note | 修行本起經卷上 |
| 449 | 17 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 修行本起經卷上 |
| 450 | 17 | 來 | lái | to come | 都悉來會 |
| 451 | 17 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 都悉來會 |
| 452 | 17 | 來 | lái | please | 都悉來會 |
| 453 | 17 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 都悉來會 |
| 454 | 17 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 都悉來會 |
| 455 | 17 | 來 | lái | ever since | 都悉來會 |
| 456 | 17 | 來 | lái | wheat | 都悉來會 |
| 457 | 17 | 來 | lái | next; future | 都悉來會 |
| 458 | 17 | 來 | lái | a simple complement of direction | 都悉來會 |
| 459 | 17 | 來 | lái | to occur; to arise | 都悉來會 |
| 460 | 17 | 來 | lái | to earn | 都悉來會 |
| 461 | 17 | 來 | lái | to come; āgata | 都悉來會 |
| 462 | 17 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而我更天地成壞者 |
| 463 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而我更天地成壞者 |
| 464 | 17 | 而 | ér | you | 而我更天地成壞者 |
| 465 | 17 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而我更天地成壞者 |
| 466 | 17 | 而 | ér | right away; then | 而我更天地成壞者 |
| 467 | 17 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而我更天地成壞者 |
| 468 | 17 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而我更天地成壞者 |
| 469 | 17 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而我更天地成壞者 |
| 470 | 17 | 而 | ér | how can it be that? | 而我更天地成壞者 |
| 471 | 17 | 而 | ér | so as to | 而我更天地成壞者 |
| 472 | 17 | 而 | ér | only then | 而我更天地成壞者 |
| 473 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 而我更天地成壞者 |
| 474 | 17 | 而 | néng | can; able | 而我更天地成壞者 |
| 475 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而我更天地成壞者 |
| 476 | 17 | 而 | ér | me | 而我更天地成壞者 |
| 477 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 而我更天地成壞者 |
| 478 | 17 | 而 | ér | possessive | 而我更天地成壞者 |
| 479 | 17 | 而 | ér | and; ca | 而我更天地成壞者 |
| 480 | 17 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 欲以向佛 |
| 481 | 17 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 欲以向佛 |
| 482 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 欲以向佛 |
| 483 | 17 | 以 | yǐ | according to | 欲以向佛 |
| 484 | 17 | 以 | yǐ | because of | 欲以向佛 |
| 485 | 17 | 以 | yǐ | on a certain date | 欲以向佛 |
| 486 | 17 | 以 | yǐ | and; as well as | 欲以向佛 |
| 487 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 欲以向佛 |
| 488 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 欲以向佛 |
| 489 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 欲以向佛 |
| 490 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 欲以向佛 |
| 491 | 17 | 以 | yǐ | further; moreover | 欲以向佛 |
| 492 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 欲以向佛 |
| 493 | 17 | 以 | yǐ | very | 欲以向佛 |
| 494 | 17 | 以 | yǐ | already | 欲以向佛 |
| 495 | 17 | 以 | yǐ | increasingly | 欲以向佛 |
| 496 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 欲以向佛 |
| 497 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 欲以向佛 |
| 498 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 欲以向佛 |
| 499 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 欲以向佛 |
| 500 | 17 | 國 | guó | a country; a nation | 一時佛在迦維羅衛國 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 者 | zhě | ca | |
| 言 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 有 |
|
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
| 佛 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安平 | 196 | Anping | |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 波罗尼蜜 | 波羅尼蜜 | 98 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin |
| 常平 | 99 | Changping | |
| 车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
| 德光 | 100 |
|
|
| 锭光佛 | 錠光佛 | 100 | Dipankara Buddha |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 沸星 | 102 | Pusya | |
| 甘露净 | 甘露淨 | 103 | Amitodana |
| 宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
| 光目 | 103 | Bright Eyes | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 金沙 | 106 | Jinsha | |
| 康孟详 | 康孟詳 | 107 | Kang Meng Xiang |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 楼陀 | 樓陀 | 108 | Rudra |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 摩诃目揵连 | 摩訶目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 摩耶 | 109 | Maya | |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普闻天 | 普聞天 | 112 | Vaisravana |
| 骞特 | 騫特 | 113 | Kaṇṭhaka; Kanthaka |
| 揵陀 | 113 | Gandhara | |
| 裘夷 | 113 | Gautami; Gotami | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 若那 | 114 | Ruo Na | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十八地狱 | 十八地獄 | 115 | The Eighteen Hells |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 十月 | 115 |
|
|
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天祠 | 116 | devalaya | |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 提和卫 | 提和衛 | 116 | Dīpavatī |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 五华 | 五華 | 119 | Wuhua |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 修行本起经 | 修行本起經 | 120 | Sutra on the Origin of Practice; Ben Qi Jing |
| 徐 | 120 |
|
|
| 须波佛 | 須波佛 | 120 | Suprabuddha; Suppabuddha |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 以太 | 121 | Ether- | |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 曌 | 122 | Zhao | |
| 竺大力 | 122 | Zhu Da Li |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 192.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 布施 | 98 |
|
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 触尘 | 觸塵 | 99 | touch; touch sense objects |
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 达嚫 | 達嚫 | 100 | the practice of giving; generosity |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 大雄 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 阿夷 | 196 | asita; dark-coloured; black | |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 飞行皇帝 | 飛行皇帝 | 102 | universal ruler |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 金轮宝 | 金輪寶 | 106 | cakra-ratna |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 救一切 | 106 | saviour of all beings | |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 觉真 | 覺真 | 106 | prabuddha-tattva |
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 楼观 | 樓觀 | 108 | palace tower |
| 轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
| 善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 守戒 | 115 | to observe the precepts | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 万字 | 萬字 | 119 | swastika |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五百世 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 洗沐 | 120 | to bathe | |
| 新衣 | 120 | new clothes | |
| 行禅 | 行禪 | 120 |
|
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 一中 | 121 |
|
|
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 苑园 | 苑園 | 121 | garden |
| 阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 诸技术 | 諸技術 | 122 | arts and crafts; śilpasthāna |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |