Glossary and Vocabulary for Pu Yao Jing (Lalitavistara) 普曜經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 69 菩薩 púsà bodhisattva 爾時菩薩普觀眷屬
2 69 菩薩 púsà bodhisattva 爾時菩薩普觀眷屬
3 69 菩薩 púsà bodhisattva 爾時菩薩普觀眷屬
4 64 zhī to go 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
5 64 zhī to arrive; to go 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
6 64 zhī is 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
7 64 zhī to use 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
8 64 zhī Zhi 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
9 47 suǒ a few; various; some 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
10 47 suǒ a place; a location 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
11 47 suǒ indicates a passive voice 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
12 47 suǒ an ordinal number 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
13 47 suǒ meaning 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
14 47 suǒ garrison 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
15 47 suǒ place; pradeśa 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
16 47 Kangxi radical 71 無一可奇
17 47 to not have; without 無一可奇
18 47 mo 無一可奇
19 47 to not have 無一可奇
20 47 Wu 無一可奇
21 47 mo 無一可奇
22 41 車匿 chēnì Channa; Chandaka 爾時菩薩告車匿曰
23 40 zhòng many; numerous 視眾伎女猶如木人
24 40 zhòng masses; people; multitude; crowd 視眾伎女猶如木人
25 40 zhòng general; common; public 視眾伎女猶如木人
26 39 wéi to act as; to serve 興發大哀而為雨淚
27 39 wéi to change into; to become 興發大哀而為雨淚
28 39 wéi to be; is 興發大哀而為雨淚
29 39 wéi to do 興發大哀而為雨淚
30 39 wèi to support; to help 興發大哀而為雨淚
31 39 wéi to govern 興發大哀而為雨淚
32 39 wèi to be; bhū 興發大哀而為雨淚
33 38 Qi 菩薩遍觀顧視其妻
34 34 desire 欲苦反謂安
35 34 to desire; to wish 欲苦反謂安
36 34 to desire; to intend 欲苦反謂安
37 34 lust 欲苦反謂安
38 34 desire; intention; wish; kāma 欲苦反謂安
39 30 to use; to grasp 強熏以香飾以華綵
40 30 to rely on 強熏以香飾以華綵
41 30 to regard 強熏以香飾以華綵
42 30 to be able to 強熏以香飾以華綵
43 30 to order; to command 強熏以香飾以華綵
44 30 used after a verb 強熏以香飾以華綵
45 30 a reason; a cause 強熏以香飾以華綵
46 30 Israel 強熏以香飾以華綵
47 30 Yi 強熏以香飾以華綵
48 30 use; yogena 強熏以香飾以華綵
49 28 to go; to 於是菩薩以斯法門察於後宮
50 28 to rely on; to depend on 於是菩薩以斯法門察於後宮
51 28 Yu 於是菩薩以斯法門察於後宮
52 28 a crow 於是菩薩以斯法門察於後宮
53 28 self 俗人所行計有吾我
54 28 [my] dear 俗人所行計有吾我
55 28 Wo 俗人所行計有吾我
56 28 self; atman; attan 俗人所行計有吾我
57 28 ga 俗人所行計有吾我
58 28 ér Kangxi radical 126 皆悉淳眠而臥
59 28 ér as if; to seem like 皆悉淳眠而臥
60 28 néng can; able 皆悉淳眠而臥
61 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 皆悉淳眠而臥
62 28 ér to arrive; up to 皆悉淳眠而臥
63 28 zhě ca 除此三者乃可得道
64 27 to go back; to return 坐身患害勿復貪身
65 27 to resume; to restart 坐身患害勿復貪身
66 27 to do in detail 坐身患害勿復貪身
67 27 to restore 坐身患害勿復貪身
68 27 to respond; to reply to 坐身患害勿復貪身
69 27 Fu; Return 坐身患害勿復貪身
70 27 to retaliate; to reciprocate 坐身患害勿復貪身
71 27 to avoid forced labor or tax 坐身患害勿復貪身
72 27 Fu 坐身患害勿復貪身
73 27 doubled; to overlapping; folded 坐身患害勿復貪身
74 27 a lined garment with doubled thickness 坐身患害勿復貪身
75 27 jiàn to see 具見形體
76 27 jiàn opinion; view; understanding 具見形體
77 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 具見形體
78 27 jiàn refer to; for details see 具見形體
79 27 jiàn to listen to 具見形體
80 27 jiàn to meet 具見形體
81 27 jiàn to receive (a guest) 具見形體
82 27 jiàn let me; kindly 具見形體
83 27 jiàn Jian 具見形體
84 27 xiàn to appear 具見形體
85 27 xiàn to introduce 具見形體
86 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 具見形體
87 27 jiàn seeing; observing; darśana 具見形體
88 27 wáng Wang 心如虛空如鹿中王
89 27 wáng a king 心如虛空如鹿中王
90 27 wáng Kangxi radical 96 心如虛空如鹿中王
91 27 wàng to be king; to rule 心如虛空如鹿中王
92 27 wáng a prince; a duke 心如虛空如鹿中王
93 27 wáng grand; great 心如虛空如鹿中王
94 27 wáng to treat with the ceremony due to a king 心如虛空如鹿中王
95 27 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 心如虛空如鹿中王
96 27 wáng the head of a group or gang 心如虛空如鹿中王
97 27 wáng the biggest or best of a group 心如虛空如鹿中王
98 27 wáng king; best of a kind; rāja 心如虛空如鹿中王
99 26 shēn human body; torso 坐身患害勿復貪身
100 26 shēn Kangxi radical 158 坐身患害勿復貪身
101 26 shēn self 坐身患害勿復貪身
102 26 shēn life 坐身患害勿復貪身
103 26 shēn an object 坐身患害勿復貪身
104 26 shēn a lifetime 坐身患害勿復貪身
105 26 shēn moral character 坐身患害勿復貪身
106 26 shēn status; identity; position 坐身患害勿復貪身
107 26 shēn pregnancy 坐身患害勿復貪身
108 26 juān India 坐身患害勿復貪身
109 26 shēn body; kāya 坐身患害勿復貪身
110 26 愚人 yúrén stupid person; ignoramus 愚人處是如犬咬骨
111 26 愚人 yúrén foolish person; mohapuruṣa 愚人處是如犬咬骨
112 26 infix potential marker 知身不久猶如流水逝而不返
113 25 yuē to speak; to say 故曰
114 25 yuē Kangxi radical 73 故曰
115 25 yuē to be called 故曰
116 25 yuē said; ukta 故曰
117 25 lái to come 愚人近此不見來難
118 25 lái please 愚人近此不見來難
119 25 lái used to substitute for another verb 愚人近此不見來難
120 25 lái used between two word groups to express purpose and effect 愚人近此不見來難
121 25 lái wheat 愚人近此不見來難
122 25 lái next; future 愚人近此不見來難
123 25 lái a simple complement of direction 愚人近此不見來難
124 25 lái to occur; to arise 愚人近此不見來難
125 25 lái to earn 愚人近此不見來難
126 25 lái to come; āgata 愚人近此不見來難
127 24 wén to hear 車匿聞之心懷憂慼
128 24 wén Wen 車匿聞之心懷憂慼
129 24 wén sniff at; to smell 車匿聞之心懷憂慼
130 24 wén to be widely known 車匿聞之心懷憂慼
131 24 wén to confirm; to accept 車匿聞之心懷憂慼
132 24 wén information 車匿聞之心懷憂慼
133 24 wèn famous; well known 車匿聞之心懷憂慼
134 24 wén knowledge; learning 車匿聞之心懷憂慼
135 24 wèn popularity; prestige; reputation 車匿聞之心懷憂慼
136 24 wén to question 車匿聞之心懷憂慼
137 24 wén heard; śruta 車匿聞之心懷憂慼
138 24 wén hearing; śruti 車匿聞之心懷憂慼
139 24 yán to speak; to say; said 爾時車匿聞大聖言
140 24 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時車匿聞大聖言
141 24 yán Kangxi radical 149 爾時車匿聞大聖言
142 24 yán phrase; sentence 爾時車匿聞大聖言
143 24 yán a word; a syllable 爾時車匿聞大聖言
144 24 yán a theory; a doctrine 爾時車匿聞大聖言
145 24 yán to regard as 爾時車匿聞大聖言
146 24 yán to act as 爾時車匿聞大聖言
147 24 yán word; vacana 爾時車匿聞大聖言
148 24 yán speak; vad 爾時車匿聞大聖言
149 23 xīn heart [organ] 心肺脾腎
150 23 xīn Kangxi radical 61 心肺脾腎
151 23 xīn mind; consciousness 心肺脾腎
152 23 xīn the center; the core; the middle 心肺脾腎
153 23 xīn one of the 28 star constellations 心肺脾腎
154 23 xīn heart 心肺脾腎
155 23 xīn emotion 心肺脾腎
156 23 xīn intention; consideration 心肺脾腎
157 23 xīn disposition; temperament 心肺脾腎
158 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心肺脾腎
159 23 zhì Kangxi radical 133 從頭觀至足
160 23 zhì to arrive 從頭觀至足
161 23 zhì approach; upagama 從頭觀至足
162 22 huán to go back; to turn around; to return 猶假借當還
163 22 huán to pay back; to give back 猶假借當還
164 22 huán to do in return 猶假借當還
165 22 huán Huan 猶假借當還
166 22 huán to revert 猶假借當還
167 22 huán to turn one's head; to look back 猶假借當還
168 22 huán to encircle 猶假借當還
169 22 xuán to rotate 猶假借當還
170 22 huán since 猶假借當還
171 22 hái to return; pratyāgam 猶假借當還
172 22 hái again; further; punar 猶假借當還
173 22 zhù to dwell; to live; to reside 所作暢達其心堅住
174 22 zhù to stop; to halt 所作暢達其心堅住
175 22 zhù to retain; to remain 所作暢達其心堅住
176 22 zhù to lodge at [temporarily] 所作暢達其心堅住
177 22 zhù verb complement 所作暢達其心堅住
178 22 zhù attaching; abiding; dwelling on 所作暢達其心堅住
179 22 Wu 俗人所行計有吾我
180 22 shí time; a point or period of time 時已到矣
181 22 shí a season; a quarter of a year 時已到矣
182 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時已到矣
183 22 shí fashionable 時已到矣
184 22 shí fate; destiny; luck 時已到矣
185 22 shí occasion; opportunity; chance 時已到矣
186 22 shí tense 時已到矣
187 22 shí particular; special 時已到矣
188 22 shí to plant; to cultivate 時已到矣
189 22 shí an era; a dynasty 時已到矣
190 22 shí time [abstract] 時已到矣
191 22 shí seasonal 時已到矣
192 22 shí to wait upon 時已到矣
193 22 shí hour 時已到矣
194 22 shí appropriate; proper; timely 時已到矣
195 22 shí Shi 時已到矣
196 22 shí a present; currentlt 時已到矣
197 22 shí time; kāla 時已到矣
198 22 shí at that time; samaya 時已到矣
199 21 Kangxi radical 49 時已到矣
200 21 to bring to an end; to stop 時已到矣
201 21 to complete 時已到矣
202 21 to demote; to dismiss 時已到矣
203 21 to recover from an illness 時已到矣
204 21 former; pūrvaka 時已到矣
205 21 xíng to walk 行淨如蓮華
206 21 xíng capable; competent 行淨如蓮華
207 21 háng profession 行淨如蓮華
208 21 xíng Kangxi radical 144 行淨如蓮華
209 21 xíng to travel 行淨如蓮華
210 21 xìng actions; conduct 行淨如蓮華
211 21 xíng to do; to act; to practice 行淨如蓮華
212 21 xíng all right; OK; okay 行淨如蓮華
213 21 háng horizontal line 行淨如蓮華
214 21 héng virtuous deeds 行淨如蓮華
215 21 hàng a line of trees 行淨如蓮華
216 21 hàng bold; steadfast 行淨如蓮華
217 21 xíng to move 行淨如蓮華
218 21 xíng to put into effect; to implement 行淨如蓮華
219 21 xíng travel 行淨如蓮華
220 21 xíng to circulate 行淨如蓮華
221 21 xíng running script; running script 行淨如蓮華
222 21 xíng temporary 行淨如蓮華
223 21 háng rank; order 行淨如蓮華
224 21 háng a business; a shop 行淨如蓮華
225 21 xíng to depart; to leave 行淨如蓮華
226 21 xíng to experience 行淨如蓮華
227 21 xíng path; way 行淨如蓮華
228 21 xíng xing; ballad 行淨如蓮華
229 21 xíng Xing 行淨如蓮華
230 21 xíng Practice 行淨如蓮華
231 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行淨如蓮華
232 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行淨如蓮華
233 21 Kangxi radical 132 自罵己身
234 21 Zi 自罵己身
235 21 a nose 自罵己身
236 21 the beginning; the start 自罵己身
237 21 origin 自罵己身
238 21 to employ; to use 自罵己身
239 21 to be 自罵己身
240 21 self; soul; ātman 自罵己身
241 21 諸天 zhū tiān devas 觀虛空中諸天百千
242 20 happy; glad; cheerful; joyful 又多憂患其樂無幾
243 20 to take joy in; to be happy; to be cheerful 又多憂患其樂無幾
244 20 Le 又多憂患其樂無幾
245 20 yuè music 又多憂患其樂無幾
246 20 yuè a musical instrument 又多憂患其樂無幾
247 20 yuè tone [of voice]; expression 又多憂患其樂無幾
248 20 yuè a musician 又多憂患其樂無幾
249 20 joy; pleasure 又多憂患其樂無幾
250 20 yuè the Book of Music 又多憂患其樂無幾
251 20 lào Lao 又多憂患其樂無幾
252 20 to laugh 又多憂患其樂無幾
253 20 Joy 又多憂患其樂無幾
254 20 joy; delight; sukhā 又多憂患其樂無幾
255 20 jīn today; present; now 今欲若行願見告示
256 20 jīn Jin 今欲若行願見告示
257 20 jīn modern 今欲若行願見告示
258 20 jīn now; adhunā 今欲若行願見告示
259 20 to give 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
260 20 to accompany 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
261 20 to particate in 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
262 20 of the same kind 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
263 20 to help 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
264 20 for 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
265 19 bǎi one hundred 百節空中
266 19 bǎi many 百節空中
267 19 bǎi Bai 百節空中
268 19 bǎi all 百節空中
269 19 bǎi hundred; śata 百節空中
270 18 qiān one thousand 觀虛空中諸天百千
271 18 qiān many; numerous; countless 觀虛空中諸天百千
272 18 qiān a cheat; swindler 觀虛空中諸天百千
273 18 qiān Qian 觀虛空中諸天百千
274 18 cóng to follow 眾皆從之今欲若行
275 18 cóng to comply; to submit; to defer 眾皆從之今欲若行
276 18 cóng to participate in something 眾皆從之今欲若行
277 18 cóng to use a certain method or principle 眾皆從之今欲若行
278 18 cóng something secondary 眾皆從之今欲若行
279 18 cóng remote relatives 眾皆從之今欲若行
280 18 cóng secondary 眾皆從之今欲若行
281 18 cóng to go on; to advance 眾皆從之今欲若行
282 18 cōng at ease; informal 眾皆從之今欲若行
283 18 zòng a follower; a supporter 眾皆從之今欲若行
284 18 zòng to release 眾皆從之今欲若行
285 18 zòng perpendicular; longitudinal 眾皆從之今欲若行
286 18 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 視眾伎女猶如木人
287 17 gào to tell; to say; said; told 佛告比丘
288 17 gào to request 佛告比丘
289 17 gào to report; to inform 佛告比丘
290 17 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告比丘
291 17 gào to accuse; to sue 佛告比丘
292 17 gào to reach 佛告比丘
293 17 gào an announcement 佛告比丘
294 17 gào a party 佛告比丘
295 17 gào a vacation 佛告比丘
296 17 gào Gao 佛告比丘
297 17 gào to tell; jalp 佛告比丘
298 16 niàn to read aloud 莫念是意
299 16 niàn to remember; to expect 莫念是意
300 16 niàn to miss 莫念是意
301 16 niàn to consider 莫念是意
302 16 niàn to recite; to chant 莫念是意
303 16 niàn to show affection for 莫念是意
304 16 niàn a thought; an idea 莫念是意
305 16 niàn twenty 莫念是意
306 16 niàn memory 莫念是意
307 16 niàn an instant 莫念是意
308 16 niàn Nian 莫念是意
309 16 niàn mindfulness; smrti 莫念是意
310 16 niàn a thought; citta 莫念是意
311 16 dào way; road; path 唯道可恃
312 16 dào principle; a moral; morality 唯道可恃
313 16 dào Tao; the Way 唯道可恃
314 16 dào to say; to speak; to talk 唯道可恃
315 16 dào to think 唯道可恃
316 16 dào circuit; a province 唯道可恃
317 16 dào a course; a channel 唯道可恃
318 16 dào a method; a way of doing something 唯道可恃
319 16 dào a doctrine 唯道可恃
320 16 dào Taoism; Daoism 唯道可恃
321 16 dào a skill 唯道可恃
322 16 dào a sect 唯道可恃
323 16 dào a line 唯道可恃
324 16 dào Way 唯道可恃
325 16 dào way; path; marga 唯道可恃
326 15 rén person; people; a human being 視眾伎女猶如木人
327 15 rén Kangxi radical 9 視眾伎女猶如木人
328 15 rén a kind of person 視眾伎女猶如木人
329 15 rén everybody 視眾伎女猶如木人
330 15 rén adult 視眾伎女猶如木人
331 15 rén somebody; others 視眾伎女猶如木人
332 15 rén an upright person 視眾伎女猶如木人
333 15 rén person; manuṣya 視眾伎女猶如木人
334 15 chá to examine; to inquire; to inspect 於是菩薩以斯法門察於後宮
335 15 chá to observe; to notice 於是菩薩以斯法門察於後宮
336 15 chá to understand 於是菩薩以斯法門察於後宮
337 15 chá to evaluate and promote 於是菩薩以斯法門察於後宮
338 15 chá Cha 於是菩薩以斯法門察於後宮
339 15 chá clean 於是菩薩以斯法門察於後宮
340 15 chá searched; understood; vicita 於是菩薩以斯法門察於後宮
341 15 tiān day 炎天及兜術
342 15 tiān heaven 炎天及兜術
343 15 tiān nature 炎天及兜術
344 15 tiān sky 炎天及兜術
345 15 tiān weather 炎天及兜術
346 15 tiān father; husband 炎天及兜術
347 15 tiān a necessity 炎天及兜術
348 15 tiān season 炎天及兜術
349 15 tiān destiny 炎天及兜術
350 15 tiān very high; sky high [prices] 炎天及兜術
351 15 tiān a deva; a god 炎天及兜術
352 15 tiān Heaven 炎天及兜術
353 14 guān to look at; to watch; to observe 菩薩遍觀顧視其妻
354 14 guàn Taoist monastery; monastery 菩薩遍觀顧視其妻
355 14 guān to display; to show; to make visible 菩薩遍觀顧視其妻
356 14 guān Guan 菩薩遍觀顧視其妻
357 14 guān appearance; looks 菩薩遍觀顧視其妻
358 14 guān a sight; a view; a vista 菩薩遍觀顧視其妻
359 14 guān a concept; a viewpoint; a perspective 菩薩遍觀顧視其妻
360 14 guān to appreciate; to enjoy; to admire 菩薩遍觀顧視其妻
361 14 guàn an announcement 菩薩遍觀顧視其妻
362 14 guàn a high tower; a watchtower 菩薩遍觀顧視其妻
363 14 guān Surview 菩薩遍觀顧視其妻
364 14 guān Observe 菩薩遍觀顧視其妻
365 14 guàn insight; vipasyana; vipassana 菩薩遍觀顧視其妻
366 14 guān mindfulness; contemplation; smrti 菩薩遍觀顧視其妻
367 14 guān recollection; anusmrti 菩薩遍觀顧視其妻
368 14 guān viewing; avaloka 菩薩遍觀顧視其妻
369 14 zūn to honor; to respect 今日人尊宜吉祥時
370 14 zūn a zun; an ancient wine vessel 今日人尊宜吉祥時
371 14 zūn a wine cup 今日人尊宜吉祥時
372 14 zūn respected; honorable; noble; senior 今日人尊宜吉祥時
373 14 zūn supreme; high 今日人尊宜吉祥時
374 14 zūn grave; solemn; dignified 今日人尊宜吉祥時
375 14 zūn bhagavat; holy one 今日人尊宜吉祥時
376 14 zūn lord; patron; natha 今日人尊宜吉祥時
377 14 zūn superior; śreṣṭha 今日人尊宜吉祥時
378 14 to reach 須曼青蓮及思夷華
379 14 to attain 須曼青蓮及思夷華
380 14 to understand 須曼青蓮及思夷華
381 14 able to be compared to; to catch up with 須曼青蓮及思夷華
382 14 to be involved with; to associate with 須曼青蓮及思夷華
383 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 須曼青蓮及思夷華
384 14 and; ca; api 須曼青蓮及思夷華
385 13 bèi a quilt 愚人懼此如大樹被斫
386 13 bèi to cover 愚人懼此如大樹被斫
387 13 bèi a cape 愚人懼此如大樹被斫
388 13 bèi to put over the top of 愚人懼此如大樹被斫
389 13 bèi to reach 愚人懼此如大樹被斫
390 13 bèi to encounter; to be subject to; to incur 愚人懼此如大樹被斫
391 13 bèi Bei 愚人懼此如大樹被斫
392 13 to drape over 愚人懼此如大樹被斫
393 13 to scatter 愚人懼此如大樹被斫
394 13 bèi to cover; prāvṛta 愚人懼此如大樹被斫
395 13 shě to give 捨貪樂智慧
396 13 shě to give up; to abandon 捨貪樂智慧
397 13 shě a house; a home; an abode 捨貪樂智慧
398 13 shè my 捨貪樂智慧
399 13 shě equanimity 捨貪樂智慧
400 13 shè my house 捨貪樂智慧
401 13 shě to to shoot; to fire; to launch 捨貪樂智慧
402 13 shè to leave 捨貪樂智慧
403 13 shě She 捨貪樂智慧
404 13 shè disciple 捨貪樂智慧
405 13 shè a barn; a pen 捨貪樂智慧
406 13 shè to reside 捨貪樂智慧
407 13 shè to stop; to halt; to cease 捨貪樂智慧
408 13 shè to find a place for; to arrange 捨貪樂智慧
409 13 shě Give 捨貪樂智慧
410 13 shě abandoning; prahāṇa 捨貪樂智慧
411 13 shě house; gṛha 捨貪樂智慧
412 13 shě equanimity; upeksa 捨貪樂智慧
413 13 shēng to be born; to give birth 為此所害生於八難
414 13 shēng to live 為此所害生於八難
415 13 shēng raw 為此所害生於八難
416 13 shēng a student 為此所害生於八難
417 13 shēng life 為此所害生於八難
418 13 shēng to produce; to give rise 為此所害生於八難
419 13 shēng alive 為此所害生於八難
420 13 shēng a lifetime 為此所害生於八難
421 13 shēng to initiate; to become 為此所害生於八難
422 13 shēng to grow 為此所害生於八難
423 13 shēng unfamiliar 為此所害生於八難
424 13 shēng not experienced 為此所害生於八難
425 13 shēng hard; stiff; strong 為此所害生於八難
426 13 shēng having academic or professional knowledge 為此所害生於八難
427 13 shēng a male role in traditional theatre 為此所害生於八難
428 13 shēng gender 為此所害生於八難
429 13 shēng to develop; to grow 為此所害生於八難
430 13 shēng to set up 為此所害生於八難
431 13 shēng a prostitute 為此所害生於八難
432 13 shēng a captive 為此所害生於八難
433 13 shēng a gentleman 為此所害生於八難
434 13 shēng Kangxi radical 100 為此所害生於八難
435 13 shēng unripe 為此所害生於八難
436 13 shēng nature 為此所害生於八難
437 13 shēng to inherit; to succeed 為此所害生於八難
438 13 shēng destiny 為此所害生於八難
439 13 shēng birth 為此所害生於八難
440 13 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 稽首菩薩
441 13 bǎo a treasure; a valuable item 則以右手披寶交露帳
442 13 bǎo treasured; cherished 則以右手披寶交露帳
443 13 bǎo a jewel; gem 則以右手披寶交露帳
444 13 bǎo precious 則以右手披寶交露帳
445 13 bǎo noble 則以右手披寶交露帳
446 13 bǎo an imperial seal 則以右手披寶交露帳
447 13 bǎo a unit of currency 則以右手披寶交露帳
448 13 bǎo Bao 則以右手披寶交露帳
449 13 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 則以右手披寶交露帳
450 13 bǎo jewel; gem; mani 則以右手披寶交露帳
451 13 爾時 ěr shí at that time 爾時菩薩普觀眷屬
452 13 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時菩薩普觀眷屬
453 13 to know; to learn about; to comprehend 皆悉淳眠而臥
454 13 detailed 皆悉淳眠而臥
455 13 to elaborate; to expound 皆悉淳眠而臥
456 13 to exhaust; to use up 皆悉淳眠而臥
457 13 strongly 皆悉淳眠而臥
458 13 Xi 皆悉淳眠而臥
459 13 all; kṛtsna 皆悉淳眠而臥
460 13 nán difficult; arduous; hard 是世毒痛難
461 13 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 是世毒痛難
462 13 nán hardly possible; unable 是世毒痛難
463 13 nàn disaster; calamity 是世毒痛難
464 13 nàn enemy; foe 是世毒痛難
465 13 nán bad; unpleasant 是世毒痛難
466 13 nàn to blame; to rebuke 是世毒痛難
467 13 nàn to object to; to argue against 是世毒痛難
468 13 nàn to reject; to repudiate 是世毒痛難
469 13 nán inopportune; aksana 是世毒痛難
470 13 虛空 xūkōng empty space 諸欲界天住於虛空
471 13 虛空 xūkōng the sky; space 諸欲界天住於虛空
472 13 虛空 xūkōng vast emptiness 諸欲界天住於虛空
473 13 虛空 xūkōng Void 諸欲界天住於虛空
474 13 虛空 xūkōng the sky; gagana 諸欲界天住於虛空
475 13 虛空 xūkōng space; ākāśa 諸欲界天住於虛空
476 12 shì a generation 是世毒痛難
477 12 shì a period of thirty years 是世毒痛難
478 12 shì the world 是世毒痛難
479 12 shì years; age 是世毒痛難
480 12 shì a dynasty 是世毒痛難
481 12 shì secular; worldly 是世毒痛難
482 12 shì over generations 是世毒痛難
483 12 shì world 是世毒痛難
484 12 shì an era 是世毒痛難
485 12 shì from generation to generation; across generations 是世毒痛難
486 12 shì to keep good family relations 是世毒痛難
487 12 shì Shi 是世毒痛難
488 12 shì a geologic epoch 是世毒痛難
489 12 shì hereditary 是世毒痛難
490 12 shì later generations 是世毒痛難
491 12 shì a successor; an heir 是世毒痛難
492 12 shì the current times 是世毒痛難
493 12 shì loka; a world 是世毒痛難
494 12 to abandon; to relinquish; to discard; to throw away 愚人見棄如放逸賈墮於婬鬼
495 12 to overlook; to forget 愚人見棄如放逸賈墮於婬鬼
496 12 Qi 愚人見棄如放逸賈墮於婬鬼
497 12 to expell from the Sangha 愚人見棄如放逸賈墮於婬鬼
498 12 abandon; chorita 愚人見棄如放逸賈墮於婬鬼
499 12 zài in; at 住在苦惱生死眾難不淨之中
500 12 zài to exist; to be living 住在苦惱生死眾難不淨之中

Frequencies of all Words

Top 1108

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 69 菩薩 púsà bodhisattva 爾時菩薩普觀眷屬
2 69 菩薩 púsà bodhisattva 爾時菩薩普觀眷屬
3 69 菩薩 púsà bodhisattva 爾時菩薩普觀眷屬
4 67 such as; for example; for instance 一切所有皆如幻化
5 67 if 一切所有皆如幻化
6 67 in accordance with 一切所有皆如幻化
7 67 to be appropriate; should; with regard to 一切所有皆如幻化
8 67 this 一切所有皆如幻化
9 67 it is so; it is thus; can be compared with 一切所有皆如幻化
10 67 to go to 一切所有皆如幻化
11 67 to meet 一切所有皆如幻化
12 67 to appear; to seem; to be like 一切所有皆如幻化
13 67 at least as good as 一切所有皆如幻化
14 67 and 一切所有皆如幻化
15 67 or 一切所有皆如幻化
16 67 but 一切所有皆如幻化
17 67 then 一切所有皆如幻化
18 67 naturally 一切所有皆如幻化
19 67 expresses a question or doubt 一切所有皆如幻化
20 67 you 一切所有皆如幻化
21 67 the second lunar month 一切所有皆如幻化
22 67 in; at 一切所有皆如幻化
23 67 Ru 一切所有皆如幻化
24 67 Thus 一切所有皆如幻化
25 67 thus; tathā 一切所有皆如幻化
26 67 like; iva 一切所有皆如幻化
27 67 suchness; tathatā 一切所有皆如幻化
28 64 zhī him; her; them; that 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
29 64 zhī used between a modifier and a word to form a word group 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
30 64 zhī to go 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
31 64 zhī this; that 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
32 64 zhī genetive marker 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
33 64 zhī it 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
34 64 zhī in 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
35 64 zhī all 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
36 64 zhī and 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
37 64 zhī however 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
38 64 zhī if 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
39 64 zhī then 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
40 64 zhī to arrive; to go 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
41 64 zhī is 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
42 64 zhī to use 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
43 64 zhī Zhi 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
44 47 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
45 47 suǒ an office; an institute 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
46 47 suǒ introduces a relative clause 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
47 47 suǒ it 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
48 47 suǒ if; supposing 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
49 47 suǒ a few; various; some 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
50 47 suǒ a place; a location 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
51 47 suǒ indicates a passive voice 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
52 47 suǒ that which 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
53 47 suǒ an ordinal number 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
54 47 suǒ meaning 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
55 47 suǒ garrison 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
56 47 suǒ place; pradeśa 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
57 47 suǒ that which; yad 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
58 47 no 無一可奇
59 47 Kangxi radical 71 無一可奇
60 47 to not have; without 無一可奇
61 47 has not yet 無一可奇
62 47 mo 無一可奇
63 47 do not 無一可奇
64 47 not; -less; un- 無一可奇
65 47 regardless of 無一可奇
66 47 to not have 無一可奇
67 47 um 無一可奇
68 47 Wu 無一可奇
69 47 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無一可奇
70 47 not; non- 無一可奇
71 47 mo 無一可奇
72 41 車匿 chēnì Channa; Chandaka 爾時菩薩告車匿曰
73 40 zhòng many; numerous 視眾伎女猶如木人
74 40 zhòng masses; people; multitude; crowd 視眾伎女猶如木人
75 40 zhòng general; common; public 視眾伎女猶如木人
76 40 zhòng many; all; sarva 視眾伎女猶如木人
77 39 wèi for; to 興發大哀而為雨淚
78 39 wèi because of 興發大哀而為雨淚
79 39 wéi to act as; to serve 興發大哀而為雨淚
80 39 wéi to change into; to become 興發大哀而為雨淚
81 39 wéi to be; is 興發大哀而為雨淚
82 39 wéi to do 興發大哀而為雨淚
83 39 wèi for 興發大哀而為雨淚
84 39 wèi because of; for; to 興發大哀而為雨淚
85 39 wèi to 興發大哀而為雨淚
86 39 wéi in a passive construction 興發大哀而為雨淚
87 39 wéi forming a rehetorical question 興發大哀而為雨淚
88 39 wéi forming an adverb 興發大哀而為雨淚
89 39 wéi to add emphasis 興發大哀而為雨淚
90 39 wèi to support; to help 興發大哀而為雨淚
91 39 wéi to govern 興發大哀而為雨淚
92 39 wèi to be; bhū 興發大哀而為雨淚
93 38 his; hers; its; theirs 菩薩遍觀顧視其妻
94 38 to add emphasis 菩薩遍觀顧視其妻
95 38 used when asking a question in reply to a question 菩薩遍觀顧視其妻
96 38 used when making a request or giving an order 菩薩遍觀顧視其妻
97 38 he; her; it; them 菩薩遍觀顧視其妻
98 38 probably; likely 菩薩遍觀顧視其妻
99 38 will 菩薩遍觀顧視其妻
100 38 may 菩薩遍觀顧視其妻
101 38 if 菩薩遍觀顧視其妻
102 38 or 菩薩遍觀顧視其妻
103 38 Qi 菩薩遍觀顧視其妻
104 38 he; her; it; saḥ; sā; tad 菩薩遍觀顧視其妻
105 35 this; these 除此三者乃可得道
106 35 in this way 除此三者乃可得道
107 35 otherwise; but; however; so 除此三者乃可得道
108 35 at this time; now; here 除此三者乃可得道
109 35 this; here; etad 除此三者乃可得道
110 34 desire 欲苦反謂安
111 34 to desire; to wish 欲苦反謂安
112 34 almost; nearly; about to occur 欲苦反謂安
113 34 to desire; to intend 欲苦反謂安
114 34 lust 欲苦反謂安
115 34 desire; intention; wish; kāma 欲苦反謂安
116 32 shì is; are; am; to be 外是革囊中有臭處
117 32 shì is exactly 外是革囊中有臭處
118 32 shì is suitable; is in contrast 外是革囊中有臭處
119 32 shì this; that; those 外是革囊中有臭處
120 32 shì really; certainly 外是革囊中有臭處
121 32 shì correct; yes; affirmative 外是革囊中有臭處
122 32 shì true 外是革囊中有臭處
123 32 shì is; has; exists 外是革囊中有臭處
124 32 shì used between repetitions of a word 外是革囊中有臭處
125 32 shì a matter; an affair 外是革囊中有臭處
126 32 shì Shi 外是革囊中有臭處
127 32 shì is; bhū 外是革囊中有臭處
128 32 shì this; idam 外是革囊中有臭處
129 32 zhū all; many; various 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥
130 32 zhū Zhu 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥
131 32 zhū all; members of the class 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥
132 32 zhū interrogative particle 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥
133 32 zhū him; her; them; it 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥
134 32 zhū of; in 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥
135 32 zhū all; many; sarva 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥
136 30 so as to; in order to 強熏以香飾以華綵
137 30 to use; to regard as 強熏以香飾以華綵
138 30 to use; to grasp 強熏以香飾以華綵
139 30 according to 強熏以香飾以華綵
140 30 because of 強熏以香飾以華綵
141 30 on a certain date 強熏以香飾以華綵
142 30 and; as well as 強熏以香飾以華綵
143 30 to rely on 強熏以香飾以華綵
144 30 to regard 強熏以香飾以華綵
145 30 to be able to 強熏以香飾以華綵
146 30 to order; to command 強熏以香飾以華綵
147 30 further; moreover 強熏以香飾以華綵
148 30 used after a verb 強熏以香飾以華綵
149 30 very 強熏以香飾以華綵
150 30 already 強熏以香飾以華綵
151 30 increasingly 強熏以香飾以華綵
152 30 a reason; a cause 強熏以香飾以華綵
153 30 Israel 強熏以香飾以華綵
154 30 Yi 強熏以香飾以華綵
155 30 use; yogena 強熏以香飾以華綵
156 28 in; at 於是菩薩以斯法門察於後宮
157 28 in; at 於是菩薩以斯法門察於後宮
158 28 in; at; to; from 於是菩薩以斯法門察於後宮
159 28 to go; to 於是菩薩以斯法門察於後宮
160 28 to rely on; to depend on 於是菩薩以斯法門察於後宮
161 28 to go to; to arrive at 於是菩薩以斯法門察於後宮
162 28 from 於是菩薩以斯法門察於後宮
163 28 give 於是菩薩以斯法門察於後宮
164 28 oppposing 於是菩薩以斯法門察於後宮
165 28 and 於是菩薩以斯法門察於後宮
166 28 compared to 於是菩薩以斯法門察於後宮
167 28 by 於是菩薩以斯法門察於後宮
168 28 and; as well as 於是菩薩以斯法門察於後宮
169 28 for 於是菩薩以斯法門察於後宮
170 28 Yu 於是菩薩以斯法門察於後宮
171 28 a crow 於是菩薩以斯法門察於後宮
172 28 whew; wow 於是菩薩以斯法門察於後宮
173 28 near to; antike 於是菩薩以斯法門察於後宮
174 28 I; me; my 俗人所行計有吾我
175 28 self 俗人所行計有吾我
176 28 we; our 俗人所行計有吾我
177 28 [my] dear 俗人所行計有吾我
178 28 Wo 俗人所行計有吾我
179 28 self; atman; attan 俗人所行計有吾我
180 28 ga 俗人所行計有吾我
181 28 I; aham 俗人所行計有吾我
182 28 ér and; as well as; but (not); yet (not) 皆悉淳眠而臥
183 28 ér Kangxi radical 126 皆悉淳眠而臥
184 28 ér you 皆悉淳眠而臥
185 28 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 皆悉淳眠而臥
186 28 ér right away; then 皆悉淳眠而臥
187 28 ér but; yet; however; while; nevertheless 皆悉淳眠而臥
188 28 ér if; in case; in the event that 皆悉淳眠而臥
189 28 ér therefore; as a result; thus 皆悉淳眠而臥
190 28 ér how can it be that? 皆悉淳眠而臥
191 28 ér so as to 皆悉淳眠而臥
192 28 ér only then 皆悉淳眠而臥
193 28 ér as if; to seem like 皆悉淳眠而臥
194 28 néng can; able 皆悉淳眠而臥
195 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 皆悉淳眠而臥
196 28 ér me 皆悉淳眠而臥
197 28 ér to arrive; up to 皆悉淳眠而臥
198 28 ér possessive 皆悉淳眠而臥
199 28 ér and; ca 皆悉淳眠而臥
200 28 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 除此三者乃可得道
201 28 zhě that 除此三者乃可得道
202 28 zhě nominalizing function word 除此三者乃可得道
203 28 zhě used to mark a definition 除此三者乃可得道
204 28 zhě used to mark a pause 除此三者乃可得道
205 28 zhě topic marker; that; it 除此三者乃可得道
206 28 zhuó according to 除此三者乃可得道
207 28 zhě ca 除此三者乃可得道
208 27 again; more; repeatedly 坐身患害勿復貪身
209 27 to go back; to return 坐身患害勿復貪身
210 27 to resume; to restart 坐身患害勿復貪身
211 27 to do in detail 坐身患害勿復貪身
212 27 to restore 坐身患害勿復貪身
213 27 to respond; to reply to 坐身患害勿復貪身
214 27 after all; and then 坐身患害勿復貪身
215 27 even if; although 坐身患害勿復貪身
216 27 Fu; Return 坐身患害勿復貪身
217 27 to retaliate; to reciprocate 坐身患害勿復貪身
218 27 to avoid forced labor or tax 坐身患害勿復貪身
219 27 particle without meaing 坐身患害勿復貪身
220 27 Fu 坐身患害勿復貪身
221 27 repeated; again 坐身患害勿復貪身
222 27 doubled; to overlapping; folded 坐身患害勿復貪身
223 27 a lined garment with doubled thickness 坐身患害勿復貪身
224 27 again; punar 坐身患害勿復貪身
225 27 jiàn to see 具見形體
226 27 jiàn opinion; view; understanding 具見形體
227 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 具見形體
228 27 jiàn refer to; for details see 具見形體
229 27 jiàn passive marker 具見形體
230 27 jiàn to listen to 具見形體
231 27 jiàn to meet 具見形體
232 27 jiàn to receive (a guest) 具見形體
233 27 jiàn let me; kindly 具見形體
234 27 jiàn Jian 具見形體
235 27 xiàn to appear 具見形體
236 27 xiàn to introduce 具見形體
237 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 具見形體
238 27 jiàn seeing; observing; darśana 具見形體
239 27 wáng Wang 心如虛空如鹿中王
240 27 wáng a king 心如虛空如鹿中王
241 27 wáng Kangxi radical 96 心如虛空如鹿中王
242 27 wàng to be king; to rule 心如虛空如鹿中王
243 27 wáng a prince; a duke 心如虛空如鹿中王
244 27 wáng grand; great 心如虛空如鹿中王
245 27 wáng to treat with the ceremony due to a king 心如虛空如鹿中王
246 27 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 心如虛空如鹿中王
247 27 wáng the head of a group or gang 心如虛空如鹿中王
248 27 wáng the biggest or best of a group 心如虛空如鹿中王
249 27 wáng king; best of a kind; rāja 心如虛空如鹿中王
250 27 dāng to be; to act as; to serve as 猶假借當還
251 27 dāng at or in the very same; be apposite 猶假借當還
252 27 dāng dang (sound of a bell) 猶假借當還
253 27 dāng to face 猶假借當還
254 27 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 猶假借當還
255 27 dāng to manage; to host 猶假借當還
256 27 dāng should 猶假借當還
257 27 dāng to treat; to regard as 猶假借當還
258 27 dǎng to think 猶假借當還
259 27 dàng suitable; correspond to 猶假借當還
260 27 dǎng to be equal 猶假借當還
261 27 dàng that 猶假借當還
262 27 dāng an end; top 猶假借當還
263 27 dàng clang; jingle 猶假借當還
264 27 dāng to judge 猶假借當還
265 27 dǎng to bear on one's shoulder 猶假借當還
266 27 dàng the same 猶假借當還
267 27 dàng to pawn 猶假借當還
268 27 dàng to fail [an exam] 猶假借當還
269 27 dàng a trap 猶假借當還
270 27 dàng a pawned item 猶假借當還
271 27 dāng will be; bhaviṣyati 猶假借當還
272 26 shēn human body; torso 坐身患害勿復貪身
273 26 shēn Kangxi radical 158 坐身患害勿復貪身
274 26 shēn measure word for clothes 坐身患害勿復貪身
275 26 shēn self 坐身患害勿復貪身
276 26 shēn life 坐身患害勿復貪身
277 26 shēn an object 坐身患害勿復貪身
278 26 shēn a lifetime 坐身患害勿復貪身
279 26 shēn personally 坐身患害勿復貪身
280 26 shēn moral character 坐身患害勿復貪身
281 26 shēn status; identity; position 坐身患害勿復貪身
282 26 shēn pregnancy 坐身患害勿復貪身
283 26 juān India 坐身患害勿復貪身
284 26 shēn body; kāya 坐身患害勿復貪身
285 26 愚人 yúrén stupid person; ignoramus 愚人處是如犬咬骨
286 26 愚人 yúrén foolish person; mohapuruṣa 愚人處是如犬咬骨
287 26 not; no 知身不久猶如流水逝而不返
288 26 expresses that a certain condition cannot be acheived 知身不久猶如流水逝而不返
289 26 as a correlative 知身不久猶如流水逝而不返
290 26 no (answering a question) 知身不久猶如流水逝而不返
291 26 forms a negative adjective from a noun 知身不久猶如流水逝而不返
292 26 at the end of a sentence to form a question 知身不久猶如流水逝而不返
293 26 to form a yes or no question 知身不久猶如流水逝而不返
294 26 infix potential marker 知身不久猶如流水逝而不返
295 26 no; na 知身不久猶如流水逝而不返
296 25 yuē to speak; to say 故曰
297 25 yuē Kangxi radical 73 故曰
298 25 yuē to be called 故曰
299 25 yuē particle without meaning 故曰
300 25 yuē said; ukta 故曰
301 25 lái to come 愚人近此不見來難
302 25 lái indicates an approximate quantity 愚人近此不見來難
303 25 lái please 愚人近此不見來難
304 25 lái used to substitute for another verb 愚人近此不見來難
305 25 lái used between two word groups to express purpose and effect 愚人近此不見來難
306 25 lái ever since 愚人近此不見來難
307 25 lái wheat 愚人近此不見來難
308 25 lái next; future 愚人近此不見來難
309 25 lái a simple complement of direction 愚人近此不見來難
310 25 lái to occur; to arise 愚人近此不見來難
311 25 lái to earn 愚人近此不見來難
312 25 lái to come; āgata 愚人近此不見來難
313 24 wén to hear 車匿聞之心懷憂慼
314 24 wén Wen 車匿聞之心懷憂慼
315 24 wén sniff at; to smell 車匿聞之心懷憂慼
316 24 wén to be widely known 車匿聞之心懷憂慼
317 24 wén to confirm; to accept 車匿聞之心懷憂慼
318 24 wén information 車匿聞之心懷憂慼
319 24 wèn famous; well known 車匿聞之心懷憂慼
320 24 wén knowledge; learning 車匿聞之心懷憂慼
321 24 wèn popularity; prestige; reputation 車匿聞之心懷憂慼
322 24 wén to question 車匿聞之心懷憂慼
323 24 wén heard; śruta 車匿聞之心懷憂慼
324 24 wén hearing; śruti 車匿聞之心懷憂慼
325 24 yán to speak; to say; said 爾時車匿聞大聖言
326 24 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時車匿聞大聖言
327 24 yán Kangxi radical 149 爾時車匿聞大聖言
328 24 yán a particle with no meaning 爾時車匿聞大聖言
329 24 yán phrase; sentence 爾時車匿聞大聖言
330 24 yán a word; a syllable 爾時車匿聞大聖言
331 24 yán a theory; a doctrine 爾時車匿聞大聖言
332 24 yán to regard as 爾時車匿聞大聖言
333 24 yán to act as 爾時車匿聞大聖言
334 24 yán word; vacana 爾時車匿聞大聖言
335 24 yán speak; vad 爾時車匿聞大聖言
336 23 xīn heart [organ] 心肺脾腎
337 23 xīn Kangxi radical 61 心肺脾腎
338 23 xīn mind; consciousness 心肺脾腎
339 23 xīn the center; the core; the middle 心肺脾腎
340 23 xīn one of the 28 star constellations 心肺脾腎
341 23 xīn heart 心肺脾腎
342 23 xīn emotion 心肺脾腎
343 23 xīn intention; consideration 心肺脾腎
344 23 xīn disposition; temperament 心肺脾腎
345 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心肺脾腎
346 23 zhì to; until 從頭觀至足
347 23 zhì Kangxi radical 133 從頭觀至足
348 23 zhì extremely; very; most 從頭觀至足
349 23 zhì to arrive 從頭觀至足
350 23 zhì approach; upagama 從頭觀至足
351 22 hái also; in addition; more 猶假借當還
352 22 huán to go back; to turn around; to return 猶假借當還
353 22 huán to pay back; to give back 猶假借當還
354 22 hái yet; still 猶假借當還
355 22 hái still more; even more 猶假借當還
356 22 hái fairly 猶假借當還
357 22 huán to do in return 猶假借當還
358 22 huán Huan 猶假借當還
359 22 huán to revert 猶假借當還
360 22 huán to turn one's head; to look back 猶假借當還
361 22 huán to encircle 猶假借當還
362 22 xuán to rotate 猶假借當還
363 22 huán since 猶假借當還
364 22 hái however 猶假借當還
365 22 hái already 猶假借當還
366 22 hái already 猶假借當還
367 22 hái or 猶假借當還
368 22 hái to return; pratyāgam 猶假借當還
369 22 hái again; further; punar 猶假借當還
370 22 zhù to dwell; to live; to reside 所作暢達其心堅住
371 22 zhù to stop; to halt 所作暢達其心堅住
372 22 zhù to retain; to remain 所作暢達其心堅住
373 22 zhù to lodge at [temporarily] 所作暢達其心堅住
374 22 zhù firmly; securely 所作暢達其心堅住
375 22 zhù verb complement 所作暢達其心堅住
376 22 zhù attaching; abiding; dwelling on 所作暢達其心堅住
377 22 I 俗人所行計有吾我
378 22 my 俗人所行計有吾我
379 22 Wu 俗人所行計有吾我
380 22 I; aham 俗人所行計有吾我
381 22 shí time; a point or period of time 時已到矣
382 22 shí a season; a quarter of a year 時已到矣
383 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時已到矣
384 22 shí at that time 時已到矣
385 22 shí fashionable 時已到矣
386 22 shí fate; destiny; luck 時已到矣
387 22 shí occasion; opportunity; chance 時已到矣
388 22 shí tense 時已到矣
389 22 shí particular; special 時已到矣
390 22 shí to plant; to cultivate 時已到矣
391 22 shí hour (measure word) 時已到矣
392 22 shí an era; a dynasty 時已到矣
393 22 shí time [abstract] 時已到矣
394 22 shí seasonal 時已到矣
395 22 shí frequently; often 時已到矣
396 22 shí occasionally; sometimes 時已到矣
397 22 shí on time 時已到矣
398 22 shí this; that 時已到矣
399 22 shí to wait upon 時已到矣
400 22 shí hour 時已到矣
401 22 shí appropriate; proper; timely 時已到矣
402 22 shí Shi 時已到矣
403 22 shí a present; currentlt 時已到矣
404 22 shí time; kāla 時已到矣
405 22 shí at that time; samaya 時已到矣
406 22 shí then; atha 時已到矣
407 21 already 時已到矣
408 21 Kangxi radical 49 時已到矣
409 21 from 時已到矣
410 21 to bring to an end; to stop 時已到矣
411 21 final aspectual particle 時已到矣
412 21 afterwards; thereafter 時已到矣
413 21 too; very; excessively 時已到矣
414 21 to complete 時已到矣
415 21 to demote; to dismiss 時已到矣
416 21 to recover from an illness 時已到矣
417 21 certainly 時已到矣
418 21 an interjection of surprise 時已到矣
419 21 this 時已到矣
420 21 former; pūrvaka 時已到矣
421 21 former; pūrvaka 時已到矣
422 21 xíng to walk 行淨如蓮華
423 21 xíng capable; competent 行淨如蓮華
424 21 háng profession 行淨如蓮華
425 21 háng line; row 行淨如蓮華
426 21 xíng Kangxi radical 144 行淨如蓮華
427 21 xíng to travel 行淨如蓮華
428 21 xìng actions; conduct 行淨如蓮華
429 21 xíng to do; to act; to practice 行淨如蓮華
430 21 xíng all right; OK; okay 行淨如蓮華
431 21 háng horizontal line 行淨如蓮華
432 21 héng virtuous deeds 行淨如蓮華
433 21 hàng a line of trees 行淨如蓮華
434 21 hàng bold; steadfast 行淨如蓮華
435 21 xíng to move 行淨如蓮華
436 21 xíng to put into effect; to implement 行淨如蓮華
437 21 xíng travel 行淨如蓮華
438 21 xíng to circulate 行淨如蓮華
439 21 xíng running script; running script 行淨如蓮華
440 21 xíng temporary 行淨如蓮華
441 21 xíng soon 行淨如蓮華
442 21 háng rank; order 行淨如蓮華
443 21 háng a business; a shop 行淨如蓮華
444 21 xíng to depart; to leave 行淨如蓮華
445 21 xíng to experience 行淨如蓮華
446 21 xíng path; way 行淨如蓮華
447 21 xíng xing; ballad 行淨如蓮華
448 21 xíng a round [of drinks] 行淨如蓮華
449 21 xíng Xing 行淨如蓮華
450 21 xíng moreover; also 行淨如蓮華
451 21 xíng Practice 行淨如蓮華
452 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行淨如蓮華
453 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行淨如蓮華
454 21 naturally; of course; certainly 自罵己身
455 21 from; since 自罵己身
456 21 self; oneself; itself 自罵己身
457 21 Kangxi radical 132 自罵己身
458 21 Zi 自罵己身
459 21 a nose 自罵己身
460 21 the beginning; the start 自罵己身
461 21 origin 自罵己身
462 21 originally 自罵己身
463 21 still; to remain 自罵己身
464 21 in person; personally 自罵己身
465 21 in addition; besides 自罵己身
466 21 if; even if 自罵己身
467 21 but 自罵己身
468 21 because 自罵己身
469 21 to employ; to use 自罵己身
470 21 to be 自罵己身
471 21 own; one's own; oneself 自罵己身
472 21 self; soul; ātman 自罵己身
473 21 諸天 zhū tiān devas 觀虛空中諸天百千
474 21 jiē all; each and every; in all cases 皆悉淳眠而臥
475 21 jiē same; equally 皆悉淳眠而臥
476 21 jiē all; sarva 皆悉淳眠而臥
477 20 happy; glad; cheerful; joyful 又多憂患其樂無幾
478 20 to take joy in; to be happy; to be cheerful 又多憂患其樂無幾
479 20 Le 又多憂患其樂無幾
480 20 yuè music 又多憂患其樂無幾
481 20 yuè a musical instrument 又多憂患其樂無幾
482 20 yuè tone [of voice]; expression 又多憂患其樂無幾
483 20 yuè a musician 又多憂患其樂無幾
484 20 joy; pleasure 又多憂患其樂無幾
485 20 yuè the Book of Music 又多憂患其樂無幾
486 20 lào Lao 又多憂患其樂無幾
487 20 to laugh 又多憂患其樂無幾
488 20 Joy 又多憂患其樂無幾
489 20 joy; delight; sukhā 又多憂患其樂無幾
490 20 jīn today; present; now 今欲若行願見告示
491 20 jīn Jin 今欲若行願見告示
492 20 jīn modern 今欲若行願見告示
493 20 jīn now; adhunā 今欲若行願見告示
494 20 and 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
495 20 to give 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
496 20 together with 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
497 20 interrogative particle 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
498 20 to accompany 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
499 20 to particate in 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
500 20 of the same kind 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
车匿 車匿 chēnì Channa; Chandaka
zhòng many; all; sarva
wèi to be; bhū
he; her; it; saḥ; sā; tad
this; here; etad
desire; intention; wish; kāma

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
北方 98 The North
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
大光 100 Vistīrṇavatī
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜术 兜術 100 tuṣita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
沸星 102 Pusya
服贸 服貿 102 Cross-Strait Service Trade Agreement (CSSTA)
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
化自在天 104 Nirmanarati heaven
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
久安 106 Kyūan
久保 106 Kubo
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
俱夷 106 Kausika
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘留勒叉 112 Virūḍhaka
瓶沙王 112 King Bimbisara
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
普曜经 普曜經 112 Pu Yao Jing; Lalitavistara
仁和 114 Renhe
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上帝 115
  1. God
  2. Lord on High
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无憍乐天 無憍樂天 119 Heaven of Joy with No Arrogance
五趣 119 Five Realms
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
悉达 悉達 120 Siddhartha
兴平 興平 120 Xingping
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
永安 121 Yong'an reign
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
至德 122 Zhide reign
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
紫金山 122 Purple Mountain

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 200.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
八难 八難 98 eight difficulties
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白毫 98 urna
百味 98 a hundred flavors; many tastes
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
不常 98 not permanent
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
幢幡 99 a hanging banner
船师 船師 99 captain
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道念 100
  1. A Mind of Cultivation
  2. Mindfulness of the Path
道心 100 Mind for the Way
道迹 道跡 100 follower of the path
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法船 102 Dharma ship
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
法主 102
  1. someone who presides over a Dharma service
  2. Dharma-lord
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛树 佛樹 102 bodhi tree
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
华香 華香 104 incense and flowers
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
妓乐 妓樂 106 music
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净天 淨天 106 pure devas
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
伎乐 伎樂 106 music
卷第四 106 scroll 4
觉意 覺意 106 bodhyanga
觉者 覺者 106 awakened one
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
盲冥 109 blind and in darkness
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
魔境界 109 Mara's realm
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
普观 普觀 112 beheld
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
且止 113 obstruct
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
秋月 113 Autumn Moon
人中尊 114 the Honored One among humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
肉髻 114 usnisa
如梦 如夢 114 like in a dream
三毒 115 three poisons; trivisa
三匝 115 to circumambulate three times
散华 散華 115 scatters flowers
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
生天 115 highest rebirth
圣住 聖住 115 sagely abode
圣教 聖教 115 sacred teachings
圣众 聖眾 115 holy ones
身魔 115 evil that works through the five skandas
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十恶 十惡 115 the ten evils
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
水上泡 115 bubble on the water
四部兵 115 four divisions of troups
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
歎德 116 verses on virtues
天华 天華 116 divine flowers
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
天住 116 divine abodes
天尊 116 most honoured among devas
调心 調心 116 Taming the Mind
涂香 塗香 116 to annoint
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我身 119 I; myself
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五戒 119 the five precepts
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无所畏 無所畏 119 without any fear
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无有恐怖 無有恐怖 119 having no fear
香华 香華 120 incense and flowers
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
心慧 120 wisdom
心所 120 a mental factor; caitta
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
异见 異見 121 different view
亿劫 億劫 121 a kalpa
音声 音聲 121 sound; noise
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
与欲 與欲 121 with desire; with consent
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
浴池 121 a bath; a pool
阅叉 閱叉 121 yaksa
正士 122 correct scholar; bodhisattva
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
至真 122 most-true-one; arhat
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众苦 眾苦 122 all suffering
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara