Glossary and Vocabulary for Chu Yao Jing (Udānavarga) 出曜經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為老所壓 |
| 2 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 為老所壓 |
| 3 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為老所壓 |
| 4 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為老所壓 |
| 5 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 為老所壓 |
| 6 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 為老所壓 |
| 7 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為老所壓 |
| 8 | 62 | 者 | zhě | ca | 夫人生世有不死者乎 |
| 9 | 61 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 10 | 61 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 11 | 61 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 12 | 61 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 13 | 61 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 14 | 61 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 15 | 61 | 時 | shí | tense | 時 |
| 16 | 61 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 17 | 61 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 18 | 61 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 19 | 61 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 20 | 61 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 21 | 61 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 22 | 61 | 時 | shí | hour | 時 |
| 23 | 61 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 24 | 61 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 25 | 61 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 26 | 61 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 27 | 61 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 28 | 59 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛命令坐而問之曰 |
| 29 | 59 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛命令坐而問之曰 |
| 30 | 59 | 曰 | yuē | to be called | 佛命令坐而問之曰 |
| 31 | 59 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛命令坐而問之曰 |
| 32 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 不經日夜遂便命終 |
| 33 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為老所壓 |
| 34 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 為老所壓 |
| 35 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 為老所壓 |
| 36 | 51 | 為 | wéi | to do | 為老所壓 |
| 37 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 為老所壓 |
| 38 | 51 | 為 | wéi | to govern | 為老所壓 |
| 39 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 為老所壓 |
| 40 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無長存者 |
| 41 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 無長存者 |
| 42 | 48 | 無 | mó | mo | 無長存者 |
| 43 | 48 | 無 | wú | to not have | 無長存者 |
| 44 | 48 | 無 | wú | Wu | 無長存者 |
| 45 | 48 | 無 | mó | mo | 無長存者 |
| 46 | 45 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 今還城池過覲世尊 |
| 47 | 45 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 今還城池過覲世尊 |
| 48 | 43 | 之 | zhī | to go | 佛命令坐而問之曰 |
| 49 | 43 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛命令坐而問之曰 |
| 50 | 43 | 之 | zhī | is | 佛命令坐而問之曰 |
| 51 | 43 | 之 | zhī | to use | 佛命令坐而問之曰 |
| 52 | 43 | 之 | zhī | Zhi | 佛命令坐而問之曰 |
| 53 | 43 | 之 | zhī | winding | 佛命令坐而問之曰 |
| 54 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 55 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 56 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 57 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 58 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 59 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 60 | 42 | 說 | shuō | allocution | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 61 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 62 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 63 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 64 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 65 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 66 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 67 | 36 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 68 | 36 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 69 | 36 | 佛 | fó | a Buddhist text | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 70 | 36 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 71 | 36 | 佛 | fó | Buddha | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 72 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 73 | 36 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 病條至際 |
| 74 | 36 | 至 | zhì | to arrive | 病條至際 |
| 75 | 36 | 至 | zhì | approach; upagama | 病條至際 |
| 76 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 佛命令坐而問之曰 |
| 77 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 佛命令坐而問之曰 |
| 78 | 33 | 而 | néng | can; able | 佛命令坐而問之曰 |
| 79 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 佛命令坐而問之曰 |
| 80 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 佛命令坐而問之曰 |
| 81 | 33 | 於 | yú | to go; to | 何所施設乃至於斯 |
| 82 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 何所施設乃至於斯 |
| 83 | 33 | 於 | yú | Yu | 何所施設乃至於斯 |
| 84 | 33 | 於 | wū | a crow | 何所施設乃至於斯 |
| 85 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以濟危脆命 |
| 86 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 以濟危脆命 |
| 87 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 以濟危脆命 |
| 88 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 以濟危脆命 |
| 89 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 以濟危脆命 |
| 90 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 以濟危脆命 |
| 91 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以濟危脆命 |
| 92 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 以濟危脆命 |
| 93 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 以濟危脆命 |
| 94 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 以濟危脆命 |
| 95 | 32 | 亦 | yì | Yi | 亦死過去 |
| 96 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 97 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 98 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 卒得重病 |
| 99 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 卒得重病 |
| 100 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 卒得重病 |
| 101 | 29 | 得 | dé | de | 卒得重病 |
| 102 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 卒得重病 |
| 103 | 29 | 得 | dé | to result in | 卒得重病 |
| 104 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 卒得重病 |
| 105 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 卒得重病 |
| 106 | 29 | 得 | dé | to be finished | 卒得重病 |
| 107 | 29 | 得 | děi | satisfying | 卒得重病 |
| 108 | 29 | 得 | dé | to contract | 卒得重病 |
| 109 | 29 | 得 | dé | to hear | 卒得重病 |
| 110 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 卒得重病 |
| 111 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 卒得重病 |
| 112 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 卒得重病 |
| 113 | 28 | 王 | wáng | Wang | 王及大臣如法葬送 |
| 114 | 28 | 王 | wáng | a king | 王及大臣如法葬送 |
| 115 | 28 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王及大臣如法葬送 |
| 116 | 28 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王及大臣如法葬送 |
| 117 | 28 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王及大臣如法葬送 |
| 118 | 28 | 王 | wáng | grand; great | 王及大臣如法葬送 |
| 119 | 28 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王及大臣如法葬送 |
| 120 | 28 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王及大臣如法葬送 |
| 121 | 28 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王及大臣如法葬送 |
| 122 | 28 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王及大臣如法葬送 |
| 123 | 28 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王及大臣如法葬送 |
| 124 | 27 | 使 | shǐ | to make; to cause | 應老之法欲使不老者 |
| 125 | 27 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 應老之法欲使不老者 |
| 126 | 27 | 使 | shǐ | to indulge | 應老之法欲使不老者 |
| 127 | 27 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 應老之法欲使不老者 |
| 128 | 27 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 應老之法欲使不老者 |
| 129 | 27 | 使 | shǐ | to dispatch | 應老之法欲使不老者 |
| 130 | 27 | 使 | shǐ | to use | 應老之法欲使不老者 |
| 131 | 27 | 使 | shǐ | to be able to | 應老之法欲使不老者 |
| 132 | 27 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 應老之法欲使不老者 |
| 133 | 27 | 在 | zài | in; at | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 134 | 27 | 在 | zài | to exist; to be living | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 135 | 27 | 在 | zài | to consist of | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 136 | 27 | 在 | zài | to be at a post | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 137 | 27 | 在 | zài | in; bhū | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 138 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 葬送已訖 |
| 139 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 葬送已訖 |
| 140 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 葬送已訖 |
| 141 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 葬送已訖 |
| 142 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 葬送已訖 |
| 143 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 葬送已訖 |
| 144 | 26 | 與 | yǔ | to give | 不與人期 |
| 145 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 不與人期 |
| 146 | 26 | 與 | yù | to particate in | 不與人期 |
| 147 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 不與人期 |
| 148 | 26 | 與 | yù | to help | 不與人期 |
| 149 | 26 | 與 | yǔ | for | 不與人期 |
| 150 | 26 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 時修行人復自念曰 |
| 151 | 26 | 自 | zì | Zi | 時修行人復自念曰 |
| 152 | 26 | 自 | zì | a nose | 時修行人復自念曰 |
| 153 | 26 | 自 | zì | the beginning; the start | 時修行人復自念曰 |
| 154 | 26 | 自 | zì | origin | 時修行人復自念曰 |
| 155 | 26 | 自 | zì | to employ; to use | 時修行人復自念曰 |
| 156 | 26 | 自 | zì | to be | 時修行人復自念曰 |
| 157 | 26 | 自 | zì | self; soul; ātman | 時修行人復自念曰 |
| 158 | 25 | 世 | shì | a generation | 夫人生世有不死者乎 |
| 159 | 25 | 世 | shì | a period of thirty years | 夫人生世有不死者乎 |
| 160 | 25 | 世 | shì | the world | 夫人生世有不死者乎 |
| 161 | 25 | 世 | shì | years; age | 夫人生世有不死者乎 |
| 162 | 25 | 世 | shì | a dynasty | 夫人生世有不死者乎 |
| 163 | 25 | 世 | shì | secular; worldly | 夫人生世有不死者乎 |
| 164 | 25 | 世 | shì | over generations | 夫人生世有不死者乎 |
| 165 | 25 | 世 | shì | world | 夫人生世有不死者乎 |
| 166 | 25 | 世 | shì | an era | 夫人生世有不死者乎 |
| 167 | 25 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 夫人生世有不死者乎 |
| 168 | 25 | 世 | shì | to keep good family relations | 夫人生世有不死者乎 |
| 169 | 25 | 世 | shì | Shi | 夫人生世有不死者乎 |
| 170 | 25 | 世 | shì | a geologic epoch | 夫人生世有不死者乎 |
| 171 | 25 | 世 | shì | hereditary | 夫人生世有不死者乎 |
| 172 | 25 | 世 | shì | later generations | 夫人生世有不死者乎 |
| 173 | 25 | 世 | shì | a successor; an heir | 夫人生世有不死者乎 |
| 174 | 25 | 世 | shì | the current times | 夫人生世有不死者乎 |
| 175 | 25 | 世 | shì | loka; a world | 夫人生世有不死者乎 |
| 176 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 第二魚者復得憑草越度 |
| 177 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 第二魚者復得憑草越度 |
| 178 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 第二魚者復得憑草越度 |
| 179 | 24 | 復 | fù | to restore | 第二魚者復得憑草越度 |
| 180 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 第二魚者復得憑草越度 |
| 181 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 第二魚者復得憑草越度 |
| 182 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 第二魚者復得憑草越度 |
| 183 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 第二魚者復得憑草越度 |
| 184 | 24 | 復 | fù | Fu | 第二魚者復得憑草越度 |
| 185 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 第二魚者復得憑草越度 |
| 186 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 第二魚者復得憑草越度 |
| 187 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 應老之法欲使不老者 |
| 188 | 24 | 法 | fǎ | France | 應老之法欲使不老者 |
| 189 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 應老之法欲使不老者 |
| 190 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 應老之法欲使不老者 |
| 191 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 應老之法欲使不老者 |
| 192 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 應老之法欲使不老者 |
| 193 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 應老之法欲使不老者 |
| 194 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 應老之法欲使不老者 |
| 195 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 應老之法欲使不老者 |
| 196 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 應老之法欲使不老者 |
| 197 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 應老之法欲使不老者 |
| 198 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 應老之法欲使不老者 |
| 199 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 應老之法欲使不老者 |
| 200 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 應老之法欲使不老者 |
| 201 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 應老之法欲使不老者 |
| 202 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 應老之法欲使不老者 |
| 203 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 應老之法欲使不老者 |
| 204 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 應老之法欲使不老者 |
| 205 | 24 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘 |
| 206 | 24 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘 |
| 207 | 24 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘 |
| 208 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 夫人生世有不死者乎 |
| 209 | 24 | 生 | shēng | to live | 夫人生世有不死者乎 |
| 210 | 24 | 生 | shēng | raw | 夫人生世有不死者乎 |
| 211 | 24 | 生 | shēng | a student | 夫人生世有不死者乎 |
| 212 | 24 | 生 | shēng | life | 夫人生世有不死者乎 |
| 213 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 夫人生世有不死者乎 |
| 214 | 24 | 生 | shēng | alive | 夫人生世有不死者乎 |
| 215 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 夫人生世有不死者乎 |
| 216 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 夫人生世有不死者乎 |
| 217 | 24 | 生 | shēng | to grow | 夫人生世有不死者乎 |
| 218 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 夫人生世有不死者乎 |
| 219 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 夫人生世有不死者乎 |
| 220 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 夫人生世有不死者乎 |
| 221 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 夫人生世有不死者乎 |
| 222 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 夫人生世有不死者乎 |
| 223 | 24 | 生 | shēng | gender | 夫人生世有不死者乎 |
| 224 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 夫人生世有不死者乎 |
| 225 | 24 | 生 | shēng | to set up | 夫人生世有不死者乎 |
| 226 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 夫人生世有不死者乎 |
| 227 | 24 | 生 | shēng | a captive | 夫人生世有不死者乎 |
| 228 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 夫人生世有不死者乎 |
| 229 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 夫人生世有不死者乎 |
| 230 | 24 | 生 | shēng | unripe | 夫人生世有不死者乎 |
| 231 | 24 | 生 | shēng | nature | 夫人生世有不死者乎 |
| 232 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 夫人生世有不死者乎 |
| 233 | 24 | 生 | shēng | destiny | 夫人生世有不死者乎 |
| 234 | 24 | 生 | shēng | birth | 夫人生世有不死者乎 |
| 235 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 夫人生世有不死者乎 |
| 236 | 23 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 應盡之法欲使不盡 |
| 237 | 23 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 應盡之法欲使不盡 |
| 238 | 23 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 應盡之法欲使不盡 |
| 239 | 23 | 盡 | jìn | to vanish | 應盡之法欲使不盡 |
| 240 | 23 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 應盡之法欲使不盡 |
| 241 | 23 | 盡 | jìn | to die | 應盡之法欲使不盡 |
| 242 | 23 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 應盡之法欲使不盡 |
| 243 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 為天人龍鬼眾生之類廣演法教 |
| 244 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 為天人龍鬼眾生之類廣演法教 |
| 245 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 為天人龍鬼眾生之類廣演法教 |
| 246 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 為天人龍鬼眾生之類廣演法教 |
| 247 | 22 | 見 | jiàn | to see | 見彼三魚逐洮波 |
| 248 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見彼三魚逐洮波 |
| 249 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見彼三魚逐洮波 |
| 250 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見彼三魚逐洮波 |
| 251 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 見彼三魚逐洮波 |
| 252 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 見彼三魚逐洮波 |
| 253 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見彼三魚逐洮波 |
| 254 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見彼三魚逐洮波 |
| 255 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 見彼三魚逐洮波 |
| 256 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 見彼三魚逐洮波 |
| 257 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 見彼三魚逐洮波 |
| 258 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見彼三魚逐洮波 |
| 259 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見彼三魚逐洮波 |
| 260 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 安措神廟給人瞻守 |
| 261 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 安措神廟給人瞻守 |
| 262 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 安措神廟給人瞻守 |
| 263 | 21 | 人 | rén | everybody | 安措神廟給人瞻守 |
| 264 | 21 | 人 | rén | adult | 安措神廟給人瞻守 |
| 265 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 安措神廟給人瞻守 |
| 266 | 21 | 人 | rén | an upright person | 安措神廟給人瞻守 |
| 267 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 安措神廟給人瞻守 |
| 268 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 或有眾生計身是常 |
| 269 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 或有眾生計身是常 |
| 270 | 21 | 身 | shēn | self | 或有眾生計身是常 |
| 271 | 21 | 身 | shēn | life | 或有眾生計身是常 |
| 272 | 21 | 身 | shēn | an object | 或有眾生計身是常 |
| 273 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 或有眾生計身是常 |
| 274 | 21 | 身 | shēn | moral character | 或有眾生計身是常 |
| 275 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 或有眾生計身是常 |
| 276 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 或有眾生計身是常 |
| 277 | 21 | 身 | juān | India | 或有眾生計身是常 |
| 278 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 或有眾生計身是常 |
| 279 | 21 | 無常 | wúcháng | irregular | 無常品下 |
| 280 | 21 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 無常品下 |
| 281 | 21 | 無常 | wúcháng | impermanence | 無常品下 |
| 282 | 21 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 無常品下 |
| 283 | 20 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 勅語侍者 |
| 284 | 20 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 勅語侍者 |
| 285 | 20 | 語 | yǔ | verse; writing | 勅語侍者 |
| 286 | 20 | 語 | yù | to speak; to tell | 勅語侍者 |
| 287 | 20 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 勅語侍者 |
| 288 | 20 | 語 | yǔ | a signal | 勅語侍者 |
| 289 | 20 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 勅語侍者 |
| 290 | 20 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 勅語侍者 |
| 291 | 20 | 其 | qí | Qi | 第一魚者盡其力勢跳舟越過 |
| 292 | 20 | 欲 | yù | desire | 應老之法欲使不老者 |
| 293 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 應老之法欲使不老者 |
| 294 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 應老之法欲使不老者 |
| 295 | 20 | 欲 | yù | lust | 應老之法欲使不老者 |
| 296 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 應老之法欲使不老者 |
| 297 | 19 | 釋 | shì | to release; to set free | 諸釋退還固守城門 |
| 298 | 19 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 諸釋退還固守城門 |
| 299 | 19 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 諸釋退還固守城門 |
| 300 | 19 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 諸釋退還固守城門 |
| 301 | 19 | 釋 | shì | to put down | 諸釋退還固守城門 |
| 302 | 19 | 釋 | shì | to resolve | 諸釋退還固守城門 |
| 303 | 19 | 釋 | shì | to melt | 諸釋退還固守城門 |
| 304 | 19 | 釋 | shì | Śākyamuni | 諸釋退還固守城門 |
| 305 | 19 | 釋 | shì | Buddhism | 諸釋退還固守城門 |
| 306 | 19 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 諸釋退還固守城門 |
| 307 | 19 | 釋 | yì | pleased; glad | 諸釋退還固守城門 |
| 308 | 19 | 釋 | shì | explain | 諸釋退還固守城門 |
| 309 | 19 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 諸釋退還固守城門 |
| 310 | 19 | 聞 | wén | to hear | 四部之眾聞佛所說 |
| 311 | 19 | 聞 | wén | Wen | 四部之眾聞佛所說 |
| 312 | 19 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 四部之眾聞佛所說 |
| 313 | 19 | 聞 | wén | to be widely known | 四部之眾聞佛所說 |
| 314 | 19 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 四部之眾聞佛所說 |
| 315 | 19 | 聞 | wén | information | 四部之眾聞佛所說 |
| 316 | 19 | 聞 | wèn | famous; well known | 四部之眾聞佛所說 |
| 317 | 19 | 聞 | wén | knowledge; learning | 四部之眾聞佛所說 |
| 318 | 19 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 四部之眾聞佛所說 |
| 319 | 19 | 聞 | wén | to question | 四部之眾聞佛所說 |
| 320 | 19 | 聞 | wén | heard; śruta | 四部之眾聞佛所說 |
| 321 | 19 | 聞 | wén | hearing; śruti | 四部之眾聞佛所說 |
| 322 | 18 | 死 | sǐ | to die | 亦死過去 |
| 323 | 18 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 亦死過去 |
| 324 | 18 | 死 | sǐ | dead | 亦死過去 |
| 325 | 18 | 死 | sǐ | death | 亦死過去 |
| 326 | 18 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 亦死過去 |
| 327 | 18 | 死 | sǐ | lost; severed | 亦死過去 |
| 328 | 18 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 亦死過去 |
| 329 | 18 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 亦死過去 |
| 330 | 18 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 亦死過去 |
| 331 | 18 | 死 | sǐ | damned | 亦死過去 |
| 332 | 18 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 亦死過去 |
| 333 | 18 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即集大眾說斯頌曰 |
| 334 | 18 | 即 | jí | at that time | 即集大眾說斯頌曰 |
| 335 | 18 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即集大眾說斯頌曰 |
| 336 | 18 | 即 | jí | supposed; so-called | 即集大眾說斯頌曰 |
| 337 | 18 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即集大眾說斯頌曰 |
| 338 | 18 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 時獵者便說此偈 |
| 339 | 18 | 便 | biàn | advantageous | 時獵者便說此偈 |
| 340 | 18 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 時獵者便說此偈 |
| 341 | 18 | 便 | pián | fat; obese | 時獵者便說此偈 |
| 342 | 18 | 便 | biàn | to make easy | 時獵者便說此偈 |
| 343 | 18 | 便 | biàn | an unearned advantage | 時獵者便說此偈 |
| 344 | 18 | 便 | biàn | ordinary; plain | 時獵者便說此偈 |
| 345 | 18 | 便 | biàn | in passing | 時獵者便說此偈 |
| 346 | 18 | 便 | biàn | informal | 時獵者便說此偈 |
| 347 | 18 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 時獵者便說此偈 |
| 348 | 18 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 時獵者便說此偈 |
| 349 | 18 | 便 | biàn | stool | 時獵者便說此偈 |
| 350 | 18 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 時獵者便說此偈 |
| 351 | 18 | 便 | biàn | proficient; skilled | 時獵者便說此偈 |
| 352 | 18 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 時獵者便說此偈 |
| 353 | 18 | 我 | wǒ | self | 是故今日無看我者 |
| 354 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 是故今日無看我者 |
| 355 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 是故今日無看我者 |
| 356 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是故今日無看我者 |
| 357 | 18 | 我 | wǒ | ga | 是故今日無看我者 |
| 358 | 17 | 去 | qù | to go | 作禮而去 |
| 359 | 17 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 作禮而去 |
| 360 | 17 | 去 | qù | to be distant | 作禮而去 |
| 361 | 17 | 去 | qù | to leave | 作禮而去 |
| 362 | 17 | 去 | qù | to play a part | 作禮而去 |
| 363 | 17 | 去 | qù | to abandon; to give up | 作禮而去 |
| 364 | 17 | 去 | qù | to die | 作禮而去 |
| 365 | 17 | 去 | qù | previous; past | 作禮而去 |
| 366 | 17 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 作禮而去 |
| 367 | 17 | 去 | qù | falling tone | 作禮而去 |
| 368 | 17 | 去 | qù | to lose | 作禮而去 |
| 369 | 17 | 去 | qù | Qu | 作禮而去 |
| 370 | 17 | 去 | qù | go; gati | 作禮而去 |
| 371 | 17 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 有何可樂 |
| 372 | 17 | 何 | hé | what | 有何可樂 |
| 373 | 17 | 何 | hé | He | 有何可樂 |
| 374 | 16 | 患 | huàn | to suffer from a misfortune | 漏為大患 |
| 375 | 16 | 患 | huàn | a misfortune; a calamity | 漏為大患 |
| 376 | 16 | 患 | huàn | to worry; to be troubled | 漏為大患 |
| 377 | 16 | 患 | huàn | troubles; vexation | 漏為大患 |
| 378 | 16 | 患 | huàn | illness | 漏為大患 |
| 379 | 16 | 患 | huàn | distress; ādīnava | 漏為大患 |
| 380 | 16 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 復見獵者而作斯頌 |
| 381 | 16 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 復見獵者而作斯頌 |
| 382 | 16 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 復見獵者而作斯頌 |
| 383 | 16 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 復見獵者而作斯頌 |
| 384 | 16 | 頌 | sòng | a divination | 復見獵者而作斯頌 |
| 385 | 16 | 頌 | sòng | to recite | 復見獵者而作斯頌 |
| 386 | 16 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 復見獵者而作斯頌 |
| 387 | 16 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 復見獵者而作斯頌 |
| 388 | 16 | 今 | jīn | today; present; now | 今還城池過覲世尊 |
| 389 | 16 | 今 | jīn | Jin | 今還城池過覲世尊 |
| 390 | 16 | 今 | jīn | modern | 今還城池過覲世尊 |
| 391 | 16 | 今 | jīn | now; adhunā | 今還城池過覲世尊 |
| 392 | 16 | 知 | zhī | to know | 佛三達智知而問曰 |
| 393 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 佛三達智知而問曰 |
| 394 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 佛三達智知而問曰 |
| 395 | 16 | 知 | zhī | to administer | 佛三達智知而問曰 |
| 396 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 佛三達智知而問曰 |
| 397 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 佛三達智知而問曰 |
| 398 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 佛三達智知而問曰 |
| 399 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 佛三達智知而問曰 |
| 400 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 佛三達智知而問曰 |
| 401 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 佛三達智知而問曰 |
| 402 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 佛三達智知而問曰 |
| 403 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 佛三達智知而問曰 |
| 404 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 佛三達智知而問曰 |
| 405 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 佛三達智知而問曰 |
| 406 | 16 | 知 | zhī | to make known | 佛三達智知而問曰 |
| 407 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 佛三達智知而問曰 |
| 408 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 佛三達智知而問曰 |
| 409 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 佛三達智知而問曰 |
| 410 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 佛三達智知而問曰 |
| 411 | 16 | 水 | shuǐ | water | 如少水魚 |
| 412 | 16 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 如少水魚 |
| 413 | 16 | 水 | shuǐ | a river | 如少水魚 |
| 414 | 16 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 如少水魚 |
| 415 | 16 | 水 | shuǐ | a flood | 如少水魚 |
| 416 | 16 | 水 | shuǐ | to swim | 如少水魚 |
| 417 | 16 | 水 | shuǐ | a body of water | 如少水魚 |
| 418 | 16 | 水 | shuǐ | Shui | 如少水魚 |
| 419 | 16 | 水 | shuǐ | water element | 如少水魚 |
| 420 | 16 | 水 | shuǐ | water | 如少水魚 |
| 421 | 15 | 眾 | zhòng | many; numerous | 四部之眾聞佛所說 |
| 422 | 15 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 四部之眾聞佛所說 |
| 423 | 15 | 眾 | zhòng | general; common; public | 四部之眾聞佛所說 |
| 424 | 15 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝有何患 |
| 425 | 15 | 汝 | rǔ | Ru | 汝有何患 |
| 426 | 15 | 斯 | sī | to split; to tear | 何所施設乃至於斯 |
| 427 | 15 | 斯 | sī | to depart; to leave | 何所施設乃至於斯 |
| 428 | 15 | 斯 | sī | Si | 何所施設乃至於斯 |
| 429 | 15 | 魚 | yú | fish | 如少水魚 |
| 430 | 15 | 魚 | yú | Kangxi radical 195 | 如少水魚 |
| 431 | 15 | 魚 | yú | Yu [star] | 如少水魚 |
| 432 | 15 | 魚 | yú | fish-like object | 如少水魚 |
| 433 | 15 | 魚 | yú | Yu | 如少水魚 |
| 434 | 15 | 魚 | yú | fish; matsya | 如少水魚 |
| 435 | 15 | 求 | qiú | to request | 或有興發求無上道 |
| 436 | 15 | 求 | qiú | to seek; to look for | 或有興發求無上道 |
| 437 | 15 | 求 | qiú | to implore | 或有興發求無上道 |
| 438 | 15 | 求 | qiú | to aspire to | 或有興發求無上道 |
| 439 | 15 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 或有興發求無上道 |
| 440 | 15 | 求 | qiú | to attract | 或有興發求無上道 |
| 441 | 15 | 求 | qiú | to bribe | 或有興發求無上道 |
| 442 | 15 | 求 | qiú | Qiu | 或有興發求無上道 |
| 443 | 15 | 求 | qiú | to demand | 或有興發求無上道 |
| 444 | 15 | 求 | qiú | to end | 或有興發求無上道 |
| 445 | 15 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 或有興發求無上道 |
| 446 | 14 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告王曰 |
| 447 | 14 | 告 | gào | to request | 佛告王曰 |
| 448 | 14 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告王曰 |
| 449 | 14 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告王曰 |
| 450 | 14 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告王曰 |
| 451 | 14 | 告 | gào | to reach | 佛告王曰 |
| 452 | 14 | 告 | gào | an announcement | 佛告王曰 |
| 453 | 14 | 告 | gào | a party | 佛告王曰 |
| 454 | 14 | 告 | gào | a vacation | 佛告王曰 |
| 455 | 14 | 告 | gào | Gao | 佛告王曰 |
| 456 | 14 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告王曰 |
| 457 | 14 | 念 | niàn | to read aloud | 時修行人復自念曰 |
| 458 | 14 | 念 | niàn | to remember; to expect | 時修行人復自念曰 |
| 459 | 14 | 念 | niàn | to miss | 時修行人復自念曰 |
| 460 | 14 | 念 | niàn | to consider | 時修行人復自念曰 |
| 461 | 14 | 念 | niàn | to recite; to chant | 時修行人復自念曰 |
| 462 | 14 | 念 | niàn | to show affection for | 時修行人復自念曰 |
| 463 | 14 | 念 | niàn | a thought; an idea | 時修行人復自念曰 |
| 464 | 14 | 念 | niàn | twenty | 時修行人復自念曰 |
| 465 | 14 | 念 | niàn | memory | 時修行人復自念曰 |
| 466 | 14 | 念 | niàn | an instant | 時修行人復自念曰 |
| 467 | 14 | 念 | niàn | Nian | 時修行人復自念曰 |
| 468 | 14 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 時修行人復自念曰 |
| 469 | 14 | 念 | niàn | a thought; citta | 時修行人復自念曰 |
| 470 | 14 | 一 | yī | one | 一魚受困 |
| 471 | 14 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一魚受困 |
| 472 | 14 | 一 | yī | pure; concentrated | 一魚受困 |
| 473 | 14 | 一 | yī | first | 一魚受困 |
| 474 | 14 | 一 | yī | the same | 一魚受困 |
| 475 | 14 | 一 | yī | sole; single | 一魚受困 |
| 476 | 14 | 一 | yī | a very small amount | 一魚受困 |
| 477 | 14 | 一 | yī | Yi | 一魚受困 |
| 478 | 14 | 一 | yī | other | 一魚受困 |
| 479 | 14 | 一 | yī | to unify | 一魚受困 |
| 480 | 14 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一魚受困 |
| 481 | 14 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一魚受困 |
| 482 | 14 | 一 | yī | one; eka | 一魚受困 |
| 483 | 14 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 病條至際 |
| 484 | 14 | 病 | bìng | to be sick | 病條至際 |
| 485 | 14 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 病條至際 |
| 486 | 14 | 病 | bìng | to be disturbed about | 病條至際 |
| 487 | 14 | 病 | bìng | to suffer for | 病條至際 |
| 488 | 14 | 病 | bìng | to harm | 病條至際 |
| 489 | 14 | 病 | bìng | to worry | 病條至際 |
| 490 | 14 | 病 | bìng | to hate; to resent | 病條至際 |
| 491 | 14 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 病條至際 |
| 492 | 14 | 病 | bìng | withered | 病條至際 |
| 493 | 14 | 病 | bìng | exhausted | 病條至際 |
| 494 | 14 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 病條至際 |
| 495 | 14 | 昔 | xī | past; former times | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 496 | 14 | 昔 | xī | Xi | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 497 | 14 | 昔 | cuò | rough; coarse | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 498 | 14 | 昔 | xī | night | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 499 | 14 | 昔 | xī | former; pūrva | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 500 | 14 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 或誦佛經不盡結使 |
Frequencies of all Words
Top 1088
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 65 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 為老所壓 |
| 2 | 65 | 所 | suǒ | an office; an institute | 為老所壓 |
| 3 | 65 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 為老所壓 |
| 4 | 65 | 所 | suǒ | it | 為老所壓 |
| 5 | 65 | 所 | suǒ | if; supposing | 為老所壓 |
| 6 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為老所壓 |
| 7 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 為老所壓 |
| 8 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為老所壓 |
| 9 | 65 | 所 | suǒ | that which | 為老所壓 |
| 10 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為老所壓 |
| 11 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 為老所壓 |
| 12 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 為老所壓 |
| 13 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為老所壓 |
| 14 | 65 | 所 | suǒ | that which; yad | 為老所壓 |
| 15 | 62 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 夫人生世有不死者乎 |
| 16 | 62 | 者 | zhě | that | 夫人生世有不死者乎 |
| 17 | 62 | 者 | zhě | nominalizing function word | 夫人生世有不死者乎 |
| 18 | 62 | 者 | zhě | used to mark a definition | 夫人生世有不死者乎 |
| 19 | 62 | 者 | zhě | used to mark a pause | 夫人生世有不死者乎 |
| 20 | 62 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 夫人生世有不死者乎 |
| 21 | 62 | 者 | zhuó | according to | 夫人生世有不死者乎 |
| 22 | 62 | 者 | zhě | ca | 夫人生世有不死者乎 |
| 23 | 61 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 24 | 61 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 25 | 61 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 26 | 61 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 27 | 61 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 28 | 61 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 29 | 61 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 30 | 61 | 時 | shí | tense | 時 |
| 31 | 61 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 32 | 61 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 33 | 61 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 34 | 61 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 35 | 61 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 36 | 61 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 37 | 61 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 38 | 61 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 39 | 61 | 時 | shí | on time | 時 |
| 40 | 61 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 41 | 61 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 42 | 61 | 時 | shí | hour | 時 |
| 43 | 61 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 44 | 61 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 45 | 61 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 46 | 61 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 47 | 61 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 48 | 61 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 49 | 59 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛命令坐而問之曰 |
| 50 | 59 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛命令坐而問之曰 |
| 51 | 59 | 曰 | yuē | to be called | 佛命令坐而問之曰 |
| 52 | 59 | 曰 | yuē | particle without meaning | 佛命令坐而問之曰 |
| 53 | 59 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛命令坐而問之曰 |
| 54 | 53 | 不 | bù | not; no | 不經日夜遂便命終 |
| 55 | 53 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不經日夜遂便命終 |
| 56 | 53 | 不 | bù | as a correlative | 不經日夜遂便命終 |
| 57 | 53 | 不 | bù | no (answering a question) | 不經日夜遂便命終 |
| 58 | 53 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不經日夜遂便命終 |
| 59 | 53 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不經日夜遂便命終 |
| 60 | 53 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不經日夜遂便命終 |
| 61 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 不經日夜遂便命終 |
| 62 | 53 | 不 | bù | no; na | 不經日夜遂便命終 |
| 63 | 51 | 為 | wèi | for; to | 為老所壓 |
| 64 | 51 | 為 | wèi | because of | 為老所壓 |
| 65 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為老所壓 |
| 66 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 為老所壓 |
| 67 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 為老所壓 |
| 68 | 51 | 為 | wéi | to do | 為老所壓 |
| 69 | 51 | 為 | wèi | for | 為老所壓 |
| 70 | 51 | 為 | wèi | because of; for; to | 為老所壓 |
| 71 | 51 | 為 | wèi | to | 為老所壓 |
| 72 | 51 | 為 | wéi | in a passive construction | 為老所壓 |
| 73 | 51 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為老所壓 |
| 74 | 51 | 為 | wéi | forming an adverb | 為老所壓 |
| 75 | 51 | 為 | wéi | to add emphasis | 為老所壓 |
| 76 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 為老所壓 |
| 77 | 51 | 為 | wéi | to govern | 為老所壓 |
| 78 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 為老所壓 |
| 79 | 48 | 無 | wú | no | 無長存者 |
| 80 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無長存者 |
| 81 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 無長存者 |
| 82 | 48 | 無 | wú | has not yet | 無長存者 |
| 83 | 48 | 無 | mó | mo | 無長存者 |
| 84 | 48 | 無 | wú | do not | 無長存者 |
| 85 | 48 | 無 | wú | not; -less; un- | 無長存者 |
| 86 | 48 | 無 | wú | regardless of | 無長存者 |
| 87 | 48 | 無 | wú | to not have | 無長存者 |
| 88 | 48 | 無 | wú | um | 無長存者 |
| 89 | 48 | 無 | wú | Wu | 無長存者 |
| 90 | 48 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無長存者 |
| 91 | 48 | 無 | wú | not; non- | 無長存者 |
| 92 | 48 | 無 | mó | mo | 無長存者 |
| 93 | 48 | 或 | huò | or; either; else | 或剎利婆羅門長者居士 |
| 94 | 48 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或剎利婆羅門長者居士 |
| 95 | 48 | 或 | huò | some; someone | 或剎利婆羅門長者居士 |
| 96 | 48 | 或 | míngnián | suddenly | 或剎利婆羅門長者居士 |
| 97 | 48 | 或 | huò | or; vā | 或剎利婆羅門長者居士 |
| 98 | 45 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 夫人生世有不死者乎 |
| 99 | 45 | 有 | yǒu | to have; to possess | 夫人生世有不死者乎 |
| 100 | 45 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 夫人生世有不死者乎 |
| 101 | 45 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 夫人生世有不死者乎 |
| 102 | 45 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 夫人生世有不死者乎 |
| 103 | 45 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 夫人生世有不死者乎 |
| 104 | 45 | 有 | yǒu | used to compare two things | 夫人生世有不死者乎 |
| 105 | 45 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 夫人生世有不死者乎 |
| 106 | 45 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 夫人生世有不死者乎 |
| 107 | 45 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 夫人生世有不死者乎 |
| 108 | 45 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 夫人生世有不死者乎 |
| 109 | 45 | 有 | yǒu | abundant | 夫人生世有不死者乎 |
| 110 | 45 | 有 | yǒu | purposeful | 夫人生世有不死者乎 |
| 111 | 45 | 有 | yǒu | You | 夫人生世有不死者乎 |
| 112 | 45 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 夫人生世有不死者乎 |
| 113 | 45 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 夫人生世有不死者乎 |
| 114 | 45 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 今還城池過覲世尊 |
| 115 | 45 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 今還城池過覲世尊 |
| 116 | 43 | 之 | zhī | him; her; them; that | 佛命令坐而問之曰 |
| 117 | 43 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 佛命令坐而問之曰 |
| 118 | 43 | 之 | zhī | to go | 佛命令坐而問之曰 |
| 119 | 43 | 之 | zhī | this; that | 佛命令坐而問之曰 |
| 120 | 43 | 之 | zhī | genetive marker | 佛命令坐而問之曰 |
| 121 | 43 | 之 | zhī | it | 佛命令坐而問之曰 |
| 122 | 43 | 之 | zhī | in; in regards to | 佛命令坐而問之曰 |
| 123 | 43 | 之 | zhī | all | 佛命令坐而問之曰 |
| 124 | 43 | 之 | zhī | and | 佛命令坐而問之曰 |
| 125 | 43 | 之 | zhī | however | 佛命令坐而問之曰 |
| 126 | 43 | 之 | zhī | if | 佛命令坐而問之曰 |
| 127 | 43 | 之 | zhī | then | 佛命令坐而問之曰 |
| 128 | 43 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛命令坐而問之曰 |
| 129 | 43 | 之 | zhī | is | 佛命令坐而問之曰 |
| 130 | 43 | 之 | zhī | to use | 佛命令坐而問之曰 |
| 131 | 43 | 之 | zhī | Zhi | 佛命令坐而問之曰 |
| 132 | 43 | 之 | zhī | winding | 佛命令坐而問之曰 |
| 133 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 王及四輩諸來會者 |
| 134 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 王及四輩諸來會者 |
| 135 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 王及四輩諸來會者 |
| 136 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 王及四輩諸來會者 |
| 137 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 王及四輩諸來會者 |
| 138 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 王及四輩諸來會者 |
| 139 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 王及四輩諸來會者 |
| 140 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 141 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 142 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 143 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 144 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 145 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 146 | 42 | 說 | shuō | allocution | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 147 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 148 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 149 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 150 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 151 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 152 | 40 | 此 | cǐ | this; these | 此不可得 |
| 153 | 40 | 此 | cǐ | in this way | 此不可得 |
| 154 | 40 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此不可得 |
| 155 | 40 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此不可得 |
| 156 | 40 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此不可得 |
| 157 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 158 | 36 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 159 | 36 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 160 | 36 | 佛 | fó | a Buddhist text | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 161 | 36 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 162 | 36 | 佛 | fó | Buddha | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 163 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 164 | 36 | 至 | zhì | to; until | 病條至際 |
| 165 | 36 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 病條至際 |
| 166 | 36 | 至 | zhì | extremely; very; most | 病條至際 |
| 167 | 36 | 至 | zhì | to arrive | 病條至際 |
| 168 | 36 | 至 | zhì | approach; upagama | 病條至際 |
| 169 | 34 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是謂大王 |
| 170 | 34 | 是 | shì | is exactly | 是謂大王 |
| 171 | 34 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是謂大王 |
| 172 | 34 | 是 | shì | this; that; those | 是謂大王 |
| 173 | 34 | 是 | shì | really; certainly | 是謂大王 |
| 174 | 34 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是謂大王 |
| 175 | 34 | 是 | shì | true | 是謂大王 |
| 176 | 34 | 是 | shì | is; has; exists | 是謂大王 |
| 177 | 34 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是謂大王 |
| 178 | 34 | 是 | shì | a matter; an affair | 是謂大王 |
| 179 | 34 | 是 | shì | Shi | 是謂大王 |
| 180 | 34 | 是 | shì | is; bhū | 是謂大王 |
| 181 | 34 | 是 | shì | this; idam | 是謂大王 |
| 182 | 33 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 佛命令坐而問之曰 |
| 183 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 佛命令坐而問之曰 |
| 184 | 33 | 而 | ér | you | 佛命令坐而問之曰 |
| 185 | 33 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 佛命令坐而問之曰 |
| 186 | 33 | 而 | ér | right away; then | 佛命令坐而問之曰 |
| 187 | 33 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 佛命令坐而問之曰 |
| 188 | 33 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 佛命令坐而問之曰 |
| 189 | 33 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 佛命令坐而問之曰 |
| 190 | 33 | 而 | ér | how can it be that? | 佛命令坐而問之曰 |
| 191 | 33 | 而 | ér | so as to | 佛命令坐而問之曰 |
| 192 | 33 | 而 | ér | only then | 佛命令坐而問之曰 |
| 193 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 佛命令坐而問之曰 |
| 194 | 33 | 而 | néng | can; able | 佛命令坐而問之曰 |
| 195 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 佛命令坐而問之曰 |
| 196 | 33 | 而 | ér | me | 佛命令坐而問之曰 |
| 197 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 佛命令坐而問之曰 |
| 198 | 33 | 而 | ér | possessive | 佛命令坐而問之曰 |
| 199 | 33 | 而 | ér | and; ca | 佛命令坐而問之曰 |
| 200 | 33 | 於 | yú | in; at | 何所施設乃至於斯 |
| 201 | 33 | 於 | yú | in; at | 何所施設乃至於斯 |
| 202 | 33 | 於 | yú | in; at; to; from | 何所施設乃至於斯 |
| 203 | 33 | 於 | yú | to go; to | 何所施設乃至於斯 |
| 204 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 何所施設乃至於斯 |
| 205 | 33 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 何所施設乃至於斯 |
| 206 | 33 | 於 | yú | from | 何所施設乃至於斯 |
| 207 | 33 | 於 | yú | give | 何所施設乃至於斯 |
| 208 | 33 | 於 | yú | oppposing | 何所施設乃至於斯 |
| 209 | 33 | 於 | yú | and | 何所施設乃至於斯 |
| 210 | 33 | 於 | yú | compared to | 何所施設乃至於斯 |
| 211 | 33 | 於 | yú | by | 何所施設乃至於斯 |
| 212 | 33 | 於 | yú | and; as well as | 何所施設乃至於斯 |
| 213 | 33 | 於 | yú | for | 何所施設乃至於斯 |
| 214 | 33 | 於 | yú | Yu | 何所施設乃至於斯 |
| 215 | 33 | 於 | wū | a crow | 何所施設乃至於斯 |
| 216 | 33 | 於 | wū | whew; wow | 何所施設乃至於斯 |
| 217 | 33 | 於 | yú | near to; antike | 何所施設乃至於斯 |
| 218 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以濟危脆命 |
| 219 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以濟危脆命 |
| 220 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以濟危脆命 |
| 221 | 32 | 以 | yǐ | according to | 以濟危脆命 |
| 222 | 32 | 以 | yǐ | because of | 以濟危脆命 |
| 223 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 以濟危脆命 |
| 224 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 以濟危脆命 |
| 225 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 以濟危脆命 |
| 226 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 以濟危脆命 |
| 227 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 以濟危脆命 |
| 228 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 以濟危脆命 |
| 229 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 以濟危脆命 |
| 230 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 以濟危脆命 |
| 231 | 32 | 以 | yǐ | very | 以濟危脆命 |
| 232 | 32 | 以 | yǐ | already | 以濟危脆命 |
| 233 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 以濟危脆命 |
| 234 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以濟危脆命 |
| 235 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 以濟危脆命 |
| 236 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 以濟危脆命 |
| 237 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 以濟危脆命 |
| 238 | 32 | 亦 | yì | also; too | 亦死過去 |
| 239 | 32 | 亦 | yì | but | 亦死過去 |
| 240 | 32 | 亦 | yì | this; he; she | 亦死過去 |
| 241 | 32 | 亦 | yì | although; even though | 亦死過去 |
| 242 | 32 | 亦 | yì | already | 亦死過去 |
| 243 | 32 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦死過去 |
| 244 | 32 | 亦 | yì | Yi | 亦死過去 |
| 245 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 246 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊漸與波斯匿王說微妙法 |
| 247 | 29 | 得 | de | potential marker | 卒得重病 |
| 248 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 卒得重病 |
| 249 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 卒得重病 |
| 250 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 卒得重病 |
| 251 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 卒得重病 |
| 252 | 29 | 得 | dé | de | 卒得重病 |
| 253 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 卒得重病 |
| 254 | 29 | 得 | dé | to result in | 卒得重病 |
| 255 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 卒得重病 |
| 256 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 卒得重病 |
| 257 | 29 | 得 | dé | to be finished | 卒得重病 |
| 258 | 29 | 得 | de | result of degree | 卒得重病 |
| 259 | 29 | 得 | de | marks completion of an action | 卒得重病 |
| 260 | 29 | 得 | děi | satisfying | 卒得重病 |
| 261 | 29 | 得 | dé | to contract | 卒得重病 |
| 262 | 29 | 得 | dé | marks permission or possibility | 卒得重病 |
| 263 | 29 | 得 | dé | expressing frustration | 卒得重病 |
| 264 | 29 | 得 | dé | to hear | 卒得重病 |
| 265 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 卒得重病 |
| 266 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 卒得重病 |
| 267 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 卒得重病 |
| 268 | 28 | 王 | wáng | Wang | 王及大臣如法葬送 |
| 269 | 28 | 王 | wáng | a king | 王及大臣如法葬送 |
| 270 | 28 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王及大臣如法葬送 |
| 271 | 28 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王及大臣如法葬送 |
| 272 | 28 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王及大臣如法葬送 |
| 273 | 28 | 王 | wáng | grand; great | 王及大臣如法葬送 |
| 274 | 28 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王及大臣如法葬送 |
| 275 | 28 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王及大臣如法葬送 |
| 276 | 28 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王及大臣如法葬送 |
| 277 | 28 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王及大臣如法葬送 |
| 278 | 28 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王及大臣如法葬送 |
| 279 | 27 | 使 | shǐ | to make; to cause | 應老之法欲使不老者 |
| 280 | 27 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 應老之法欲使不老者 |
| 281 | 27 | 使 | shǐ | to indulge | 應老之法欲使不老者 |
| 282 | 27 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 應老之法欲使不老者 |
| 283 | 27 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 應老之法欲使不老者 |
| 284 | 27 | 使 | shǐ | to dispatch | 應老之法欲使不老者 |
| 285 | 27 | 使 | shǐ | if | 應老之法欲使不老者 |
| 286 | 27 | 使 | shǐ | to use | 應老之法欲使不老者 |
| 287 | 27 | 使 | shǐ | to be able to | 應老之法欲使不老者 |
| 288 | 27 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 應老之法欲使不老者 |
| 289 | 27 | 在 | zài | in; at | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 290 | 27 | 在 | zài | at | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 291 | 27 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 292 | 27 | 在 | zài | to exist; to be living | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 293 | 27 | 在 | zài | to consist of | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 294 | 27 | 在 | zài | to be at a post | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 295 | 27 | 在 | zài | in; bhū | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 296 | 27 | 已 | yǐ | already | 葬送已訖 |
| 297 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 葬送已訖 |
| 298 | 27 | 已 | yǐ | from | 葬送已訖 |
| 299 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 葬送已訖 |
| 300 | 27 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 葬送已訖 |
| 301 | 27 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 葬送已訖 |
| 302 | 27 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 葬送已訖 |
| 303 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 葬送已訖 |
| 304 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 葬送已訖 |
| 305 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 葬送已訖 |
| 306 | 27 | 已 | yǐ | certainly | 葬送已訖 |
| 307 | 27 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 葬送已訖 |
| 308 | 27 | 已 | yǐ | this | 葬送已訖 |
| 309 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 葬送已訖 |
| 310 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 葬送已訖 |
| 311 | 26 | 與 | yǔ | and | 不與人期 |
| 312 | 26 | 與 | yǔ | to give | 不與人期 |
| 313 | 26 | 與 | yǔ | together with | 不與人期 |
| 314 | 26 | 與 | yú | interrogative particle | 不與人期 |
| 315 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 不與人期 |
| 316 | 26 | 與 | yù | to particate in | 不與人期 |
| 317 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 不與人期 |
| 318 | 26 | 與 | yù | to help | 不與人期 |
| 319 | 26 | 與 | yǔ | for | 不與人期 |
| 320 | 26 | 與 | yǔ | and; ca | 不與人期 |
| 321 | 26 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 時修行人復自念曰 |
| 322 | 26 | 自 | zì | from; since | 時修行人復自念曰 |
| 323 | 26 | 自 | zì | self; oneself; itself | 時修行人復自念曰 |
| 324 | 26 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 時修行人復自念曰 |
| 325 | 26 | 自 | zì | Zi | 時修行人復自念曰 |
| 326 | 26 | 自 | zì | a nose | 時修行人復自念曰 |
| 327 | 26 | 自 | zì | the beginning; the start | 時修行人復自念曰 |
| 328 | 26 | 自 | zì | origin | 時修行人復自念曰 |
| 329 | 26 | 自 | zì | originally | 時修行人復自念曰 |
| 330 | 26 | 自 | zì | still; to remain | 時修行人復自念曰 |
| 331 | 26 | 自 | zì | in person; personally | 時修行人復自念曰 |
| 332 | 26 | 自 | zì | in addition; besides | 時修行人復自念曰 |
| 333 | 26 | 自 | zì | if; even if | 時修行人復自念曰 |
| 334 | 26 | 自 | zì | but | 時修行人復自念曰 |
| 335 | 26 | 自 | zì | because | 時修行人復自念曰 |
| 336 | 26 | 自 | zì | to employ; to use | 時修行人復自念曰 |
| 337 | 26 | 自 | zì | to be | 時修行人復自念曰 |
| 338 | 26 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 時修行人復自念曰 |
| 339 | 26 | 自 | zì | self; soul; ātman | 時修行人復自念曰 |
| 340 | 25 | 世 | shì | a generation | 夫人生世有不死者乎 |
| 341 | 25 | 世 | shì | a period of thirty years | 夫人生世有不死者乎 |
| 342 | 25 | 世 | shì | the world | 夫人生世有不死者乎 |
| 343 | 25 | 世 | shì | years; age | 夫人生世有不死者乎 |
| 344 | 25 | 世 | shì | a dynasty | 夫人生世有不死者乎 |
| 345 | 25 | 世 | shì | secular; worldly | 夫人生世有不死者乎 |
| 346 | 25 | 世 | shì | over generations | 夫人生世有不死者乎 |
| 347 | 25 | 世 | shì | always | 夫人生世有不死者乎 |
| 348 | 25 | 世 | shì | world | 夫人生世有不死者乎 |
| 349 | 25 | 世 | shì | a life; a lifetime | 夫人生世有不死者乎 |
| 350 | 25 | 世 | shì | an era | 夫人生世有不死者乎 |
| 351 | 25 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 夫人生世有不死者乎 |
| 352 | 25 | 世 | shì | to keep good family relations | 夫人生世有不死者乎 |
| 353 | 25 | 世 | shì | Shi | 夫人生世有不死者乎 |
| 354 | 25 | 世 | shì | a geologic epoch | 夫人生世有不死者乎 |
| 355 | 25 | 世 | shì | hereditary | 夫人生世有不死者乎 |
| 356 | 25 | 世 | shì | later generations | 夫人生世有不死者乎 |
| 357 | 25 | 世 | shì | a successor; an heir | 夫人生世有不死者乎 |
| 358 | 25 | 世 | shì | the current times | 夫人生世有不死者乎 |
| 359 | 25 | 世 | shì | loka; a world | 夫人生世有不死者乎 |
| 360 | 25 | 彼 | bǐ | that; those | 彼命得脫死 |
| 361 | 25 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼命得脫死 |
| 362 | 25 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼命得脫死 |
| 363 | 24 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 第二魚者復得憑草越度 |
| 364 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 第二魚者復得憑草越度 |
| 365 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 第二魚者復得憑草越度 |
| 366 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 第二魚者復得憑草越度 |
| 367 | 24 | 復 | fù | to restore | 第二魚者復得憑草越度 |
| 368 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 第二魚者復得憑草越度 |
| 369 | 24 | 復 | fù | after all; and then | 第二魚者復得憑草越度 |
| 370 | 24 | 復 | fù | even if; although | 第二魚者復得憑草越度 |
| 371 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 第二魚者復得憑草越度 |
| 372 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 第二魚者復得憑草越度 |
| 373 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 第二魚者復得憑草越度 |
| 374 | 24 | 復 | fù | particle without meaing | 第二魚者復得憑草越度 |
| 375 | 24 | 復 | fù | Fu | 第二魚者復得憑草越度 |
| 376 | 24 | 復 | fù | repeated; again | 第二魚者復得憑草越度 |
| 377 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 第二魚者復得憑草越度 |
| 378 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 第二魚者復得憑草越度 |
| 379 | 24 | 復 | fù | again; punar | 第二魚者復得憑草越度 |
| 380 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 應老之法欲使不老者 |
| 381 | 24 | 法 | fǎ | France | 應老之法欲使不老者 |
| 382 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 應老之法欲使不老者 |
| 383 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 應老之法欲使不老者 |
| 384 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 應老之法欲使不老者 |
| 385 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 應老之法欲使不老者 |
| 386 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 應老之法欲使不老者 |
| 387 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 應老之法欲使不老者 |
| 388 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 應老之法欲使不老者 |
| 389 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 應老之法欲使不老者 |
| 390 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 應老之法欲使不老者 |
| 391 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 應老之法欲使不老者 |
| 392 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 應老之法欲使不老者 |
| 393 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 應老之法欲使不老者 |
| 394 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 應老之法欲使不老者 |
| 395 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 應老之法欲使不老者 |
| 396 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 應老之法欲使不老者 |
| 397 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 應老之法欲使不老者 |
| 398 | 24 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘 |
| 399 | 24 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘 |
| 400 | 24 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘 |
| 401 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 夫人生世有不死者乎 |
| 402 | 24 | 生 | shēng | to live | 夫人生世有不死者乎 |
| 403 | 24 | 生 | shēng | raw | 夫人生世有不死者乎 |
| 404 | 24 | 生 | shēng | a student | 夫人生世有不死者乎 |
| 405 | 24 | 生 | shēng | life | 夫人生世有不死者乎 |
| 406 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 夫人生世有不死者乎 |
| 407 | 24 | 生 | shēng | alive | 夫人生世有不死者乎 |
| 408 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 夫人生世有不死者乎 |
| 409 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 夫人生世有不死者乎 |
| 410 | 24 | 生 | shēng | to grow | 夫人生世有不死者乎 |
| 411 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 夫人生世有不死者乎 |
| 412 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 夫人生世有不死者乎 |
| 413 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 夫人生世有不死者乎 |
| 414 | 24 | 生 | shēng | very; extremely | 夫人生世有不死者乎 |
| 415 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 夫人生世有不死者乎 |
| 416 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 夫人生世有不死者乎 |
| 417 | 24 | 生 | shēng | gender | 夫人生世有不死者乎 |
| 418 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 夫人生世有不死者乎 |
| 419 | 24 | 生 | shēng | to set up | 夫人生世有不死者乎 |
| 420 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 夫人生世有不死者乎 |
| 421 | 24 | 生 | shēng | a captive | 夫人生世有不死者乎 |
| 422 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 夫人生世有不死者乎 |
| 423 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 夫人生世有不死者乎 |
| 424 | 24 | 生 | shēng | unripe | 夫人生世有不死者乎 |
| 425 | 24 | 生 | shēng | nature | 夫人生世有不死者乎 |
| 426 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 夫人生世有不死者乎 |
| 427 | 24 | 生 | shēng | destiny | 夫人生世有不死者乎 |
| 428 | 24 | 生 | shēng | birth | 夫人生世有不死者乎 |
| 429 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 夫人生世有不死者乎 |
| 430 | 23 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 應盡之法欲使不盡 |
| 431 | 23 | 盡 | jìn | all; every | 應盡之法欲使不盡 |
| 432 | 23 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 應盡之法欲使不盡 |
| 433 | 23 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 應盡之法欲使不盡 |
| 434 | 23 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 應盡之法欲使不盡 |
| 435 | 23 | 盡 | jìn | to vanish | 應盡之法欲使不盡 |
| 436 | 23 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 應盡之法欲使不盡 |
| 437 | 23 | 盡 | jìn | to be within the limit | 應盡之法欲使不盡 |
| 438 | 23 | 盡 | jìn | all; every | 應盡之法欲使不盡 |
| 439 | 23 | 盡 | jìn | to die | 應盡之法欲使不盡 |
| 440 | 23 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 應盡之法欲使不盡 |
| 441 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 為天人龍鬼眾生之類廣演法教 |
| 442 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 為天人龍鬼眾生之類廣演法教 |
| 443 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 為天人龍鬼眾生之類廣演法教 |
| 444 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 為天人龍鬼眾生之類廣演法教 |
| 445 | 22 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如五江流晝夜不息 |
| 446 | 22 | 如 | rú | if | 如五江流晝夜不息 |
| 447 | 22 | 如 | rú | in accordance with | 如五江流晝夜不息 |
| 448 | 22 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如五江流晝夜不息 |
| 449 | 22 | 如 | rú | this | 如五江流晝夜不息 |
| 450 | 22 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如五江流晝夜不息 |
| 451 | 22 | 如 | rú | to go to | 如五江流晝夜不息 |
| 452 | 22 | 如 | rú | to meet | 如五江流晝夜不息 |
| 453 | 22 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如五江流晝夜不息 |
| 454 | 22 | 如 | rú | at least as good as | 如五江流晝夜不息 |
| 455 | 22 | 如 | rú | and | 如五江流晝夜不息 |
| 456 | 22 | 如 | rú | or | 如五江流晝夜不息 |
| 457 | 22 | 如 | rú | but | 如五江流晝夜不息 |
| 458 | 22 | 如 | rú | then | 如五江流晝夜不息 |
| 459 | 22 | 如 | rú | naturally | 如五江流晝夜不息 |
| 460 | 22 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如五江流晝夜不息 |
| 461 | 22 | 如 | rú | you | 如五江流晝夜不息 |
| 462 | 22 | 如 | rú | the second lunar month | 如五江流晝夜不息 |
| 463 | 22 | 如 | rú | in; at | 如五江流晝夜不息 |
| 464 | 22 | 如 | rú | Ru | 如五江流晝夜不息 |
| 465 | 22 | 如 | rú | Thus | 如五江流晝夜不息 |
| 466 | 22 | 如 | rú | thus; tathā | 如五江流晝夜不息 |
| 467 | 22 | 如 | rú | like; iva | 如五江流晝夜不息 |
| 468 | 22 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如五江流晝夜不息 |
| 469 | 22 | 見 | jiàn | to see | 見彼三魚逐洮波 |
| 470 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見彼三魚逐洮波 |
| 471 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見彼三魚逐洮波 |
| 472 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見彼三魚逐洮波 |
| 473 | 22 | 見 | jiàn | passive marker | 見彼三魚逐洮波 |
| 474 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 見彼三魚逐洮波 |
| 475 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 見彼三魚逐洮波 |
| 476 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見彼三魚逐洮波 |
| 477 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見彼三魚逐洮波 |
| 478 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 見彼三魚逐洮波 |
| 479 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 見彼三魚逐洮波 |
| 480 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 見彼三魚逐洮波 |
| 481 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見彼三魚逐洮波 |
| 482 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見彼三魚逐洮波 |
| 483 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 安措神廟給人瞻守 |
| 484 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 安措神廟給人瞻守 |
| 485 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 安措神廟給人瞻守 |
| 486 | 21 | 人 | rén | everybody | 安措神廟給人瞻守 |
| 487 | 21 | 人 | rén | adult | 安措神廟給人瞻守 |
| 488 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 安措神廟給人瞻守 |
| 489 | 21 | 人 | rén | an upright person | 安措神廟給人瞻守 |
| 490 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 安措神廟給人瞻守 |
| 491 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 或有眾生計身是常 |
| 492 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 或有眾生計身是常 |
| 493 | 21 | 身 | shēn | measure word for clothes | 或有眾生計身是常 |
| 494 | 21 | 身 | shēn | self | 或有眾生計身是常 |
| 495 | 21 | 身 | shēn | life | 或有眾生計身是常 |
| 496 | 21 | 身 | shēn | an object | 或有眾生計身是常 |
| 497 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 或有眾生計身是常 |
| 498 | 21 | 身 | shēn | personally | 或有眾生計身是常 |
| 499 | 21 | 身 | shēn | moral character | 或有眾生計身是常 |
| 500 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 或有眾生計身是常 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 所 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 时 | 時 |
|
|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 不 | bù | no; na | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 无 | 無 |
|
|
| 或 | huò | or; vā | |
| 有 |
|
|
|
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿梵和利 | 196 | Āmrapālī; Ambapālī | |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安般守意 | 安般守意 | 196 | Mindfulness of Breathing |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Udānavarga |
| 春节 | 春節 | 99 | Spring Festival; Chinese New Year |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 猴池 | 104 | Markata pond | |
| 后堂 | 後堂 | 104 | Associate Instructor |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 开城 | 開城 | 107 | Kaesong city; Gaeseong city |
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 罗越 | 羅越 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 猕猴池 | 獼猴池 | 109 | Markata pond |
| 摩诃男 | 摩訶男 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 牛主 | 110 | Lord of Cows; Gavampati | |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普集讲堂 | 普集講堂 | 112 | Venuvana Hall |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 水经 | 水經 | 115 | Water Classic |
| 水看 | 115 | Water Steward | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
| 姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 竺佛念 | 122 |
|
|
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 157.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
| 慈恩 | 99 |
|
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 法教 | 102 |
|
|
| 凡夫地 | 102 | level of the common people | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 加被 | 106 | blessing | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼拘类 | 尼拘類 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
| 煖法 | 110 | method of heat; uṣmagata | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 七使 | 113 | seven messengers | |
| 七珍 | 113 | seven treasures | |
| 权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
| 取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 忍法 | 114 | method or stage of patience | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善法 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 神识 | 神識 | 115 | soul |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 田夫 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 五盛阴 | 五盛陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数方便 | 無數方便 | 119 | countless expedients |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 现示 | 現示 | 120 | explicit; manifest |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修行人 | 120 | practitioner | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 永劫 | 121 | eternity | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 坐具 | 122 |
|