Glossary and Vocabulary for Radiant Light Prajnaparamita Sutra 放光般若經, Scroll 17
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 222 | 亦 | yì | Yi | 亦不念婬怒癡 |
| 2 | 210 | 不 | bù | infix potential marker | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 3 | 136 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提 |
| 4 | 136 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提 |
| 5 | 115 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 6 | 115 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 7 | 115 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 8 | 115 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 9 | 115 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 10 | 115 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 11 | 115 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 12 | 115 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 13 | 115 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 14 | 115 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 15 | 114 | 於 | yú | to go; to | 自用著於吾我 |
| 16 | 114 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 自用著於吾我 |
| 17 | 114 | 於 | yú | Yu | 自用著於吾我 |
| 18 | 114 | 於 | wū | a crow | 自用著於吾我 |
| 19 | 113 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩當作是行般若波羅蜜 |
| 20 | 113 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩當作是行般若波羅蜜 |
| 21 | 113 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩當作是行般若波羅蜜 |
| 22 | 113 | 念 | niàn | to read aloud | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 23 | 113 | 念 | niàn | to remember; to expect | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 24 | 113 | 念 | niàn | to miss | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 25 | 113 | 念 | niàn | to consider | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 26 | 113 | 念 | niàn | to recite; to chant | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 27 | 113 | 念 | niàn | to show affection for | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 28 | 113 | 念 | niàn | a thought; an idea | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 29 | 113 | 念 | niàn | twenty | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 30 | 113 | 念 | niàn | memory | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 31 | 113 | 念 | niàn | an instant | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 32 | 113 | 念 | niàn | Nian | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 33 | 113 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 34 | 113 | 念 | niàn | a thought; citta | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 35 | 109 | 者 | zhě | ca | 亦知動還者 |
| 36 | 103 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦不為所纏裹 |
| 37 | 103 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦不為所纏裹 |
| 38 | 103 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦不為所纏裹 |
| 39 | 103 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦不為所纏裹 |
| 40 | 103 | 所 | suǒ | meaning | 亦不為所纏裹 |
| 41 | 103 | 所 | suǒ | garrison | 亦不為所纏裹 |
| 42 | 103 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦不為所纏裹 |
| 43 | 96 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為行尸波羅蜜教化眾生 |
| 44 | 96 | 為 | wéi | to change into; to become | 為行尸波羅蜜教化眾生 |
| 45 | 96 | 為 | wéi | to be; is | 為行尸波羅蜜教化眾生 |
| 46 | 96 | 為 | wéi | to do | 為行尸波羅蜜教化眾生 |
| 47 | 96 | 為 | wèi | to support; to help | 為行尸波羅蜜教化眾生 |
| 48 | 96 | 為 | wéi | to govern | 為行尸波羅蜜教化眾生 |
| 49 | 96 | 為 | wèi | to be; bhū | 為行尸波羅蜜教化眾生 |
| 50 | 88 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足漚惒拘舍羅增益功德 |
| 51 | 88 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足漚惒拘舍羅增益功德 |
| 52 | 88 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足漚惒拘舍羅增益功德 |
| 53 | 84 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 及二地意悉無 |
| 54 | 84 | 無 | wú | to not have; without | 及二地意悉無 |
| 55 | 84 | 無 | mó | mo | 及二地意悉無 |
| 56 | 84 | 無 | wú | to not have | 及二地意悉無 |
| 57 | 84 | 無 | wú | Wu | 及二地意悉無 |
| 58 | 84 | 無 | mó | mo | 及二地意悉無 |
| 59 | 84 | 法 | fǎ | method; way | 及知不轉還法 |
| 60 | 84 | 法 | fǎ | France | 及知不轉還法 |
| 61 | 84 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 及知不轉還法 |
| 62 | 84 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 及知不轉還法 |
| 63 | 84 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 及知不轉還法 |
| 64 | 84 | 法 | fǎ | an institution | 及知不轉還法 |
| 65 | 84 | 法 | fǎ | to emulate | 及知不轉還法 |
| 66 | 84 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 及知不轉還法 |
| 67 | 84 | 法 | fǎ | punishment | 及知不轉還法 |
| 68 | 84 | 法 | fǎ | Fa | 及知不轉還法 |
| 69 | 84 | 法 | fǎ | a precedent | 及知不轉還法 |
| 70 | 84 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 及知不轉還法 |
| 71 | 84 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 及知不轉還法 |
| 72 | 84 | 法 | fǎ | Dharma | 及知不轉還法 |
| 73 | 84 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 及知不轉還法 |
| 74 | 84 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 及知不轉還法 |
| 75 | 84 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 及知不轉還法 |
| 76 | 84 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 及知不轉還法 |
| 77 | 77 | 之 | zhī | to go | 亦不於世受尸波羅蜜之報 |
| 78 | 77 | 之 | zhī | to arrive; to go | 亦不於世受尸波羅蜜之報 |
| 79 | 77 | 之 | zhī | is | 亦不於世受尸波羅蜜之報 |
| 80 | 77 | 之 | zhī | to use | 亦不於世受尸波羅蜜之報 |
| 81 | 77 | 之 | zhī | Zhi | 亦不於世受尸波羅蜜之報 |
| 82 | 77 | 之 | zhī | winding | 亦不於世受尸波羅蜜之報 |
| 83 | 75 | 無有 | wú yǒu | there is not | 五陰及薩云若皆無有戲 |
| 84 | 75 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 五陰及薩云若皆無有戲 |
| 85 | 74 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 皆知諸法無所有 |
| 86 | 73 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 皆知諸法相空 |
| 87 | 73 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 皆知諸法相空 |
| 88 | 73 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 皆知諸法相空 |
| 89 | 73 | 相 | xiàng | to aid; to help | 皆知諸法相空 |
| 90 | 73 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 皆知諸法相空 |
| 91 | 73 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 皆知諸法相空 |
| 92 | 73 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 皆知諸法相空 |
| 93 | 73 | 相 | xiāng | Xiang | 皆知諸法相空 |
| 94 | 73 | 相 | xiāng | form substance | 皆知諸法相空 |
| 95 | 73 | 相 | xiāng | to express | 皆知諸法相空 |
| 96 | 73 | 相 | xiàng | to choose | 皆知諸法相空 |
| 97 | 73 | 相 | xiāng | Xiang | 皆知諸法相空 |
| 98 | 73 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 皆知諸法相空 |
| 99 | 73 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 皆知諸法相空 |
| 100 | 73 | 相 | xiāng | to compare | 皆知諸法相空 |
| 101 | 73 | 相 | xiàng | to divine | 皆知諸法相空 |
| 102 | 73 | 相 | xiàng | to administer | 皆知諸法相空 |
| 103 | 73 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 皆知諸法相空 |
| 104 | 73 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 皆知諸法相空 |
| 105 | 73 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 皆知諸法相空 |
| 106 | 73 | 相 | xiāng | coralwood | 皆知諸法相空 |
| 107 | 73 | 相 | xiàng | ministry | 皆知諸法相空 |
| 108 | 73 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 皆知諸法相空 |
| 109 | 73 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 皆知諸法相空 |
| 110 | 73 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 皆知諸法相空 |
| 111 | 73 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 皆知諸法相空 |
| 112 | 73 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 皆知諸法相空 |
| 113 | 72 | 及 | jí | to reach | 及二地意悉無 |
| 114 | 72 | 及 | jí | to attain | 及二地意悉無 |
| 115 | 72 | 及 | jí | to understand | 及二地意悉無 |
| 116 | 72 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及二地意悉無 |
| 117 | 72 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及二地意悉無 |
| 118 | 72 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及二地意悉無 |
| 119 | 72 | 及 | jí | and; ca; api | 及二地意悉無 |
| 120 | 71 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 摩訶般若波羅蜜教化眾生品第七十四 |
| 121 | 71 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 摩訶般若波羅蜜教化眾生品第七十四 |
| 122 | 71 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 摩訶般若波羅蜜教化眾生品第七十四 |
| 123 | 71 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 摩訶般若波羅蜜教化眾生品第七十四 |
| 124 | 68 | 三 | sān | three | 爾乃成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
| 125 | 68 | 三 | sān | third | 爾乃成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
| 126 | 68 | 三 | sān | more than two | 爾乃成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
| 127 | 68 | 三 | sān | very few | 爾乃成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
| 128 | 68 | 三 | sān | San | 爾乃成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
| 129 | 68 | 三 | sān | three; tri | 爾乃成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
| 130 | 68 | 三 | sān | sa | 爾乃成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
| 131 | 68 | 三 | sān | three kinds; trividha | 爾乃成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
| 132 | 64 | 耶 | yē | ye | 將無所逮無所覺耶 |
| 133 | 64 | 耶 | yé | ya | 將無所逮無所覺耶 |
| 134 | 61 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 135 | 61 | 便 | biàn | advantageous | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 136 | 61 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 137 | 61 | 便 | pián | fat; obese | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 138 | 61 | 便 | biàn | to make easy | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 139 | 61 | 便 | biàn | an unearned advantage | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 140 | 61 | 便 | biàn | ordinary; plain | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 141 | 61 | 便 | biàn | in passing | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 142 | 61 | 便 | biàn | informal | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 143 | 61 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 144 | 61 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 145 | 61 | 便 | biàn | stool | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 146 | 61 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 147 | 61 | 便 | biàn | proficient; skilled | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 148 | 61 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 149 | 59 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 皆知諸法相空 |
| 150 | 51 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 然後乃逮薩云若 |
| 151 | 51 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 然後乃逮薩云若 |
| 152 | 51 | 逮 | dài | to be equal | 然後乃逮薩云若 |
| 153 | 51 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 然後乃逮薩云若 |
| 154 | 51 | 逮 | dì | dignified; elegant | 然後乃逮薩云若 |
| 155 | 51 | 逮 | dài | reach; prāpta | 然後乃逮薩云若 |
| 156 | 51 | 薩 | sà | Sa | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 157 | 51 | 薩 | sà | sa; sat | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 158 | 51 | 云 | yún | cloud | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 159 | 51 | 云 | yún | Yunnan | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 160 | 51 | 云 | yún | Yun | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 161 | 51 | 云 | yún | to say | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 162 | 51 | 云 | yún | to have | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 163 | 51 | 云 | yún | cloud; megha | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 164 | 51 | 云 | yún | to say; iti | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 165 | 49 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
| 166 | 49 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
| 167 | 49 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
| 168 | 49 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
| 169 | 49 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
| 170 | 49 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
| 171 | 49 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
| 172 | 49 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
| 173 | 49 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
| 174 | 49 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
| 175 | 48 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 176 | 48 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 177 | 45 | 學 | xué | to study; to learn | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 178 | 45 | 學 | xué | to imitate | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 179 | 45 | 學 | xué | a school; an academy | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 180 | 45 | 學 | xué | to understand | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 181 | 45 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 182 | 45 | 學 | xué | learned | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 183 | 45 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 184 | 45 | 學 | xué | a learner | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 185 | 45 | 道 | dào | way; road; path | 亦不取須陀洹道 |
| 186 | 45 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 亦不取須陀洹道 |
| 187 | 45 | 道 | dào | Tao; the Way | 亦不取須陀洹道 |
| 188 | 45 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 亦不取須陀洹道 |
| 189 | 45 | 道 | dào | to think | 亦不取須陀洹道 |
| 190 | 45 | 道 | dào | circuit; a province | 亦不取須陀洹道 |
| 191 | 45 | 道 | dào | a course; a channel | 亦不取須陀洹道 |
| 192 | 45 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 亦不取須陀洹道 |
| 193 | 45 | 道 | dào | a doctrine | 亦不取須陀洹道 |
| 194 | 45 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 亦不取須陀洹道 |
| 195 | 45 | 道 | dào | a skill | 亦不取須陀洹道 |
| 196 | 45 | 道 | dào | a sect | 亦不取須陀洹道 |
| 197 | 45 | 道 | dào | a line | 亦不取須陀洹道 |
| 198 | 45 | 道 | dào | Way | 亦不取須陀洹道 |
| 199 | 45 | 道 | dào | way; path; marga | 亦不取須陀洹道 |
| 200 | 44 | 無相 | wúxiāng | Formless | 一相者則無相 |
| 201 | 44 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 一相者則無相 |
| 202 | 43 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至般若波羅蜜 |
| 203 | 43 | 至 | zhì | to arrive | 至般若波羅蜜 |
| 204 | 43 | 至 | zhì | approach; upagama | 至般若波羅蜜 |
| 205 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 206 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 207 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 208 | 43 | 得 | dé | de | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 209 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 210 | 43 | 得 | dé | to result in | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 211 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 212 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 213 | 43 | 得 | dé | to be finished | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 214 | 43 | 得 | děi | satisfying | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 215 | 43 | 得 | dé | to contract | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 216 | 43 | 得 | dé | to hear | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 217 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 218 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 219 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 220 | 43 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 至般若波羅蜜 |
| 221 | 43 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 至般若波羅蜜 |
| 222 | 43 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 菩薩於所有處不動不轉 |
| 223 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛十八法 |
| 224 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛十八法 |
| 225 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛十八法 |
| 226 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛十八法 |
| 227 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛十八法 |
| 228 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 佛十八法 |
| 229 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛十八法 |
| 230 | 42 | 行 | xíng | to walk | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 231 | 42 | 行 | xíng | capable; competent | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 232 | 42 | 行 | háng | profession | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 233 | 42 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 234 | 42 | 行 | xíng | to travel | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 235 | 42 | 行 | xìng | actions; conduct | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 236 | 42 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 237 | 42 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 238 | 42 | 行 | háng | horizontal line | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 239 | 42 | 行 | héng | virtuous deeds | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 240 | 42 | 行 | hàng | a line of trees | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 241 | 42 | 行 | hàng | bold; steadfast | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 242 | 42 | 行 | xíng | to move | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 243 | 42 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 244 | 42 | 行 | xíng | travel | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 245 | 42 | 行 | xíng | to circulate | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 246 | 42 | 行 | xíng | running script; running script | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 247 | 42 | 行 | xíng | temporary | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 248 | 42 | 行 | háng | rank; order | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 249 | 42 | 行 | háng | a business; a shop | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 250 | 42 | 行 | xíng | to depart; to leave | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 251 | 42 | 行 | xíng | to experience | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 252 | 42 | 行 | xíng | path; way | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 253 | 42 | 行 | xíng | xing; ballad | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 254 | 42 | 行 | xíng | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 | |
| 255 | 42 | 行 | xíng | Practice | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 256 | 42 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 257 | 42 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 258 | 39 | 五陰 | wǔyīn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 於五陰所有不轉 |
| 259 | 39 | 慧 | huì | intelligent; clever | 四無礙慧 |
| 260 | 39 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 四無礙慧 |
| 261 | 39 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 四無礙慧 |
| 262 | 39 | 慧 | huì | Wisdom | 四無礙慧 |
| 263 | 39 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 四無礙慧 |
| 264 | 39 | 慧 | huì | intellect; mati | 四無礙慧 |
| 265 | 38 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 266 | 38 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 267 | 38 | 不見 | bújiàn | to not see | 亦不見見 |
| 268 | 38 | 不見 | bújiàn | to not meet | 亦不見見 |
| 269 | 38 | 不見 | bújiàn | to disappear | 亦不見見 |
| 270 | 38 | 菩薩行般若波羅蜜 | púsà xíng bōrěbōluómì | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā | 菩薩行般若波羅蜜 |
| 271 | 36 | 從 | cóng | to follow | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 272 | 36 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 273 | 36 | 從 | cóng | to participate in something | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 274 | 36 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 275 | 36 | 從 | cóng | something secondary | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 276 | 36 | 從 | cóng | remote relatives | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 277 | 36 | 從 | cóng | secondary | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 278 | 36 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 279 | 36 | 從 | cōng | at ease; informal | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 280 | 36 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 281 | 36 | 從 | zòng | to release | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 282 | 36 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 283 | 36 | 知 | zhī | to know | 知諸禪相皆空 |
| 284 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 知諸禪相皆空 |
| 285 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知諸禪相皆空 |
| 286 | 36 | 知 | zhī | to administer | 知諸禪相皆空 |
| 287 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知諸禪相皆空 |
| 288 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 知諸禪相皆空 |
| 289 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知諸禪相皆空 |
| 290 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知諸禪相皆空 |
| 291 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 知諸禪相皆空 |
| 292 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知諸禪相皆空 |
| 293 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 知諸禪相皆空 |
| 294 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 知諸禪相皆空 |
| 295 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 知諸禪相皆空 |
| 296 | 36 | 知 | zhī | to appreciate | 知諸禪相皆空 |
| 297 | 36 | 知 | zhī | to make known | 知諸禪相皆空 |
| 298 | 36 | 知 | zhī | to have control over | 知諸禪相皆空 |
| 299 | 36 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知諸禪相皆空 |
| 300 | 36 | 知 | zhī | Understanding | 知諸禪相皆空 |
| 301 | 36 | 知 | zhī | know; jña | 知諸禪相皆空 |
| 302 | 33 | 意 | yì | idea | 意初不墮婬怒癡 |
| 303 | 33 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意初不墮婬怒癡 |
| 304 | 33 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意初不墮婬怒癡 |
| 305 | 33 | 意 | yì | mood; feeling | 意初不墮婬怒癡 |
| 306 | 33 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意初不墮婬怒癡 |
| 307 | 33 | 意 | yì | bearing; spirit | 意初不墮婬怒癡 |
| 308 | 33 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意初不墮婬怒癡 |
| 309 | 33 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意初不墮婬怒癡 |
| 310 | 33 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意初不墮婬怒癡 |
| 311 | 33 | 意 | yì | meaning | 意初不墮婬怒癡 |
| 312 | 33 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意初不墮婬怒癡 |
| 313 | 33 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意初不墮婬怒癡 |
| 314 | 33 | 意 | yì | Yi | 意初不墮婬怒癡 |
| 315 | 33 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意初不墮婬怒癡 |
| 316 | 33 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 爾乃成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
| 317 | 33 | 菩 | pú | a herb | 爾乃成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
| 318 | 33 | 阿耨多羅 | ānòuduōluó | anuttara; unsurpassed; supreme | 爾乃成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
| 319 | 33 | 六波羅蜜 | liù bōluómì | six pāramitas; six perfections | 於六波羅蜜所有不動 |
| 320 | 31 | 禪 | chán | Chan; Zen | 四無形禪 |
| 321 | 31 | 禪 | chán | meditation | 四無形禪 |
| 322 | 31 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 四無形禪 |
| 323 | 31 | 禪 | shàn | to abdicate | 四無形禪 |
| 324 | 31 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 四無形禪 |
| 325 | 31 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 四無形禪 |
| 326 | 31 | 禪 | chán | Chan | 四無形禪 |
| 327 | 31 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 四無形禪 |
| 328 | 31 | 禪 | chán | Chan; Zen | 四無形禪 |
| 329 | 31 | 倚 | yǐ | to rely on; to depend on | 亦不倚禪 |
| 330 | 31 | 倚 | yǐ | to lean heavily | 亦不倚禪 |
| 331 | 31 | 地 | dì | soil; ground; land | 及二地意悉無 |
| 332 | 31 | 地 | dì | floor | 及二地意悉無 |
| 333 | 31 | 地 | dì | the earth | 及二地意悉無 |
| 334 | 31 | 地 | dì | fields | 及二地意悉無 |
| 335 | 31 | 地 | dì | a place | 及二地意悉無 |
| 336 | 31 | 地 | dì | a situation; a position | 及二地意悉無 |
| 337 | 31 | 地 | dì | background | 及二地意悉無 |
| 338 | 31 | 地 | dì | terrain | 及二地意悉無 |
| 339 | 31 | 地 | dì | a territory; a region | 及二地意悉無 |
| 340 | 31 | 地 | dì | used after a distance measure | 及二地意悉無 |
| 341 | 31 | 地 | dì | coming from the same clan | 及二地意悉無 |
| 342 | 31 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 及二地意悉無 |
| 343 | 31 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 及二地意悉無 |
| 344 | 30 | 菩薩位 | púsà wèi | bodhisattvahood | 得上菩薩位 |
| 345 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 過位已 |
| 346 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 過位已 |
| 347 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 過位已 |
| 348 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 過位已 |
| 349 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 過位已 |
| 350 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 過位已 |
| 351 | 29 | 二 | èr | two | 及二地意悉無 |
| 352 | 29 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 及二地意悉無 |
| 353 | 29 | 二 | èr | second | 及二地意悉無 |
| 354 | 29 | 二 | èr | twice; double; di- | 及二地意悉無 |
| 355 | 29 | 二 | èr | more than one kind | 及二地意悉無 |
| 356 | 29 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 及二地意悉無 |
| 357 | 29 | 二 | èr | both; dvaya | 及二地意悉無 |
| 358 | 29 | 三十七品 | sānshíqī pǐn | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | 亦行三十七品過於二地 |
| 359 | 29 | 辟支佛 | pìzhī fó | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 辟支佛道 |
| 360 | 27 | 戒 | jiè | to quit | 嫉妬惡戒恚意 |
| 361 | 27 | 戒 | jiè | to warn against | 嫉妬惡戒恚意 |
| 362 | 27 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 嫉妬惡戒恚意 |
| 363 | 27 | 戒 | jiè | vow | 嫉妬惡戒恚意 |
| 364 | 27 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 嫉妬惡戒恚意 |
| 365 | 27 | 戒 | jiè | to ordain | 嫉妬惡戒恚意 |
| 366 | 27 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 嫉妬惡戒恚意 |
| 367 | 27 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 嫉妬惡戒恚意 |
| 368 | 27 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 嫉妬惡戒恚意 |
| 369 | 27 | 戒 | jiè | boundary; realm | 嫉妬惡戒恚意 |
| 370 | 27 | 戒 | jiè | third finger | 嫉妬惡戒恚意 |
| 371 | 27 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 嫉妬惡戒恚意 |
| 372 | 27 | 戒 | jiè | morality | 嫉妬惡戒恚意 |
| 373 | 27 | 我 | wǒ | self | 自用著於吾我 |
| 374 | 27 | 我 | wǒ | [my] dear | 自用著於吾我 |
| 375 | 27 | 我 | wǒ | Wo | 自用著於吾我 |
| 376 | 27 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 自用著於吾我 |
| 377 | 27 | 我 | wǒ | ga | 自用著於吾我 |
| 378 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於所有無所有中亦不戲無不戲 |
| 379 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於所有無所有中亦不戲無不戲 |
| 380 | 27 | 中 | zhōng | China | 於所有無所有中亦不戲無不戲 |
| 381 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於所有無所有中亦不戲無不戲 |
| 382 | 27 | 中 | zhōng | midday | 於所有無所有中亦不戲無不戲 |
| 383 | 27 | 中 | zhōng | inside | 於所有無所有中亦不戲無不戲 |
| 384 | 27 | 中 | zhōng | during | 於所有無所有中亦不戲無不戲 |
| 385 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 於所有無所有中亦不戲無不戲 |
| 386 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 於所有無所有中亦不戲無不戲 |
| 387 | 27 | 中 | zhōng | half | 於所有無所有中亦不戲無不戲 |
| 388 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於所有無所有中亦不戲無不戲 |
| 389 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於所有無所有中亦不戲無不戲 |
| 390 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 於所有無所有中亦不戲無不戲 |
| 391 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於所有無所有中亦不戲無不戲 |
| 392 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於所有無所有中亦不戲無不戲 |
| 393 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 394 | 26 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 無所成 |
| 395 | 26 | 成 | chéng | to become; to turn into | 無所成 |
| 396 | 26 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 無所成 |
| 397 | 26 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 無所成 |
| 398 | 26 | 成 | chéng | a full measure of | 無所成 |
| 399 | 26 | 成 | chéng | whole | 無所成 |
| 400 | 26 | 成 | chéng | set; established | 無所成 |
| 401 | 26 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 無所成 |
| 402 | 26 | 成 | chéng | to reconcile | 無所成 |
| 403 | 26 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 無所成 |
| 404 | 26 | 成 | chéng | composed of | 無所成 |
| 405 | 26 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 無所成 |
| 406 | 26 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 無所成 |
| 407 | 26 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 無所成 |
| 408 | 26 | 成 | chéng | Cheng | 無所成 |
| 409 | 26 | 成 | chéng | Become | 無所成 |
| 410 | 26 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 無所成 |
| 411 | 25 | 覺 | jué | to awake | 不可以無所有逮覺所有 |
| 412 | 25 | 覺 | jiào | sleep | 不可以無所有逮覺所有 |
| 413 | 25 | 覺 | jué | to realize | 不可以無所有逮覺所有 |
| 414 | 25 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 不可以無所有逮覺所有 |
| 415 | 25 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 不可以無所有逮覺所有 |
| 416 | 25 | 覺 | jué | perception; feeling | 不可以無所有逮覺所有 |
| 417 | 25 | 覺 | jué | a person with foresight | 不可以無所有逮覺所有 |
| 418 | 25 | 覺 | jué | Awaken | 不可以無所有逮覺所有 |
| 419 | 25 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 不可以無所有逮覺所有 |
| 420 | 24 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 菩薩已從過去諸佛所供養若干佛菩薩 |
| 421 | 23 | 作 | zuò | to do | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 422 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 423 | 23 | 作 | zuò | to start | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 424 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 425 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 426 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 427 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 428 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 429 | 23 | 作 | zuò | to rise | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 430 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 431 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 432 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 433 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 434 | 23 | 四禪 | sì chán | the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas | 菩薩行四禪 |
| 435 | 23 | 四禪 | sì chán | fourth dhyāna; fourth jhāna | 菩薩行四禪 |
| 436 | 23 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 是為菩薩摩訶薩無所從生法忍 |
| 437 | 23 | 忍 | rěn | callous; heartless | 是為菩薩摩訶薩無所從生法忍 |
| 438 | 23 | 忍 | rěn | Patience | 是為菩薩摩訶薩無所從生法忍 |
| 439 | 23 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 是為菩薩摩訶薩無所從生法忍 |
| 440 | 22 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 我盡諸習緒 |
| 441 | 22 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 我盡諸習緒 |
| 442 | 22 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 我盡諸習緒 |
| 443 | 22 | 盡 | jìn | to vanish | 我盡諸習緒 |
| 444 | 22 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 我盡諸習緒 |
| 445 | 22 | 盡 | jìn | to die | 我盡諸習緒 |
| 446 | 22 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 我盡諸習緒 |
| 447 | 22 | 打 | dǎ | to strike; to hit; to beat | 打 |
| 448 | 22 | 打 | dǎ | to dispel; to eliminate | 打 |
| 449 | 22 | 打 | dǎ | to inject into | 打 |
| 450 | 22 | 打 | dǎ | to issue; to send | 打 |
| 451 | 22 | 打 | dǎ | to play a sport; to do an activity | 打 |
| 452 | 22 | 打 | dǎ | to fight; to attack | 打 |
| 453 | 22 | 打 | dǎ | to open; to switch on | 打 |
| 454 | 22 | 打 | dǎ | to buy | 打 |
| 455 | 22 | 打 | dǎ | to print; to type | 打 |
| 456 | 22 | 打 | dǎ | to bundle together; to collect | 打 |
| 457 | 22 | 打 | dǎ | to dig; to drill | 打 |
| 458 | 22 | 打 | dǎ | to lift; to hold | 打 |
| 459 | 22 | 打 | dǎ | to operate [a car or boat] | 打 |
| 460 | 22 | 打 | dǎ | to plan; to decide | 打 |
| 461 | 22 | 打 | dǎ | to paint | 打 |
| 462 | 22 | 打 | dǎ | to use | 打 |
| 463 | 22 | 打 | dǎ | to do | 打 |
| 464 | 22 | 打 | dǎ | to greet; to interact with | 打 |
| 465 | 22 | 打 | dǎ | martial arts | 打 |
| 466 | 22 | 打 | dǎ | Da | 打 |
| 467 | 22 | 打 | dǎ | to strike; to hit; prahāra | 打 |
| 468 | 22 | 能 | néng | can; able | 云何能致道 |
| 469 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 云何能致道 |
| 470 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何能致道 |
| 471 | 22 | 能 | néng | energy | 云何能致道 |
| 472 | 22 | 能 | néng | function; use | 云何能致道 |
| 473 | 22 | 能 | néng | talent | 云何能致道 |
| 474 | 22 | 能 | néng | expert at | 云何能致道 |
| 475 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 云何能致道 |
| 476 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何能致道 |
| 477 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何能致道 |
| 478 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 云何能致道 |
| 479 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何能致道 |
| 480 | 22 | 習 | xí | to fly | 我盡諸習緒 |
| 481 | 22 | 習 | xí | to practice; to exercise | 我盡諸習緒 |
| 482 | 22 | 習 | xí | to be familiar with | 我盡諸習緒 |
| 483 | 22 | 習 | xí | a habit; a custom | 我盡諸習緒 |
| 484 | 22 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 我盡諸習緒 |
| 485 | 22 | 習 | xí | to teach | 我盡諸習緒 |
| 486 | 22 | 習 | xí | flapping | 我盡諸習緒 |
| 487 | 22 | 習 | xí | Xi | 我盡諸習緒 |
| 488 | 22 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 我盡諸習緒 |
| 489 | 22 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 我盡諸習緒 |
| 490 | 21 | 丁 | dīng | Ding | 丁 |
| 491 | 21 | 丁 | dīng | a cube; a square | 丁 |
| 492 | 21 | 丁 | dīng | fourth heavenly stem | 丁 |
| 493 | 21 | 丁 | dīng | a nail; shape like a nail | 丁 |
| 494 | 21 | 丁 | dīng | a male adult | 丁 |
| 495 | 21 | 丁 | dīng | a servant; a worker | 丁 |
| 496 | 21 | 丁 | dīng | robust; vigorous | 丁 |
| 497 | 21 | 丁 | dīng | the fourth | 丁 |
| 498 | 21 | 丁 | dīng | a person; population | 丁 |
| 499 | 21 | 丁 | dīng | to encounter; to suffer | 丁 |
| 500 | 21 | 丁 | dīng | very small; very little | 丁 |
Frequencies of all Words
Top 926
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 222 | 亦 | yì | also; too | 亦不念婬怒癡 |
| 2 | 222 | 亦 | yì | but | 亦不念婬怒癡 |
| 3 | 222 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不念婬怒癡 |
| 4 | 222 | 亦 | yì | although; even though | 亦不念婬怒癡 |
| 5 | 222 | 亦 | yì | already | 亦不念婬怒癡 |
| 6 | 222 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不念婬怒癡 |
| 7 | 222 | 亦 | yì | Yi | 亦不念婬怒癡 |
| 8 | 210 | 不 | bù | not; no | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 9 | 210 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 10 | 210 | 不 | bù | as a correlative | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 11 | 210 | 不 | bù | no (answering a question) | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 12 | 210 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 13 | 210 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 14 | 210 | 不 | bù | to form a yes or no question | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 15 | 210 | 不 | bù | infix potential marker | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 16 | 210 | 不 | bù | no; na | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 17 | 136 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為菩薩摩訶薩無所從生法忍 |
| 18 | 136 | 是 | shì | is exactly | 是為菩薩摩訶薩無所從生法忍 |
| 19 | 136 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為菩薩摩訶薩無所從生法忍 |
| 20 | 136 | 是 | shì | this; that; those | 是為菩薩摩訶薩無所從生法忍 |
| 21 | 136 | 是 | shì | really; certainly | 是為菩薩摩訶薩無所從生法忍 |
| 22 | 136 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為菩薩摩訶薩無所從生法忍 |
| 23 | 136 | 是 | shì | true | 是為菩薩摩訶薩無所從生法忍 |
| 24 | 136 | 是 | shì | is; has; exists | 是為菩薩摩訶薩無所從生法忍 |
| 25 | 136 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為菩薩摩訶薩無所從生法忍 |
| 26 | 136 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為菩薩摩訶薩無所從生法忍 |
| 27 | 136 | 是 | shì | Shi | 是為菩薩摩訶薩無所從生法忍 |
| 28 | 136 | 是 | shì | is; bhū | 是為菩薩摩訶薩無所從生法忍 |
| 29 | 136 | 是 | shì | this; idam | 是為菩薩摩訶薩無所從生法忍 |
| 30 | 136 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提 |
| 31 | 136 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提 |
| 32 | 115 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 33 | 115 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 34 | 115 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 35 | 115 | 以 | yǐ | according to | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 36 | 115 | 以 | yǐ | because of | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 37 | 115 | 以 | yǐ | on a certain date | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 38 | 115 | 以 | yǐ | and; as well as | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 39 | 115 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 40 | 115 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 41 | 115 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 42 | 115 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 43 | 115 | 以 | yǐ | further; moreover | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 44 | 115 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 45 | 115 | 以 | yǐ | very | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 46 | 115 | 以 | yǐ | already | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 47 | 115 | 以 | yǐ | increasingly | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 48 | 115 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 49 | 115 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 50 | 115 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 51 | 115 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 52 | 114 | 於 | yú | in; at | 自用著於吾我 |
| 53 | 114 | 於 | yú | in; at | 自用著於吾我 |
| 54 | 114 | 於 | yú | in; at; to; from | 自用著於吾我 |
| 55 | 114 | 於 | yú | to go; to | 自用著於吾我 |
| 56 | 114 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 自用著於吾我 |
| 57 | 114 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 自用著於吾我 |
| 58 | 114 | 於 | yú | from | 自用著於吾我 |
| 59 | 114 | 於 | yú | give | 自用著於吾我 |
| 60 | 114 | 於 | yú | oppposing | 自用著於吾我 |
| 61 | 114 | 於 | yú | and | 自用著於吾我 |
| 62 | 114 | 於 | yú | compared to | 自用著於吾我 |
| 63 | 114 | 於 | yú | by | 自用著於吾我 |
| 64 | 114 | 於 | yú | and; as well as | 自用著於吾我 |
| 65 | 114 | 於 | yú | for | 自用著於吾我 |
| 66 | 114 | 於 | yú | Yu | 自用著於吾我 |
| 67 | 114 | 於 | wū | a crow | 自用著於吾我 |
| 68 | 114 | 於 | wū | whew; wow | 自用著於吾我 |
| 69 | 114 | 於 | yú | near to; antike | 自用著於吾我 |
| 70 | 113 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩當作是行般若波羅蜜 |
| 71 | 113 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩當作是行般若波羅蜜 |
| 72 | 113 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩當作是行般若波羅蜜 |
| 73 | 113 | 念 | niàn | to read aloud | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 74 | 113 | 念 | niàn | to remember; to expect | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 75 | 113 | 念 | niàn | to miss | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 76 | 113 | 念 | niàn | to consider | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 77 | 113 | 念 | niàn | to recite; to chant | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 78 | 113 | 念 | niàn | to show affection for | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 79 | 113 | 念 | niàn | a thought; an idea | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 80 | 113 | 念 | niàn | twenty | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 81 | 113 | 念 | niàn | memory | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 82 | 113 | 念 | niàn | an instant | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 83 | 113 | 念 | niàn | Nian | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 84 | 113 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 85 | 113 | 念 | niàn | a thought; citta | 菩薩摩訶薩以薩云然念 |
| 86 | 109 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 亦知動還者 |
| 87 | 109 | 者 | zhě | that | 亦知動還者 |
| 88 | 109 | 者 | zhě | nominalizing function word | 亦知動還者 |
| 89 | 109 | 者 | zhě | used to mark a definition | 亦知動還者 |
| 90 | 109 | 者 | zhě | used to mark a pause | 亦知動還者 |
| 91 | 109 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 亦知動還者 |
| 92 | 109 | 者 | zhuó | according to | 亦知動還者 |
| 93 | 109 | 者 | zhě | ca | 亦知動還者 |
| 94 | 103 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 亦不為所纏裹 |
| 95 | 103 | 所 | suǒ | an office; an institute | 亦不為所纏裹 |
| 96 | 103 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 亦不為所纏裹 |
| 97 | 103 | 所 | suǒ | it | 亦不為所纏裹 |
| 98 | 103 | 所 | suǒ | if; supposing | 亦不為所纏裹 |
| 99 | 103 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦不為所纏裹 |
| 100 | 103 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦不為所纏裹 |
| 101 | 103 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦不為所纏裹 |
| 102 | 103 | 所 | suǒ | that which | 亦不為所纏裹 |
| 103 | 103 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦不為所纏裹 |
| 104 | 103 | 所 | suǒ | meaning | 亦不為所纏裹 |
| 105 | 103 | 所 | suǒ | garrison | 亦不為所纏裹 |
| 106 | 103 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦不為所纏裹 |
| 107 | 103 | 所 | suǒ | that which; yad | 亦不為所纏裹 |
| 108 | 96 | 為 | wèi | for; to | 為行尸波羅蜜教化眾生 |
| 109 | 96 | 為 | wèi | because of | 為行尸波羅蜜教化眾生 |
| 110 | 96 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為行尸波羅蜜教化眾生 |
| 111 | 96 | 為 | wéi | to change into; to become | 為行尸波羅蜜教化眾生 |
| 112 | 96 | 為 | wéi | to be; is | 為行尸波羅蜜教化眾生 |
| 113 | 96 | 為 | wéi | to do | 為行尸波羅蜜教化眾生 |
| 114 | 96 | 為 | wèi | for | 為行尸波羅蜜教化眾生 |
| 115 | 96 | 為 | wèi | because of; for; to | 為行尸波羅蜜教化眾生 |
| 116 | 96 | 為 | wèi | to | 為行尸波羅蜜教化眾生 |
| 117 | 96 | 為 | wéi | in a passive construction | 為行尸波羅蜜教化眾生 |
| 118 | 96 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為行尸波羅蜜教化眾生 |
| 119 | 96 | 為 | wéi | forming an adverb | 為行尸波羅蜜教化眾生 |
| 120 | 96 | 為 | wéi | to add emphasis | 為行尸波羅蜜教化眾生 |
| 121 | 96 | 為 | wèi | to support; to help | 為行尸波羅蜜教化眾生 |
| 122 | 96 | 為 | wéi | to govern | 為行尸波羅蜜教化眾生 |
| 123 | 96 | 為 | wèi | to be; bhū | 為行尸波羅蜜教化眾生 |
| 124 | 89 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有逮覺 |
| 125 | 89 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有逮覺 |
| 126 | 89 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有逮覺 |
| 127 | 89 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有逮覺 |
| 128 | 89 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有逮覺 |
| 129 | 89 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有逮覺 |
| 130 | 89 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有逮覺 |
| 131 | 89 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有逮覺 |
| 132 | 89 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有逮覺 |
| 133 | 89 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有逮覺 |
| 134 | 89 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有逮覺 |
| 135 | 89 | 有 | yǒu | abundant | 有逮覺 |
| 136 | 89 | 有 | yǒu | purposeful | 有逮覺 |
| 137 | 89 | 有 | yǒu | You | 有逮覺 |
| 138 | 89 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有逮覺 |
| 139 | 89 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有逮覺 |
| 140 | 88 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足漚惒拘舍羅增益功德 |
| 141 | 88 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足漚惒拘舍羅增益功德 |
| 142 | 88 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足漚惒拘舍羅增益功德 |
| 143 | 84 | 無 | wú | no | 及二地意悉無 |
| 144 | 84 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 及二地意悉無 |
| 145 | 84 | 無 | wú | to not have; without | 及二地意悉無 |
| 146 | 84 | 無 | wú | has not yet | 及二地意悉無 |
| 147 | 84 | 無 | mó | mo | 及二地意悉無 |
| 148 | 84 | 無 | wú | do not | 及二地意悉無 |
| 149 | 84 | 無 | wú | not; -less; un- | 及二地意悉無 |
| 150 | 84 | 無 | wú | regardless of | 及二地意悉無 |
| 151 | 84 | 無 | wú | to not have | 及二地意悉無 |
| 152 | 84 | 無 | wú | um | 及二地意悉無 |
| 153 | 84 | 無 | wú | Wu | 及二地意悉無 |
| 154 | 84 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 及二地意悉無 |
| 155 | 84 | 無 | wú | not; non- | 及二地意悉無 |
| 156 | 84 | 無 | mó | mo | 及二地意悉無 |
| 157 | 84 | 法 | fǎ | method; way | 及知不轉還法 |
| 158 | 84 | 法 | fǎ | France | 及知不轉還法 |
| 159 | 84 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 及知不轉還法 |
| 160 | 84 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 及知不轉還法 |
| 161 | 84 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 及知不轉還法 |
| 162 | 84 | 法 | fǎ | an institution | 及知不轉還法 |
| 163 | 84 | 法 | fǎ | to emulate | 及知不轉還法 |
| 164 | 84 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 及知不轉還法 |
| 165 | 84 | 法 | fǎ | punishment | 及知不轉還法 |
| 166 | 84 | 法 | fǎ | Fa | 及知不轉還法 |
| 167 | 84 | 法 | fǎ | a precedent | 及知不轉還法 |
| 168 | 84 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 及知不轉還法 |
| 169 | 84 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 及知不轉還法 |
| 170 | 84 | 法 | fǎ | Dharma | 及知不轉還法 |
| 171 | 84 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 及知不轉還法 |
| 172 | 84 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 及知不轉還法 |
| 173 | 84 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 及知不轉還法 |
| 174 | 84 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 及知不轉還法 |
| 175 | 82 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 176 | 82 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 177 | 82 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 178 | 82 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 179 | 82 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 180 | 82 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 181 | 82 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 182 | 82 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 183 | 82 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 184 | 82 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 185 | 82 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 186 | 82 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 187 | 78 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸不入道撿事 |
| 188 | 78 | 諸 | zhū | Zhu | 諸不入道撿事 |
| 189 | 78 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸不入道撿事 |
| 190 | 78 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸不入道撿事 |
| 191 | 78 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸不入道撿事 |
| 192 | 78 | 諸 | zhū | of; in | 諸不入道撿事 |
| 193 | 78 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸不入道撿事 |
| 194 | 77 | 之 | zhī | him; her; them; that | 亦不於世受尸波羅蜜之報 |
| 195 | 77 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 亦不於世受尸波羅蜜之報 |
| 196 | 77 | 之 | zhī | to go | 亦不於世受尸波羅蜜之報 |
| 197 | 77 | 之 | zhī | this; that | 亦不於世受尸波羅蜜之報 |
| 198 | 77 | 之 | zhī | genetive marker | 亦不於世受尸波羅蜜之報 |
| 199 | 77 | 之 | zhī | it | 亦不於世受尸波羅蜜之報 |
| 200 | 77 | 之 | zhī | in; in regards to | 亦不於世受尸波羅蜜之報 |
| 201 | 77 | 之 | zhī | all | 亦不於世受尸波羅蜜之報 |
| 202 | 77 | 之 | zhī | and | 亦不於世受尸波羅蜜之報 |
| 203 | 77 | 之 | zhī | however | 亦不於世受尸波羅蜜之報 |
| 204 | 77 | 之 | zhī | if | 亦不於世受尸波羅蜜之報 |
| 205 | 77 | 之 | zhī | then | 亦不於世受尸波羅蜜之報 |
| 206 | 77 | 之 | zhī | to arrive; to go | 亦不於世受尸波羅蜜之報 |
| 207 | 77 | 之 | zhī | is | 亦不於世受尸波羅蜜之報 |
| 208 | 77 | 之 | zhī | to use | 亦不於世受尸波羅蜜之報 |
| 209 | 77 | 之 | zhī | Zhi | 亦不於世受尸波羅蜜之報 |
| 210 | 77 | 之 | zhī | winding | 亦不於世受尸波羅蜜之報 |
| 211 | 75 | 無有 | wú yǒu | there is not | 五陰及薩云若皆無有戲 |
| 212 | 75 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 五陰及薩云若皆無有戲 |
| 213 | 74 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 皆知諸法無所有 |
| 214 | 74 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 215 | 74 | 若 | ruò | seemingly | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 216 | 74 | 若 | ruò | if | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 217 | 74 | 若 | ruò | you | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 218 | 74 | 若 | ruò | this; that | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 219 | 74 | 若 | ruò | and; or | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 220 | 74 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 221 | 74 | 若 | rě | pomegranite | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 222 | 74 | 若 | ruò | to choose | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 223 | 74 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 224 | 74 | 若 | ruò | thus | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 225 | 74 | 若 | ruò | pollia | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 226 | 74 | 若 | ruò | Ruo | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 227 | 74 | 若 | ruò | only then | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 228 | 74 | 若 | rě | ja | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 229 | 74 | 若 | rě | jñā | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 230 | 74 | 若 | ruò | if; yadi | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 231 | 73 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 皆知諸法相空 |
| 232 | 73 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 皆知諸法相空 |
| 233 | 73 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 皆知諸法相空 |
| 234 | 73 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 皆知諸法相空 |
| 235 | 73 | 相 | xiàng | to aid; to help | 皆知諸法相空 |
| 236 | 73 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 皆知諸法相空 |
| 237 | 73 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 皆知諸法相空 |
| 238 | 73 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 皆知諸法相空 |
| 239 | 73 | 相 | xiāng | Xiang | 皆知諸法相空 |
| 240 | 73 | 相 | xiāng | form substance | 皆知諸法相空 |
| 241 | 73 | 相 | xiāng | to express | 皆知諸法相空 |
| 242 | 73 | 相 | xiàng | to choose | 皆知諸法相空 |
| 243 | 73 | 相 | xiāng | Xiang | 皆知諸法相空 |
| 244 | 73 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 皆知諸法相空 |
| 245 | 73 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 皆知諸法相空 |
| 246 | 73 | 相 | xiāng | to compare | 皆知諸法相空 |
| 247 | 73 | 相 | xiàng | to divine | 皆知諸法相空 |
| 248 | 73 | 相 | xiàng | to administer | 皆知諸法相空 |
| 249 | 73 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 皆知諸法相空 |
| 250 | 73 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 皆知諸法相空 |
| 251 | 73 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 皆知諸法相空 |
| 252 | 73 | 相 | xiāng | coralwood | 皆知諸法相空 |
| 253 | 73 | 相 | xiàng | ministry | 皆知諸法相空 |
| 254 | 73 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 皆知諸法相空 |
| 255 | 73 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 皆知諸法相空 |
| 256 | 73 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 皆知諸法相空 |
| 257 | 73 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 皆知諸法相空 |
| 258 | 73 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 皆知諸法相空 |
| 259 | 72 | 及 | jí | to reach | 及二地意悉無 |
| 260 | 72 | 及 | jí | and | 及二地意悉無 |
| 261 | 72 | 及 | jí | coming to; when | 及二地意悉無 |
| 262 | 72 | 及 | jí | to attain | 及二地意悉無 |
| 263 | 72 | 及 | jí | to understand | 及二地意悉無 |
| 264 | 72 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及二地意悉無 |
| 265 | 72 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及二地意悉無 |
| 266 | 72 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及二地意悉無 |
| 267 | 72 | 及 | jí | and; ca; api | 及二地意悉無 |
| 268 | 71 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 摩訶般若波羅蜜教化眾生品第七十四 |
| 269 | 71 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 摩訶般若波羅蜜教化眾生品第七十四 |
| 270 | 71 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 摩訶般若波羅蜜教化眾生品第七十四 |
| 271 | 71 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 摩訶般若波羅蜜教化眾生品第七十四 |
| 272 | 68 | 三 | sān | three | 爾乃成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
| 273 | 68 | 三 | sān | third | 爾乃成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
| 274 | 68 | 三 | sān | more than two | 爾乃成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
| 275 | 68 | 三 | sān | very few | 爾乃成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
| 276 | 68 | 三 | sān | repeatedly | 爾乃成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
| 277 | 68 | 三 | sān | San | 爾乃成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
| 278 | 68 | 三 | sān | three; tri | 爾乃成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
| 279 | 68 | 三 | sān | sa | 爾乃成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
| 280 | 68 | 三 | sān | three kinds; trividha | 爾乃成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
| 281 | 64 | 耶 | yé | final interogative | 將無所逮無所覺耶 |
| 282 | 64 | 耶 | yē | ye | 將無所逮無所覺耶 |
| 283 | 64 | 耶 | yé | ya | 將無所逮無所覺耶 |
| 284 | 61 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 285 | 61 | 便 | biàn | advantageous | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 286 | 61 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 287 | 61 | 便 | pián | fat; obese | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 288 | 61 | 便 | biàn | to make easy | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 289 | 61 | 便 | biàn | an unearned advantage | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 290 | 61 | 便 | biàn | ordinary; plain | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 291 | 61 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 292 | 61 | 便 | biàn | in passing | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 293 | 61 | 便 | biàn | informal | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 294 | 61 | 便 | biàn | right away; then; right after | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 295 | 61 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 296 | 61 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 297 | 61 | 便 | biàn | stool | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 298 | 61 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 299 | 61 | 便 | biàn | proficient; skilled | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 300 | 61 | 便 | biàn | even if; even though | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 301 | 61 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 302 | 61 | 便 | biàn | then; atha | 在菩薩位便逮薩云然者 |
| 303 | 59 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 皆知諸法相空 |
| 304 | 59 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 是逮覺當云何 |
| 305 | 59 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 是逮覺當云何 |
| 306 | 59 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 是逮覺當云何 |
| 307 | 59 | 當 | dāng | to face | 是逮覺當云何 |
| 308 | 59 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 是逮覺當云何 |
| 309 | 59 | 當 | dāng | to manage; to host | 是逮覺當云何 |
| 310 | 59 | 當 | dāng | should | 是逮覺當云何 |
| 311 | 59 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 是逮覺當云何 |
| 312 | 59 | 當 | dǎng | to think | 是逮覺當云何 |
| 313 | 59 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 是逮覺當云何 |
| 314 | 59 | 當 | dǎng | to be equal | 是逮覺當云何 |
| 315 | 59 | 當 | dàng | that | 是逮覺當云何 |
| 316 | 59 | 當 | dāng | an end; top | 是逮覺當云何 |
| 317 | 59 | 當 | dàng | clang; jingle | 是逮覺當云何 |
| 318 | 59 | 當 | dāng | to judge | 是逮覺當云何 |
| 319 | 59 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 是逮覺當云何 |
| 320 | 59 | 當 | dàng | the same | 是逮覺當云何 |
| 321 | 59 | 當 | dàng | to pawn | 是逮覺當云何 |
| 322 | 59 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 是逮覺當云何 |
| 323 | 59 | 當 | dàng | a trap | 是逮覺當云何 |
| 324 | 59 | 當 | dàng | a pawned item | 是逮覺當云何 |
| 325 | 59 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 是逮覺當云何 |
| 326 | 53 | 云何 | yúnhé | why; how | 是逮覺當云何 |
| 327 | 53 | 云何 | yúnhé | how; katham | 是逮覺當云何 |
| 328 | 51 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 然後乃逮薩云若 |
| 329 | 51 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 然後乃逮薩云若 |
| 330 | 51 | 逮 | dài | while; before | 然後乃逮薩云若 |
| 331 | 51 | 逮 | dài | to be equal | 然後乃逮薩云若 |
| 332 | 51 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 然後乃逮薩云若 |
| 333 | 51 | 逮 | dì | dignified; elegant | 然後乃逮薩云若 |
| 334 | 51 | 逮 | dài | reach; prāpta | 然後乃逮薩云若 |
| 335 | 51 | 薩 | sà | Sa | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 336 | 51 | 薩 | sà | sadhu; excellent | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 337 | 51 | 薩 | sà | sa; sat | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 338 | 51 | 云 | yún | cloud | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 339 | 51 | 云 | yún | Yunnan | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 340 | 51 | 云 | yún | Yun | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 341 | 51 | 云 | yún | to say | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 342 | 51 | 云 | yún | to have | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 343 | 51 | 云 | yún | a particle with no meaning | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 344 | 51 | 云 | yún | in this way | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 345 | 51 | 云 | yún | cloud; megha | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 346 | 51 | 云 | yún | to say; iti | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 347 | 49 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
| 348 | 49 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
| 349 | 49 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
| 350 | 49 | 言 | yán | a particle with no meaning | 須菩提白佛言 |
| 351 | 49 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
| 352 | 49 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
| 353 | 49 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
| 354 | 49 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
| 355 | 49 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
| 356 | 49 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
| 357 | 49 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
| 358 | 48 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 359 | 48 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 360 | 45 | 學 | xué | to study; to learn | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 361 | 45 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 362 | 45 | 學 | xué | to imitate | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 363 | 45 | 學 | xué | a school; an academy | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 364 | 45 | 學 | xué | to understand | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 365 | 45 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 366 | 45 | 學 | xué | a doctrine | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 367 | 45 | 學 | xué | learned | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 368 | 45 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 369 | 45 | 學 | xué | a learner | 菩薩作是學般若波羅蜜者 |
| 370 | 45 | 道 | dào | way; road; path | 亦不取須陀洹道 |
| 371 | 45 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 亦不取須陀洹道 |
| 372 | 45 | 道 | dào | Tao; the Way | 亦不取須陀洹道 |
| 373 | 45 | 道 | dào | measure word for long things | 亦不取須陀洹道 |
| 374 | 45 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 亦不取須陀洹道 |
| 375 | 45 | 道 | dào | to think | 亦不取須陀洹道 |
| 376 | 45 | 道 | dào | times | 亦不取須陀洹道 |
| 377 | 45 | 道 | dào | circuit; a province | 亦不取須陀洹道 |
| 378 | 45 | 道 | dào | a course; a channel | 亦不取須陀洹道 |
| 379 | 45 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 亦不取須陀洹道 |
| 380 | 45 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 亦不取須陀洹道 |
| 381 | 45 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 亦不取須陀洹道 |
| 382 | 45 | 道 | dào | a centimeter | 亦不取須陀洹道 |
| 383 | 45 | 道 | dào | a doctrine | 亦不取須陀洹道 |
| 384 | 45 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 亦不取須陀洹道 |
| 385 | 45 | 道 | dào | a skill | 亦不取須陀洹道 |
| 386 | 45 | 道 | dào | a sect | 亦不取須陀洹道 |
| 387 | 45 | 道 | dào | a line | 亦不取須陀洹道 |
| 388 | 45 | 道 | dào | Way | 亦不取須陀洹道 |
| 389 | 45 | 道 | dào | way; path; marga | 亦不取須陀洹道 |
| 390 | 44 | 無相 | wúxiāng | Formless | 一相者則無相 |
| 391 | 44 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 一相者則無相 |
| 392 | 44 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 觀見諸法皆無轉還 |
| 393 | 44 | 皆 | jiē | same; equally | 觀見諸法皆無轉還 |
| 394 | 44 | 皆 | jiē | all; sarva | 觀見諸法皆無轉還 |
| 395 | 43 | 至 | zhì | to; until | 至般若波羅蜜 |
| 396 | 43 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至般若波羅蜜 |
| 397 | 43 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至般若波羅蜜 |
| 398 | 43 | 至 | zhì | to arrive | 至般若波羅蜜 |
| 399 | 43 | 至 | zhì | approach; upagama | 至般若波羅蜜 |
| 400 | 43 | 得 | de | potential marker | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 401 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 402 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 403 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 404 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 405 | 43 | 得 | dé | de | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 406 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 407 | 43 | 得 | dé | to result in | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 408 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 409 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 410 | 43 | 得 | dé | to be finished | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 411 | 43 | 得 | de | result of degree | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 412 | 43 | 得 | de | marks completion of an action | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 413 | 43 | 得 | děi | satisfying | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 414 | 43 | 得 | dé | to contract | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 415 | 43 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 416 | 43 | 得 | dé | expressing frustration | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 417 | 43 | 得 | dé | to hear | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 418 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 419 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 420 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我得須陀洹道至阿羅漢 |
| 421 | 43 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 至般若波羅蜜 |
| 422 | 43 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 至般若波羅蜜 |
| 423 | 43 | 所有 | suǒyǒu | all | 菩薩於所有處不動不轉 |
| 424 | 43 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 菩薩於所有處不動不轉 |
| 425 | 43 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 菩薩於所有處不動不轉 |
| 426 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛十八法 |
| 427 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛十八法 |
| 428 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛十八法 |
| 429 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛十八法 |
| 430 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛十八法 |
| 431 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 佛十八法 |
| 432 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛十八法 |
| 433 | 42 | 行 | xíng | to walk | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 434 | 42 | 行 | xíng | capable; competent | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 435 | 42 | 行 | háng | profession | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 436 | 42 | 行 | háng | line; row | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 437 | 42 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 438 | 42 | 行 | xíng | to travel | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 439 | 42 | 行 | xìng | actions; conduct | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 440 | 42 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 441 | 42 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 442 | 42 | 行 | háng | horizontal line | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 443 | 42 | 行 | héng | virtuous deeds | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 444 | 42 | 行 | hàng | a line of trees | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 445 | 42 | 行 | hàng | bold; steadfast | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 446 | 42 | 行 | xíng | to move | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 447 | 42 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 448 | 42 | 行 | xíng | travel | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 449 | 42 | 行 | xíng | to circulate | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 450 | 42 | 行 | xíng | running script; running script | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 451 | 42 | 行 | xíng | temporary | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 452 | 42 | 行 | xíng | soon | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 453 | 42 | 行 | háng | rank; order | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 454 | 42 | 行 | háng | a business; a shop | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 455 | 42 | 行 | xíng | to depart; to leave | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 456 | 42 | 行 | xíng | to experience | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 457 | 42 | 行 | xíng | path; way | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 458 | 42 | 行 | xíng | xing; ballad | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 459 | 42 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 460 | 42 | 行 | xíng | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 | |
| 461 | 42 | 行 | xíng | moreover; also | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 462 | 42 | 行 | xíng | Practice | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 463 | 42 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 464 | 42 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 從初發意不離薩云若念行尸波羅蜜 |
| 465 | 39 | 五陰 | wǔyīn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 於五陰所有不轉 |
| 466 | 39 | 慧 | huì | intelligent; clever | 四無礙慧 |
| 467 | 39 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 四無礙慧 |
| 468 | 39 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 四無礙慧 |
| 469 | 39 | 慧 | huì | Wisdom | 四無礙慧 |
| 470 | 39 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 四無礙慧 |
| 471 | 39 | 慧 | huì | intellect; mati | 四無礙慧 |
| 472 | 38 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
| 473 | 38 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
| 474 | 38 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
| 475 | 38 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 476 | 38 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 477 | 38 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如第八賢聖遍學諸道 |
| 478 | 38 | 如 | rú | if | 如第八賢聖遍學諸道 |
| 479 | 38 | 如 | rú | in accordance with | 如第八賢聖遍學諸道 |
| 480 | 38 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如第八賢聖遍學諸道 |
| 481 | 38 | 如 | rú | this | 如第八賢聖遍學諸道 |
| 482 | 38 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如第八賢聖遍學諸道 |
| 483 | 38 | 如 | rú | to go to | 如第八賢聖遍學諸道 |
| 484 | 38 | 如 | rú | to meet | 如第八賢聖遍學諸道 |
| 485 | 38 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如第八賢聖遍學諸道 |
| 486 | 38 | 如 | rú | at least as good as | 如第八賢聖遍學諸道 |
| 487 | 38 | 如 | rú | and | 如第八賢聖遍學諸道 |
| 488 | 38 | 如 | rú | or | 如第八賢聖遍學諸道 |
| 489 | 38 | 如 | rú | but | 如第八賢聖遍學諸道 |
| 490 | 38 | 如 | rú | then | 如第八賢聖遍學諸道 |
| 491 | 38 | 如 | rú | naturally | 如第八賢聖遍學諸道 |
| 492 | 38 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如第八賢聖遍學諸道 |
| 493 | 38 | 如 | rú | you | 如第八賢聖遍學諸道 |
| 494 | 38 | 如 | rú | the second lunar month | 如第八賢聖遍學諸道 |
| 495 | 38 | 如 | rú | in; at | 如第八賢聖遍學諸道 |
| 496 | 38 | 如 | rú | Ru | 如第八賢聖遍學諸道 |
| 497 | 38 | 如 | rú | Thus | 如第八賢聖遍學諸道 |
| 498 | 38 | 如 | rú | thus; tathā | 如第八賢聖遍學諸道 |
| 499 | 38 | 如 | rú | like; iva | 如第八賢聖遍學諸道 |
| 500 | 38 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如第八賢聖遍學諸道 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不 | bù | no; na | |
| 是 |
|
|
|
| 须菩提 | 須菩提 |
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 念 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 所 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 安般守意 | 安般守意 | 196 | Mindfulness of Breathing |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 道家 | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | |
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 法立 | 102 | Fa Li | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 放光般若经 | 放光般若經 | 102 | Radiant Light Prajnaparamita Sutra; Fang Guang Bore Jing |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 奉贤 | 奉賢 | 102 | Fengxian |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 慧立 | 104 | Hui Li | |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
| 魔天 | 109 | Māra | |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨十住 | 菩薩十住 | 112 | Ten Abodes of the Bodhisattva |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十慧 | 115 | Ten Verses on Wisdom | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无罗叉 | 無羅叉 | 119 | Mokṣala |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
| 于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
| 众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 237.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 八惟无 | 八惟無 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道念 | 100 |
|
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 法道 | 102 |
|
|
| 法教 | 102 |
|
|
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
| 解脱品 | 解脫品 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 救一切 | 106 | saviour of all beings | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第十七 | 106 | scroll 17 | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足神通 | 106 | possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña | |
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六念 | 108 | the six contemplations | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 律者 | 108 | vinaya teacher | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 沤惒拘舍罗 | 漚惒拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 如如 | 114 |
|
|
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三三昧 | 115 | three samādhis | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
| 三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 三福 | 115 | three bases of merit | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 萨云然 | 薩云然 | 115 | sarvajña |
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色天 | 115 | realm of form | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 守戒 | 115 | to observe the precepts | |
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四空定 | 115 | four formless heavens | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 陀隣尼 | 116 | dharani | |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相布施 | 無相布施 | 119 | to give without notions; to give without attachment |
| 无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一合相 | 121 |
|
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
| 已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 最上 | 122 | supreme |