Glossary and Vocabulary for The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines 摩訶般若波羅蜜經, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 136 Yi 聽法者亦如幻
2 115 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
3 115 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
4 95 infix potential marker 涅槃不二不別
5 84 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 不以空分別一切種智
6 70 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我應用如是人
7 70 color 色如幻如夢
8 70 form; matter 色如幻如夢
9 70 shǎi dice 色如幻如夢
10 70 Kangxi radical 139 色如幻如夢
11 70 countenance 色如幻如夢
12 70 scene; sight 色如幻如夢
13 70 feminine charm; female beauty 色如幻如夢
14 70 kind; type 色如幻如夢
15 70 quality 色如幻如夢
16 70 to be angry 色如幻如夢
17 70 to seek; to search for 色如幻如夢
18 70 lust; sexual desire 色如幻如夢
19 70 form; rupa 色如幻如夢
20 66 xíng to walk 受想行識如幻如夢
21 66 xíng capable; competent 受想行識如幻如夢
22 66 háng profession 受想行識如幻如夢
23 66 xíng Kangxi radical 144 受想行識如幻如夢
24 66 xíng to travel 受想行識如幻如夢
25 66 xìng actions; conduct 受想行識如幻如夢
26 66 xíng to do; to act; to practice 受想行識如幻如夢
27 66 xíng all right; OK; okay 受想行識如幻如夢
28 66 háng horizontal line 受想行識如幻如夢
29 66 héng virtuous deeds 受想行識如幻如夢
30 66 hàng a line of trees 受想行識如幻如夢
31 66 hàng bold; steadfast 受想行識如幻如夢
32 66 xíng to move 受想行識如幻如夢
33 66 xíng to put into effect; to implement 受想行識如幻如夢
34 66 xíng travel 受想行識如幻如夢
35 66 xíng to circulate 受想行識如幻如夢
36 66 xíng running script; running script 受想行識如幻如夢
37 66 xíng temporary 受想行識如幻如夢
38 66 háng rank; order 受想行識如幻如夢
39 66 háng a business; a shop 受想行識如幻如夢
40 66 xíng to depart; to leave 受想行識如幻如夢
41 66 xíng to experience 受想行識如幻如夢
42 66 xíng path; way 受想行識如幻如夢
43 66 xíng xing; ballad 受想行識如幻如夢
44 66 xíng Xing 受想行識如幻如夢
45 66 xíng Practice 受想行識如幻如夢
46 66 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 受想行識如幻如夢
47 66 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 受想行識如幻如夢
48 60 xué to study; to learn 應如是學般若波羅蜜
49 60 xué to imitate 應如是學般若波羅蜜
50 60 xué a school; an academy 應如是學般若波羅蜜
51 60 xué to understand 應如是學般若波羅蜜
52 60 xué learning; acquired knowledge 應如是學般若波羅蜜
53 60 xué learned 應如是學般若波羅蜜
54 60 xué student; learning; śikṣā 應如是學般若波羅蜜
55 60 xué a learner 應如是學般若波羅蜜
56 56 不可得 bù kě dé cannot be obtained 受人亦不可得
57 56 不可得 bù kě dé unobtainable 受人亦不可得
58 56 不可得 bù kě dé unattainable 受人亦不可得
59 56 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩如是行般若波羅蜜
60 55 須菩提 xūpútí Subhuti 應用何等人聽須菩提所說法
61 55 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 應用何等人聽須菩提所說法
62 51 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
63 50 yán to speak; to say; said 語諸天子言
64 50 yán language; talk; words; utterance; speech 語諸天子言
65 50 yán Kangxi radical 149 語諸天子言
66 50 yán phrase; sentence 語諸天子言
67 50 yán a word; a syllable 語諸天子言
68 50 yán a theory; a doctrine 語諸天子言
69 50 yán to regard as 語諸天子言
70 50 yán to act as 語諸天子言
71 50 yán word; vacana 語諸天子言
72 50 yán speak; vad 語諸天子言
73 47 眾生 zhòngshēng all living things 是眾生如幻
74 47 眾生 zhòngshēng living things other than people 是眾生如幻
75 47 眾生 zhòngshēng sentient beings 是眾生如幻
76 47 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 是眾生如幻
77 47 kōng empty; void; hollow 內空乃至無法有法空
78 47 kòng free time 內空乃至無法有法空
79 47 kòng to empty; to clean out 內空乃至無法有法空
80 47 kōng the sky; the air 內空乃至無法有法空
81 47 kōng in vain; for nothing 內空乃至無法有法空
82 47 kòng vacant; unoccupied 內空乃至無法有法空
83 47 kòng empty space 內空乃至無法有法空
84 47 kōng without substance 內空乃至無法有法空
85 47 kōng to not have 內空乃至無法有法空
86 47 kòng opportunity; chance 內空乃至無法有法空
87 47 kōng vast and high 內空乃至無法有法空
88 47 kōng impractical; ficticious 內空乃至無法有法空
89 47 kòng blank 內空乃至無法有法空
90 47 kòng expansive 內空乃至無法有法空
91 47 kòng lacking 內空乃至無法有法空
92 47 kōng plain; nothing else 內空乃至無法有法空
93 47 kōng Emptiness 內空乃至無法有法空
94 47 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 內空乃至無法有法空
95 46 rén person; people; a human being 應用何等人聽須菩提所說法
96 46 rén Kangxi radical 9 應用何等人聽須菩提所說法
97 46 rén a kind of person 應用何等人聽須菩提所說法
98 46 rén everybody 應用何等人聽須菩提所說法
99 46 rén adult 應用何等人聽須菩提所說法
100 46 rén somebody; others 應用何等人聽須菩提所說法
101 46 rén an upright person 應用何等人聽須菩提所說法
102 46 rén person; manuṣya 應用何等人聽須菩提所說法
103 45 method; way 不言是法非法
104 45 France 不言是法非法
105 45 the law; rules; regulations 不言是法非法
106 45 the teachings of the Buddha; Dharma 不言是法非法
107 45 a standard; a norm 不言是法非法
108 45 an institution 不言是法非法
109 45 to emulate 不言是法非法
110 45 magic; a magic trick 不言是法非法
111 45 punishment 不言是法非法
112 45 Fa 不言是法非法
113 45 a precedent 不言是法非法
114 45 a classification of some kinds of Han texts 不言是法非法
115 45 relating to a ceremony or rite 不言是法非法
116 45 Dharma 不言是法非法
117 45 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不言是法非法
118 45 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不言是法非法
119 45 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不言是法非法
120 45 quality; characteristic 不言是法非法
121 45 to leave; to depart; to go away; to part 離分別色
122 45 a mythical bird 離分別色
123 45 li; one of the eight divinatory trigrams 離分別色
124 45 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離分別色
125 45 chī a dragon with horns not yet grown 離分別色
126 45 a mountain ash 離分別色
127 45 vanilla; a vanilla-like herb 離分別色
128 45 to be scattered; to be separated 離分別色
129 45 to cut off 離分別色
130 45 to violate; to be contrary to 離分別色
131 45 to be distant from 離分別色
132 45 two 離分別色
133 45 to array; to align 離分別色
134 45 to pass through; to experience 離分別色
135 45 transcendence 離分別色
136 45 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離分別色
137 43 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 是菩薩能學無量無邊阿僧祇佛法
138 43 無邊 wúbiān boundless; ananta 是菩薩能學無量無邊阿僧祇佛法
139 40 zhōng middle 是般若波羅蜜中無法可示
140 40 zhōng medium; medium sized 是般若波羅蜜中無法可示
141 40 zhōng China 是般若波羅蜜中無法可示
142 40 zhòng to hit the mark 是般若波羅蜜中無法可示
143 40 zhōng midday 是般若波羅蜜中無法可示
144 40 zhōng inside 是般若波羅蜜中無法可示
145 40 zhōng during 是般若波羅蜜中無法可示
146 40 zhōng Zhong 是般若波羅蜜中無法可示
147 40 zhōng intermediary 是般若波羅蜜中無法可示
148 40 zhōng half 是般若波羅蜜中無法可示
149 40 zhòng to reach; to attain 是般若波羅蜜中無法可示
150 40 zhòng to suffer; to infect 是般若波羅蜜中無法可示
151 40 zhòng to obtain 是般若波羅蜜中無法可示
152 40 zhòng to pass an exam 是般若波羅蜜中無法可示
153 40 zhōng middle 是般若波羅蜜中無法可示
154 40 Kangxi radical 71 如是人無聞無聽
155 40 to not have; without 如是人無聞無聽
156 40 mo 如是人無聞無聽
157 40 to not have 如是人無聞無聽
158 40 Wu 如是人無聞無聽
159 40 mo 如是人無聞無聽
160 39 zhě ca 聽法者亦如幻
161 36 fēi Kangxi radical 175 非樹生花
162 36 fēi wrong; bad; untruthful 非樹生花
163 36 fēi different 非樹生花
164 36 fēi to not be; to not have 非樹生花
165 36 fēi to violate; to be contrary to 非樹生花
166 36 fēi Africa 非樹生花
167 36 fēi to slander 非樹生花
168 36 fěi to avoid 非樹生花
169 36 fēi must 非樹生花
170 36 fēi an error 非樹生花
171 36 fēi a problem; a question 非樹生花
172 36 fēi evil 非樹生花
173 36 諸天 zhū tiān devas 爾時諸天子心念
174 35 釋提桓因 shìtíhuányīn Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 爾時釋提桓因及三千大千世界中四天王天乃至阿迦尼吒諸天
175 35 shí knowledge; understanding 受想行識如幻如夢
176 35 shí to know; to be familiar with 受想行識如幻如夢
177 35 zhì to record 受想行識如幻如夢
178 35 shí thought; cognition 受想行識如幻如夢
179 35 shí to understand 受想行識如幻如夢
180 35 shí experience; common sense 受想行識如幻如夢
181 35 shí a good friend 受想行識如幻如夢
182 35 zhì to remember; to memorize 受想行識如幻如夢
183 35 zhì a label; a mark 受想行識如幻如夢
184 35 zhì an inscription 受想行識如幻如夢
185 35 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 受想行識如幻如夢
186 35 to use; to grasp 以不二故
187 35 to rely on 以不二故
188 35 to regard 以不二故
189 35 to be able to 以不二故
190 35 to order; to command 以不二故
191 35 used after a verb 以不二故
192 35 a reason; a cause 以不二故
193 35 Israel 以不二故
194 35 Yi 以不二故
195 35 use; yogena 以不二故
196 34 self 我應用如是人
197 34 [my] dear 我應用如是人
198 34 Wo 我應用如是人
199 34 self; atman; attan 我應用如是人
200 34 ga 我應用如是人
201 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 隨其所欲供養諸佛即得如願
202 34 děi to want to; to need to 隨其所欲供養諸佛即得如願
203 34 děi must; ought to 隨其所欲供養諸佛即得如願
204 34 de 隨其所欲供養諸佛即得如願
205 34 de infix potential marker 隨其所欲供養諸佛即得如願
206 34 to result in 隨其所欲供養諸佛即得如願
207 34 to be proper; to fit; to suit 隨其所欲供養諸佛即得如願
208 34 to be satisfied 隨其所欲供養諸佛即得如願
209 34 to be finished 隨其所欲供養諸佛即得如願
210 34 děi satisfying 隨其所欲供養諸佛即得如願
211 34 to contract 隨其所欲供養諸佛即得如願
212 34 to hear 隨其所欲供養諸佛即得如願
213 34 to have; there is 隨其所欲供養諸佛即得如願
214 34 marks time passed 隨其所欲供養諸佛即得如願
215 34 obtain; attain; prāpta 隨其所欲供養諸佛即得如願
216 33 jiāo to teach; to educate; to instruct 般若波羅蜜中廣說三乘之教及護持菩薩之教
217 33 jiào a school of thought; a sect 般若波羅蜜中廣說三乘之教及護持菩薩之教
218 33 jiào to make; to cause 般若波羅蜜中廣說三乘之教及護持菩薩之教
219 33 jiào religion 般若波羅蜜中廣說三乘之教及護持菩薩之教
220 33 jiào instruction; a teaching 般若波羅蜜中廣說三乘之教及護持菩薩之教
221 33 jiào Jiao 般若波羅蜜中廣說三乘之教及護持菩薩之教
222 33 jiào a directive; an order 般若波羅蜜中廣說三乘之教及護持菩薩之教
223 33 jiào to urge; to incite 般若波羅蜜中廣說三乘之教及護持菩薩之教
224 33 jiào to pass on; to convey 般若波羅蜜中廣說三乘之教及護持菩薩之教
225 33 jiào etiquette 般若波羅蜜中廣說三乘之教及護持菩薩之教
226 33 jiāo teaching; śāsana 般若波羅蜜中廣說三乘之教及護持菩薩之教
227 33 不見 bújiàn to not see 不見色當可學者
228 33 不見 bújiàn to not meet 不見色當可學者
229 33 不見 bújiàn to disappear 不見色當可學者
230 32 受想 shòu xiǎng sensation and perception 受想行識如幻如夢
231 31 讚歎 zàntàn praise 恭敬尊重讚歎是菩薩摩訶薩
232 30 wéi to act as; to serve 慧命須菩提為雨法雨
233 30 wéi to change into; to become 慧命須菩提為雨法雨
234 30 wéi to be; is 慧命須菩提為雨法雨
235 30 wéi to do 慧命須菩提為雨法雨
236 30 wèi to support; to help 慧命須菩提為雨法雨
237 30 wéi to govern 慧命須菩提為雨法雨
238 30 wèi to be; bhū 慧命須菩提為雨法雨
239 30 to go; to 若當有法勝於涅槃者
240 30 to rely on; to depend on 若當有法勝於涅槃者
241 30 Yu 若當有法勝於涅槃者
242 30 a crow 若當有法勝於涅槃者
243 30 檀那波羅蜜 tánnà bōluómì dāna-pāramitā; the paramita of generosity 檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
244 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 汝說佛道如幻如夢
245 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 汝說佛道如幻如夢
246 29 shuì to persuade 汝說佛道如幻如夢
247 29 shuō to teach; to recite; to explain 汝說佛道如幻如夢
248 29 shuō a doctrine; a theory 汝說佛道如幻如夢
249 29 shuō to claim; to assert 汝說佛道如幻如夢
250 29 shuō allocution 汝說佛道如幻如夢
251 29 shuō to criticize; to scold 汝說佛道如幻如夢
252 29 shuō to indicate; to refer to 汝說佛道如幻如夢
253 29 shuō speach; vāda 汝說佛道如幻如夢
254 29 shuō to speak; bhāṣate 汝說佛道如幻如夢
255 29 shuō to instruct 汝說佛道如幻如夢
256 28 néng can; able 能受是甚深難見難解難知
257 28 néng ability; capacity 能受是甚深難見難解難知
258 28 néng a mythical bear-like beast 能受是甚深難見難解難知
259 28 néng energy 能受是甚深難見難解難知
260 28 néng function; use 能受是甚深難見難解難知
261 28 néng talent 能受是甚深難見難解難知
262 28 néng expert at 能受是甚深難見難解難知
263 28 néng to be in harmony 能受是甚深難見難解難知
264 28 néng to tend to; to care for 能受是甚深難見難解難知
265 28 néng to reach; to arrive at 能受是甚深難見難解難知
266 28 néng to be able; śak 能受是甚深難見難解難知
267 28 néng skilful; pravīṇa 能受是甚深難見難解難知
268 28 shòu to suffer; to be subjected to 眼乃至意觸因緣生受如幻如夢
269 28 shòu to transfer; to confer 眼乃至意觸因緣生受如幻如夢
270 28 shòu to receive; to accept 眼乃至意觸因緣生受如幻如夢
271 28 shòu to tolerate 眼乃至意觸因緣生受如幻如夢
272 28 shòu feelings; sensations 眼乃至意觸因緣生受如幻如夢
273 26 菩薩 púsà bodhisattva 及無數千菩薩
274 26 菩薩 púsà bodhisattva 及無數千菩薩
275 26 菩薩 púsà bodhisattva 及無數千菩薩
276 26 不為 bùwéi to not do 是菩薩不為色增學不為色減學
277 26 不為 bùwèi to not take the place of 是菩薩不為色增學不為色減學
278 26 dialect; language; speech 語諸天子言
279 26 to speak; to tell 語諸天子言
280 26 verse; writing 語諸天子言
281 26 to speak; to tell 語諸天子言
282 26 proverbs; common sayings; old expressions 語諸天子言
283 26 a signal 語諸天子言
284 26 to chirp; to tweet 語諸天子言
285 26 words; discourse; vac 語諸天子言
286 26 zàn to meet with a superior 讚檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
287 26 zàn to help 讚檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
288 26 zàn a eulogy 讚檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
289 26 zàn to recommend 讚檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
290 26 zàn to introduce; to tell 讚檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
291 26 zàn to lead 讚檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
292 26 zàn summary verse; eulogy; ecomium 讚檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
293 26 zàn to agree; to consent 讚檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
294 26 zàn to praise 讚檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
295 26 zàn to participate 讚檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
296 26 zàn praise; varṇita 讚檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
297 26 zàn assist 讚檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
298 26 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness 四念處乃至十八不共法如幻如夢
299 26 四念處 sì niàn chù The Four Bases of Mindfulness 四念處乃至十八不共法如幻如夢
300 24 child; son 爾時諸天子心念
301 24 egg; newborn 爾時諸天子心念
302 24 first earthly branch 爾時諸天子心念
303 24 11 p.m.-1 a.m. 爾時諸天子心念
304 24 Kangxi radical 39 爾時諸天子心念
305 24 pellet; something small and hard 爾時諸天子心念
306 24 master 爾時諸天子心念
307 24 viscount 爾時諸天子心念
308 24 zi you; your honor 爾時諸天子心念
309 24 masters 爾時諸天子心念
310 24 person 爾時諸天子心念
311 24 young 爾時諸天子心念
312 24 seed 爾時諸天子心念
313 24 subordinate; subsidiary 爾時諸天子心念
314 24 a copper coin 爾時諸天子心念
315 24 female dragonfly 爾時諸天子心念
316 24 constituent 爾時諸天子心念
317 24 offspring; descendants 爾時諸天子心念
318 24 dear 爾時諸天子心念
319 24 little one 爾時諸天子心念
320 24 son; putra 爾時諸天子心念
321 24 offspring; tanaya 爾時諸天子心念
322 24 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 但是花不生
323 24 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 但是花不生
324 24 歡喜 huānxǐ joyful 亦歡喜讚歎不殺生者
325 24 歡喜 huānxǐ to like 亦歡喜讚歎不殺生者
326 24 歡喜 huānxǐ joy 亦歡喜讚歎不殺生者
327 24 歡喜 huānxǐ joy; prīti 亦歡喜讚歎不殺生者
328 24 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 亦歡喜讚歎不殺生者
329 24 歡喜 huānxǐ Nandi 亦歡喜讚歎不殺生者
330 23 shēng to be born; to give birth 常化生
331 23 shēng to live 常化生
332 23 shēng raw 常化生
333 23 shēng a student 常化生
334 23 shēng life 常化生
335 23 shēng to produce; to give rise 常化生
336 23 shēng alive 常化生
337 23 shēng a lifetime 常化生
338 23 shēng to initiate; to become 常化生
339 23 shēng to grow 常化生
340 23 shēng unfamiliar 常化生
341 23 shēng not experienced 常化生
342 23 shēng hard; stiff; strong 常化生
343 23 shēng having academic or professional knowledge 常化生
344 23 shēng a male role in traditional theatre 常化生
345 23 shēng gender 常化生
346 23 shēng to develop; to grow 常化生
347 23 shēng to set up 常化生
348 23 shēng a prostitute 常化生
349 23 shēng a captive 常化生
350 23 shēng a gentleman 常化生
351 23 shēng Kangxi radical 100 常化生
352 23 shēng unripe 常化生
353 23 shēng nature 常化生
354 23 shēng to inherit; to succeed 常化生
355 23 shēng destiny 常化生
356 23 shēng birth 常化生
357 23 shēng arise; produce; utpad 常化生
358 23 Buddha; Awakened One
359 23 relating to Buddhism
360 23 a statue or image of a Buddha
361 23 a Buddhist text
362 23 to touch; to stroke
363 23 Buddha
364 23 Buddha; Awakened One
365 22 有法 yǒufǎ something that exists 內空乃至無法有法空
366 20 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
367 20 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
368 20 xīn heart [organ] 從心樹生
369 20 xīn Kangxi radical 61 從心樹生
370 20 xīn mind; consciousness 從心樹生
371 20 xīn the center; the core; the middle 從心樹生
372 20 xīn one of the 28 star constellations 從心樹生
373 20 xīn heart 從心樹生
374 20 xīn emotion 從心樹生
375 20 xīn intention; consideration 從心樹生
376 20 xīn disposition; temperament 從心樹生
377 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 從心樹生
378 20 xīn heart; hṛdaya 從心樹生
379 20 xīn Rohiṇī; Jyesthā 從心樹生
380 20 to reach 及無數千菩薩
381 20 to attain 及無數千菩薩
382 20 to understand 及無數千菩薩
383 20 able to be compared to; to catch up with 及無數千菩薩
384 20 to be involved with; to associate with 及無數千菩薩
385 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 及無數千菩薩
386 20 and; ca; api 及無數千菩薩
387 20 因緣 yīnyuán chance 何因緣故
388 20 因緣 yīnyuán destiny 何因緣故
389 20 因緣 yīnyuán according to this 何因緣故
390 20 因緣 yīnyuán causes and conditions 何因緣故
391 20 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 何因緣故
392 20 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 何因緣故
393 20 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 何因緣故
394 20 善男子 shàn nánzi good men 善男子
395 20 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
396 20 不能 bù néng cannot; must not; should not 魔若魔民不能得其便
397 20 huàn a fantasy; an illusion 幻聽品第二十八
398 20 huàn to delude; to decieve 幻聽品第二十八
399 20 huàn to conjuure; to transform by magic 幻聽品第二十八
400 20 huàn illusion; māyā 幻聽品第二十八
401 19 一切 yīqiè temporary 一切三昧門
402 19 一切 yīqiè the same 一切三昧門
403 19 十八不共法 shíbā bù gòng fǎ eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma 四念處乃至十八不共法如幻如夢
404 19 yìng to answer; to respond 隨應辯
405 19 yìng to confirm; to verify 隨應辯
406 19 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 隨應辯
407 19 yìng to accept 隨應辯
408 19 yìng to permit; to allow 隨應辯
409 19 yìng to echo 隨應辯
410 19 yìng to handle; to deal with 隨應辯
411 19 yìng Ying 隨應辯
412 19 suǒ a few; various; some 應用何等人聽須菩提所說法
413 19 suǒ a place; a location 應用何等人聽須菩提所說法
414 19 suǒ indicates a passive voice 應用何等人聽須菩提所說法
415 19 suǒ an ordinal number 應用何等人聽須菩提所說法
416 19 suǒ meaning 應用何等人聽須菩提所說法
417 19 suǒ garrison 應用何等人聽須菩提所說法
418 19 suǒ place; pradeśa 應用何等人聽須菩提所說法
419 19 xiū to decorate; to embellish 修伽度
420 19 xiū to study; to cultivate 修伽度
421 19 xiū to repair 修伽度
422 19 xiū long; slender 修伽度
423 19 xiū to write; to compile 修伽度
424 19 xiū to build; to construct; to shape 修伽度
425 19 xiū to practice 修伽度
426 19 xiū to cut 修伽度
427 19 xiū virtuous; wholesome 修伽度
428 19 xiū a virtuous person 修伽度
429 19 xiū Xiu 修伽度
430 19 xiū to unknot 修伽度
431 19 xiū to prepare; to put in order 修伽度
432 19 xiū excellent 修伽度
433 19 xiū to perform [a ceremony] 修伽度
434 19 xiū Cultivation 修伽度
435 19 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修伽度
436 19 xiū pratipanna; spiritual practice 修伽度
437 19 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 正見成就人
438 19 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 正見成就人
439 19 成就 chéngjiù accomplishment 正見成就人
440 19 成就 chéngjiù Achievements 正見成就人
441 19 成就 chéngjiù to attained; to obtain 正見成就人
442 19 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 正見成就人
443 19 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 正見成就人
444 19 內空 nèikōng empty within 內空乃至無法有法空
445 18 to enter 所願滿足入無餘涅槃
446 18 Kangxi radical 11 所願滿足入無餘涅槃
447 18 radical 所願滿足入無餘涅槃
448 18 income 所願滿足入無餘涅槃
449 18 to conform with 所願滿足入無餘涅槃
450 18 to descend 所願滿足入無餘涅槃
451 18 the entering tone 所願滿足入無餘涅槃
452 18 to pay 所願滿足入無餘涅槃
453 18 to join 所願滿足入無餘涅槃
454 18 entering; praveśa 所願滿足入無餘涅槃
455 18 entered; attained; āpanna 所願滿足入無餘涅槃
456 18 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 是菩薩能學無量無邊阿僧祇佛法
457 18 無量 wúliàng immeasurable 是菩薩能學無量無邊阿僧祇佛法
458 18 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 是菩薩能學無量無邊阿僧祇佛法
459 18 無量 wúliàng Atula 是菩薩能學無量無邊阿僧祇佛法
460 17 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 不為色滅學
461 17 miè to submerge 不為色滅學
462 17 miè to extinguish; to put out 不為色滅學
463 17 miè to eliminate 不為色滅學
464 17 miè to disappear; to fade away 不為色滅學
465 17 miè the cessation of suffering 不為色滅學
466 17 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 不為色滅學
467 17 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 辟支佛道
468 16 huā Hua 我等寧可化作花
469 16 huā flower 我等寧可化作花
470 16 huā to spend (money, time) 我等寧可化作花
471 16 huā a flower shaped object 我等寧可化作花
472 16 huā a beautiful female 我等寧可化作花
473 16 huā having flowers 我等寧可化作花
474 16 huā having a decorative pattern 我等寧可化作花
475 16 huā having a a variety 我等寧可化作花
476 16 huā false; empty 我等寧可化作花
477 16 huā indistinct; fuzzy 我等寧可化作花
478 16 huā excited 我等寧可化作花
479 16 huā to flower 我等寧可化作花
480 16 huā flower; puṣpa 我等寧可化作花
481 15 如夢 rú mèng like in a dream 我如幻如夢
482 15 爾時 ěr shí at that time 爾時諸天子心念
483 15 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時諸天子心念
484 15 jìng clean 不見色垢不見色淨
485 15 jìng no surplus; net 不見色垢不見色淨
486 15 jìng pure 不見色垢不見色淨
487 15 jìng tranquil 不見色垢不見色淨
488 15 jìng cold 不見色垢不見色淨
489 15 jìng to wash; to clense 不見色垢不見色淨
490 15 jìng role of hero 不見色垢不見色淨
491 15 jìng to remove sexual desire 不見色垢不見色淨
492 15 jìng bright and clean; luminous 不見色垢不見色淨
493 15 jìng clean; pure 不見色垢不見色淨
494 15 jìng cleanse 不見色垢不見色淨
495 15 jìng cleanse 不見色垢不見色淨
496 15 jìng Pure 不見色垢不見色淨
497 15 jìng vyavadāna; purification; cleansing 不見色垢不見色淨
498 15 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 不見色垢不見色淨
499 15 jìng viśuddhi; purity 不見色垢不見色淨
500 15 huài bad; spoiled; broken; defective 不壞假名而說諸法相

Frequencies of all Words

Top 906

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 165 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
2 165 old; ancient; former; past 何以故
3 165 reason; cause; purpose 何以故
4 165 to die 何以故
5 165 so; therefore; hence 何以故
6 165 original 何以故
7 165 accident; happening; instance 何以故
8 165 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
9 165 something in the past 何以故
10 165 deceased; dead 何以故
11 165 still; yet 何以故
12 165 therefore; tasmāt 何以故
13 136 also; too 聽法者亦如幻
14 136 but 聽法者亦如幻
15 136 this; he; she 聽法者亦如幻
16 136 although; even though 聽法者亦如幻
17 136 already 聽法者亦如幻
18 136 particle with no meaning 聽法者亦如幻
19 136 Yi 聽法者亦如幻
20 129 shì is; are; am; to be 是眾生如幻
21 129 shì is exactly 是眾生如幻
22 129 shì is suitable; is in contrast 是眾生如幻
23 129 shì this; that; those 是眾生如幻
24 129 shì really; certainly 是眾生如幻
25 129 shì correct; yes; affirmative 是眾生如幻
26 129 shì true 是眾生如幻
27 129 shì is; has; exists 是眾生如幻
28 129 shì used between repetitions of a word 是眾生如幻
29 129 shì a matter; an affair 是眾生如幻
30 129 shì Shi 是眾生如幻
31 129 shì is; bhū 是眾生如幻
32 129 shì this; idam 是眾生如幻
33 115 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
34 115 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
35 110 乃至 nǎizhì and even 眾生乃至知者
36 110 乃至 nǎizhì as much as; yavat 眾生乃至知者
37 95 not; no 涅槃不二不別
38 95 expresses that a certain condition cannot be acheived 涅槃不二不別
39 95 as a correlative 涅槃不二不別
40 95 no (answering a question) 涅槃不二不別
41 95 forms a negative adjective from a noun 涅槃不二不別
42 95 at the end of a sentence to form a question 涅槃不二不別
43 95 to form a yes or no question 涅槃不二不別
44 95 infix potential marker 涅槃不二不別
45 95 no; na 涅槃不二不別
46 84 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 不以空分別一切種智
47 70 如是 rúshì thus; so 我應用如是人
48 70 如是 rúshì thus, so 我應用如是人
49 70 如是 rúshì thus; evam 我應用如是人
50 70 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我應用如是人
51 70 color 色如幻如夢
52 70 form; matter 色如幻如夢
53 70 shǎi dice 色如幻如夢
54 70 Kangxi radical 139 色如幻如夢
55 70 countenance 色如幻如夢
56 70 scene; sight 色如幻如夢
57 70 feminine charm; female beauty 色如幻如夢
58 70 kind; type 色如幻如夢
59 70 quality 色如幻如夢
60 70 to be angry 色如幻如夢
61 70 to seek; to search for 色如幻如夢
62 70 lust; sexual desire 色如幻如夢
63 70 form; rupa 色如幻如夢
64 66 xíng to walk 受想行識如幻如夢
65 66 xíng capable; competent 受想行識如幻如夢
66 66 háng profession 受想行識如幻如夢
67 66 háng line; row 受想行識如幻如夢
68 66 xíng Kangxi radical 144 受想行識如幻如夢
69 66 xíng to travel 受想行識如幻如夢
70 66 xìng actions; conduct 受想行識如幻如夢
71 66 xíng to do; to act; to practice 受想行識如幻如夢
72 66 xíng all right; OK; okay 受想行識如幻如夢
73 66 háng horizontal line 受想行識如幻如夢
74 66 héng virtuous deeds 受想行識如幻如夢
75 66 hàng a line of trees 受想行識如幻如夢
76 66 hàng bold; steadfast 受想行識如幻如夢
77 66 xíng to move 受想行識如幻如夢
78 66 xíng to put into effect; to implement 受想行識如幻如夢
79 66 xíng travel 受想行識如幻如夢
80 66 xíng to circulate 受想行識如幻如夢
81 66 xíng running script; running script 受想行識如幻如夢
82 66 xíng temporary 受想行識如幻如夢
83 66 xíng soon 受想行識如幻如夢
84 66 háng rank; order 受想行識如幻如夢
85 66 háng a business; a shop 受想行識如幻如夢
86 66 xíng to depart; to leave 受想行識如幻如夢
87 66 xíng to experience 受想行識如幻如夢
88 66 xíng path; way 受想行識如幻如夢
89 66 xíng xing; ballad 受想行識如幻如夢
90 66 xíng a round [of drinks] 受想行識如幻如夢
91 66 xíng Xing 受想行識如幻如夢
92 66 xíng moreover; also 受想行識如幻如夢
93 66 xíng Practice 受想行識如幻如夢
94 66 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 受想行識如幻如夢
95 66 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 受想行識如幻如夢
96 60 xué to study; to learn 應如是學般若波羅蜜
97 60 xué a discipline; a branch of study 應如是學般若波羅蜜
98 60 xué to imitate 應如是學般若波羅蜜
99 60 xué a school; an academy 應如是學般若波羅蜜
100 60 xué to understand 應如是學般若波羅蜜
101 60 xué learning; acquired knowledge 應如是學般若波羅蜜
102 60 xué a doctrine 應如是學般若波羅蜜
103 60 xué learned 應如是學般若波羅蜜
104 60 xué student; learning; śikṣā 應如是學般若波羅蜜
105 60 xué a learner 應如是學般若波羅蜜
106 56 such as; for example; for instance 如幻化人聽法
107 56 if 如幻化人聽法
108 56 in accordance with 如幻化人聽法
109 56 to be appropriate; should; with regard to 如幻化人聽法
110 56 this 如幻化人聽法
111 56 it is so; it is thus; can be compared with 如幻化人聽法
112 56 to go to 如幻化人聽法
113 56 to meet 如幻化人聽法
114 56 to appear; to seem; to be like 如幻化人聽法
115 56 at least as good as 如幻化人聽法
116 56 and 如幻化人聽法
117 56 or 如幻化人聽法
118 56 but 如幻化人聽法
119 56 then 如幻化人聽法
120 56 naturally 如幻化人聽法
121 56 expresses a question or doubt 如幻化人聽法
122 56 you 如幻化人聽法
123 56 the second lunar month 如幻化人聽法
124 56 in; at 如幻化人聽法
125 56 Ru 如幻化人聽法
126 56 Thus 如幻化人聽法
127 56 thus; tathā 如幻化人聽法
128 56 like; iva 如幻化人聽法
129 56 suchness; tathatā 如幻化人聽法
130 56 不可得 bù kě dé cannot be obtained 受人亦不可得
131 56 不可得 bù kě dé unobtainable 受人亦不可得
132 56 不可得 bù kě dé unattainable 受人亦不可得
133 56 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩如是行般若波羅蜜
134 55 須菩提 xūpútí Subhuti 應用何等人聽須菩提所說法
135 55 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 應用何等人聽須菩提所說法
136 55 ruò to seem; to be like; as 若當有法勝於涅槃者
137 55 ruò seemingly 若當有法勝於涅槃者
138 55 ruò if 若當有法勝於涅槃者
139 55 ruò you 若當有法勝於涅槃者
140 55 ruò this; that 若當有法勝於涅槃者
141 55 ruò and; or 若當有法勝於涅槃者
142 55 ruò as for; pertaining to 若當有法勝於涅槃者
143 55 pomegranite 若當有法勝於涅槃者
144 55 ruò to choose 若當有法勝於涅槃者
145 55 ruò to agree; to accord with; to conform to 若當有法勝於涅槃者
146 55 ruò thus 若當有法勝於涅槃者
147 55 ruò pollia 若當有法勝於涅槃者
148 55 ruò Ruo 若當有法勝於涅槃者
149 55 ruò only then 若當有法勝於涅槃者
150 55 ja 若當有法勝於涅槃者
151 55 jñā 若當有法勝於涅槃者
152 55 ruò if; yadi 若當有法勝於涅槃者
153 51 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
154 50 yán to speak; to say; said 語諸天子言
155 50 yán language; talk; words; utterance; speech 語諸天子言
156 50 yán Kangxi radical 149 語諸天子言
157 50 yán a particle with no meaning 語諸天子言
158 50 yán phrase; sentence 語諸天子言
159 50 yán a word; a syllable 語諸天子言
160 50 yán a theory; a doctrine 語諸天子言
161 50 yán to regard as 語諸天子言
162 50 yán to act as 語諸天子言
163 50 yán word; vacana 語諸天子言
164 50 yán speak; vad 語諸天子言
165 47 眾生 zhòngshēng all living things 是眾生如幻
166 47 眾生 zhòngshēng living things other than people 是眾生如幻
167 47 眾生 zhòngshēng sentient beings 是眾生如幻
168 47 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 是眾生如幻
169 47 kōng empty; void; hollow 內空乃至無法有法空
170 47 kòng free time 內空乃至無法有法空
171 47 kòng to empty; to clean out 內空乃至無法有法空
172 47 kōng the sky; the air 內空乃至無法有法空
173 47 kōng in vain; for nothing 內空乃至無法有法空
174 47 kòng vacant; unoccupied 內空乃至無法有法空
175 47 kòng empty space 內空乃至無法有法空
176 47 kōng without substance 內空乃至無法有法空
177 47 kōng to not have 內空乃至無法有法空
178 47 kòng opportunity; chance 內空乃至無法有法空
179 47 kōng vast and high 內空乃至無法有法空
180 47 kōng impractical; ficticious 內空乃至無法有法空
181 47 kòng blank 內空乃至無法有法空
182 47 kòng expansive 內空乃至無法有法空
183 47 kòng lacking 內空乃至無法有法空
184 47 kōng plain; nothing else 內空乃至無法有法空
185 47 kōng Emptiness 內空乃至無法有法空
186 47 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 內空乃至無法有法空
187 46 rén person; people; a human being 應用何等人聽須菩提所說法
188 46 rén Kangxi radical 9 應用何等人聽須菩提所說法
189 46 rén a kind of person 應用何等人聽須菩提所說法
190 46 rén everybody 應用何等人聽須菩提所說法
191 46 rén adult 應用何等人聽須菩提所說法
192 46 rén somebody; others 應用何等人聽須菩提所說法
193 46 rén an upright person 應用何等人聽須菩提所說法
194 46 rén person; manuṣya 應用何等人聽須菩提所說法
195 45 method; way 不言是法非法
196 45 France 不言是法非法
197 45 the law; rules; regulations 不言是法非法
198 45 the teachings of the Buddha; Dharma 不言是法非法
199 45 a standard; a norm 不言是法非法
200 45 an institution 不言是法非法
201 45 to emulate 不言是法非法
202 45 magic; a magic trick 不言是法非法
203 45 punishment 不言是法非法
204 45 Fa 不言是法非法
205 45 a precedent 不言是法非法
206 45 a classification of some kinds of Han texts 不言是法非法
207 45 relating to a ceremony or rite 不言是法非法
208 45 Dharma 不言是法非法
209 45 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不言是法非法
210 45 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不言是法非法
211 45 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不言是法非法
212 45 quality; characteristic 不言是法非法
213 45 to leave; to depart; to go away; to part 離分別色
214 45 a mythical bird 離分別色
215 45 li; one of the eight divinatory trigrams 離分別色
216 45 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離分別色
217 45 chī a dragon with horns not yet grown 離分別色
218 45 a mountain ash 離分別色
219 45 vanilla; a vanilla-like herb 離分別色
220 45 to be scattered; to be separated 離分別色
221 45 to cut off 離分別色
222 45 to violate; to be contrary to 離分別色
223 45 to be distant from 離分別色
224 45 two 離分別色
225 45 to array; to align 離分別色
226 45 to pass through; to experience 離分別色
227 45 transcendence 離分別色
228 45 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離分別色
229 43 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 是菩薩能學無量無邊阿僧祇佛法
230 43 無邊 wúbiān boundless; ananta 是菩薩能學無量無邊阿僧祇佛法
231 40 zhōng middle 是般若波羅蜜中無法可示
232 40 zhōng medium; medium sized 是般若波羅蜜中無法可示
233 40 zhōng China 是般若波羅蜜中無法可示
234 40 zhòng to hit the mark 是般若波羅蜜中無法可示
235 40 zhōng in; amongst 是般若波羅蜜中無法可示
236 40 zhōng midday 是般若波羅蜜中無法可示
237 40 zhōng inside 是般若波羅蜜中無法可示
238 40 zhōng during 是般若波羅蜜中無法可示
239 40 zhōng Zhong 是般若波羅蜜中無法可示
240 40 zhōng intermediary 是般若波羅蜜中無法可示
241 40 zhōng half 是般若波羅蜜中無法可示
242 40 zhōng just right; suitably 是般若波羅蜜中無法可示
243 40 zhōng while 是般若波羅蜜中無法可示
244 40 zhòng to reach; to attain 是般若波羅蜜中無法可示
245 40 zhòng to suffer; to infect 是般若波羅蜜中無法可示
246 40 zhòng to obtain 是般若波羅蜜中無法可示
247 40 zhòng to pass an exam 是般若波羅蜜中無法可示
248 40 zhōng middle 是般若波羅蜜中無法可示
249 40 no 如是人無聞無聽
250 40 Kangxi radical 71 如是人無聞無聽
251 40 to not have; without 如是人無聞無聽
252 40 has not yet 如是人無聞無聽
253 40 mo 如是人無聞無聽
254 40 do not 如是人無聞無聽
255 40 not; -less; un- 如是人無聞無聽
256 40 regardless of 如是人無聞無聽
257 40 to not have 如是人無聞無聽
258 40 um 如是人無聞無聽
259 40 Wu 如是人無聞無聽
260 40 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如是人無聞無聽
261 40 not; non- 如是人無聞無聽
262 40 mo 如是人無聞無聽
263 39 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 聽法者亦如幻
264 39 zhě that 聽法者亦如幻
265 39 zhě nominalizing function word 聽法者亦如幻
266 39 zhě used to mark a definition 聽法者亦如幻
267 39 zhě used to mark a pause 聽法者亦如幻
268 39 zhě topic marker; that; it 聽法者亦如幻
269 39 zhuó according to 聽法者亦如幻
270 39 zhě ca 聽法者亦如幻
271 37 何以 héyǐ why 何以故
272 37 何以 héyǐ how 何以故
273 37 何以 héyǐ how is that? 何以故
274 36 fēi not; non-; un- 非樹生花
275 36 fēi Kangxi radical 175 非樹生花
276 36 fēi wrong; bad; untruthful 非樹生花
277 36 fēi different 非樹生花
278 36 fēi to not be; to not have 非樹生花
279 36 fēi to violate; to be contrary to 非樹生花
280 36 fēi Africa 非樹生花
281 36 fēi to slander 非樹生花
282 36 fěi to avoid 非樹生花
283 36 fēi must 非樹生花
284 36 fēi an error 非樹生花
285 36 fēi a problem; a question 非樹生花
286 36 fēi evil 非樹生花
287 36 fēi besides; except; unless 非樹生花
288 36 fēi not 非樹生花
289 36 諸天 zhū tiān devas 爾時諸天子心念
290 35 釋提桓因 shìtíhuányīn Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 爾時釋提桓因及三千大千世界中四天王天乃至阿迦尼吒諸天
291 35 shí knowledge; understanding 受想行識如幻如夢
292 35 shí to know; to be familiar with 受想行識如幻如夢
293 35 zhì to record 受想行識如幻如夢
294 35 shí thought; cognition 受想行識如幻如夢
295 35 shí to understand 受想行識如幻如夢
296 35 shí experience; common sense 受想行識如幻如夢
297 35 shí a good friend 受想行識如幻如夢
298 35 zhì to remember; to memorize 受想行識如幻如夢
299 35 zhì a label; a mark 受想行識如幻如夢
300 35 zhì an inscription 受想行識如幻如夢
301 35 zhì just now 受想行識如幻如夢
302 35 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 受想行識如幻如夢
303 35 so as to; in order to 以不二故
304 35 to use; to regard as 以不二故
305 35 to use; to grasp 以不二故
306 35 according to 以不二故
307 35 because of 以不二故
308 35 on a certain date 以不二故
309 35 and; as well as 以不二故
310 35 to rely on 以不二故
311 35 to regard 以不二故
312 35 to be able to 以不二故
313 35 to order; to command 以不二故
314 35 further; moreover 以不二故
315 35 used after a verb 以不二故
316 35 very 以不二故
317 35 already 以不二故
318 35 increasingly 以不二故
319 35 a reason; a cause 以不二故
320 35 Israel 以不二故
321 35 Yi 以不二故
322 35 use; yogena 以不二故
323 34 I; me; my 我應用如是人
324 34 self 我應用如是人
325 34 we; our 我應用如是人
326 34 [my] dear 我應用如是人
327 34 Wo 我應用如是人
328 34 self; atman; attan 我應用如是人
329 34 ga 我應用如是人
330 34 I; aham 我應用如是人
331 34 de potential marker 隨其所欲供養諸佛即得如願
332 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 隨其所欲供養諸佛即得如願
333 34 děi must; ought to 隨其所欲供養諸佛即得如願
334 34 děi to want to; to need to 隨其所欲供養諸佛即得如願
335 34 děi must; ought to 隨其所欲供養諸佛即得如願
336 34 de 隨其所欲供養諸佛即得如願
337 34 de infix potential marker 隨其所欲供養諸佛即得如願
338 34 to result in 隨其所欲供養諸佛即得如願
339 34 to be proper; to fit; to suit 隨其所欲供養諸佛即得如願
340 34 to be satisfied 隨其所欲供養諸佛即得如願
341 34 to be finished 隨其所欲供養諸佛即得如願
342 34 de result of degree 隨其所欲供養諸佛即得如願
343 34 de marks completion of an action 隨其所欲供養諸佛即得如願
344 34 děi satisfying 隨其所欲供養諸佛即得如願
345 34 to contract 隨其所欲供養諸佛即得如願
346 34 marks permission or possibility 隨其所欲供養諸佛即得如願
347 34 expressing frustration 隨其所欲供養諸佛即得如願
348 34 to hear 隨其所欲供養諸佛即得如願
349 34 to have; there is 隨其所欲供養諸佛即得如願
350 34 marks time passed 隨其所欲供養諸佛即得如願
351 34 obtain; attain; prāpta 隨其所欲供養諸佛即得如願
352 33 jiāo to teach; to educate; to instruct 般若波羅蜜中廣說三乘之教及護持菩薩之教
353 33 jiào a school of thought; a sect 般若波羅蜜中廣說三乘之教及護持菩薩之教
354 33 jiào to make; to cause 般若波羅蜜中廣說三乘之教及護持菩薩之教
355 33 jiào religion 般若波羅蜜中廣說三乘之教及護持菩薩之教
356 33 jiào instruction; a teaching 般若波羅蜜中廣說三乘之教及護持菩薩之教
357 33 jiào Jiao 般若波羅蜜中廣說三乘之教及護持菩薩之教
358 33 jiào a directive; an order 般若波羅蜜中廣說三乘之教及護持菩薩之教
359 33 jiào to urge; to incite 般若波羅蜜中廣說三乘之教及護持菩薩之教
360 33 jiào to pass on; to convey 般若波羅蜜中廣說三乘之教及護持菩薩之教
361 33 jiào etiquette 般若波羅蜜中廣說三乘之教及護持菩薩之教
362 33 jiāo teaching; śāsana 般若波羅蜜中廣說三乘之教及護持菩薩之教
363 33 不見 bújiàn to not see 不見色當可學者
364 33 不見 bújiàn to not meet 不見色當可學者
365 33 不見 bújiàn to disappear 不見色當可學者
366 32 受想 shòu xiǎng sensation and perception 受想行識如幻如夢
367 31 讚歎 zàntàn praise 恭敬尊重讚歎是菩薩摩訶薩
368 30 wèi for; to 慧命須菩提為雨法雨
369 30 wèi because of 慧命須菩提為雨法雨
370 30 wéi to act as; to serve 慧命須菩提為雨法雨
371 30 wéi to change into; to become 慧命須菩提為雨法雨
372 30 wéi to be; is 慧命須菩提為雨法雨
373 30 wéi to do 慧命須菩提為雨法雨
374 30 wèi for 慧命須菩提為雨法雨
375 30 wèi because of; for; to 慧命須菩提為雨法雨
376 30 wèi to 慧命須菩提為雨法雨
377 30 wéi in a passive construction 慧命須菩提為雨法雨
378 30 wéi forming a rehetorical question 慧命須菩提為雨法雨
379 30 wéi forming an adverb 慧命須菩提為雨法雨
380 30 wéi to add emphasis 慧命須菩提為雨法雨
381 30 wèi to support; to help 慧命須菩提為雨法雨
382 30 wéi to govern 慧命須菩提為雨法雨
383 30 wèi to be; bhū 慧命須菩提為雨法雨
384 30 in; at 若當有法勝於涅槃者
385 30 in; at 若當有法勝於涅槃者
386 30 in; at; to; from 若當有法勝於涅槃者
387 30 to go; to 若當有法勝於涅槃者
388 30 to rely on; to depend on 若當有法勝於涅槃者
389 30 to go to; to arrive at 若當有法勝於涅槃者
390 30 from 若當有法勝於涅槃者
391 30 give 若當有法勝於涅槃者
392 30 oppposing 若當有法勝於涅槃者
393 30 and 若當有法勝於涅槃者
394 30 compared to 若當有法勝於涅槃者
395 30 by 若當有法勝於涅槃者
396 30 and; as well as 若當有法勝於涅槃者
397 30 for 若當有法勝於涅槃者
398 30 Yu 若當有法勝於涅槃者
399 30 a crow 若當有法勝於涅槃者
400 30 whew; wow 若當有法勝於涅槃者
401 30 near to; antike 若當有法勝於涅槃者
402 30 檀那波羅蜜 tánnà bōluómì dāna-pāramitā; the paramita of generosity 檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
403 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 汝說佛道如幻如夢
404 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 汝說佛道如幻如夢
405 29 shuì to persuade 汝說佛道如幻如夢
406 29 shuō to teach; to recite; to explain 汝說佛道如幻如夢
407 29 shuō a doctrine; a theory 汝說佛道如幻如夢
408 29 shuō to claim; to assert 汝說佛道如幻如夢
409 29 shuō allocution 汝說佛道如幻如夢
410 29 shuō to criticize; to scold 汝說佛道如幻如夢
411 29 shuō to indicate; to refer to 汝說佛道如幻如夢
412 29 shuō speach; vāda 汝說佛道如幻如夢
413 29 shuō to speak; bhāṣate 汝說佛道如幻如夢
414 29 shuō to instruct 汝說佛道如幻如夢
415 28 néng can; able 能受是甚深難見難解難知
416 28 néng ability; capacity 能受是甚深難見難解難知
417 28 néng a mythical bear-like beast 能受是甚深難見難解難知
418 28 néng energy 能受是甚深難見難解難知
419 28 néng function; use 能受是甚深難見難解難知
420 28 néng may; should; permitted to 能受是甚深難見難解難知
421 28 néng talent 能受是甚深難見難解難知
422 28 néng expert at 能受是甚深難見難解難知
423 28 néng to be in harmony 能受是甚深難見難解難知
424 28 néng to tend to; to care for 能受是甚深難見難解難知
425 28 néng to reach; to arrive at 能受是甚深難見難解難知
426 28 néng as long as; only 能受是甚深難見難解難知
427 28 néng even if 能受是甚深難見難解難知
428 28 néng but 能受是甚深難見難解難知
429 28 néng in this way 能受是甚深難見難解難知
430 28 néng to be able; śak 能受是甚深難見難解難知
431 28 néng skilful; pravīṇa 能受是甚深難見難解難知
432 28 shòu to suffer; to be subjected to 眼乃至意觸因緣生受如幻如夢
433 28 shòu to transfer; to confer 眼乃至意觸因緣生受如幻如夢
434 28 shòu to receive; to accept 眼乃至意觸因緣生受如幻如夢
435 28 shòu to tolerate 眼乃至意觸因緣生受如幻如夢
436 28 shòu suitably 眼乃至意觸因緣生受如幻如夢
437 28 shòu feelings; sensations 眼乃至意觸因緣生受如幻如夢
438 26 菩薩 púsà bodhisattva 及無數千菩薩
439 26 菩薩 púsà bodhisattva 及無數千菩薩
440 26 菩薩 púsà bodhisattva 及無數千菩薩
441 26 不為 bùwéi to not do 是菩薩不為色增學不為色減學
442 26 不為 bùwèi to not take the place of 是菩薩不為色增學不為色減學
443 26 dialect; language; speech 語諸天子言
444 26 to speak; to tell 語諸天子言
445 26 verse; writing 語諸天子言
446 26 to speak; to tell 語諸天子言
447 26 proverbs; common sayings; old expressions 語諸天子言
448 26 a signal 語諸天子言
449 26 to chirp; to tweet 語諸天子言
450 26 words; discourse; vac 語諸天子言
451 26 zàn to meet with a superior 讚檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
452 26 zàn to help 讚檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
453 26 zàn a eulogy 讚檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
454 26 zàn to recommend 讚檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
455 26 zàn to introduce; to tell 讚檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
456 26 zàn to lead 讚檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
457 26 zàn summary verse; eulogy; ecomium 讚檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
458 26 zàn to agree; to consent 讚檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
459 26 zàn to praise 讚檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
460 26 zàn to participate 讚檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
461 26 zàn praise; varṇita 讚檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
462 26 zàn assist 讚檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜
463 26 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness 四念處乃至十八不共法如幻如夢
464 26 四念處 sì niàn chù The Four Bases of Mindfulness 四念處乃至十八不共法如幻如夢
465 24 child; son 爾時諸天子心念
466 24 egg; newborn 爾時諸天子心念
467 24 first earthly branch 爾時諸天子心念
468 24 11 p.m.-1 a.m. 爾時諸天子心念
469 24 Kangxi radical 39 爾時諸天子心念
470 24 zi indicates that the the word is used as a noun 爾時諸天子心念
471 24 pellet; something small and hard 爾時諸天子心念
472 24 master 爾時諸天子心念
473 24 viscount 爾時諸天子心念
474 24 zi you; your honor 爾時諸天子心念
475 24 masters 爾時諸天子心念
476 24 person 爾時諸天子心念
477 24 young 爾時諸天子心念
478 24 seed 爾時諸天子心念
479 24 subordinate; subsidiary 爾時諸天子心念
480 24 a copper coin 爾時諸天子心念
481 24 bundle 爾時諸天子心念
482 24 female dragonfly 爾時諸天子心念
483 24 constituent 爾時諸天子心念
484 24 offspring; descendants 爾時諸天子心念
485 24 dear 爾時諸天子心念
486 24 little one 爾時諸天子心念
487 24 son; putra 爾時諸天子心念
488 24 offspring; tanaya 爾時諸天子心念
489 24 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 但是花不生
490 24 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 但是花不生
491 24 zhū all; many; various 爾時阿難語諸大弟子及諸菩薩
492 24 zhū Zhu 爾時阿難語諸大弟子及諸菩薩
493 24 zhū all; members of the class 爾時阿難語諸大弟子及諸菩薩
494 24 zhū interrogative particle 爾時阿難語諸大弟子及諸菩薩
495 24 zhū him; her; them; it 爾時阿難語諸大弟子及諸菩薩
496 24 zhū of; in 爾時阿難語諸大弟子及諸菩薩
497 24 zhū all; many; sarva 爾時阿難語諸大弟子及諸菩薩
498 24 歡喜 huānxǐ joyful 亦歡喜讚歎不殺生者
499 24 歡喜 huānxǐ to like 亦歡喜讚歎不殺生者
500 24 歡喜 huānxǐ joy 亦歡喜讚歎不殺生者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. bōrěbōluómì
  2. bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
乃至 nǎizhì as much as; yavat
no; na
一切种智 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
form; rupa
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
  1. xué
  2. xué
  1. student; learning; śikṣā
  2. a learner

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
丹本 100 Khitan Canon
兜率陀天 100 Tusita
多陀阿伽度 100 Tathagata
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 104 Later Qin
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
摩诃般若波罗蜜经 摩訶般若波羅蜜經 109 The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃般若经 摩訶般若經 109 Mahāprajñā sūtra
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
摩诃拘絺罗 摩訶拘絺羅 109 Mahakausthila
摩诃目揵连 摩訶目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无边识处 無邊識處 119 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须菩提品 須菩提品 120 Subhuti Chapter
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
伊赊那天 伊賒那天 121 Īśāna
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 205.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本无 本無 98 suchness
比丘僧 98 monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅那 禪那 99 meditation
禅那波罗蜜 禪那波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
当得 當得 100 will reach
等心 100 a non-discriminating mind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
幻人 104 an illusionist; a conjurer
化作 104 to produce; to conjure
恚所覆 104 overcome by aversion
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迴向萨婆若 迴向薩婆若 104 transforms into all-knowledge
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结使 結使 106 a fetter
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第八 106 scroll 8
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
了知 108 to understand clearly
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
魔民 109 Mara's retinue
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能信 110 able to believe
念言 110 words from memory
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
普观 普觀 112 beheld
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深难见 深難見 115 profound and difficult to see
生法 115 sentient beings and dharmas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
施物 115 gift
施者 115 giver
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
受法 115 to receive the Dharma
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首陀 115 sudra; shudra; slave class
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
所以者何 115 Why is that?
檀那波罗蜜 檀那波羅蜜 116 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受 120 to believe and accept
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行一 120 equivalence of all forms of practice
性空 120 inherently empty; empty in nature
心所 120 a mental factor; caitta
修空 120 cultivation of emptiness
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
严净 嚴淨 121 majestic and pure
一佛 121 one Buddha
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一相 121 one aspect
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
终不横死 終不橫死 122 They will not die a violent death.
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
最上 122 supreme