Glossary and Vocabulary for The Lotus Sutra (Zheng Fa Hua Jing) 正法華經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 53 zhī to go 悉知我等行跡志性之所歸趣
2 53 zhī to arrive; to go 悉知我等行跡志性之所歸趣
3 53 zhī is 悉知我等行跡志性之所歸趣
4 53 zhī to use 悉知我等行跡志性之所歸趣
5 53 zhī Zhi 悉知我等行跡志性之所歸趣
6 45 wéi to act as; to serve 乃為擊鼓普令國境
7 45 wéi to change into; to become 乃為擊鼓普令國境
8 45 wéi to be; is 乃為擊鼓普令國境
9 45 wéi to do 乃為擊鼓普令國境
10 45 wèi to support; to help 乃為擊鼓普令國境
11 45 wéi to govern 乃為擊鼓普令國境
12 45 wèi to be; bhū 乃為擊鼓普令國境
13 41 suǒ a few; various; some 追省往古所興立行
14 41 suǒ a place; a location 追省往古所興立行
15 41 suǒ indicates a passive voice 追省往古所興立行
16 41 suǒ an ordinal number 追省往古所興立行
17 41 suǒ meaning 追省往古所興立行
18 41 suǒ garrison 追省往古所興立行
19 41 suǒ place; pradeśa 追省往古所興立行
20 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得未曾有歡喜踊躍
21 38 děi to want to; to need to 得未曾有歡喜踊躍
22 38 děi must; ought to 得未曾有歡喜踊躍
23 38 de 得未曾有歡喜踊躍
24 38 de infix potential marker 得未曾有歡喜踊躍
25 38 to result in 得未曾有歡喜踊躍
26 38 to be proper; to fit; to suit 得未曾有歡喜踊躍
27 38 to be satisfied 得未曾有歡喜踊躍
28 38 to be finished 得未曾有歡喜踊躍
29 38 děi satisfying 得未曾有歡喜踊躍
30 38 to contract 得未曾有歡喜踊躍
31 38 to hear 得未曾有歡喜踊躍
32 38 to have; there is 得未曾有歡喜踊躍
33 38 marks time passed 得未曾有歡喜踊躍
34 38 obtain; attain; prāpta 得未曾有歡喜踊躍
35 37 Buddha; Awakened One 後當成佛各有名號
36 37 relating to Buddhism 後當成佛各有名號
37 37 a statue or image of a Buddha 後當成佛各有名號
38 37 a Buddhist text 後當成佛各有名號
39 37 to touch; to stroke 後當成佛各有名號
40 37 Buddha 後當成佛各有名號
41 37 Buddha; Awakened One 後當成佛各有名號
42 36 to go; to 於大正法或悲或喜
43 36 to rely on; to depend on 於大正法或悲或喜
44 36 Yu 於大正法或悲或喜
45 36 a crow 於大正法或悲或喜
46 33 ér Kangxi radical 126 謂聞菩薩道而發大意得無從生
47 33 ér as if; to seem like 謂聞菩薩道而發大意得無從生
48 33 néng can; able 謂聞菩薩道而發大意得無從生
49 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 謂聞菩薩道而發大意得無從生
50 33 ér to arrive; up to 謂聞菩薩道而發大意得無從生
51 29 Qi 為此眾人說其本原
52 28 Kangxi radical 71 無衣食想支體解懌
53 28 to not have; without 無衣食想支體解懌
54 28 mo 無衣食想支體解懌
55 28 to not have 無衣食想支體解懌
56 28 Wu 無衣食想支體解懌
57 28 mo 無衣食想支體解懌
58 26 聲聞 shēngwén sravaka 授聲聞決當成佛道
59 26 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 授聲聞決當成佛道
60 25 děng et cetera; and so on 等侶受教
61 25 děng to wait 等侶受教
62 25 děng to be equal 等侶受教
63 25 děng degree; level 等侶受教
64 25 děng to compare 等侶受教
65 25 děng same; equal; sama 等侶受教
66 24 zhě ca 猶如昔者有一導師
67 24 如來 rúlái Tathagata 又瞻如來諸佛境界
68 24 如來 Rúlái Tathagata 又瞻如來諸佛境界
69 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 又瞻如來諸佛境界
70 23 to know; to learn about; to comprehend 導師知之悉召告曰
71 23 detailed 導師知之悉召告曰
72 23 to elaborate; to expound 導師知之悉召告曰
73 23 to exhaust; to use up 導師知之悉召告曰
74 23 strongly 導師知之悉召告曰
75 23 Xi 導師知之悉召告曰
76 23 all; kṛtsna 導師知之悉召告曰
77 23 xíng to walk 追省往古所興立行
78 23 xíng capable; competent 追省往古所興立行
79 23 háng profession 追省往古所興立行
80 23 xíng Kangxi radical 144 追省往古所興立行
81 23 xíng to travel 追省往古所興立行
82 23 xìng actions; conduct 追省往古所興立行
83 23 xíng to do; to act; to practice 追省往古所興立行
84 23 xíng all right; OK; okay 追省往古所興立行
85 23 háng horizontal line 追省往古所興立行
86 23 héng virtuous deeds 追省往古所興立行
87 23 hàng a line of trees 追省往古所興立行
88 23 hàng bold; steadfast 追省往古所興立行
89 23 xíng to move 追省往古所興立行
90 23 xíng to put into effect; to implement 追省往古所興立行
91 23 xíng travel 追省往古所興立行
92 23 xíng to circulate 追省往古所興立行
93 23 xíng running script; running script 追省往古所興立行
94 23 xíng temporary 追省往古所興立行
95 23 háng rank; order 追省往古所興立行
96 23 háng a business; a shop 追省往古所興立行
97 23 xíng to depart; to leave 追省往古所興立行
98 23 xíng to experience 追省往古所興立行
99 23 xíng path; way 追省往古所興立行
100 23 xíng xing; ballad 追省往古所興立行
101 23 xíng Xing 追省往古所興立行
102 23 xíng Practice 追省往古所興立行
103 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 追省往古所興立行
104 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 追省往古所興立行
105 22 one hundred million 曾已歷侍九十億佛
106 22 to estimate; to calculate; to guess 曾已歷侍九十億佛
107 22 a huge number; an immeasurable amount 曾已歷侍九十億佛
108 22 to allay; to put to rest; to satisfy 曾已歷侍九十億佛
109 22 a very large number; koṭi 曾已歷侍九十億佛
110 22 Kangxi radical 132 不能自勝
111 22 Zi 不能自勝
112 22 a nose 不能自勝
113 22 the beginning; the start 不能自勝
114 22 origin 不能自勝
115 22 to employ; to use 不能自勝
116 22 to be 不能自勝
117 22 self; soul; ātman 不能自勝
118 22 zhòng many; numerous 眾又隨從取如意珠
119 22 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾又隨從取如意珠
120 22 zhòng general; common; public 眾又隨從取如意珠
121 22 to use; to grasp 以無數權隨現慧誼
122 22 to rely on 以無數權隨現慧誼
123 22 to regard 以無數權隨現慧誼
124 22 to be able to 以無數權隨現慧誼
125 22 to order; to command 以無數權隨現慧誼
126 22 used after a verb 以無數權隨現慧誼
127 22 a reason; a cause 以無數權隨現慧誼
128 22 Israel 以無數權隨現慧誼
129 22 Yi 以無數權隨現慧誼
130 22 use; yogena 以無數權隨現慧誼
131 21 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
132 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
133 20 shí time; a point or period of time 時滿願子稽首佛足却住一面
134 20 shí a season; a quarter of a year 時滿願子稽首佛足却住一面
135 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時滿願子稽首佛足却住一面
136 20 shí fashionable 時滿願子稽首佛足却住一面
137 20 shí fate; destiny; luck 時滿願子稽首佛足却住一面
138 20 shí occasion; opportunity; chance 時滿願子稽首佛足却住一面
139 20 shí tense 時滿願子稽首佛足却住一面
140 20 shí particular; special 時滿願子稽首佛足却住一面
141 20 shí to plant; to cultivate 時滿願子稽首佛足却住一面
142 20 shí an era; a dynasty 時滿願子稽首佛足却住一面
143 20 shí time [abstract] 時滿願子稽首佛足却住一面
144 20 shí seasonal 時滿願子稽首佛足却住一面
145 20 shí to wait upon 時滿願子稽首佛足却住一面
146 20 shí hour 時滿願子稽首佛足却住一面
147 20 shí appropriate; proper; timely 時滿願子稽首佛足却住一面
148 20 shí Shi 時滿願子稽首佛足却住一面
149 20 shí a present; currentlt 時滿願子稽首佛足却住一面
150 20 shí time; kāla 時滿願子稽首佛足却住一面
151 20 shí at that time; samaya 時滿願子稽首佛足却住一面
152 19 hǎi the sea; a sea; the ocean 誰欲入海採珍寶者
153 19 hǎi foreign 誰欲入海採珍寶者
154 19 hǎi a large lake 誰欲入海採珍寶者
155 19 hǎi a large mass 誰欲入海採珍寶者
156 19 hǎi having large capacity 誰欲入海採珍寶者
157 19 hǎi Hai 誰欲入海採珍寶者
158 19 hǎi seawater 誰欲入海採珍寶者
159 19 hǎi a field; an area 誰欲入海採珍寶者
160 19 hǎi a large and barron area of land 誰欲入海採珍寶者
161 19 hǎi a large container 誰欲入海採珍寶者
162 19 hǎi sea; sāgara 誰欲入海採珍寶者
163 18 wén to hear 聞佛世尊敷闡善權示現方便
164 18 wén Wen 聞佛世尊敷闡善權示現方便
165 18 wén sniff at; to smell 聞佛世尊敷闡善權示現方便
166 18 wén to be widely known 聞佛世尊敷闡善權示現方便
167 18 wén to confirm; to accept 聞佛世尊敷闡善權示現方便
168 18 wén information 聞佛世尊敷闡善權示現方便
169 18 wèn famous; well known 聞佛世尊敷闡善權示現方便
170 18 wén knowledge; learning 聞佛世尊敷闡善權示現方便
171 18 wèn popularity; prestige; reputation 聞佛世尊敷闡善權示現方便
172 18 wén to question 聞佛世尊敷闡善權示現方便
173 18 wén heard; śruta 聞佛世尊敷闡善權示現方便
174 18 wén hearing; śruti 聞佛世尊敷闡善權示現方便
175 18 lìng to make; to cause to be; to lead 淫怒垢除令得休息
176 18 lìng to issue a command 淫怒垢除令得休息
177 18 lìng rules of behavior; customs 淫怒垢除令得休息
178 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 淫怒垢除令得休息
179 18 lìng a season 淫怒垢除令得休息
180 18 lìng respected; good reputation 淫怒垢除令得休息
181 18 lìng good 淫怒垢除令得休息
182 18 lìng pretentious 淫怒垢除令得休息
183 18 lìng a transcending state of existence 淫怒垢除令得休息
184 18 lìng a commander 淫怒垢除令得休息
185 18 lìng a commanding quality; an impressive character 淫怒垢除令得休息
186 18 lìng lyrics 淫怒垢除令得休息
187 18 lìng Ling 淫怒垢除令得休息
188 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 淫怒垢除令得休息
189 18 qiān one thousand 於無央數億百千姟群生之類
190 18 qiān many; numerous; countless 於無央數億百千姟群生之類
191 18 qiān a cheat; swindler 於無央數億百千姟群生之類
192 18 qiān Qian 於無央數億百千姟群生之類
193 18 zūn to honor; to respect 今於吾世為尊法講
194 18 zūn a zun; an ancient wine vessel 今於吾世為尊法講
195 18 zūn a wine cup 今於吾世為尊法講
196 18 zūn respected; honorable; noble; senior 今於吾世為尊法講
197 18 zūn supreme; high 今於吾世為尊法講
198 18 zūn grave; solemn; dignified 今於吾世為尊法講
199 18 zūn bhagavat; holy one 今於吾世為尊法講
200 18 zūn lord; patron; natha 今於吾世為尊法講
201 18 zūn superior; śreṣṭha 今於吾世為尊法講
202 18 yuē to speak; to say 導師知之悉召告曰
203 18 yuē Kangxi radical 73 導師知之悉召告曰
204 18 yuē to be called 導師知之悉召告曰
205 18 yuē said; ukta 導師知之悉召告曰
206 17 wèi to call 謂為一切講說經道
207 17 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂為一切講說經道
208 17 wèi to speak to; to address 謂為一切講說經道
209 17 wèi to treat as; to regard as 謂為一切講說經道
210 17 wèi introducing a condition situation 謂為一切講說經道
211 17 wèi to speak to; to address 謂為一切講說經道
212 17 wèi to think 謂為一切講說經道
213 17 wèi for; is to be 謂為一切講說經道
214 17 wèi to make; to cause 謂為一切講說經道
215 17 wèi principle; reason 謂為一切講說經道
216 17 wèi Wei 謂為一切講說經道
217 17 導師 dǎoshī tutor; teacher; academic advisor 猶如昔者有一導師
218 17 導師 dǎoshī 1. guiding teacher, 2. mentor 猶如昔者有一導師
219 17 導師 dǎoshī leader; spiritual guide; nāyaka 猶如昔者有一導師
220 17 導師 dǎoshī Sārthavāha 猶如昔者有一導師
221 17 nǎi to be 乃復舉喻說古世事及始發意
222 17 infix potential marker 衣食不充求乞無獲窮無資賄
223 16 to split; to tear 斯珠之德令雨七寶
224 16 to depart; to leave 斯珠之德令雨七寶
225 16 Si 斯珠之德令雨七寶
226 16 jīn today; present; now 今何所望
227 16 jīn Jin 今何所望
228 16 jīn modern 今何所望
229 16 jīn now; adhunā 今何所望
230 16 to go back; to return 乃復舉喻說古世事及始發意
231 16 to resume; to restart 乃復舉喻說古世事及始發意
232 16 to do in detail 乃復舉喻說古世事及始發意
233 16 to restore 乃復舉喻說古世事及始發意
234 16 to respond; to reply to 乃復舉喻說古世事及始發意
235 16 Fu; Return 乃復舉喻說古世事及始發意
236 16 to retaliate; to reciprocate 乃復舉喻說古世事及始發意
237 16 to avoid forced labor or tax 乃復舉喻說古世事及始發意
238 16 Fu 乃復舉喻說古世事及始發意
239 16 doubled; to overlapping; folded 乃復舉喻說古世事及始發意
240 16 a lined garment with doubled thickness 乃復舉喻說古世事及始發意
241 15 to enter 誰欲入海採珍寶者
242 15 Kangxi radical 11 誰欲入海採珍寶者
243 15 radical 誰欲入海採珍寶者
244 15 income 誰欲入海採珍寶者
245 15 to conform with 誰欲入海採珍寶者
246 15 to descend 誰欲入海採珍寶者
247 15 the entering tone 誰欲入海採珍寶者
248 15 to pay 誰欲入海採珍寶者
249 15 to join 誰欲入海採珍寶者
250 15 entering; praveśa 誰欲入海採珍寶者
251 15 entered; attained; āpanna 誰欲入海採珍寶者
252 15 child; son 於是賢者邠耨文陀尼子
253 15 egg; newborn 於是賢者邠耨文陀尼子
254 15 first earthly branch 於是賢者邠耨文陀尼子
255 15 11 p.m.-1 a.m. 於是賢者邠耨文陀尼子
256 15 Kangxi radical 39 於是賢者邠耨文陀尼子
257 15 pellet; something small and hard 於是賢者邠耨文陀尼子
258 15 master 於是賢者邠耨文陀尼子
259 15 viscount 於是賢者邠耨文陀尼子
260 15 zi you; your honor 於是賢者邠耨文陀尼子
261 15 masters 於是賢者邠耨文陀尼子
262 15 person 於是賢者邠耨文陀尼子
263 15 young 於是賢者邠耨文陀尼子
264 15 seed 於是賢者邠耨文陀尼子
265 15 subordinate; subsidiary 於是賢者邠耨文陀尼子
266 15 a copper coin 於是賢者邠耨文陀尼子
267 15 female dragonfly 於是賢者邠耨文陀尼子
268 15 constituent 於是賢者邠耨文陀尼子
269 15 offspring; descendants 於是賢者邠耨文陀尼子
270 15 dear 於是賢者邠耨文陀尼子
271 15 little one 於是賢者邠耨文陀尼子
272 15 son; putra 於是賢者邠耨文陀尼子
273 15 offspring; tanaya 於是賢者邠耨文陀尼子
274 15 method; way 於大正法或悲或喜
275 15 France 於大正法或悲或喜
276 15 the law; rules; regulations 於大正法或悲或喜
277 15 the teachings of the Buddha; Dharma 於大正法或悲或喜
278 15 a standard; a norm 於大正法或悲或喜
279 15 an institution 於大正法或悲或喜
280 15 to emulate 於大正法或悲或喜
281 15 magic; a magic trick 於大正法或悲或喜
282 15 punishment 於大正法或悲或喜
283 15 Fa 於大正法或悲或喜
284 15 a precedent 於大正法或悲或喜
285 15 a classification of some kinds of Han texts 於大正法或悲或喜
286 15 relating to a ceremony or rite 於大正法或悲或喜
287 15 Dharma 於大正法或悲或喜
288 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於大正法或悲或喜
289 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於大正法或悲或喜
290 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於大正法或悲或喜
291 15 quality; characteristic 於大正法或悲或喜
292 15 jué to decide; to determine; to judge 授五百弟子決品第八
293 15 jué to rupture; to breach [a dam] 授五百弟子決品第八
294 15 jué to make a final determination [in a competition] 授五百弟子決品第八
295 15 jué to punish by execution 授五百弟子決品第八
296 15 jué to open up 授五百弟子決品第八
297 15 jué to break from; to escape 授五百弟子決品第八
298 15 jué to cut off; to sever 授五百弟子決品第八
299 15 jué to leave; to say goodbye 授五百弟子決品第八
300 15 jué to dredge; to scoop out 授五百弟子決品第八
301 15 jué resolution; niścaya 授五百弟子決品第八
302 15 七寶 qī bǎo seven treasures; great wealth 少智貧乞但得七寶
303 15 七寶 qī bǎo seven treasures; saptaratna 少智貧乞但得七寶
304 15 七寶 qī bǎo seven cakravartin treasures 少智貧乞但得七寶
305 15 desire 誰欲入海採珍寶者
306 15 to desire; to wish 誰欲入海採珍寶者
307 15 to desire; to intend 誰欲入海採珍寶者
308 15 lust 誰欲入海採珍寶者
309 15 desire; intention; wish; kāma 誰欲入海採珍寶者
310 15 cháng Chang 常苦汲汲
311 15 cháng common; general; ordinary 常苦汲汲
312 15 cháng a principle; a rule 常苦汲汲
313 15 cháng eternal; nitya 常苦汲汲
314 15 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 佛說如是
315 14 huò to reap; to harvest 衣食不充求乞無獲窮無資賄
316 14 huò to obtain; to get 衣食不充求乞無獲窮無資賄
317 14 huò to hunt; to capture 衣食不充求乞無獲窮無資賄
318 14 huò to suffer; to sustain; to be subject to 衣食不充求乞無獲窮無資賄
319 14 huò game (hunting) 衣食不充求乞無獲窮無資賄
320 14 huò a female servant 衣食不充求乞無獲窮無資賄
321 14 huái Huai 衣食不充求乞無獲窮無資賄
322 14 huò harvest 衣食不充求乞無獲窮無資賄
323 14 huò results 衣食不充求乞無獲窮無資賄
324 14 huò to obtain 衣食不充求乞無獲窮無資賄
325 14 huò to take; labh 衣食不充求乞無獲窮無資賄
326 14 yòu Kangxi radical 29 又瞻如來諸佛境界
327 14 Yi 弊鬼羅剎亦不敢嬈
328 14 to stand 追省往古所興立行
329 14 Kangxi radical 117 追省往古所興立行
330 14 erect; upright; vertical 追省往古所興立行
331 14 to establish; to set up; to found 追省往古所興立行
332 14 to conclude; to draw up 追省往古所興立行
333 14 to ascend the throne 追省往古所興立行
334 14 to designate; to appoint 追省往古所興立行
335 14 to live; to exist 追省往古所興立行
336 14 to erect; to stand something up 追省往古所興立行
337 14 to take a stand 追省往古所興立行
338 14 to cease; to stop 追省往古所興立行
339 14 a two week period at the onset o feach season 追省往古所興立行
340 14 stand 追省往古所興立行
341 14 hair 發無上正真道意欲度一切
342 14 to send out; to issue; to emit; to radiate 發無上正真道意欲度一切
343 14 to hand over; to deliver; to offer 發無上正真道意欲度一切
344 14 to express; to show; to be manifest 發無上正真道意欲度一切
345 14 to start out; to set off 發無上正真道意欲度一切
346 14 to open 發無上正真道意欲度一切
347 14 to requisition 發無上正真道意欲度一切
348 14 to occur 發無上正真道意欲度一切
349 14 to declare; to proclaim; to utter 發無上正真道意欲度一切
350 14 to express; to give vent 發無上正真道意欲度一切
351 14 to excavate 發無上正真道意欲度一切
352 14 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 發無上正真道意欲度一切
353 14 to get rich 發無上正真道意欲度一切
354 14 to rise; to expand; to inflate; to swell 發無上正真道意欲度一切
355 14 to sell 發無上正真道意欲度一切
356 14 to shoot with a bow 發無上正真道意欲度一切
357 14 to rise in revolt 發無上正真道意欲度一切
358 14 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 發無上正真道意欲度一切
359 14 to enlighten; to inspire 發無上正真道意欲度一切
360 14 to publicize; to make known; to show off; to spread 發無上正真道意欲度一切
361 14 to ignite; to set on fire 發無上正真道意欲度一切
362 14 to sing; to play 發無上正真道意欲度一切
363 14 to feel; to sense 發無上正真道意欲度一切
364 14 to act; to do 發無上正真道意欲度一切
365 14 grass and moss 發無上正真道意欲度一切
366 14 Fa 發無上正真道意欲度一切
367 14 to issue; to emit; utpāda 發無上正真道意欲度一切
368 13 shòu to teach 授五百弟子決品第八
369 13 shòu to award; to give 授五百弟子決品第八
370 13 shòu to appoint 授五百弟子決品第八
371 13 shòu to present; prayam 授五百弟子決品第八
372 13 dào way; road; path 謂為一切講說經道
373 13 dào principle; a moral; morality 謂為一切講說經道
374 13 dào Tao; the Way 謂為一切講說經道
375 13 dào to say; to speak; to talk 謂為一切講說經道
376 13 dào to think 謂為一切講說經道
377 13 dào circuit; a province 謂為一切講說經道
378 13 dào a course; a channel 謂為一切講說經道
379 13 dào a method; a way of doing something 謂為一切講說經道
380 13 dào a doctrine 謂為一切講說經道
381 13 dào Taoism; Daoism 謂為一切講說經道
382 13 dào a skill 謂為一切講說經道
383 13 dào a sect 謂為一切講說經道
384 13 dào a line 謂為一切講說經道
385 13 dào Way 謂為一切講說經道
386 13 dào way; path; marga 謂為一切講說經道
387 13 friendship 以無數權隨現慧誼
388 13 appropriate; suitable 以無數權隨現慧誼
389 13 huì intelligent; clever 以無數權隨現慧誼
390 13 huì mental ability; intellect 以無數權隨現慧誼
391 13 huì wisdom; understanding 以無數權隨現慧誼
392 13 huì Wisdom 以無數權隨現慧誼
393 13 huì wisdom; prajna 以無數權隨現慧誼
394 13 huì intellect; mati 以無數權隨現慧誼
395 13 jiàn to see 如來通見一切本際
396 13 jiàn opinion; view; understanding 如來通見一切本際
397 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如來通見一切本際
398 13 jiàn refer to; for details see 如來通見一切本際
399 13 jiàn to listen to 如來通見一切本際
400 13 jiàn to meet 如來通見一切本際
401 13 jiàn to receive (a guest) 如來通見一切本際
402 13 jiàn let me; kindly 如來通見一切本際
403 13 jiàn Jian 如來通見一切本際
404 13 xiàn to appear 如來通見一切本際
405 13 xiàn to introduce 如來通見一切本際
406 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如來通見一切本際
407 13 jiàn seeing; observing; darśana 如來通見一切本際
408 13 正法 zhèngfǎ proper law 斯佛正法
409 13 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 斯佛正法
410 13 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 斯佛正法
411 13 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 斯佛正法
412 13 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 斯佛正法
413 13 阿難 Ānán Ananda 現在目下除阿難
414 13 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 現在目下除阿難
415 12 一切 yīqiè temporary 如來通見一切本際
416 12 一切 yīqiè the same 如來通見一切本際
417 12 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 滅度之後法住甚久
418 12 滅度 mièdù Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅度之後法住甚久
419 12 qiú to request 當共入海採求珍寶
420 12 qiú to seek; to look for 當共入海採求珍寶
421 12 qiú to implore 當共入海採求珍寶
422 12 qiú to aspire to 當共入海採求珍寶
423 12 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 當共入海採求珍寶
424 12 qiú to attract 當共入海採求珍寶
425 12 qiú to bribe 當共入海採求珍寶
426 12 qiú Qiu 當共入海採求珍寶
427 12 qiú to demand 當共入海採求珍寶
428 12 qiú to end 當共入海採求珍寶
429 12 qiú to seek; kāṅkṣ 當共入海採求珍寶
430 12 bǎo a treasure; a valuable item 又諸貧乞欲規採寶
431 12 bǎo treasured; cherished 又諸貧乞欲規採寶
432 12 bǎo a jewel; gem 又諸貧乞欲規採寶
433 12 bǎo precious 又諸貧乞欲規採寶
434 12 bǎo noble 又諸貧乞欲規採寶
435 12 bǎo an imperial seal 又諸貧乞欲規採寶
436 12 bǎo a unit of currency 又諸貧乞欲規採寶
437 12 bǎo Bao 又諸貧乞欲規採寶
438 12 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 又諸貧乞欲規採寶
439 12 bǎo jewel; gem; mani 又諸貧乞欲規採寶
440 12 羅云 luóyún Rahula 羅云
441 12 羅云 luóyún Luoyun 羅云
442 12 羅云 luóyún Rāhula 羅云
443 12 shǔ to count 於無央數億百千姟群生之類
444 12 shù a number; an amount 於無央數億百千姟群生之類
445 12 shù mathenatics 於無央數億百千姟群生之類
446 12 shù an ancient calculating method 於無央數億百千姟群生之類
447 12 shù several; a few 於無央數億百千姟群生之類
448 12 shǔ to allow; to permit 於無央數億百千姟群生之類
449 12 shǔ to be equal; to compare to 於無央數億百千姟群生之類
450 12 shù numerology; divination by numbers 於無央數億百千姟群生之類
451 12 shù a skill; an art 於無央數億百千姟群生之類
452 12 shù luck; fate 於無央數億百千姟群生之類
453 12 shù a rule 於無央數億百千姟群生之類
454 12 shù legal system 於無央數億百千姟群生之類
455 12 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 於無央數億百千姟群生之類
456 12 fine; detailed; dense 於無央數億百千姟群生之類
457 12 prayer beads 於無央數億百千姟群生之類
458 12 shǔ number; saṃkhyā 於無央數億百千姟群生之類
459 12 gào to tell; to say; said; told 導師知之悉召告曰
460 12 gào to request 導師知之悉召告曰
461 12 gào to report; to inform 導師知之悉召告曰
462 12 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 導師知之悉召告曰
463 12 gào to accuse; to sue 導師知之悉召告曰
464 12 gào to reach 導師知之悉召告曰
465 12 gào an announcement 導師知之悉召告曰
466 12 gào a party 導師知之悉召告曰
467 12 gào a vacation 導師知之悉召告曰
468 12 gào Gao 導師知之悉召告曰
469 12 gào to tell; jalp 導師知之悉召告曰
470 11 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 行慈多哀憐愍貧厄
471 11 duó many; much 行慈多哀憐愍貧厄
472 11 duō more 行慈多哀憐愍貧厄
473 11 duō excessive 行慈多哀憐愍貧厄
474 11 duō abundant 行慈多哀憐愍貧厄
475 11 duō to multiply; to acrue 行慈多哀憐愍貧厄
476 11 duō Duo 行慈多哀憐愍貧厄
477 11 duō ta 行慈多哀憐愍貧厄
478 11 無有 wú yǒu there is not 道無有二
479 11 無有 wú yǒu non-existence 道無有二
480 11 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 又瞻如來諸佛境界
481 11 Wu 吾勅令卿
482 11 cóng to follow 即從坐起稽首佛足
483 11 cóng to comply; to submit; to defer 即從坐起稽首佛足
484 11 cóng to participate in something 即從坐起稽首佛足
485 11 cóng to use a certain method or principle 即從坐起稽首佛足
486 11 cóng something secondary 即從坐起稽首佛足
487 11 cóng remote relatives 即從坐起稽首佛足
488 11 cóng secondary 即從坐起稽首佛足
489 11 cóng to go on; to advance 即從坐起稽首佛足
490 11 cōng at ease; informal 即從坐起稽首佛足
491 11 zòng a follower; a supporter 即從坐起稽首佛足
492 11 zòng to release 即從坐起稽首佛足
493 11 zòng perpendicular; longitudinal 即從坐起稽首佛足
494 11 Kangxi radical 49 曾已歷侍九十億佛
495 11 to bring to an end; to stop 曾已歷侍九十億佛
496 11 to complete 曾已歷侍九十億佛
497 11 to demote; to dismiss 曾已歷侍九十億佛
498 11 to recover from an illness 曾已歷侍九十億佛
499 11 former; pūrvaka 曾已歷侍九十億佛
500 11 無上正真道 wúshàng zhèng zhēn dào unexcelled complete enlightenment 發無上正真道意欲度一切

Frequencies of all Words

Top 1028

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 53 zhī him; her; them; that 悉知我等行跡志性之所歸趣
2 53 zhī used between a modifier and a word to form a word group 悉知我等行跡志性之所歸趣
3 53 zhī to go 悉知我等行跡志性之所歸趣
4 53 zhī this; that 悉知我等行跡志性之所歸趣
5 53 zhī genetive marker 悉知我等行跡志性之所歸趣
6 53 zhī it 悉知我等行跡志性之所歸趣
7 53 zhī in 悉知我等行跡志性之所歸趣
8 53 zhī all 悉知我等行跡志性之所歸趣
9 53 zhī and 悉知我等行跡志性之所歸趣
10 53 zhī however 悉知我等行跡志性之所歸趣
11 53 zhī if 悉知我等行跡志性之所歸趣
12 53 zhī then 悉知我等行跡志性之所歸趣
13 53 zhī to arrive; to go 悉知我等行跡志性之所歸趣
14 53 zhī is 悉知我等行跡志性之所歸趣
15 53 zhī to use 悉知我等行跡志性之所歸趣
16 53 zhī Zhi 悉知我等行跡志性之所歸趣
17 45 wèi for; to 乃為擊鼓普令國境
18 45 wèi because of 乃為擊鼓普令國境
19 45 wéi to act as; to serve 乃為擊鼓普令國境
20 45 wéi to change into; to become 乃為擊鼓普令國境
21 45 wéi to be; is 乃為擊鼓普令國境
22 45 wéi to do 乃為擊鼓普令國境
23 45 wèi for 乃為擊鼓普令國境
24 45 wèi because of; for; to 乃為擊鼓普令國境
25 45 wèi to 乃為擊鼓普令國境
26 45 wéi in a passive construction 乃為擊鼓普令國境
27 45 wéi forming a rehetorical question 乃為擊鼓普令國境
28 45 wéi forming an adverb 乃為擊鼓普令國境
29 45 wéi to add emphasis 乃為擊鼓普令國境
30 45 wèi to support; to help 乃為擊鼓普令國境
31 45 wéi to govern 乃為擊鼓普令國境
32 45 wèi to be; bhū 乃為擊鼓普令國境
33 44 dāng to be; to act as; to serve as 當共入海採求珍寶
34 44 dāng at or in the very same; be apposite 當共入海採求珍寶
35 44 dāng dang (sound of a bell) 當共入海採求珍寶
36 44 dāng to face 當共入海採求珍寶
37 44 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當共入海採求珍寶
38 44 dāng to manage; to host 當共入海採求珍寶
39 44 dāng should 當共入海採求珍寶
40 44 dāng to treat; to regard as 當共入海採求珍寶
41 44 dǎng to think 當共入海採求珍寶
42 44 dàng suitable; correspond to 當共入海採求珍寶
43 44 dǎng to be equal 當共入海採求珍寶
44 44 dàng that 當共入海採求珍寶
45 44 dāng an end; top 當共入海採求珍寶
46 44 dàng clang; jingle 當共入海採求珍寶
47 44 dāng to judge 當共入海採求珍寶
48 44 dǎng to bear on one's shoulder 當共入海採求珍寶
49 44 dàng the same 當共入海採求珍寶
50 44 dàng to pawn 當共入海採求珍寶
51 44 dàng to fail [an exam] 當共入海採求珍寶
52 44 dàng a trap 當共入海採求珍寶
53 44 dàng a pawned item 當共入海採求珍寶
54 44 dāng will be; bhaviṣyati 當共入海採求珍寶
55 41 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 追省往古所興立行
56 41 suǒ an office; an institute 追省往古所興立行
57 41 suǒ introduces a relative clause 追省往古所興立行
58 41 suǒ it 追省往古所興立行
59 41 suǒ if; supposing 追省往古所興立行
60 41 suǒ a few; various; some 追省往古所興立行
61 41 suǒ a place; a location 追省往古所興立行
62 41 suǒ indicates a passive voice 追省往古所興立行
63 41 suǒ that which 追省往古所興立行
64 41 suǒ an ordinal number 追省往古所興立行
65 41 suǒ meaning 追省往古所興立行
66 41 suǒ garrison 追省往古所興立行
67 41 suǒ place; pradeśa 追省往古所興立行
68 41 suǒ that which; yad 追省往古所興立行
69 40 zhū all; many; various 此諸世界有若干品
70 40 zhū Zhu 此諸世界有若干品
71 40 zhū all; members of the class 此諸世界有若干品
72 40 zhū interrogative particle 此諸世界有若干品
73 40 zhū him; her; them; it 此諸世界有若干品
74 40 zhū of; in 此諸世界有若干品
75 40 zhū all; many; sarva 此諸世界有若干品
76 38 de potential marker 得未曾有歡喜踊躍
77 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得未曾有歡喜踊躍
78 38 děi must; ought to 得未曾有歡喜踊躍
79 38 děi to want to; to need to 得未曾有歡喜踊躍
80 38 děi must; ought to 得未曾有歡喜踊躍
81 38 de 得未曾有歡喜踊躍
82 38 de infix potential marker 得未曾有歡喜踊躍
83 38 to result in 得未曾有歡喜踊躍
84 38 to be proper; to fit; to suit 得未曾有歡喜踊躍
85 38 to be satisfied 得未曾有歡喜踊躍
86 38 to be finished 得未曾有歡喜踊躍
87 38 de result of degree 得未曾有歡喜踊躍
88 38 de marks completion of an action 得未曾有歡喜踊躍
89 38 děi satisfying 得未曾有歡喜踊躍
90 38 to contract 得未曾有歡喜踊躍
91 38 marks permission or possibility 得未曾有歡喜踊躍
92 38 expressing frustration 得未曾有歡喜踊躍
93 38 to hear 得未曾有歡喜踊躍
94 38 to have; there is 得未曾有歡喜踊躍
95 38 marks time passed 得未曾有歡喜踊躍
96 38 obtain; attain; prāpta 得未曾有歡喜踊躍
97 37 Buddha; Awakened One 後當成佛各有名號
98 37 relating to Buddhism 後當成佛各有名號
99 37 a statue or image of a Buddha 後當成佛各有名號
100 37 a Buddhist text 後當成佛各有名號
101 37 to touch; to stroke 後當成佛各有名號
102 37 Buddha 後當成佛各有名號
103 37 Buddha; Awakened One 後當成佛各有名號
104 36 in; at 於大正法或悲或喜
105 36 in; at 於大正法或悲或喜
106 36 in; at; to; from 於大正法或悲或喜
107 36 to go; to 於大正法或悲或喜
108 36 to rely on; to depend on 於大正法或悲或喜
109 36 to go to; to arrive at 於大正法或悲或喜
110 36 from 於大正法或悲或喜
111 36 give 於大正法或悲或喜
112 36 oppposing 於大正法或悲或喜
113 36 and 於大正法或悲或喜
114 36 compared to 於大正法或悲或喜
115 36 by 於大正法或悲或喜
116 36 and; as well as 於大正法或悲或喜
117 36 for 於大正法或悲或喜
118 36 Yu 於大正法或悲或喜
119 36 a crow 於大正法或悲或喜
120 36 whew; wow 於大正法或悲或喜
121 36 near to; antike 於大正法或悲或喜
122 33 ér and; as well as; but (not); yet (not) 謂聞菩薩道而發大意得無從生
123 33 ér Kangxi radical 126 謂聞菩薩道而發大意得無從生
124 33 ér you 謂聞菩薩道而發大意得無從生
125 33 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 謂聞菩薩道而發大意得無從生
126 33 ér right away; then 謂聞菩薩道而發大意得無從生
127 33 ér but; yet; however; while; nevertheless 謂聞菩薩道而發大意得無從生
128 33 ér if; in case; in the event that 謂聞菩薩道而發大意得無從生
129 33 ér therefore; as a result; thus 謂聞菩薩道而發大意得無從生
130 33 ér how can it be that? 謂聞菩薩道而發大意得無從生
131 33 ér so as to 謂聞菩薩道而發大意得無從生
132 33 ér only then 謂聞菩薩道而發大意得無從生
133 33 ér as if; to seem like 謂聞菩薩道而發大意得無從生
134 33 néng can; able 謂聞菩薩道而發大意得無從生
135 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 謂聞菩薩道而發大意得無從生
136 33 ér me 謂聞菩薩道而發大意得無從生
137 33 ér to arrive; up to 謂聞菩薩道而發大意得無從生
138 33 ér possessive 謂聞菩薩道而發大意得無從生
139 33 ér and; ca 謂聞菩薩道而發大意得無從生
140 29 his; hers; its; theirs 為此眾人說其本原
141 29 to add emphasis 為此眾人說其本原
142 29 used when asking a question in reply to a question 為此眾人說其本原
143 29 used when making a request or giving an order 為此眾人說其本原
144 29 he; her; it; them 為此眾人說其本原
145 29 probably; likely 為此眾人說其本原
146 29 will 為此眾人說其本原
147 29 may 為此眾人說其本原
148 29 if 為此眾人說其本原
149 29 or 為此眾人說其本原
150 29 Qi 為此眾人說其本原
151 29 he; her; it; saḥ; sā; tad 為此眾人說其本原
152 28 no 無衣食想支體解懌
153 28 Kangxi radical 71 無衣食想支體解懌
154 28 to not have; without 無衣食想支體解懌
155 28 has not yet 無衣食想支體解懌
156 28 mo 無衣食想支體解懌
157 28 do not 無衣食想支體解懌
158 28 not; -less; un- 無衣食想支體解懌
159 28 regardless of 無衣食想支體解懌
160 28 to not have 無衣食想支體解懌
161 28 um 無衣食想支體解懌
162 28 Wu 無衣食想支體解懌
163 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無衣食想支體解懌
164 28 not; non- 無衣食想支體解懌
165 28 mo 無衣食想支體解懌
166 26 聲聞 shēngwén sravaka 授聲聞決當成佛道
167 26 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 授聲聞決當成佛道
168 25 děng et cetera; and so on 等侶受教
169 25 děng to wait 等侶受教
170 25 děng degree; kind 等侶受教
171 25 děng plural 等侶受教
172 25 děng to be equal 等侶受教
173 25 děng degree; level 等侶受教
174 25 děng to compare 等侶受教
175 25 děng same; equal; sama 等侶受教
176 24 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 猶如昔者有一導師
177 24 zhě that 猶如昔者有一導師
178 24 zhě nominalizing function word 猶如昔者有一導師
179 24 zhě used to mark a definition 猶如昔者有一導師
180 24 zhě used to mark a pause 猶如昔者有一導師
181 24 zhě topic marker; that; it 猶如昔者有一導師
182 24 zhuó according to 猶如昔者有一導師
183 24 zhě ca 猶如昔者有一導師
184 24 如來 rúlái Tathagata 又瞻如來諸佛境界
185 24 如來 Rúlái Tathagata 又瞻如來諸佛境界
186 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 又瞻如來諸佛境界
187 23 to know; to learn about; to comprehend 導師知之悉召告曰
188 23 all; entire 導師知之悉召告曰
189 23 detailed 導師知之悉召告曰
190 23 to elaborate; to expound 導師知之悉召告曰
191 23 to exhaust; to use up 導師知之悉召告曰
192 23 strongly 導師知之悉召告曰
193 23 Xi 導師知之悉召告曰
194 23 all; kṛtsna 導師知之悉召告曰
195 23 xíng to walk 追省往古所興立行
196 23 xíng capable; competent 追省往古所興立行
197 23 háng profession 追省往古所興立行
198 23 háng line; row 追省往古所興立行
199 23 xíng Kangxi radical 144 追省往古所興立行
200 23 xíng to travel 追省往古所興立行
201 23 xìng actions; conduct 追省往古所興立行
202 23 xíng to do; to act; to practice 追省往古所興立行
203 23 xíng all right; OK; okay 追省往古所興立行
204 23 háng horizontal line 追省往古所興立行
205 23 héng virtuous deeds 追省往古所興立行
206 23 hàng a line of trees 追省往古所興立行
207 23 hàng bold; steadfast 追省往古所興立行
208 23 xíng to move 追省往古所興立行
209 23 xíng to put into effect; to implement 追省往古所興立行
210 23 xíng travel 追省往古所興立行
211 23 xíng to circulate 追省往古所興立行
212 23 xíng running script; running script 追省往古所興立行
213 23 xíng temporary 追省往古所興立行
214 23 xíng soon 追省往古所興立行
215 23 háng rank; order 追省往古所興立行
216 23 háng a business; a shop 追省往古所興立行
217 23 xíng to depart; to leave 追省往古所興立行
218 23 xíng to experience 追省往古所興立行
219 23 xíng path; way 追省往古所興立行
220 23 xíng xing; ballad 追省往古所興立行
221 23 xíng a round [of drinks] 追省往古所興立行
222 23 xíng Xing 追省往古所興立行
223 23 xíng moreover; also 追省往古所興立行
224 23 xíng Practice 追省往古所興立行
225 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 追省往古所興立行
226 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 追省往古所興立行
227 22 one hundred million 曾已歷侍九十億佛
228 22 to estimate; to calculate; to guess 曾已歷侍九十億佛
229 22 a huge number; an immeasurable amount 曾已歷侍九十億佛
230 22 to allay; to put to rest; to satisfy 曾已歷侍九十億佛
231 22 a very large number; koṭi 曾已歷侍九十億佛
232 22 naturally; of course; certainly 不能自勝
233 22 from; since 不能自勝
234 22 self; oneself; itself 不能自勝
235 22 Kangxi radical 132 不能自勝
236 22 Zi 不能自勝
237 22 a nose 不能自勝
238 22 the beginning; the start 不能自勝
239 22 origin 不能自勝
240 22 originally 不能自勝
241 22 still; to remain 不能自勝
242 22 in person; personally 不能自勝
243 22 in addition; besides 不能自勝
244 22 if; even if 不能自勝
245 22 but 不能自勝
246 22 because 不能自勝
247 22 to employ; to use 不能自勝
248 22 to be 不能自勝
249 22 own; one's own; oneself 不能自勝
250 22 self; soul; ātman 不能自勝
251 22 zhòng many; numerous 眾又隨從取如意珠
252 22 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾又隨從取如意珠
253 22 zhòng general; common; public 眾又隨從取如意珠
254 22 zhòng many; all; sarva 眾又隨從取如意珠
255 22 so as to; in order to 以無數權隨現慧誼
256 22 to use; to regard as 以無數權隨現慧誼
257 22 to use; to grasp 以無數權隨現慧誼
258 22 according to 以無數權隨現慧誼
259 22 because of 以無數權隨現慧誼
260 22 on a certain date 以無數權隨現慧誼
261 22 and; as well as 以無數權隨現慧誼
262 22 to rely on 以無數權隨現慧誼
263 22 to regard 以無數權隨現慧誼
264 22 to be able to 以無數權隨現慧誼
265 22 to order; to command 以無數權隨現慧誼
266 22 further; moreover 以無數權隨現慧誼
267 22 used after a verb 以無數權隨現慧誼
268 22 very 以無數權隨現慧誼
269 22 already 以無數權隨現慧誼
270 22 increasingly 以無數權隨現慧誼
271 22 a reason; a cause 以無數權隨現慧誼
272 22 Israel 以無數權隨現慧誼
273 22 Yi 以無數權隨現慧誼
274 22 use; yogena 以無數權隨現慧誼
275 22 jiē all; each and every; in all cases 人民皆會
276 22 jiē same; equally 人民皆會
277 22 jiē all; sarva 人民皆會
278 21 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
279 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
280 21 such as; for example; for instance 如示聲聞卑下小乘
281 21 if 如示聲聞卑下小乘
282 21 in accordance with 如示聲聞卑下小乘
283 21 to be appropriate; should; with regard to 如示聲聞卑下小乘
284 21 this 如示聲聞卑下小乘
285 21 it is so; it is thus; can be compared with 如示聲聞卑下小乘
286 21 to go to 如示聲聞卑下小乘
287 21 to meet 如示聲聞卑下小乘
288 21 to appear; to seem; to be like 如示聲聞卑下小乘
289 21 at least as good as 如示聲聞卑下小乘
290 21 and 如示聲聞卑下小乘
291 21 or 如示聲聞卑下小乘
292 21 but 如示聲聞卑下小乘
293 21 then 如示聲聞卑下小乘
294 21 naturally 如示聲聞卑下小乘
295 21 expresses a question or doubt 如示聲聞卑下小乘
296 21 you 如示聲聞卑下小乘
297 21 the second lunar month 如示聲聞卑下小乘
298 21 in; at 如示聲聞卑下小乘
299 21 Ru 如示聲聞卑下小乘
300 21 Thus 如示聲聞卑下小乘
301 21 thus; tathā 如示聲聞卑下小乘
302 21 like; iva 如示聲聞卑下小乘
303 21 suchness; tathatā 如示聲聞卑下小乘
304 20 shí time; a point or period of time 時滿願子稽首佛足却住一面
305 20 shí a season; a quarter of a year 時滿願子稽首佛足却住一面
306 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時滿願子稽首佛足却住一面
307 20 shí at that time 時滿願子稽首佛足却住一面
308 20 shí fashionable 時滿願子稽首佛足却住一面
309 20 shí fate; destiny; luck 時滿願子稽首佛足却住一面
310 20 shí occasion; opportunity; chance 時滿願子稽首佛足却住一面
311 20 shí tense 時滿願子稽首佛足却住一面
312 20 shí particular; special 時滿願子稽首佛足却住一面
313 20 shí to plant; to cultivate 時滿願子稽首佛足却住一面
314 20 shí hour (measure word) 時滿願子稽首佛足却住一面
315 20 shí an era; a dynasty 時滿願子稽首佛足却住一面
316 20 shí time [abstract] 時滿願子稽首佛足却住一面
317 20 shí seasonal 時滿願子稽首佛足却住一面
318 20 shí frequently; often 時滿願子稽首佛足却住一面
319 20 shí occasionally; sometimes 時滿願子稽首佛足却住一面
320 20 shí on time 時滿願子稽首佛足却住一面
321 20 shí this; that 時滿願子稽首佛足却住一面
322 20 shí to wait upon 時滿願子稽首佛足却住一面
323 20 shí hour 時滿願子稽首佛足却住一面
324 20 shí appropriate; proper; timely 時滿願子稽首佛足却住一面
325 20 shí Shi 時滿願子稽首佛足却住一面
326 20 shí a present; currentlt 時滿願子稽首佛足却住一面
327 20 shí time; kāla 時滿願子稽首佛足却住一面
328 20 shí at that time; samaya 時滿願子稽首佛足却住一面
329 20 shí then; atha 時滿願子稽首佛足却住一面
330 19 hǎi the sea; a sea; the ocean 誰欲入海採珍寶者
331 19 hǎi foreign 誰欲入海採珍寶者
332 19 hǎi a large lake 誰欲入海採珍寶者
333 19 hǎi a large mass 誰欲入海採珍寶者
334 19 hǎi having large capacity 誰欲入海採珍寶者
335 19 hǎi Hai 誰欲入海採珍寶者
336 19 hǎi seawater 誰欲入海採珍寶者
337 19 hǎi a field; an area 誰欲入海採珍寶者
338 19 hǎi a large and barron area of land 誰欲入海採珍寶者
339 19 hǎi a large container 誰欲入海採珍寶者
340 19 hǎi arbitrarily 誰欲入海採珍寶者
341 19 hǎi ruthlessly 誰欲入海採珍寶者
342 19 hǎi sea; sāgara 誰欲入海採珍寶者
343 18 wén to hear 聞佛世尊敷闡善權示現方便
344 18 wén Wen 聞佛世尊敷闡善權示現方便
345 18 wén sniff at; to smell 聞佛世尊敷闡善權示現方便
346 18 wén to be widely known 聞佛世尊敷闡善權示現方便
347 18 wén to confirm; to accept 聞佛世尊敷闡善權示現方便
348 18 wén information 聞佛世尊敷闡善權示現方便
349 18 wèn famous; well known 聞佛世尊敷闡善權示現方便
350 18 wén knowledge; learning 聞佛世尊敷闡善權示現方便
351 18 wèn popularity; prestige; reputation 聞佛世尊敷闡善權示現方便
352 18 wén to question 聞佛世尊敷闡善權示現方便
353 18 wén heard; śruta 聞佛世尊敷闡善權示現方便
354 18 wén hearing; śruti 聞佛世尊敷闡善權示現方便
355 18 lìng to make; to cause to be; to lead 淫怒垢除令得休息
356 18 lìng to issue a command 淫怒垢除令得休息
357 18 lìng rules of behavior; customs 淫怒垢除令得休息
358 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 淫怒垢除令得休息
359 18 lìng a season 淫怒垢除令得休息
360 18 lìng respected; good reputation 淫怒垢除令得休息
361 18 lìng good 淫怒垢除令得休息
362 18 lìng pretentious 淫怒垢除令得休息
363 18 lìng a transcending state of existence 淫怒垢除令得休息
364 18 lìng a commander 淫怒垢除令得休息
365 18 lìng a commanding quality; an impressive character 淫怒垢除令得休息
366 18 lìng lyrics 淫怒垢除令得休息
367 18 lìng Ling 淫怒垢除令得休息
368 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 淫怒垢除令得休息
369 18 qiān one thousand 於無央數億百千姟群生之類
370 18 qiān many; numerous; countless 於無央數億百千姟群生之類
371 18 qiān very 於無央數億百千姟群生之類
372 18 qiān a cheat; swindler 於無央數億百千姟群生之類
373 18 qiān Qian 於無央數億百千姟群生之類
374 18 zūn to honor; to respect 今於吾世為尊法講
375 18 zūn measure word for cannons and statues 今於吾世為尊法講
376 18 zūn a zun; an ancient wine vessel 今於吾世為尊法講
377 18 zūn a wine cup 今於吾世為尊法講
378 18 zūn respected; honorable; noble; senior 今於吾世為尊法講
379 18 zūn supreme; high 今於吾世為尊法講
380 18 zūn grave; solemn; dignified 今於吾世為尊法講
381 18 zūn your [honorable] 今於吾世為尊法講
382 18 zūn bhagavat; holy one 今於吾世為尊法講
383 18 zūn lord; patron; natha 今於吾世為尊法講
384 18 zūn superior; śreṣṭha 今於吾世為尊法講
385 18 yuē to speak; to say 導師知之悉召告曰
386 18 yuē Kangxi radical 73 導師知之悉召告曰
387 18 yuē to be called 導師知之悉召告曰
388 18 yuē particle without meaning 導師知之悉召告曰
389 18 yuē said; ukta 導師知之悉召告曰
390 17 wèi to call 謂為一切講說經道
391 17 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂為一切講說經道
392 17 wèi to speak to; to address 謂為一切講說經道
393 17 wèi to treat as; to regard as 謂為一切講說經道
394 17 wèi introducing a condition situation 謂為一切講說經道
395 17 wèi to speak to; to address 謂為一切講說經道
396 17 wèi to think 謂為一切講說經道
397 17 wèi for; is to be 謂為一切講說經道
398 17 wèi to make; to cause 謂為一切講說經道
399 17 wèi and 謂為一切講說經道
400 17 wèi principle; reason 謂為一切講說經道
401 17 wèi Wei 謂為一切講說經道
402 17 wèi which; what; yad 謂為一切講說經道
403 17 wèi to say; iti 謂為一切講說經道
404 17 this; these 此諸世界有若干品
405 17 in this way 此諸世界有若干品
406 17 otherwise; but; however; so 此諸世界有若干品
407 17 at this time; now; here 此諸世界有若干品
408 17 this; here; etad 此諸世界有若干品
409 17 導師 dǎoshī tutor; teacher; academic advisor 猶如昔者有一導師
410 17 導師 dǎoshī 1. guiding teacher, 2. mentor 猶如昔者有一導師
411 17 導師 dǎoshī leader; spiritual guide; nāyaka 猶如昔者有一導師
412 17 導師 dǎoshī Sārthavāha 猶如昔者有一導師
413 17 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 乃復舉喻說古世事及始發意
414 17 nǎi to be 乃復舉喻說古世事及始發意
415 17 nǎi you; yours 乃復舉喻說古世事及始發意
416 17 nǎi also; moreover 乃復舉喻說古世事及始發意
417 17 nǎi however; but 乃復舉喻說古世事及始發意
418 17 nǎi if 乃復舉喻說古世事及始發意
419 17 not; no 衣食不充求乞無獲窮無資賄
420 17 expresses that a certain condition cannot be acheived 衣食不充求乞無獲窮無資賄
421 17 as a correlative 衣食不充求乞無獲窮無資賄
422 17 no (answering a question) 衣食不充求乞無獲窮無資賄
423 17 forms a negative adjective from a noun 衣食不充求乞無獲窮無資賄
424 17 at the end of a sentence to form a question 衣食不充求乞無獲窮無資賄
425 17 to form a yes or no question 衣食不充求乞無獲窮無資賄
426 17 infix potential marker 衣食不充求乞無獲窮無資賄
427 17 no; na 衣食不充求乞無獲窮無資賄
428 16 this 斯珠之德令雨七寶
429 16 to split; to tear 斯珠之德令雨七寶
430 16 thus; such 斯珠之德令雨七寶
431 16 to depart; to leave 斯珠之德令雨七寶
432 16 otherwise; but; however 斯珠之德令雨七寶
433 16 possessive particle 斯珠之德令雨七寶
434 16 question particle 斯珠之德令雨七寶
435 16 sigh 斯珠之德令雨七寶
436 16 is; are 斯珠之德令雨七寶
437 16 all; every 斯珠之德令雨七寶
438 16 Si 斯珠之德令雨七寶
439 16 this; etad 斯珠之德令雨七寶
440 16 jīn today; present; now 今何所望
441 16 jīn Jin 今何所望
442 16 jīn modern 今何所望
443 16 jīn now; adhunā 今何所望
444 16 again; more; repeatedly 乃復舉喻說古世事及始發意
445 16 to go back; to return 乃復舉喻說古世事及始發意
446 16 to resume; to restart 乃復舉喻說古世事及始發意
447 16 to do in detail 乃復舉喻說古世事及始發意
448 16 to restore 乃復舉喻說古世事及始發意
449 16 to respond; to reply to 乃復舉喻說古世事及始發意
450 16 after all; and then 乃復舉喻說古世事及始發意
451 16 even if; although 乃復舉喻說古世事及始發意
452 16 Fu; Return 乃復舉喻說古世事及始發意
453 16 to retaliate; to reciprocate 乃復舉喻說古世事及始發意
454 16 to avoid forced labor or tax 乃復舉喻說古世事及始發意
455 16 particle without meaing 乃復舉喻說古世事及始發意
456 16 Fu 乃復舉喻說古世事及始發意
457 16 repeated; again 乃復舉喻說古世事及始發意
458 16 doubled; to overlapping; folded 乃復舉喻說古世事及始發意
459 16 a lined garment with doubled thickness 乃復舉喻說古世事及始發意
460 16 again; punar 乃復舉喻說古世事及始發意
461 15 to enter 誰欲入海採珍寶者
462 15 Kangxi radical 11 誰欲入海採珍寶者
463 15 radical 誰欲入海採珍寶者
464 15 income 誰欲入海採珍寶者
465 15 to conform with 誰欲入海採珍寶者
466 15 to descend 誰欲入海採珍寶者
467 15 the entering tone 誰欲入海採珍寶者
468 15 to pay 誰欲入海採珍寶者
469 15 to join 誰欲入海採珍寶者
470 15 entering; praveśa 誰欲入海採珍寶者
471 15 entered; attained; āpanna 誰欲入海採珍寶者
472 15 child; son 於是賢者邠耨文陀尼子
473 15 egg; newborn 於是賢者邠耨文陀尼子
474 15 first earthly branch 於是賢者邠耨文陀尼子
475 15 11 p.m.-1 a.m. 於是賢者邠耨文陀尼子
476 15 Kangxi radical 39 於是賢者邠耨文陀尼子
477 15 zi indicates that the the word is used as a noun 於是賢者邠耨文陀尼子
478 15 pellet; something small and hard 於是賢者邠耨文陀尼子
479 15 master 於是賢者邠耨文陀尼子
480 15 viscount 於是賢者邠耨文陀尼子
481 15 zi you; your honor 於是賢者邠耨文陀尼子
482 15 masters 於是賢者邠耨文陀尼子
483 15 person 於是賢者邠耨文陀尼子
484 15 young 於是賢者邠耨文陀尼子
485 15 seed 於是賢者邠耨文陀尼子
486 15 subordinate; subsidiary 於是賢者邠耨文陀尼子
487 15 a copper coin 於是賢者邠耨文陀尼子
488 15 bundle 於是賢者邠耨文陀尼子
489 15 female dragonfly 於是賢者邠耨文陀尼子
490 15 constituent 於是賢者邠耨文陀尼子
491 15 offspring; descendants 於是賢者邠耨文陀尼子
492 15 dear 於是賢者邠耨文陀尼子
493 15 little one 於是賢者邠耨文陀尼子
494 15 son; putra 於是賢者邠耨文陀尼子
495 15 offspring; tanaya 於是賢者邠耨文陀尼子
496 15 method; way 於大正法或悲或喜
497 15 France 於大正法或悲或喜
498 15 the law; rules; regulations 於大正法或悲或喜
499 15 the teachings of the Buddha; Dharma 於大正法或悲或喜
500 15 a standard; a norm 於大正法或悲或喜

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
dāng will be; bhaviṣyati
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhū all; many; sarva
obtain; attain; prāpta
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
near to; antike
ér and; ca
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难律 阿難律 196 Aniruddha
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
重阁精舍 重閣精舍 99 Venuvana Vihara
从化 從化 99 Conghua
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
道教 100 Taosim
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大正 100 Taishō; Taisho
典论 典論 100 Classical Treatises
法照 102 Fa Zhao
法光 102 Faguang
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
分别经 分別經 102 Fenbie Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观本 觀本 103 Guan Ben
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
满愿子 滿願子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小乘 120 Hinayana
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雅典 89 Athens
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
一乘 121 ekayāna; one vehicle
有若 121 You Ruo
乐经 樂經 121 the Book of Music
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
正法华经 正法華經 122 The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing
镇国 鎮國 122 Zhenguo
至大 122 Zhida reign
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 159.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿须伦 阿須倫 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
遍十方 98 pervading all directions
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
幢幡 99 a hanging banner
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道意 100 intention to attain enlightenment
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二食 195 two kinds of food
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法住什久 法住甚久 102 his true law shall last long
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法住 102 dharma abode
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
劫名宝明 劫名寶明 106 that Æon shall be called Ratnâvabhâsa (i.e. radiant with gems)
净修 淨修 106 proper cultivation
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
伎乐 伎樂 106 music
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六十二见 六十二見 108 sixty two views
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
萌类 萌類 109 sentient beings
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
其土清净 其土清淨 113 his field will be magnificent
千佛 113 thousand Buddhas
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如来之子 如來之子 114 Sons of Zu Lai
如意珠 114 mani jewel
三垢 115 three defilements
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
行入 120 entrance by practice
形寿 形壽 120 lifespan
心所 120 a mental factor; caitta
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
疑网 疑網 121 a web of doubt
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
愚冥 121 ignorance and obscurity
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
紫磨金 122 polished rose gold
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha