Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 21

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 169 微細 wēixì very small 知色微細
2 169 微細 wēixì subtle; sūkṣma 知色微細
3 140 一切 yīqiè temporary 一切諸業亦復如是
4 140 一切 yīqiè the same 一切諸業亦復如是
5 111 菩薩 púsà bodhisattva 金剛幢菩薩十迴向品第二十一之八
6 111 菩薩 púsà bodhisattva 金剛幢菩薩十迴向品第二十一之八
7 111 菩薩 púsà bodhisattva 金剛幢菩薩十迴向品第二十一之八
8 87 zhì wisdom; knowledge; understanding 修習普賢菩薩行業智地
9 87 zhì care; prudence 修習普賢菩薩行業智地
10 87 zhì Zhi 修習普賢菩薩行業智地
11 87 zhì clever 修習普賢菩薩行業智地
12 87 zhì Wisdom 修習普賢菩薩行業智地
13 87 zhì jnana; knowing 修習普賢菩薩行業智地
14 70 to know; to learn about; to comprehend 於一法中悉分別知一切諸法
15 70 detailed 於一法中悉分別知一切諸法
16 70 to elaborate; to expound 於一法中悉分別知一切諸法
17 70 to exhaust; to use up 於一法中悉分別知一切諸法
18 70 strongly 於一法中悉分別知一切諸法
19 70 Xi 於一法中悉分別知一切諸法
20 70 all; kṛtsna 於一法中悉分別知一切諸法
21 69 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
22 69 無量 wúliàng immeasurable 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
23 69 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
24 69 無量 wúliàng Atula 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
25 59 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 如來教化一切眾生未曾有失微細
26 59 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 如來教化一切眾生未曾有失微細
27 57 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 隨順普賢菩薩迴向心
28 54 xīn heart [organ] 以此無縛無著解脫心善根
29 54 xīn Kangxi radical 61 以此無縛無著解脫心善根
30 54 xīn mind; consciousness 以此無縛無著解脫心善根
31 54 xīn the center; the core; the middle 以此無縛無著解脫心善根
32 54 xīn one of the 28 star constellations 以此無縛無著解脫心善根
33 54 xīn heart 以此無縛無著解脫心善根
34 54 xīn emotion 以此無縛無著解脫心善根
35 54 xīn intention; consideration 以此無縛無著解脫心善根
36 54 xīn disposition; temperament 以此無縛無著解脫心善根
37 54 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以此無縛無著解脫心善根
38 53 Kangxi radical 71 以此無縛無著解脫心善根
39 53 to not have; without 以此無縛無著解脫心善根
40 53 mo 以此無縛無著解脫心善根
41 53 to not have 以此無縛無著解脫心善根
42 53 Wu 以此無縛無著解脫心善根
43 53 mo 以此無縛無著解脫心善根
44 53 děng et cetera; and so on 如是等一切微細
45 53 děng to wait 如是等一切微細
46 53 děng to be equal 如是等一切微細
47 53 děng degree; level 如是等一切微細
48 53 děng to compare 如是等一切微細
49 53 děng same; equal; sama 如是等一切微細
50 53 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 諸佛菩薩所讚梵行皆悉滿足
51 53 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 諸佛菩薩所讚梵行皆悉滿足
52 52 善根 shàngēn Wholesome Roots 以此無縛無著解脫心善根
53 52 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 以此無縛無著解脫心善根
54 51 lìng to make; to cause to be; to lead 悉令歡喜
55 51 lìng to issue a command 悉令歡喜
56 51 lìng rules of behavior; customs 悉令歡喜
57 51 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 悉令歡喜
58 51 lìng a season 悉令歡喜
59 51 lìng respected; good reputation 悉令歡喜
60 51 lìng good 悉令歡喜
61 51 lìng pretentious 悉令歡喜
62 51 lìng a transcending state of existence 悉令歡喜
63 51 lìng a commander 悉令歡喜
64 51 lìng a commanding quality; an impressive character 悉令歡喜
65 51 lìng lyrics 悉令歡喜
66 51 lìng Ling 悉令歡喜
67 51 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 悉令歡喜
68 50 jiè border; boundary 知眾生境界微細
69 50 jiè kingdom 知眾生境界微細
70 50 jiè territory; region 知眾生境界微細
71 50 jiè the world 知眾生境界微細
72 50 jiè scope; extent 知眾生境界微細
73 50 jiè erathem; stratigraphic unit 知眾生境界微細
74 50 jiè to divide; to define a boundary 知眾生境界微細
75 50 jiè to adjoin 知眾生境界微細
76 50 jiè dhatu; realm; field; domain 知眾生境界微細
77 43 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 一切諸業亦復如是
78 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 逮得普賢無礙淨耳
79 43 děi to want to; to need to 逮得普賢無礙淨耳
80 43 děi must; ought to 逮得普賢無礙淨耳
81 43 de 逮得普賢無礙淨耳
82 43 de infix potential marker 逮得普賢無礙淨耳
83 43 to result in 逮得普賢無礙淨耳
84 43 to be proper; to fit; to suit 逮得普賢無礙淨耳
85 43 to be satisfied 逮得普賢無礙淨耳
86 43 to be finished 逮得普賢無礙淨耳
87 43 děi satisfying 逮得普賢無礙淨耳
88 43 to contract 逮得普賢無礙淨耳
89 43 to hear 逮得普賢無礙淨耳
90 43 to have; there is 逮得普賢無礙淨耳
91 43 marks time passed 逮得普賢無礙淨耳
92 43 obtain; attain; prāpta 逮得普賢無礙淨耳
93 41 to go; to 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
94 41 to rely on; to depend on 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
95 41 Yu 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
96 41 a crow 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
97 40 xíng to walk 究竟了知一切諸行
98 40 xíng capable; competent 究竟了知一切諸行
99 40 háng profession 究竟了知一切諸行
100 40 xíng Kangxi radical 144 究竟了知一切諸行
101 40 xíng to travel 究竟了知一切諸行
102 40 xìng actions; conduct 究竟了知一切諸行
103 40 xíng to do; to act; to practice 究竟了知一切諸行
104 40 xíng all right; OK; okay 究竟了知一切諸行
105 40 háng horizontal line 究竟了知一切諸行
106 40 héng virtuous deeds 究竟了知一切諸行
107 40 hàng a line of trees 究竟了知一切諸行
108 40 hàng bold; steadfast 究竟了知一切諸行
109 40 xíng to move 究竟了知一切諸行
110 40 xíng to put into effect; to implement 究竟了知一切諸行
111 40 xíng travel 究竟了知一切諸行
112 40 xíng to circulate 究竟了知一切諸行
113 40 xíng running script; running script 究竟了知一切諸行
114 40 xíng temporary 究竟了知一切諸行
115 40 háng rank; order 究竟了知一切諸行
116 40 háng a business; a shop 究竟了知一切諸行
117 40 xíng to depart; to leave 究竟了知一切諸行
118 40 xíng to experience 究竟了知一切諸行
119 40 xíng path; way 究竟了知一切諸行
120 40 xíng xing; ballad 究竟了知一切諸行
121 40 xíng Xing 究竟了知一切諸行
122 40 xíng Practice 究竟了知一切諸行
123 40 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 究竟了知一切諸行
124 40 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 究竟了知一切諸行
125 38 infix potential marker 不離菩薩諸智慧門
126 37 method; way 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
127 37 France 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
128 37 the law; rules; regulations 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
129 37 the teachings of the Buddha; Dharma 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
130 37 a standard; a norm 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
131 37 an institution 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
132 37 to emulate 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
133 37 magic; a magic trick 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
134 37 punishment 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
135 37 Fa 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
136 37 a precedent 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
137 37 a classification of some kinds of Han texts 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
138 37 relating to a ceremony or rite 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
139 37 Dharma 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
140 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
141 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
142 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
143 37 quality; characteristic 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
144 36 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 盡未來劫於一切世界
145 36 世界 shìjiè the earth 盡未來劫於一切世界
146 36 世界 shìjiè a domain; a realm 盡未來劫於一切世界
147 36 世界 shìjiè the human world 盡未來劫於一切世界
148 36 世界 shìjiè the conditions in the world 盡未來劫於一切世界
149 36 世界 shìjiè world 盡未來劫於一切世界
150 36 世界 shìjiè a world; lokadhatu 盡未來劫於一切世界
151 34 zhī to know 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
152 34 zhī to comprehend 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
153 34 zhī to inform; to tell 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
154 34 zhī to administer 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
155 34 zhī to distinguish; to discern 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
156 34 zhī to be close friends 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
157 34 zhī to feel; to sense; to perceive 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
158 34 zhī to receive; to entertain 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
159 34 zhī knowledge 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
160 34 zhī consciousness; perception 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
161 34 zhī a close friend 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
162 34 zhì wisdom 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
163 34 zhì Zhi 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
164 34 zhī Understanding 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
165 34 zhī know; jña 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
166 34 néng can; able 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
167 34 néng ability; capacity 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
168 34 néng a mythical bear-like beast 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
169 34 néng energy 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
170 34 néng function; use 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
171 34 néng talent 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
172 34 néng expert at 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
173 34 néng to be in harmony 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
174 34 néng to tend to; to care for 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
175 34 néng to reach; to arrive at 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
176 34 néng to be able; śak 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
177 34 néng skilful; pravīṇa 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
178 33 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
179 33 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
180 33 分別 fēnbié difference 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
181 33 分別 fēnbié discrimination 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
182 33 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
183 33 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
184 30 suǒ a few; various; some 於彼言音無所依著
185 30 suǒ a place; a location 於彼言音無所依著
186 30 suǒ indicates a passive voice 於彼言音無所依著
187 30 suǒ an ordinal number 於彼言音無所依著
188 30 suǒ meaning 於彼言音無所依著
189 30 suǒ garrison 於彼言音無所依著
190 30 suǒ place; pradeśa 於彼言音無所依著
191 29 to leave; to depart; to go away; to part 離恐怖心
192 29 a mythical bird 離恐怖心
193 29 li; one of the eight divinatory trigrams 離恐怖心
194 29 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離恐怖心
195 29 chī a dragon with horns not yet grown 離恐怖心
196 29 a mountain ash 離恐怖心
197 29 vanilla; a vanilla-like herb 離恐怖心
198 29 to be scattered; to be separated 離恐怖心
199 29 to cut off 離恐怖心
200 29 to violate; to be contrary to 離恐怖心
201 29 to be distant from 離恐怖心
202 29 two 離恐怖心
203 29 to array; to align 離恐怖心
204 29 to pass through; to experience 離恐怖心
205 29 transcendence 離恐怖心
206 29 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離恐怖心
207 28 無著 wúzhāo to not have a reliable source 以此無縛無著解脫心善根
208 28 無著 wúzhāo unattached 以此無縛無著解脫心善根
209 28 無著 wúzhāo Asanga 以此無縛無著解脫心善根
210 28 to bind; to tie 以此無縛無著解脫心善根
211 28 to restrict; to limit; to constrain 以此無縛無著解脫心善根
212 28 a leash; a tether 以此無縛無著解脫心善根
213 28 binding; attachment; bond; bandha 以此無縛無著解脫心善根
214 28 va 以此無縛無著解脫心善根
215 28 具足 jùzú Completeness 具足一切行
216 28 具足 jùzú complete; accomplished 具足一切行
217 28 具足 jùzú Purāṇa 具足一切行
218 27 眾生 zhòngshēng all living things 決定了知眾生諸根
219 27 眾生 zhòngshēng living things other than people 決定了知眾生諸根
220 27 眾生 zhòngshēng sentient beings 決定了知眾生諸根
221 27 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 決定了知眾生諸根
222 27 智慧 zhìhuì wisdom 住菩薩行智慧成就
223 27 智慧 zhìhuì wisdom 住菩薩行智慧成就
224 27 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 住菩薩行智慧成就
225 27 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 住菩薩行智慧成就
226 27 zhōng middle 於一法中悉分別知一切諸法
227 27 zhōng medium; medium sized 於一法中悉分別知一切諸法
228 27 zhōng China 於一法中悉分別知一切諸法
229 27 zhòng to hit the mark 於一法中悉分別知一切諸法
230 27 zhōng midday 於一法中悉分別知一切諸法
231 27 zhōng inside 於一法中悉分別知一切諸法
232 27 zhōng during 於一法中悉分別知一切諸法
233 27 zhōng Zhong 於一法中悉分別知一切諸法
234 27 zhōng intermediary 於一法中悉分別知一切諸法
235 27 zhōng half 於一法中悉分別知一切諸法
236 27 zhòng to reach; to attain 於一法中悉分別知一切諸法
237 27 zhòng to suffer; to infect 於一法中悉分別知一切諸法
238 27 zhòng to obtain 於一法中悉分別知一切諸法
239 27 zhòng to pass an exam 於一法中悉分別知一切諸法
240 27 zhōng middle 於一法中悉分別知一切諸法
241 27 解脫 jiětuō to liberate; to free 以此無縛無著解脫心善根
242 27 解脫 jiětuō liberation 以此無縛無著解脫心善根
243 27 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 以此無縛無著解脫心善根
244 26 出生 chūshēng to be born 菩薩無量無邊一切菩薩出生三昧分別了知微細
245 25 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 常為諸佛之所護念
246 25 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 住菩薩行智慧成就
247 24 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 菩薩自在微細
248 24 自在 zìzài Carefree 菩薩自在微細
249 24 自在 zìzài perfect ease 菩薩自在微細
250 24 自在 zìzài Isvara 菩薩自在微細
251 24 自在 zìzài self mastery; vaśitā 菩薩自在微細
252 23 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 於一切法中亦知一法
253 23 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 於一切法中亦知一法
254 23 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩以如此無縛無著解脫心善根
255 23 jié to coerce; to threaten; to menace 盡未來劫於一切世界
256 23 jié take by force; to plunder 盡未來劫於一切世界
257 23 jié a disaster; catastrophe 盡未來劫於一切世界
258 23 jié a strategy in weiqi 盡未來劫於一切世界
259 23 jié a kalpa; an eon 盡未來劫於一切世界
260 22 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 於一法中悉分別知一切諸法
261 22 zuò to do 一切法界作一佛剎智微細
262 22 zuò to act as; to serve as 一切法界作一佛剎智微細
263 22 zuò to start 一切法界作一佛剎智微細
264 22 zuò a writing; a work 一切法界作一佛剎智微細
265 22 zuò to dress as; to be disguised as 一切法界作一佛剎智微細
266 22 zuō to create; to make 一切法界作一佛剎智微細
267 22 zuō a workshop 一切法界作一佛剎智微細
268 22 zuō to write; to compose 一切法界作一佛剎智微細
269 22 zuò to rise 一切法界作一佛剎智微細
270 22 zuò to be aroused 一切法界作一佛剎智微細
271 22 zuò activity; action; undertaking 一切法界作一佛剎智微細
272 22 zuò to regard as 一切法界作一佛剎智微細
273 22 zuò action; kāraṇa 一切法界作一佛剎智微細
274 21 法界 fǎjiè Dharma Realm 菩薩大眾充滿法界
275 21 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 菩薩大眾充滿法界
276 21 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 菩薩大眾充滿法界
277 21 究竟 jiūjìng outcome; result 究竟了知一切諸行
278 21 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 究竟了知一切諸行
279 21 究竟 jiūjìng to complete; to finish 究竟了知一切諸行
280 21 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 究竟了知一切諸行
281 20 chù a place; location; a spot; a point 知眾生處微細
282 20 chǔ to reside; to live; to dwell 知眾生處微細
283 20 chù an office; a department; a bureau 知眾生處微細
284 20 chù a part; an aspect 知眾生處微細
285 20 chǔ to be in; to be in a position of 知眾生處微細
286 20 chǔ to get along with 知眾生處微細
287 20 chǔ to deal with; to manage 知眾生處微細
288 20 chǔ to punish; to sentence 知眾生處微細
289 20 chǔ to stop; to pause 知眾生處微細
290 20 chǔ to be associated with 知眾生處微細
291 20 chǔ to situate; to fix a place for 知眾生處微細
292 20 chǔ to occupy; to control 知眾生處微細
293 20 chù circumstances; situation 知眾生處微細
294 20 chù an occasion; a time 知眾生處微細
295 20 chù position; sthāna 知眾生處微細
296 20 無有 wú yǒu there is not 無有休息
297 20 無有 wú yǒu non-existence 無有休息
298 19 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 令一切眾生作無上法師
299 19 法師 fǎshī a Taoist priest 令一切眾生作無上法師
300 19 法師 fǎshī Venerable 令一切眾生作無上法師
301 19 法師 fǎshī Dharma Teacher 令一切眾生作無上法師
302 19 法師 fǎshī Dharma master 令一切眾生作無上法師
303 18 xiū to decorate; to embellish 修普賢行法門諸根
304 18 xiū to study; to cultivate 修普賢行法門諸根
305 18 xiū to repair 修普賢行法門諸根
306 18 xiū long; slender 修普賢行法門諸根
307 18 xiū to write; to compile 修普賢行法門諸根
308 18 xiū to build; to construct; to shape 修普賢行法門諸根
309 18 xiū to practice 修普賢行法門諸根
310 18 xiū to cut 修普賢行法門諸根
311 18 xiū virtuous; wholesome 修普賢行法門諸根
312 18 xiū a virtuous person 修普賢行法門諸根
313 18 xiū Xiu 修普賢行法門諸根
314 18 xiū to unknot 修普賢行法門諸根
315 18 xiū to prepare; to put in order 修普賢行法門諸根
316 18 xiū excellent 修普賢行法門諸根
317 18 xiū to perform [a ceremony] 修普賢行法門諸根
318 18 xiū Cultivation 修普賢行法門諸根
319 18 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修普賢行法門諸根
320 18 xiū pratipanna; spiritual practice 修普賢行法門諸根
321 18 功德 gōngdé achievements and virtue 如是一切功德微細
322 18 功德 gōngdé merit 如是一切功德微細
323 18 功德 gōngdé quality; guṇa 如是一切功德微細
324 18 功德 gōngdé merit; puṇya 如是一切功德微細
325 17 Buddha; Awakened One 佛一妙音悅無量眾
326 17 relating to Buddhism 佛一妙音悅無量眾
327 17 a statue or image of a Buddha 佛一妙音悅無量眾
328 17 a Buddhist text 佛一妙音悅無量眾
329 17 to touch; to stroke 佛一妙音悅無量眾
330 17 Buddha 佛一妙音悅無量眾
331 17 Buddha; Awakened One 佛一妙音悅無量眾
332 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 知清淨微細
333 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 知清淨微細
334 17 清淨 qīngjìng concise 知清淨微細
335 17 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 知清淨微細
336 17 清淨 qīngjìng pure and clean 知清淨微細
337 17 清淨 qīngjìng purity 知清淨微細
338 17 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 知清淨微細
339 16 to reach 遠離世間一切妄想及語言道
340 16 to attain 遠離世間一切妄想及語言道
341 16 to understand 遠離世間一切妄想及語言道
342 16 able to be compared to; to catch up with 遠離世間一切妄想及語言道
343 16 to be involved with; to associate with 遠離世間一切妄想及語言道
344 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 遠離世間一切妄想及語言道
345 16 and; ca; api 遠離世間一切妄想及語言道
346 16 安住 ānzhù to reside; to dwell 安住普賢地
347 16 安住 ānzhù Settled and at Ease 安住普賢地
348 16 安住 ānzhù to settle 安住普賢地
349 16 安住 ānzhù Abide 安住普賢地
350 16 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 安住普賢地
351 16 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 安住普賢地
352 16 to use; to grasp 一念中以如來智知
353 16 to rely on 一念中以如來智知
354 16 to regard 一念中以如來智知
355 16 to be able to 一念中以如來智知
356 16 to order; to command 一念中以如來智知
357 16 used after a verb 一念中以如來智知
358 16 a reason; a cause 一念中以如來智知
359 16 Israel 一念中以如來智知
360 16 Yi 一念中以如來智知
361 16 use; yogena 一念中以如來智知
362 15 other; another; some other 令他淨修梵行
363 15 other 令他淨修梵行
364 15 tha 令他淨修梵行
365 15 ṭha 令他淨修梵行
366 15 other; anya 令他淨修梵行
367 15 wéi to act as; to serve 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細
368 15 wéi to change into; to become 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細
369 15 wéi to be; is 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細
370 15 wéi to do 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細
371 15 wèi to support; to help 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細
372 15 wéi to govern 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細
373 15 wèi to be; bhū 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細
374 15 one 大方廣佛華嚴經卷第二十一
375 15 Kangxi radical 1 大方廣佛華嚴經卷第二十一
376 15 pure; concentrated 大方廣佛華嚴經卷第二十一
377 15 first 大方廣佛華嚴經卷第二十一
378 15 the same 大方廣佛華嚴經卷第二十一
379 15 sole; single 大方廣佛華嚴經卷第二十一
380 15 a very small amount 大方廣佛華嚴經卷第二十一
381 15 Yi 大方廣佛華嚴經卷第二十一
382 15 other 大方廣佛華嚴經卷第二十一
383 15 to unify 大方廣佛華嚴經卷第二十一
384 15 accidentally; coincidentally 大方廣佛華嚴經卷第二十一
385 15 abruptly; suddenly 大方廣佛華嚴經卷第二十一
386 15 one; eka 大方廣佛華嚴經卷第二十一
387 15 了知 liǎozhī to understand clearly 決定了知眾生諸根
388 13 示現 shìxiàn Manifestation 清淨示現一切眾生
389 13 示現 shìxiàn to manifest 清淨示現一切眾生
390 13 示現 shìxiàn to manifest; to display 清淨示現一切眾生
391 13 隨順 suíshùn to follow; to go along with 隨順普賢菩薩所行
392 13 隨順 suíshùn Follow and Oblige 隨順普賢菩薩所行
393 13 business; industry 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
394 13 activity; actions 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
395 13 order; sequence 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
396 13 to continue 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
397 13 to start; to create 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
398 13 karma 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
399 13 hereditary trade; legacy 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
400 13 a course of study; training 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
401 13 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
402 13 an estate; a property 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
403 13 an achievement 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
404 13 to engage in 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
405 13 Ye 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
406 13 a horizontal board 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
407 13 an occupation 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
408 13 a kind of musical instrument 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
409 13 a book 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
410 13 actions; karma; karman 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
411 13 activity; kriyā 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
412 13 ér Kangxi radical 126 分別諸法而不違不著
413 13 ér as if; to seem like 分別諸法而不違不著
414 13 néng can; able 分別諸法而不違不著
415 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 分別諸法而不違不著
416 13 ér to arrive; up to 分別諸法而不違不著
417 13 世間 shìjiān world; the human world 遠離世間一切妄想及語言道
418 13 世間 shìjiān world 遠離世間一切妄想及語言道
419 13 世間 shìjiān world; loka 遠離世間一切妄想及語言道
420 13 三昧 sānmèi samadhi 菩薩無量無邊三昧相微細
421 13 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 菩薩無量無邊三昧相微細
422 13 huài bad; spoiled; broken; defective 一切金剛山所不能壞
423 13 huài to go bad; to break 一切金剛山所不能壞
424 13 huài to defeat 一切金剛山所不能壞
425 13 huài sinister; evil 一切金剛山所不能壞
426 13 huài to decline; to wane 一切金剛山所不能壞
427 13 huài to wreck; to break; to destroy 一切金剛山所不能壞
428 13 huài breaking; bheda 一切金剛山所不能壞
429 13 zhù to dwell; to live; to reside 住菩薩行智慧成就
430 13 zhù to stop; to halt 住菩薩行智慧成就
431 13 zhù to retain; to remain 住菩薩行智慧成就
432 13 zhù to lodge at [temporarily] 住菩薩行智慧成就
433 13 zhù verb complement 住菩薩行智慧成就
434 13 zhù attaching; abiding; dwelling on 住菩薩行智慧成就
435 13 xìng gender 入一切眾生性智微細
436 13 xìng nature; disposition 入一切眾生性智微細
437 13 xìng grammatical gender 入一切眾生性智微細
438 13 xìng a property; a quality 入一切眾生性智微細
439 13 xìng life; destiny 入一切眾生性智微細
440 13 xìng sexual desire 入一切眾生性智微細
441 13 xìng scope 入一切眾生性智微細
442 13 xìng nature 入一切眾生性智微細
443 13 一念 yī niàn one thought 於一念中皆悉了知
444 13 一念 yī niàn one moment; one instant 於一念中皆悉了知
445 13 一念 yī niàn one thought 於一念中皆悉了知
446 13 如來 rúlái Tathagata 如來端坐道場放光明微細
447 13 如來 Rúlái Tathagata 如來端坐道場放光明微細
448 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來端坐道場放光明微細
449 12 充滿 chōngmǎn full of; brimming with; very full; permeated 菩薩大眾充滿法界
450 12 一一 yīyī one or two 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
451 12 一一 yīyī a few 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
452 12 修習 xiūxí to practice; to cultivate 修習普賢菩薩行業智地
453 12 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 修習普賢菩薩行業智地
454 12 shēng to be born; to give birth 生真實妙智
455 12 shēng to live 生真實妙智
456 12 shēng raw 生真實妙智
457 12 shēng a student 生真實妙智
458 12 shēng life 生真實妙智
459 12 shēng to produce; to give rise 生真實妙智
460 12 shēng alive 生真實妙智
461 12 shēng a lifetime 生真實妙智
462 12 shēng to initiate; to become 生真實妙智
463 12 shēng to grow 生真實妙智
464 12 shēng unfamiliar 生真實妙智
465 12 shēng not experienced 生真實妙智
466 12 shēng hard; stiff; strong 生真實妙智
467 12 shēng having academic or professional knowledge 生真實妙智
468 12 shēng a male role in traditional theatre 生真實妙智
469 12 shēng gender 生真實妙智
470 12 shēng to develop; to grow 生真實妙智
471 12 shēng to set up 生真實妙智
472 12 shēng a prostitute 生真實妙智
473 12 shēng a captive 生真實妙智
474 12 shēng a gentleman 生真實妙智
475 12 shēng Kangxi radical 100 生真實妙智
476 12 shēng unripe 生真實妙智
477 12 shēng nature 生真實妙智
478 12 shēng to inherit; to succeed 生真實妙智
479 12 shēng destiny 生真實妙智
480 12 shēng birth 生真實妙智
481 12 shēn human body; torso 長養不可說妙智慧身
482 12 shēn Kangxi radical 158 長養不可說妙智慧身
483 12 shēn self 長養不可說妙智慧身
484 12 shēn life 長養不可說妙智慧身
485 12 shēn an object 長養不可說妙智慧身
486 12 shēn a lifetime 長養不可說妙智慧身
487 12 shēn moral character 長養不可說妙智慧身
488 12 shēn status; identity; position 長養不可說妙智慧身
489 12 shēn pregnancy 長養不可說妙智慧身
490 12 juān India 長養不可說妙智慧身
491 12 shēn body; kāya 長養不可說妙智慧身
492 12 無礙 wú'ài to do no harm; to not obstruct 逮得普賢無礙淨耳
493 12 無礙 wú ài unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered 逮得普賢無礙淨耳
494 12 無礙 wú'ài unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata 逮得普賢無礙淨耳
495 12 無礙 wú'ài Wu Ai 逮得普賢無礙淨耳
496 12 無礙 wú'ài Wu Ai 逮得普賢無礙淨耳
497 12 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 菩薩種種行微細
498 12 種種 zhǒng zhǒng various forms 菩薩種種行微細
499 12 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 菩薩無量無邊無所畏地一切諸辯方便演說微細
500 12 無邊 wúbiān boundless; ananta 菩薩無量無邊無所畏地一切諸辯方便演說微細

Frequencies of all Words

Top 806

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 169 微細 wēixì very small 知色微細
2 169 微細 wēixì subtle; sūkṣma 知色微細
3 140 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸業亦復如是
4 140 一切 yīqiè temporary 一切諸業亦復如是
5 140 一切 yīqiè the same 一切諸業亦復如是
6 140 一切 yīqiè generally 一切諸業亦復如是
7 140 一切 yīqiè all, everything 一切諸業亦復如是
8 140 一切 yīqiè all; sarva 一切諸業亦復如是
9 111 菩薩 púsà bodhisattva 金剛幢菩薩十迴向品第二十一之八
10 111 菩薩 púsà bodhisattva 金剛幢菩薩十迴向品第二十一之八
11 111 菩薩 púsà bodhisattva 金剛幢菩薩十迴向品第二十一之八
12 87 zhì wisdom; knowledge; understanding 修習普賢菩薩行業智地
13 87 zhì care; prudence 修習普賢菩薩行業智地
14 87 zhì Zhi 修習普賢菩薩行業智地
15 87 zhì clever 修習普賢菩薩行業智地
16 87 zhì Wisdom 修習普賢菩薩行業智地
17 87 zhì jnana; knowing 修習普賢菩薩行業智地
18 70 to know; to learn about; to comprehend 於一法中悉分別知一切諸法
19 70 all; entire 於一法中悉分別知一切諸法
20 70 detailed 於一法中悉分別知一切諸法
21 70 to elaborate; to expound 於一法中悉分別知一切諸法
22 70 to exhaust; to use up 於一法中悉分別知一切諸法
23 70 strongly 於一法中悉分別知一切諸法
24 70 Xi 於一法中悉分別知一切諸法
25 70 all; kṛtsna 於一法中悉分別知一切諸法
26 69 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
27 69 無量 wúliàng immeasurable 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
28 69 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
29 69 無量 wúliàng Atula 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
30 62 zhū all; many; various 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
31 62 zhū Zhu 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
32 62 zhū all; members of the class 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
33 62 zhū interrogative particle 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
34 62 zhū him; her; them; it 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
35 62 zhū of; in 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
36 62 zhū all; many; sarva 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
37 59 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 如來教化一切眾生未曾有失微細
38 59 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 如來教化一切眾生未曾有失微細
39 57 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 隨順普賢菩薩迴向心
40 54 xīn heart [organ] 以此無縛無著解脫心善根
41 54 xīn Kangxi radical 61 以此無縛無著解脫心善根
42 54 xīn mind; consciousness 以此無縛無著解脫心善根
43 54 xīn the center; the core; the middle 以此無縛無著解脫心善根
44 54 xīn one of the 28 star constellations 以此無縛無著解脫心善根
45 54 xīn heart 以此無縛無著解脫心善根
46 54 xīn emotion 以此無縛無著解脫心善根
47 54 xīn intention; consideration 以此無縛無著解脫心善根
48 54 xīn disposition; temperament 以此無縛無著解脫心善根
49 54 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以此無縛無著解脫心善根
50 53 no 以此無縛無著解脫心善根
51 53 Kangxi radical 71 以此無縛無著解脫心善根
52 53 to not have; without 以此無縛無著解脫心善根
53 53 has not yet 以此無縛無著解脫心善根
54 53 mo 以此無縛無著解脫心善根
55 53 do not 以此無縛無著解脫心善根
56 53 not; -less; un- 以此無縛無著解脫心善根
57 53 regardless of 以此無縛無著解脫心善根
58 53 to not have 以此無縛無著解脫心善根
59 53 um 以此無縛無著解脫心善根
60 53 Wu 以此無縛無著解脫心善根
61 53 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 以此無縛無著解脫心善根
62 53 not; non- 以此無縛無著解脫心善根
63 53 mo 以此無縛無著解脫心善根
64 53 děng et cetera; and so on 如是等一切微細
65 53 děng to wait 如是等一切微細
66 53 děng degree; kind 如是等一切微細
67 53 děng plural 如是等一切微細
68 53 děng to be equal 如是等一切微細
69 53 děng degree; level 如是等一切微細
70 53 děng to compare 如是等一切微細
71 53 děng same; equal; sama 如是等一切微細
72 53 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 諸佛菩薩所讚梵行皆悉滿足
73 53 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 諸佛菩薩所讚梵行皆悉滿足
74 52 善根 shàngēn Wholesome Roots 以此無縛無著解脫心善根
75 52 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 以此無縛無著解脫心善根
76 51 lìng to make; to cause to be; to lead 悉令歡喜
77 51 lìng to issue a command 悉令歡喜
78 51 lìng rules of behavior; customs 悉令歡喜
79 51 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 悉令歡喜
80 51 lìng a season 悉令歡喜
81 51 lìng respected; good reputation 悉令歡喜
82 51 lìng good 悉令歡喜
83 51 lìng pretentious 悉令歡喜
84 51 lìng a transcending state of existence 悉令歡喜
85 51 lìng a commander 悉令歡喜
86 51 lìng a commanding quality; an impressive character 悉令歡喜
87 51 lìng lyrics 悉令歡喜
88 51 lìng Ling 悉令歡喜
89 51 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 悉令歡喜
90 50 jiè border; boundary 知眾生境界微細
91 50 jiè kingdom 知眾生境界微細
92 50 jiè circle; society 知眾生境界微細
93 50 jiè territory; region 知眾生境界微細
94 50 jiè the world 知眾生境界微細
95 50 jiè scope; extent 知眾生境界微細
96 50 jiè erathem; stratigraphic unit 知眾生境界微細
97 50 jiè to divide; to define a boundary 知眾生境界微細
98 50 jiè to adjoin 知眾生境界微細
99 50 jiè dhatu; realm; field; domain 知眾生境界微細
100 43 如是 rúshì thus; so 一切諸業亦復如是
101 43 如是 rúshì thus, so 一切諸業亦復如是
102 43 如是 rúshì thus; evam 一切諸業亦復如是
103 43 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 一切諸業亦復如是
104 43 de potential marker 逮得普賢無礙淨耳
105 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 逮得普賢無礙淨耳
106 43 děi must; ought to 逮得普賢無礙淨耳
107 43 děi to want to; to need to 逮得普賢無礙淨耳
108 43 děi must; ought to 逮得普賢無礙淨耳
109 43 de 逮得普賢無礙淨耳
110 43 de infix potential marker 逮得普賢無礙淨耳
111 43 to result in 逮得普賢無礙淨耳
112 43 to be proper; to fit; to suit 逮得普賢無礙淨耳
113 43 to be satisfied 逮得普賢無礙淨耳
114 43 to be finished 逮得普賢無礙淨耳
115 43 de result of degree 逮得普賢無礙淨耳
116 43 de marks completion of an action 逮得普賢無礙淨耳
117 43 děi satisfying 逮得普賢無礙淨耳
118 43 to contract 逮得普賢無礙淨耳
119 43 marks permission or possibility 逮得普賢無礙淨耳
120 43 expressing frustration 逮得普賢無礙淨耳
121 43 to hear 逮得普賢無礙淨耳
122 43 to have; there is 逮得普賢無礙淨耳
123 43 marks time passed 逮得普賢無礙淨耳
124 43 obtain; attain; prāpta 逮得普賢無礙淨耳
125 41 in; at 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
126 41 in; at 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
127 41 in; at; to; from 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
128 41 to go; to 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
129 41 to rely on; to depend on 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
130 41 to go to; to arrive at 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
131 41 from 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
132 41 give 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
133 41 oppposing 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
134 41 and 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
135 41 compared to 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
136 41 by 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
137 41 and; as well as 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
138 41 for 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
139 41 Yu 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
140 41 a crow 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
141 41 whew; wow 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
142 41 near to; antike 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
143 40 xíng to walk 究竟了知一切諸行
144 40 xíng capable; competent 究竟了知一切諸行
145 40 háng profession 究竟了知一切諸行
146 40 háng line; row 究竟了知一切諸行
147 40 xíng Kangxi radical 144 究竟了知一切諸行
148 40 xíng to travel 究竟了知一切諸行
149 40 xìng actions; conduct 究竟了知一切諸行
150 40 xíng to do; to act; to practice 究竟了知一切諸行
151 40 xíng all right; OK; okay 究竟了知一切諸行
152 40 háng horizontal line 究竟了知一切諸行
153 40 héng virtuous deeds 究竟了知一切諸行
154 40 hàng a line of trees 究竟了知一切諸行
155 40 hàng bold; steadfast 究竟了知一切諸行
156 40 xíng to move 究竟了知一切諸行
157 40 xíng to put into effect; to implement 究竟了知一切諸行
158 40 xíng travel 究竟了知一切諸行
159 40 xíng to circulate 究竟了知一切諸行
160 40 xíng running script; running script 究竟了知一切諸行
161 40 xíng temporary 究竟了知一切諸行
162 40 xíng soon 究竟了知一切諸行
163 40 háng rank; order 究竟了知一切諸行
164 40 háng a business; a shop 究竟了知一切諸行
165 40 xíng to depart; to leave 究竟了知一切諸行
166 40 xíng to experience 究竟了知一切諸行
167 40 xíng path; way 究竟了知一切諸行
168 40 xíng xing; ballad 究竟了知一切諸行
169 40 xíng a round [of drinks] 究竟了知一切諸行
170 40 xíng Xing 究竟了知一切諸行
171 40 xíng moreover; also 究竟了知一切諸行
172 40 xíng Practice 究竟了知一切諸行
173 40 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 究竟了知一切諸行
174 40 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 究竟了知一切諸行
175 38 not; no 不離菩薩諸智慧門
176 38 expresses that a certain condition cannot be acheived 不離菩薩諸智慧門
177 38 as a correlative 不離菩薩諸智慧門
178 38 no (answering a question) 不離菩薩諸智慧門
179 38 forms a negative adjective from a noun 不離菩薩諸智慧門
180 38 at the end of a sentence to form a question 不離菩薩諸智慧門
181 38 to form a yes or no question 不離菩薩諸智慧門
182 38 infix potential marker 不離菩薩諸智慧門
183 38 no; na 不離菩薩諸智慧門
184 37 method; way 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
185 37 France 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
186 37 the law; rules; regulations 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
187 37 the teachings of the Buddha; Dharma 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
188 37 a standard; a norm 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
189 37 an institution 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
190 37 to emulate 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
191 37 magic; a magic trick 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
192 37 punishment 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
193 37 Fa 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
194 37 a precedent 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
195 37 a classification of some kinds of Han texts 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
196 37 relating to a ceremony or rite 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
197 37 Dharma 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
198 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
199 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
200 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
201 37 quality; characteristic 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
202 36 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 盡未來劫於一切世界
203 36 世界 shìjiè the earth 盡未來劫於一切世界
204 36 世界 shìjiè a domain; a realm 盡未來劫於一切世界
205 36 世界 shìjiè the human world 盡未來劫於一切世界
206 36 世界 shìjiè the conditions in the world 盡未來劫於一切世界
207 36 世界 shìjiè world 盡未來劫於一切世界
208 36 世界 shìjiè a world; lokadhatu 盡未來劫於一切世界
209 34 zhī to know 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
210 34 zhī to comprehend 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
211 34 zhī to inform; to tell 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
212 34 zhī to administer 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
213 34 zhī to distinguish; to discern 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
214 34 zhī to be close friends 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
215 34 zhī to feel; to sense; to perceive 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
216 34 zhī to receive; to entertain 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
217 34 zhī knowledge 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
218 34 zhī consciousness; perception 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
219 34 zhī a close friend 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
220 34 zhì wisdom 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
221 34 zhì Zhi 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
222 34 zhī Understanding 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
223 34 zhī know; jña 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
224 34 néng can; able 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
225 34 néng ability; capacity 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
226 34 néng a mythical bear-like beast 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
227 34 néng energy 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
228 34 néng function; use 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
229 34 néng may; should; permitted to 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
230 34 néng talent 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
231 34 néng expert at 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
232 34 néng to be in harmony 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
233 34 néng to tend to; to care for 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
234 34 néng to reach; to arrive at 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
235 34 néng as long as; only 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
236 34 néng even if 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
237 34 néng but 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
238 34 néng in this way 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
239 34 néng to be able; śak 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
240 34 néng skilful; pravīṇa 於一一法中悉能演說不可說不可說諸法
241 33 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
242 33 分別 fēnbié differently 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
243 33 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
244 33 分別 fēnbié difference 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
245 33 分別 fēnbié respectively 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
246 33 分別 fēnbié discrimination 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
247 33 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
248 33 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
249 30 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於彼言音無所依著
250 30 suǒ an office; an institute 於彼言音無所依著
251 30 suǒ introduces a relative clause 於彼言音無所依著
252 30 suǒ it 於彼言音無所依著
253 30 suǒ if; supposing 於彼言音無所依著
254 30 suǒ a few; various; some 於彼言音無所依著
255 30 suǒ a place; a location 於彼言音無所依著
256 30 suǒ indicates a passive voice 於彼言音無所依著
257 30 suǒ that which 於彼言音無所依著
258 30 suǒ an ordinal number 於彼言音無所依著
259 30 suǒ meaning 於彼言音無所依著
260 30 suǒ garrison 於彼言音無所依著
261 30 suǒ place; pradeśa 於彼言音無所依著
262 30 suǒ that which; yad 於彼言音無所依著
263 29 to leave; to depart; to go away; to part 離恐怖心
264 29 a mythical bird 離恐怖心
265 29 li; one of the eight divinatory trigrams 離恐怖心
266 29 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離恐怖心
267 29 chī a dragon with horns not yet grown 離恐怖心
268 29 a mountain ash 離恐怖心
269 29 vanilla; a vanilla-like herb 離恐怖心
270 29 to be scattered; to be separated 離恐怖心
271 29 to cut off 離恐怖心
272 29 to violate; to be contrary to 離恐怖心
273 29 to be distant from 離恐怖心
274 29 two 離恐怖心
275 29 to array; to align 離恐怖心
276 29 to pass through; to experience 離恐怖心
277 29 transcendence 離恐怖心
278 29 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離恐怖心
279 28 無著 wúzhāo to not have a reliable source 以此無縛無著解脫心善根
280 28 無著 wúzhāo unattached 以此無縛無著解脫心善根
281 28 無著 wúzhāo Asanga 以此無縛無著解脫心善根
282 28 to bind; to tie 以此無縛無著解脫心善根
283 28 to restrict; to limit; to constrain 以此無縛無著解脫心善根
284 28 a leash; a tether 以此無縛無著解脫心善根
285 28 binding; attachment; bond; bandha 以此無縛無著解脫心善根
286 28 va 以此無縛無著解脫心善根
287 28 具足 jùzú Completeness 具足一切行
288 28 具足 jùzú complete; accomplished 具足一切行
289 28 具足 jùzú Purāṇa 具足一切行
290 27 眾生 zhòngshēng all living things 決定了知眾生諸根
291 27 眾生 zhòngshēng living things other than people 決定了知眾生諸根
292 27 眾生 zhòngshēng sentient beings 決定了知眾生諸根
293 27 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 決定了知眾生諸根
294 27 智慧 zhìhuì wisdom 住菩薩行智慧成就
295 27 智慧 zhìhuì wisdom 住菩薩行智慧成就
296 27 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 住菩薩行智慧成就
297 27 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 住菩薩行智慧成就
298 27 zhōng middle 於一法中悉分別知一切諸法
299 27 zhōng medium; medium sized 於一法中悉分別知一切諸法
300 27 zhōng China 於一法中悉分別知一切諸法
301 27 zhòng to hit the mark 於一法中悉分別知一切諸法
302 27 zhōng in; amongst 於一法中悉分別知一切諸法
303 27 zhōng midday 於一法中悉分別知一切諸法
304 27 zhōng inside 於一法中悉分別知一切諸法
305 27 zhōng during 於一法中悉分別知一切諸法
306 27 zhōng Zhong 於一法中悉分別知一切諸法
307 27 zhōng intermediary 於一法中悉分別知一切諸法
308 27 zhōng half 於一法中悉分別知一切諸法
309 27 zhōng just right; suitably 於一法中悉分別知一切諸法
310 27 zhōng while 於一法中悉分別知一切諸法
311 27 zhòng to reach; to attain 於一法中悉分別知一切諸法
312 27 zhòng to suffer; to infect 於一法中悉分別知一切諸法
313 27 zhòng to obtain 於一法中悉分別知一切諸法
314 27 zhòng to pass an exam 於一法中悉分別知一切諸法
315 27 zhōng middle 於一法中悉分別知一切諸法
316 27 解脫 jiětuō to liberate; to free 以此無縛無著解脫心善根
317 27 解脫 jiětuō liberation 以此無縛無著解脫心善根
318 27 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 以此無縛無著解脫心善根
319 26 出生 chūshēng to be born 菩薩無量無邊一切菩薩出生三昧分別了知微細
320 25 以此 yǐcǐ hence 以此無縛無著解脫心善根
321 25 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 常為諸佛之所護念
322 25 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 住菩薩行智慧成就
323 24 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 菩薩自在微細
324 24 自在 zìzài Carefree 菩薩自在微細
325 24 自在 zìzài perfect ease 菩薩自在微細
326 24 自在 zìzài Isvara 菩薩自在微細
327 24 自在 zìzài self mastery; vaśitā 菩薩自在微細
328 23 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細
329 23 old; ancient; former; past 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細
330 23 reason; cause; purpose 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細
331 23 to die 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細
332 23 so; therefore; hence 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細
333 23 original 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細
334 23 accident; happening; instance 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細
335 23 a friend; an acquaintance; friendship 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細
336 23 something in the past 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細
337 23 deceased; dead 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細
338 23 still; yet 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細
339 23 therefore; tasmāt 虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細
340 23 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 於一切法中亦知一法
341 23 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 於一切法中亦知一法
342 23 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩以如此無縛無著解脫心善根
343 23 jié to coerce; to threaten; to menace 盡未來劫於一切世界
344 23 jié take by force; to plunder 盡未來劫於一切世界
345 23 jié a disaster; catastrophe 盡未來劫於一切世界
346 23 jié a strategy in weiqi 盡未來劫於一切世界
347 23 jié a kalpa; an eon 盡未來劫於一切世界
348 22 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 於一法中悉分別知一切諸法
349 22 zuò to do 一切法界作一佛剎智微細
350 22 zuò to act as; to serve as 一切法界作一佛剎智微細
351 22 zuò to start 一切法界作一佛剎智微細
352 22 zuò a writing; a work 一切法界作一佛剎智微細
353 22 zuò to dress as; to be disguised as 一切法界作一佛剎智微細
354 22 zuō to create; to make 一切法界作一佛剎智微細
355 22 zuō a workshop 一切法界作一佛剎智微細
356 22 zuō to write; to compose 一切法界作一佛剎智微細
357 22 zuò to rise 一切法界作一佛剎智微細
358 22 zuò to be aroused 一切法界作一佛剎智微細
359 22 zuò activity; action; undertaking 一切法界作一佛剎智微細
360 22 zuò to regard as 一切法界作一佛剎智微細
361 22 zuò action; kāraṇa 一切法界作一佛剎智微細
362 21 法界 fǎjiè Dharma Realm 菩薩大眾充滿法界
363 21 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 菩薩大眾充滿法界
364 21 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 菩薩大眾充滿法界
365 21 究竟 jiūjìng after all; actually; in the end 究竟了知一切諸行
366 21 究竟 jiūjìng outcome; result 究竟了知一切諸行
367 21 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 究竟了知一切諸行
368 21 究竟 jiūjìng to complete; to finish 究竟了知一切諸行
369 21 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 究竟了知一切諸行
370 20 chù a place; location; a spot; a point 知眾生處微細
371 20 chǔ to reside; to live; to dwell 知眾生處微細
372 20 chù location 知眾生處微細
373 20 chù an office; a department; a bureau 知眾生處微細
374 20 chù a part; an aspect 知眾生處微細
375 20 chǔ to be in; to be in a position of 知眾生處微細
376 20 chǔ to get along with 知眾生處微細
377 20 chǔ to deal with; to manage 知眾生處微細
378 20 chǔ to punish; to sentence 知眾生處微細
379 20 chǔ to stop; to pause 知眾生處微細
380 20 chǔ to be associated with 知眾生處微細
381 20 chǔ to situate; to fix a place for 知眾生處微細
382 20 chǔ to occupy; to control 知眾生處微細
383 20 chù circumstances; situation 知眾生處微細
384 20 chù an occasion; a time 知眾生處微細
385 20 chù position; sthāna 知眾生處微細
386 20 無有 wú yǒu there is not 無有休息
387 20 無有 wú yǒu non-existence 無有休息
388 19 jiē all; each and every; in all cases 皆悉了知無量諸根
389 19 jiē same; equally 皆悉了知無量諸根
390 19 jiē all; sarva 皆悉了知無量諸根
391 19 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 令一切眾生作無上法師
392 19 法師 fǎshī a Taoist priest 令一切眾生作無上法師
393 19 法師 fǎshī Venerable 令一切眾生作無上法師
394 19 法師 fǎshī Dharma Teacher 令一切眾生作無上法師
395 19 法師 fǎshī Dharma master 令一切眾生作無上法師
396 18 xiū to decorate; to embellish 修普賢行法門諸根
397 18 xiū to study; to cultivate 修普賢行法門諸根
398 18 xiū to repair 修普賢行法門諸根
399 18 xiū long; slender 修普賢行法門諸根
400 18 xiū to write; to compile 修普賢行法門諸根
401 18 xiū to build; to construct; to shape 修普賢行法門諸根
402 18 xiū to practice 修普賢行法門諸根
403 18 xiū to cut 修普賢行法門諸根
404 18 xiū virtuous; wholesome 修普賢行法門諸根
405 18 xiū a virtuous person 修普賢行法門諸根
406 18 xiū Xiu 修普賢行法門諸根
407 18 xiū to unknot 修普賢行法門諸根
408 18 xiū to prepare; to put in order 修普賢行法門諸根
409 18 xiū excellent 修普賢行法門諸根
410 18 xiū to perform [a ceremony] 修普賢行法門諸根
411 18 xiū Cultivation 修普賢行法門諸根
412 18 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修普賢行法門諸根
413 18 xiū pratipanna; spiritual practice 修普賢行法門諸根
414 18 功德 gōngdé achievements and virtue 如是一切功德微細
415 18 功德 gōngdé merit 如是一切功德微細
416 18 功德 gōngdé quality; guṇa 如是一切功德微細
417 18 功德 gōngdé merit; puṇya 如是一切功德微細
418 17 Buddha; Awakened One 佛一妙音悅無量眾
419 17 relating to Buddhism 佛一妙音悅無量眾
420 17 a statue or image of a Buddha 佛一妙音悅無量眾
421 17 a Buddhist text 佛一妙音悅無量眾
422 17 to touch; to stroke 佛一妙音悅無量眾
423 17 Buddha 佛一妙音悅無量眾
424 17 Buddha; Awakened One 佛一妙音悅無量眾
425 17 亦復 yìfù also 一切諸業亦復如是
426 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 知清淨微細
427 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 知清淨微細
428 17 清淨 qīngjìng concise 知清淨微細
429 17 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 知清淨微細
430 17 清淨 qīngjìng pure and clean 知清淨微細
431 17 清淨 qīngjìng purity 知清淨微細
432 17 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 知清淨微細
433 16 such as; for example; for instance 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
434 16 if 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
435 16 in accordance with 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
436 16 to be appropriate; should; with regard to 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
437 16 this 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
438 16 it is so; it is thus; can be compared with 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
439 16 to go to 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
440 16 to meet 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
441 16 to appear; to seem; to be like 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
442 16 at least as good as 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
443 16 and 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
444 16 or 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
445 16 but 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
446 16 then 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
447 16 naturally 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
448 16 expresses a question or doubt 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
449 16 you 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
450 16 the second lunar month 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
451 16 in; at 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
452 16 Ru 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
453 16 Thus 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
454 16 thus; tathā 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
455 16 like; iva 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
456 16 suchness; tathatā 於一業分別知無量諸業種種緣造如一業
457 16 to reach 遠離世間一切妄想及語言道
458 16 and 遠離世間一切妄想及語言道
459 16 coming to; when 遠離世間一切妄想及語言道
460 16 to attain 遠離世間一切妄想及語言道
461 16 to understand 遠離世間一切妄想及語言道
462 16 able to be compared to; to catch up with 遠離世間一切妄想及語言道
463 16 to be involved with; to associate with 遠離世間一切妄想及語言道
464 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 遠離世間一切妄想及語言道
465 16 and; ca; api 遠離世間一切妄想及語言道
466 16 安住 ānzhù to reside; to dwell 安住普賢地
467 16 安住 ānzhù Settled and at Ease 安住普賢地
468 16 安住 ānzhù to settle 安住普賢地
469 16 安住 ānzhù Abide 安住普賢地
470 16 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 安住普賢地
471 16 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 安住普賢地
472 16 so as to; in order to 一念中以如來智知
473 16 to use; to regard as 一念中以如來智知
474 16 to use; to grasp 一念中以如來智知
475 16 according to 一念中以如來智知
476 16 because of 一念中以如來智知
477 16 on a certain date 一念中以如來智知
478 16 and; as well as 一念中以如來智知
479 16 to rely on 一念中以如來智知
480 16 to regard 一念中以如來智知
481 16 to be able to 一念中以如來智知
482 16 to order; to command 一念中以如來智知
483 16 further; moreover 一念中以如來智知
484 16 used after a verb 一念中以如來智知
485 16 very 一念中以如來智知
486 16 already 一念中以如來智知
487 16 increasingly 一念中以如來智知
488 16 a reason; a cause 一念中以如來智知
489 16 Israel 一念中以如來智知
490 16 Yi 一念中以如來智知
491 16 use; yogena 一念中以如來智知
492 15 he; him 令他淨修梵行
493 15 another aspect 令他淨修梵行
494 15 other; another; some other 令他淨修梵行
495 15 everybody 令他淨修梵行
496 15 other 令他淨修梵行
497 15 tuō other; another; some other 令他淨修梵行
498 15 tha 令他淨修梵行
499 15 ṭha 令他淨修梵行
500 15 other; anya 令他淨修梵行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
微细 微細 wēixì subtle; sūkṣma
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
all; kṛtsna
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  3. wúliàng
  1. immeasurable
  2. immeasurable; aparimāṇa
  3. Atula
zhū all; many; sarva
一切众生 一切眾生
  1. yīqiè zhòngshēng
  2. yīqiè zhòngshēng
  1. all sentient beings
  2. all beings
迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
达心 達心 100 Daxin
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102
  1. Buddhabhadra
  2. Buddhabhadra
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔道 109 Mara's Realm
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
镇国 鎮國 122 Zhenguo
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 253.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
般涅槃 98 parinirvana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别知 別知 98 distinguish
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退智 98 never regressing wisdom
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
初发意菩萨 初發意菩薩 99 bodhisattvas in their initial stage of aspiration
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大千界 100 a system of one thousand worlds
大身 100 great body; mahakaya
大愿 大願 100 a great vow
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得究竟 100 attain; prāpnoti
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
广说 廣說 103 to explain; to teach
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
净修 淨修 106 proper cultivation
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
句身 106 group of phrases
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐修 樂修 108 joyful cultivation
离世间 離世間 108 transending the world
了知 108 to understand clearly
了知三世 108 knowing the past, present and future; trikālajña
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
盲冥 109 blind and in darkness
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙智慧 109 wondrous wisdom and knowledge
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名身 109 group of names
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
恼害 惱害 110 malicious feeling
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
普观 普觀 112 beheld
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普照十方 112 shines over the ten directions
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
去来现 去來現 113 past, present, and future
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
人师 人師 114 a teacher of humans
人中尊 114 the Honored One among humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
善方便 115 Expedient Means
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
生法 115 sentient beings and dharmas
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十迴向品 115 ten dedications of merit [chapter]
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施物 115 gift
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
他摄 他攝 116 to receive aid from another
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调伏法 調伏法 116 abhicaraka
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来现在 未來現在 119 the present and the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我所心 119 a mind with the belief that it can possess objects
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现生 現生 120 the present life
相分 120 an idea; a form
懈倦 120 tired
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
修法 120 a ritual
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智相 121 the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一一方 121 ekaikasyam disi
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞歎 讚歎 122 praise
真佛子 122 True Buddhist
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正直心 122 a true heart
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知世间 知世間 122 one who knows the world
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸技术 諸技術 122 arts and crafts; śilpasthāna
诸力 諸力 122 powers; bala
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds