Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 58
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 148 | 一切 | yīqiè | temporary | 云何菩薩滿足一切諸波羅蜜 |
| 2 | 148 | 一切 | yīqiè | the same | 云何菩薩滿足一切諸波羅蜜 |
| 3 | 145 | 者 | zhě | ca | 及同行者 |
| 4 | 125 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩往昔善根所起 |
| 5 | 125 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩往昔善根所起 |
| 6 | 125 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩往昔善根所起 |
| 7 | 88 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量諸佛 |
| 8 | 88 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量諸佛 |
| 9 | 88 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量諸佛 |
| 10 | 88 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量諸佛 |
| 11 | 82 | 於 | yú | to go; to | 於此南方 |
| 12 | 82 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此南方 |
| 13 | 82 | 於 | yú | Yu | 於此南方 |
| 14 | 82 | 於 | wū | a crow | 於此南方 |
| 15 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
| 16 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
| 17 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
| 18 | 67 | 為 | wéi | to do | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
| 19 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
| 20 | 67 | 為 | wéi | to govern | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
| 21 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
| 22 | 60 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 云何菩薩近善知識 |
| 23 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩往昔善根所起 |
| 24 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩往昔善根所起 |
| 25 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩往昔善根所起 |
| 26 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩往昔善根所起 |
| 27 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩往昔善根所起 |
| 28 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩往昔善根所起 |
| 29 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩往昔善根所起 |
| 30 | 47 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 於諸佛所而得授記 |
| 31 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 證於菩薩離生之法 |
| 32 | 45 | 法 | fǎ | France | 證於菩薩離生之法 |
| 33 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 證於菩薩離生之法 |
| 34 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 證於菩薩離生之法 |
| 35 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 證於菩薩離生之法 |
| 36 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 證於菩薩離生之法 |
| 37 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 證於菩薩離生之法 |
| 38 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 證於菩薩離生之法 |
| 39 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 證於菩薩離生之法 |
| 40 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 證於菩薩離生之法 |
| 41 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 證於菩薩離生之法 |
| 42 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 證於菩薩離生之法 |
| 43 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 證於菩薩離生之法 |
| 44 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 證於菩薩離生之法 |
| 45 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 證於菩薩離生之法 |
| 46 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 證於菩薩離生之法 |
| 47 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 證於菩薩離生之法 |
| 48 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 證於菩薩離生之法 |
| 49 | 44 | 心 | xīn | heart [organ] | 了知無量諸眾生心 |
| 50 | 44 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 了知無量諸眾生心 |
| 51 | 44 | 心 | xīn | mind; consciousness | 了知無量諸眾生心 |
| 52 | 44 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 了知無量諸眾生心 |
| 53 | 44 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 了知無量諸眾生心 |
| 54 | 44 | 心 | xīn | heart | 了知無量諸眾生心 |
| 55 | 44 | 心 | xīn | emotion | 了知無量諸眾生心 |
| 56 | 44 | 心 | xīn | intention; consideration | 了知無量諸眾生心 |
| 57 | 44 | 心 | xīn | disposition; temperament | 了知無量諸眾生心 |
| 58 | 44 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 了知無量諸眾生心 |
| 59 | 44 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 了知無量諸眾生心 |
| 60 | 44 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 了知無量諸眾生心 |
| 61 | 44 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生知足想 |
| 62 | 44 | 生 | shēng | to live | 生知足想 |
| 63 | 44 | 生 | shēng | raw | 生知足想 |
| 64 | 44 | 生 | shēng | a student | 生知足想 |
| 65 | 44 | 生 | shēng | life | 生知足想 |
| 66 | 44 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生知足想 |
| 67 | 44 | 生 | shēng | alive | 生知足想 |
| 68 | 44 | 生 | shēng | a lifetime | 生知足想 |
| 69 | 44 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生知足想 |
| 70 | 44 | 生 | shēng | to grow | 生知足想 |
| 71 | 44 | 生 | shēng | unfamiliar | 生知足想 |
| 72 | 44 | 生 | shēng | not experienced | 生知足想 |
| 73 | 44 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生知足想 |
| 74 | 44 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生知足想 |
| 75 | 44 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生知足想 |
| 76 | 44 | 生 | shēng | gender | 生知足想 |
| 77 | 44 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生知足想 |
| 78 | 44 | 生 | shēng | to set up | 生知足想 |
| 79 | 44 | 生 | shēng | a prostitute | 生知足想 |
| 80 | 44 | 生 | shēng | a captive | 生知足想 |
| 81 | 44 | 生 | shēng | a gentleman | 生知足想 |
| 82 | 44 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生知足想 |
| 83 | 44 | 生 | shēng | unripe | 生知足想 |
| 84 | 44 | 生 | shēng | nature | 生知足想 |
| 85 | 44 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生知足想 |
| 86 | 44 | 生 | shēng | destiny | 生知足想 |
| 87 | 44 | 生 | shēng | birth | 生知足想 |
| 88 | 44 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生知足想 |
| 89 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生諸行 |
| 90 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生諸行 |
| 91 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生諸行 |
| 92 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生諸行 |
| 93 | 42 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 安住大乘 |
| 94 | 42 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 安住大乘 |
| 95 | 42 | 安住 | ānzhù | to settle | 安住大乘 |
| 96 | 42 | 安住 | ānzhù | Abide | 安住大乘 |
| 97 | 42 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 安住大乘 |
| 98 | 42 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 安住大乘 |
| 99 | 42 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 令住大乘 |
| 100 | 42 | 住 | zhù | to stop; to halt | 令住大乘 |
| 101 | 42 | 住 | zhù | to retain; to remain | 令住大乘 |
| 102 | 42 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 令住大乘 |
| 103 | 42 | 住 | zhù | verb complement | 令住大乘 |
| 104 | 42 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 令住大乘 |
| 105 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以巧便智而教化之 |
| 106 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 以巧便智而教化之 |
| 107 | 40 | 而 | néng | can; able | 以巧便智而教化之 |
| 108 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以巧便智而教化之 |
| 109 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 以巧便智而教化之 |
| 110 | 40 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德大悲法門所起 |
| 111 | 40 | 功德 | gōngdé | merit | 功德大悲法門所起 |
| 112 | 40 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德大悲法門所起 |
| 113 | 40 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德大悲法門所起 |
| 114 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 汝不應於一善根中 |
| 115 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以巧便智而教化之 |
| 116 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 以巧便智而教化之 |
| 117 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 以巧便智而教化之 |
| 118 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 以巧便智而教化之 |
| 119 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 以巧便智而教化之 |
| 120 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 以巧便智而教化之 |
| 121 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以巧便智而教化之 |
| 122 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 以巧便智而教化之 |
| 123 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 以巧便智而教化之 |
| 124 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 以巧便智而教化之 |
| 125 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 悉無自相 |
| 126 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 悉無自相 |
| 127 | 39 | 無 | mó | mo | 悉無自相 |
| 128 | 39 | 無 | wú | to not have | 悉無自相 |
| 129 | 39 | 無 | wú | Wu | 悉無自相 |
| 130 | 39 | 無 | mó | mo | 悉無自相 |
| 131 | 38 | 想 | xiǎng | to think | 生知足想 |
| 132 | 38 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 生知足想 |
| 133 | 38 | 想 | xiǎng | to want | 生知足想 |
| 134 | 38 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 生知足想 |
| 135 | 38 | 想 | xiǎng | to plan | 生知足想 |
| 136 | 38 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 生知足想 |
| 137 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何菩薩得菩薩地 |
| 138 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何菩薩得菩薩地 |
| 139 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 云何菩薩得菩薩地 |
| 140 | 38 | 得 | dé | de | 云何菩薩得菩薩地 |
| 141 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 云何菩薩得菩薩地 |
| 142 | 38 | 得 | dé | to result in | 云何菩薩得菩薩地 |
| 143 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何菩薩得菩薩地 |
| 144 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 云何菩薩得菩薩地 |
| 145 | 38 | 得 | dé | to be finished | 云何菩薩得菩薩地 |
| 146 | 38 | 得 | děi | satisfying | 云何菩薩得菩薩地 |
| 147 | 38 | 得 | dé | to contract | 云何菩薩得菩薩地 |
| 148 | 38 | 得 | dé | to hear | 云何菩薩得菩薩地 |
| 149 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 云何菩薩得菩薩地 |
| 150 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 云何菩薩得菩薩地 |
| 151 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何菩薩得菩薩地 |
| 152 | 35 | 法堂 | fǎtáng | Fo Guang Shan Founder's Quarters | 安住此法堂 |
| 153 | 35 | 法堂 | fǎtáng | Dharma Hall | 安住此法堂 |
| 154 | 35 | 法堂 | fǎtáng | a Dharma hall | 安住此法堂 |
| 155 | 34 | 善財 | Shàncái | Sudhana | 善財聞如是等讚善知識諸菩薩行 |
| 156 | 34 | 善財 | shàncái | Sudhana | 善財聞如是等讚善知識諸菩薩行 |
| 157 | 33 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 名曰海澗 |
| 158 | 33 | 海 | hǎi | foreign | 名曰海澗 |
| 159 | 33 | 海 | hǎi | a large lake | 名曰海澗 |
| 160 | 33 | 海 | hǎi | a large mass | 名曰海澗 |
| 161 | 33 | 海 | hǎi | having large capacity | 名曰海澗 |
| 162 | 33 | 海 | hǎi | Hai | 名曰海澗 |
| 163 | 33 | 海 | hǎi | seawater | 名曰海澗 |
| 164 | 33 | 海 | hǎi | a field; an area | 名曰海澗 |
| 165 | 33 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 名曰海澗 |
| 166 | 33 | 海 | hǎi | a large container | 名曰海澗 |
| 167 | 33 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 名曰海澗 |
| 168 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令住大乘 |
| 169 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 令住大乘 |
| 170 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令住大乘 |
| 171 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令住大乘 |
| 172 | 31 | 令 | lìng | a season | 令住大乘 |
| 173 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令住大乘 |
| 174 | 31 | 令 | lìng | good | 令住大乘 |
| 175 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 令住大乘 |
| 176 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令住大乘 |
| 177 | 31 | 令 | lìng | a commander | 令住大乘 |
| 178 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令住大乘 |
| 179 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 令住大乘 |
| 180 | 31 | 令 | lìng | Ling | 令住大乘 |
| 181 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令住大乘 |
| 182 | 30 | 發 | fà | hair | 云何菩薩發諸大願 |
| 183 | 30 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 云何菩薩發諸大願 |
| 184 | 30 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 云何菩薩發諸大願 |
| 185 | 30 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 云何菩薩發諸大願 |
| 186 | 30 | 發 | fā | to start out; to set off | 云何菩薩發諸大願 |
| 187 | 30 | 發 | fā | to open | 云何菩薩發諸大願 |
| 188 | 30 | 發 | fā | to requisition | 云何菩薩發諸大願 |
| 189 | 30 | 發 | fā | to occur | 云何菩薩發諸大願 |
| 190 | 30 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 云何菩薩發諸大願 |
| 191 | 30 | 發 | fā | to express; to give vent | 云何菩薩發諸大願 |
| 192 | 30 | 發 | fā | to excavate | 云何菩薩發諸大願 |
| 193 | 30 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 云何菩薩發諸大願 |
| 194 | 30 | 發 | fā | to get rich | 云何菩薩發諸大願 |
| 195 | 30 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 云何菩薩發諸大願 |
| 196 | 30 | 發 | fā | to sell | 云何菩薩發諸大願 |
| 197 | 30 | 發 | fā | to shoot with a bow | 云何菩薩發諸大願 |
| 198 | 30 | 發 | fā | to rise in revolt | 云何菩薩發諸大願 |
| 199 | 30 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 云何菩薩發諸大願 |
| 200 | 30 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 云何菩薩發諸大願 |
| 201 | 30 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 云何菩薩發諸大願 |
| 202 | 30 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 云何菩薩發諸大願 |
| 203 | 30 | 發 | fā | to sing; to play | 云何菩薩發諸大願 |
| 204 | 30 | 發 | fā | to feel; to sense | 云何菩薩發諸大願 |
| 205 | 30 | 發 | fā | to act; to do | 云何菩薩發諸大願 |
| 206 | 30 | 發 | fà | grass and moss | 云何菩薩發諸大願 |
| 207 | 30 | 發 | fà | Fa | 云何菩薩發諸大願 |
| 208 | 30 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 云何菩薩發諸大願 |
| 209 | 30 | 發 | fā | hair; keśa | 云何菩薩發諸大願 |
| 210 | 30 | 行 | xíng | to walk | 云何菩薩住功德行 |
| 211 | 30 | 行 | xíng | capable; competent | 云何菩薩住功德行 |
| 212 | 30 | 行 | háng | profession | 云何菩薩住功德行 |
| 213 | 30 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 云何菩薩住功德行 |
| 214 | 30 | 行 | xíng | to travel | 云何菩薩住功德行 |
| 215 | 30 | 行 | xìng | actions; conduct | 云何菩薩住功德行 |
| 216 | 30 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 云何菩薩住功德行 |
| 217 | 30 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 云何菩薩住功德行 |
| 218 | 30 | 行 | háng | horizontal line | 云何菩薩住功德行 |
| 219 | 30 | 行 | héng | virtuous deeds | 云何菩薩住功德行 |
| 220 | 30 | 行 | hàng | a line of trees | 云何菩薩住功德行 |
| 221 | 30 | 行 | hàng | bold; steadfast | 云何菩薩住功德行 |
| 222 | 30 | 行 | xíng | to move | 云何菩薩住功德行 |
| 223 | 30 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 云何菩薩住功德行 |
| 224 | 30 | 行 | xíng | travel | 云何菩薩住功德行 |
| 225 | 30 | 行 | xíng | to circulate | 云何菩薩住功德行 |
| 226 | 30 | 行 | xíng | running script; running script | 云何菩薩住功德行 |
| 227 | 30 | 行 | xíng | temporary | 云何菩薩住功德行 |
| 228 | 30 | 行 | háng | rank; order | 云何菩薩住功德行 |
| 229 | 30 | 行 | háng | a business; a shop | 云何菩薩住功德行 |
| 230 | 30 | 行 | xíng | to depart; to leave | 云何菩薩住功德行 |
| 231 | 30 | 行 | xíng | to experience | 云何菩薩住功德行 |
| 232 | 30 | 行 | xíng | path; way | 云何菩薩住功德行 |
| 233 | 30 | 行 | xíng | xing; ballad | 云何菩薩住功德行 |
| 234 | 30 | 行 | xíng | 云何菩薩住功德行 | |
| 235 | 30 | 行 | xíng | Practice | 云何菩薩住功德行 |
| 236 | 30 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 云何菩薩住功德行 |
| 237 | 30 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 云何菩薩住功德行 |
| 238 | 28 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉無自相 |
| 239 | 28 | 悉 | xī | detailed | 悉無自相 |
| 240 | 28 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉無自相 |
| 241 | 28 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉無自相 |
| 242 | 28 | 悉 | xī | strongly | 悉無自相 |
| 243 | 28 | 悉 | xī | Xi | 悉無自相 |
| 244 | 28 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉無自相 |
| 245 | 25 | 菩薩行 | púsà xíng | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 行菩薩行 |
| 246 | 25 | 之 | zhī | to go | 入法界品第三十四之十五 |
| 247 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入法界品第三十四之十五 |
| 248 | 25 | 之 | zhī | is | 入法界品第三十四之十五 |
| 249 | 25 | 之 | zhī | to use | 入法界品第三十四之十五 |
| 250 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 入法界品第三十四之十五 |
| 251 | 25 | 之 | zhī | winding | 入法界品第三十四之十五 |
| 252 | 24 | 求 | qiú | to request | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
| 253 | 24 | 求 | qiú | to seek; to look for | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
| 254 | 24 | 求 | qiú | to implore | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
| 255 | 24 | 求 | qiú | to aspire to | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
| 256 | 24 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
| 257 | 24 | 求 | qiú | to attract | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
| 258 | 24 | 求 | qiú | to bribe | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
| 259 | 24 | 求 | qiú | Qiu | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
| 260 | 24 | 求 | qiú | to demand | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
| 261 | 24 | 求 | qiú | to end | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
| 262 | 24 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
| 263 | 24 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 詣諸佛剎 |
| 264 | 24 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 詣諸佛剎 |
| 265 | 24 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 詣諸佛剎 |
| 266 | 24 | 剎 | shā | land | 詣諸佛剎 |
| 267 | 24 | 剎 | shā | canopy; chattra | 詣諸佛剎 |
| 268 | 24 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修菩薩法 |
| 269 | 24 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修菩薩法 |
| 270 | 24 | 修 | xiū | to repair | 修菩薩法 |
| 271 | 24 | 修 | xiū | long; slender | 修菩薩法 |
| 272 | 24 | 修 | xiū | to write; to compile | 修菩薩法 |
| 273 | 24 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修菩薩法 |
| 274 | 24 | 修 | xiū | to practice | 修菩薩法 |
| 275 | 24 | 修 | xiū | to cut | 修菩薩法 |
| 276 | 24 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修菩薩法 |
| 277 | 24 | 修 | xiū | a virtuous person | 修菩薩法 |
| 278 | 24 | 修 | xiū | Xiu | 修菩薩法 |
| 279 | 24 | 修 | xiū | to unknot | 修菩薩法 |
| 280 | 24 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修菩薩法 |
| 281 | 24 | 修 | xiū | excellent | 修菩薩法 |
| 282 | 24 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修菩薩法 |
| 283 | 24 | 修 | xiū | Cultivation | 修菩薩法 |
| 284 | 24 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修菩薩法 |
| 285 | 24 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修菩薩法 |
| 286 | 24 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 菩薩諸願自在 |
| 287 | 24 | 願 | yuàn | hope | 菩薩諸願自在 |
| 288 | 24 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 菩薩諸願自在 |
| 289 | 24 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 菩薩諸願自在 |
| 290 | 24 | 願 | yuàn | a vow | 菩薩諸願自在 |
| 291 | 24 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 菩薩諸願自在 |
| 292 | 24 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 菩薩諸願自在 |
| 293 | 24 | 願 | yuàn | to admire | 菩薩諸願自在 |
| 294 | 24 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 菩薩諸願自在 |
| 295 | 23 | 淨 | jìng | clean | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 296 | 23 | 淨 | jìng | no surplus; net | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 297 | 23 | 淨 | jìng | pure | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 298 | 23 | 淨 | jìng | tranquil | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 299 | 23 | 淨 | jìng | cold | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 300 | 23 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 301 | 23 | 淨 | jìng | role of hero | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 302 | 23 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 303 | 23 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 304 | 23 | 淨 | jìng | clean; pure | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 305 | 23 | 淨 | jìng | cleanse | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 306 | 23 | 淨 | jìng | cleanse | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 307 | 23 | 淨 | jìng | Pure | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 308 | 23 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 309 | 23 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 310 | 23 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 311 | 23 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離惡知識 |
| 312 | 23 | 離 | lí | a mythical bird | 離惡知識 |
| 313 | 23 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離惡知識 |
| 314 | 23 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離惡知識 |
| 315 | 23 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離惡知識 |
| 316 | 23 | 離 | lí | a mountain ash | 離惡知識 |
| 317 | 23 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離惡知識 |
| 318 | 23 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離惡知識 |
| 319 | 23 | 離 | lí | to cut off | 離惡知識 |
| 320 | 23 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離惡知識 |
| 321 | 23 | 離 | lí | to be distant from | 離惡知識 |
| 322 | 23 | 離 | lí | two | 離惡知識 |
| 323 | 23 | 離 | lí | to array; to align | 離惡知識 |
| 324 | 23 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離惡知識 |
| 325 | 23 | 離 | lí | transcendence | 離惡知識 |
| 326 | 23 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離惡知識 |
| 327 | 23 | 見 | jiàn | to see | 見諸如來 |
| 328 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見諸如來 |
| 329 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見諸如來 |
| 330 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見諸如來 |
| 331 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 見諸如來 |
| 332 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 見諸如來 |
| 333 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見諸如來 |
| 334 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見諸如來 |
| 335 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 見諸如來 |
| 336 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 見諸如來 |
| 337 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 見諸如來 |
| 338 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見諸如來 |
| 339 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見諸如來 |
| 340 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 悉能成辨如是等事 |
| 341 | 22 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 除滅無量眾生煩惱結業習氣 |
| 342 | 22 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 除滅無量眾生煩惱結業習氣 |
| 343 | 22 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 除滅無量眾生煩惱結業習氣 |
| 344 | 22 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 除滅無量眾生煩惱結業習氣 |
| 345 | 22 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 云何菩薩積功德具 |
| 346 | 22 | 具 | jù | to possess; to have | 云何菩薩積功德具 |
| 347 | 22 | 具 | jù | to prepare | 云何菩薩積功德具 |
| 348 | 22 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 云何菩薩積功德具 |
| 349 | 22 | 具 | jù | Ju | 云何菩薩積功德具 |
| 350 | 22 | 具 | jù | talent; ability | 云何菩薩積功德具 |
| 351 | 22 | 具 | jù | a feast; food | 云何菩薩積功德具 |
| 352 | 22 | 具 | jù | to arrange; to provide | 云何菩薩積功德具 |
| 353 | 22 | 具 | jù | furnishings | 云何菩薩積功德具 |
| 354 | 22 | 具 | jù | to understand | 云何菩薩積功德具 |
| 355 | 22 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 云何菩薩積功德具 |
| 356 | 21 | 除滅 | chúmiè | to eliminate | 除滅無量眾生煩惱結業習氣 |
| 357 | 21 | 中 | zhōng | middle | 於彼林中 |
| 358 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於彼林中 |
| 359 | 21 | 中 | zhōng | China | 於彼林中 |
| 360 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於彼林中 |
| 361 | 21 | 中 | zhōng | midday | 於彼林中 |
| 362 | 21 | 中 | zhōng | inside | 於彼林中 |
| 363 | 21 | 中 | zhōng | during | 於彼林中 |
| 364 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 於彼林中 |
| 365 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 於彼林中 |
| 366 | 21 | 中 | zhōng | half | 於彼林中 |
| 367 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於彼林中 |
| 368 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於彼林中 |
| 369 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 於彼林中 |
| 370 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於彼林中 |
| 371 | 21 | 中 | zhōng | middle | 於彼林中 |
| 372 | 20 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 究竟一切諸菩薩行 |
| 373 | 20 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 究竟一切諸菩薩行 |
| 374 | 20 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 究竟一切諸菩薩行 |
| 375 | 20 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 究竟一切諸菩薩行 |
| 376 | 19 | 能 | néng | can; able | 能示導汝真善知識 |
| 377 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 能示導汝真善知識 |
| 378 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能示導汝真善知識 |
| 379 | 19 | 能 | néng | energy | 能示導汝真善知識 |
| 380 | 19 | 能 | néng | function; use | 能示導汝真善知識 |
| 381 | 19 | 能 | néng | talent | 能示導汝真善知識 |
| 382 | 19 | 能 | néng | expert at | 能示導汝真善知識 |
| 383 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 能示導汝真善知識 |
| 384 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能示導汝真善知識 |
| 385 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能示導汝真善知識 |
| 386 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 能示導汝真善知識 |
| 387 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能示導汝真善知識 |
| 388 | 18 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 長養明淨智慧藥故 |
| 389 | 18 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 長養明淨智慧藥故 |
| 390 | 18 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 長養明淨智慧藥故 |
| 391 | 18 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 長養明淨智慧藥故 |
| 392 | 18 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 長養明淨智慧藥故 |
| 393 | 18 | 知 | zhī | to know | 悉分別知無量法門 |
| 394 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 悉分別知無量法門 |
| 395 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 悉分別知無量法門 |
| 396 | 18 | 知 | zhī | to administer | 悉分別知無量法門 |
| 397 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 悉分別知無量法門 |
| 398 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 悉分別知無量法門 |
| 399 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 悉分別知無量法門 |
| 400 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 悉分別知無量法門 |
| 401 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 悉分別知無量法門 |
| 402 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 悉分別知無量法門 |
| 403 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 悉分別知無量法門 |
| 404 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 悉分別知無量法門 |
| 405 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 悉分別知無量法門 |
| 406 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 悉分別知無量法門 |
| 407 | 18 | 知 | zhī | to make known | 悉分別知無量法門 |
| 408 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 悉分別知無量法門 |
| 409 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 悉分別知無量法門 |
| 410 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 悉分別知無量法門 |
| 411 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 悉分別知無量法門 |
| 412 | 18 | 隨 | suí | to follow | 隨彼意故 |
| 413 | 18 | 隨 | suí | to listen to | 隨彼意故 |
| 414 | 18 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨彼意故 |
| 415 | 18 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨彼意故 |
| 416 | 18 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨彼意故 |
| 417 | 18 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨彼意故 |
| 418 | 18 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨彼意故 |
| 419 | 18 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨彼意故 |
| 420 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 供養一切佛 |
| 421 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 供養一切佛 |
| 422 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 供養一切佛 |
| 423 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 供養一切佛 |
| 424 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 供養一切佛 |
| 425 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 供養一切佛 |
| 426 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 供養一切佛 |
| 427 | 18 | 力 | lì | force | 宣明菩薩大慈悲力 |
| 428 | 18 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 宣明菩薩大慈悲力 |
| 429 | 18 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 宣明菩薩大慈悲力 |
| 430 | 18 | 力 | lì | to force | 宣明菩薩大慈悲力 |
| 431 | 18 | 力 | lì | labor; forced labor | 宣明菩薩大慈悲力 |
| 432 | 18 | 力 | lì | physical strength | 宣明菩薩大慈悲力 |
| 433 | 18 | 力 | lì | power | 宣明菩薩大慈悲力 |
| 434 | 18 | 力 | lì | Li | 宣明菩薩大慈悲力 |
| 435 | 18 | 力 | lì | ability; capability | 宣明菩薩大慈悲力 |
| 436 | 18 | 力 | lì | influence | 宣明菩薩大慈悲力 |
| 437 | 18 | 力 | lì | strength; power; bala | 宣明菩薩大慈悲力 |
| 438 | 18 | 入 | rù | to enter | 普入無量諸法方面 |
| 439 | 18 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 普入無量諸法方面 |
| 440 | 18 | 入 | rù | radical | 普入無量諸法方面 |
| 441 | 18 | 入 | rù | income | 普入無量諸法方面 |
| 442 | 18 | 入 | rù | to conform with | 普入無量諸法方面 |
| 443 | 18 | 入 | rù | to descend | 普入無量諸法方面 |
| 444 | 18 | 入 | rù | the entering tone | 普入無量諸法方面 |
| 445 | 18 | 入 | rù | to pay | 普入無量諸法方面 |
| 446 | 18 | 入 | rù | to join | 普入無量諸法方面 |
| 447 | 18 | 入 | rù | entering; praveśa | 普入無量諸法方面 |
| 448 | 18 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 普入無量諸法方面 |
| 449 | 18 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 普入無量諸法方面 |
| 450 | 17 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅無明闇 |
| 451 | 17 | 滅 | miè | to submerge | 滅無明闇 |
| 452 | 17 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅無明闇 |
| 453 | 17 | 滅 | miè | to eliminate | 滅無明闇 |
| 454 | 17 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅無明闇 |
| 455 | 17 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅無明闇 |
| 456 | 17 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅無明闇 |
| 457 | 17 | 大願 | dà yuàn | a great vow | 云何菩薩發諸大願 |
| 458 | 16 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 得諸忍門 |
| 459 | 16 | 門 | mén | phylum; division | 得諸忍門 |
| 460 | 16 | 門 | mén | sect; school | 得諸忍門 |
| 461 | 16 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 得諸忍門 |
| 462 | 16 | 門 | mén | a door-like object | 得諸忍門 |
| 463 | 16 | 門 | mén | an opening | 得諸忍門 |
| 464 | 16 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 得諸忍門 |
| 465 | 16 | 門 | mén | a household; a clan | 得諸忍門 |
| 466 | 16 | 門 | mén | a kind; a category | 得諸忍門 |
| 467 | 16 | 門 | mén | to guard a gate | 得諸忍門 |
| 468 | 16 | 門 | mén | Men | 得諸忍門 |
| 469 | 16 | 門 | mén | a turning point | 得諸忍門 |
| 470 | 16 | 門 | mén | a method | 得諸忍門 |
| 471 | 16 | 門 | mén | a sense organ | 得諸忍門 |
| 472 | 16 | 門 | mén | door; gate; dvara | 得諸忍門 |
| 473 | 16 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 一切至處自在神力 |
| 474 | 16 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 一切至處自在神力 |
| 475 | 16 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 一切至處自在神力 |
| 476 | 16 | 處 | chù | a part; an aspect | 一切至處自在神力 |
| 477 | 16 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 一切至處自在神力 |
| 478 | 16 | 處 | chǔ | to get along with | 一切至處自在神力 |
| 479 | 16 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 一切至處自在神力 |
| 480 | 16 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 一切至處自在神力 |
| 481 | 16 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 一切至處自在神力 |
| 482 | 16 | 處 | chǔ | to be associated with | 一切至處自在神力 |
| 483 | 16 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 一切至處自在神力 |
| 484 | 16 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 一切至處自在神力 |
| 485 | 16 | 處 | chù | circumstances; situation | 一切至處自在神力 |
| 486 | 16 | 處 | chù | an occasion; a time | 一切至處自在神力 |
| 487 | 16 | 處 | chù | position; sthāna | 一切至處自在神力 |
| 488 | 16 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 以一切智甘露正法 |
| 489 | 16 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 以一切智甘露正法 |
| 490 | 16 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 以一切智甘露正法 |
| 491 | 16 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 以一切智甘露正法 |
| 492 | 16 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 以一切智甘露正法 |
| 493 | 16 | 大 | dà | big; huge; large | 名大莊嚴藏 |
| 494 | 16 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 名大莊嚴藏 |
| 495 | 16 | 大 | dà | great; major; important | 名大莊嚴藏 |
| 496 | 16 | 大 | dà | size | 名大莊嚴藏 |
| 497 | 16 | 大 | dà | old | 名大莊嚴藏 |
| 498 | 16 | 大 | dà | oldest; earliest | 名大莊嚴藏 |
| 499 | 16 | 大 | dà | adult | 名大莊嚴藏 |
| 500 | 16 | 大 | dài | an important person | 名大莊嚴藏 |
Frequencies of all Words
Top 945
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 158 | 諸 | zhū | all; many; various | 菩薩諸願自在 |
| 2 | 158 | 諸 | zhū | Zhu | 菩薩諸願自在 |
| 3 | 158 | 諸 | zhū | all; members of the class | 菩薩諸願自在 |
| 4 | 158 | 諸 | zhū | interrogative particle | 菩薩諸願自在 |
| 5 | 158 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 菩薩諸願自在 |
| 6 | 158 | 諸 | zhū | of; in | 菩薩諸願自在 |
| 7 | 158 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 菩薩諸願自在 |
| 8 | 148 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 云何菩薩滿足一切諸波羅蜜 |
| 9 | 148 | 一切 | yīqiè | temporary | 云何菩薩滿足一切諸波羅蜜 |
| 10 | 148 | 一切 | yīqiè | the same | 云何菩薩滿足一切諸波羅蜜 |
| 11 | 148 | 一切 | yīqiè | generally | 云何菩薩滿足一切諸波羅蜜 |
| 12 | 148 | 一切 | yīqiè | all, everything | 云何菩薩滿足一切諸波羅蜜 |
| 13 | 148 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 云何菩薩滿足一切諸波羅蜜 |
| 14 | 145 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 及同行者 |
| 15 | 145 | 者 | zhě | that | 及同行者 |
| 16 | 145 | 者 | zhě | nominalizing function word | 及同行者 |
| 17 | 145 | 者 | zhě | used to mark a definition | 及同行者 |
| 18 | 145 | 者 | zhě | used to mark a pause | 及同行者 |
| 19 | 145 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 及同行者 |
| 20 | 145 | 者 | zhuó | according to | 及同行者 |
| 21 | 145 | 者 | zhě | ca | 及同行者 |
| 22 | 125 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩往昔善根所起 |
| 23 | 125 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩往昔善根所起 |
| 24 | 125 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩往昔善根所起 |
| 25 | 88 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量諸佛 |
| 26 | 88 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量諸佛 |
| 27 | 88 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量諸佛 |
| 28 | 88 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量諸佛 |
| 29 | 82 | 於 | yú | in; at | 於此南方 |
| 30 | 82 | 於 | yú | in; at | 於此南方 |
| 31 | 82 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此南方 |
| 32 | 82 | 於 | yú | to go; to | 於此南方 |
| 33 | 82 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此南方 |
| 34 | 82 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此南方 |
| 35 | 82 | 於 | yú | from | 於此南方 |
| 36 | 82 | 於 | yú | give | 於此南方 |
| 37 | 82 | 於 | yú | oppposing | 於此南方 |
| 38 | 82 | 於 | yú | and | 於此南方 |
| 39 | 82 | 於 | yú | compared to | 於此南方 |
| 40 | 82 | 於 | yú | by | 於此南方 |
| 41 | 82 | 於 | yú | and; as well as | 於此南方 |
| 42 | 82 | 於 | yú | for | 於此南方 |
| 43 | 82 | 於 | yú | Yu | 於此南方 |
| 44 | 82 | 於 | wū | a crow | 於此南方 |
| 45 | 82 | 於 | wū | whew; wow | 於此南方 |
| 46 | 82 | 於 | yú | near to; antike | 於此南方 |
| 47 | 67 | 為 | wèi | for; to | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
| 48 | 67 | 為 | wèi | because of | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
| 49 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
| 50 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
| 51 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
| 52 | 67 | 為 | wéi | to do | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
| 53 | 67 | 為 | wèi | for | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
| 54 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
| 55 | 67 | 為 | wèi | to | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
| 56 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
| 57 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
| 58 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
| 59 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
| 60 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
| 61 | 67 | 為 | wéi | to govern | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
| 62 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
| 63 | 60 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 云何菩薩近善知識 |
| 64 | 57 | 此 | cǐ | this; these | 於此南方 |
| 65 | 57 | 此 | cǐ | in this way | 於此南方 |
| 66 | 57 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此南方 |
| 67 | 57 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此南方 |
| 68 | 57 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此南方 |
| 69 | 51 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 70 | 51 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 71 | 51 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 72 | 51 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 73 | 51 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 74 | 51 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 75 | 51 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 76 | 51 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 77 | 51 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 78 | 51 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 79 | 51 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 80 | 51 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 81 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 菩薩往昔善根所起 |
| 82 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 菩薩往昔善根所起 |
| 83 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 菩薩往昔善根所起 |
| 84 | 47 | 所 | suǒ | it | 菩薩往昔善根所起 |
| 85 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 菩薩往昔善根所起 |
| 86 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩往昔善根所起 |
| 87 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩往昔善根所起 |
| 88 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩往昔善根所起 |
| 89 | 47 | 所 | suǒ | that which | 菩薩往昔善根所起 |
| 90 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩往昔善根所起 |
| 91 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩往昔善根所起 |
| 92 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩往昔善根所起 |
| 93 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩往昔善根所起 |
| 94 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 菩薩往昔善根所起 |
| 95 | 47 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 於諸佛所而得授記 |
| 96 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 證於菩薩離生之法 |
| 97 | 45 | 法 | fǎ | France | 證於菩薩離生之法 |
| 98 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 證於菩薩離生之法 |
| 99 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 證於菩薩離生之法 |
| 100 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 證於菩薩離生之法 |
| 101 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 證於菩薩離生之法 |
| 102 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 證於菩薩離生之法 |
| 103 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 證於菩薩離生之法 |
| 104 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 證於菩薩離生之法 |
| 105 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 證於菩薩離生之法 |
| 106 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 證於菩薩離生之法 |
| 107 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 證於菩薩離生之法 |
| 108 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 證於菩薩離生之法 |
| 109 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 證於菩薩離生之法 |
| 110 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 證於菩薩離生之法 |
| 111 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 證於菩薩離生之法 |
| 112 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 證於菩薩離生之法 |
| 113 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 證於菩薩離生之法 |
| 114 | 44 | 心 | xīn | heart [organ] | 了知無量諸眾生心 |
| 115 | 44 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 了知無量諸眾生心 |
| 116 | 44 | 心 | xīn | mind; consciousness | 了知無量諸眾生心 |
| 117 | 44 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 了知無量諸眾生心 |
| 118 | 44 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 了知無量諸眾生心 |
| 119 | 44 | 心 | xīn | heart | 了知無量諸眾生心 |
| 120 | 44 | 心 | xīn | emotion | 了知無量諸眾生心 |
| 121 | 44 | 心 | xīn | intention; consideration | 了知無量諸眾生心 |
| 122 | 44 | 心 | xīn | disposition; temperament | 了知無量諸眾生心 |
| 123 | 44 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 了知無量諸眾生心 |
| 124 | 44 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 了知無量諸眾生心 |
| 125 | 44 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 了知無量諸眾生心 |
| 126 | 44 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生知足想 |
| 127 | 44 | 生 | shēng | to live | 生知足想 |
| 128 | 44 | 生 | shēng | raw | 生知足想 |
| 129 | 44 | 生 | shēng | a student | 生知足想 |
| 130 | 44 | 生 | shēng | life | 生知足想 |
| 131 | 44 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生知足想 |
| 132 | 44 | 生 | shēng | alive | 生知足想 |
| 133 | 44 | 生 | shēng | a lifetime | 生知足想 |
| 134 | 44 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生知足想 |
| 135 | 44 | 生 | shēng | to grow | 生知足想 |
| 136 | 44 | 生 | shēng | unfamiliar | 生知足想 |
| 137 | 44 | 生 | shēng | not experienced | 生知足想 |
| 138 | 44 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生知足想 |
| 139 | 44 | 生 | shēng | very; extremely | 生知足想 |
| 140 | 44 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生知足想 |
| 141 | 44 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生知足想 |
| 142 | 44 | 生 | shēng | gender | 生知足想 |
| 143 | 44 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生知足想 |
| 144 | 44 | 生 | shēng | to set up | 生知足想 |
| 145 | 44 | 生 | shēng | a prostitute | 生知足想 |
| 146 | 44 | 生 | shēng | a captive | 生知足想 |
| 147 | 44 | 生 | shēng | a gentleman | 生知足想 |
| 148 | 44 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生知足想 |
| 149 | 44 | 生 | shēng | unripe | 生知足想 |
| 150 | 44 | 生 | shēng | nature | 生知足想 |
| 151 | 44 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生知足想 |
| 152 | 44 | 生 | shēng | destiny | 生知足想 |
| 153 | 44 | 生 | shēng | birth | 生知足想 |
| 154 | 44 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生知足想 |
| 155 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生諸行 |
| 156 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生諸行 |
| 157 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生諸行 |
| 158 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生諸行 |
| 159 | 42 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 安住大乘 |
| 160 | 42 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 安住大乘 |
| 161 | 42 | 安住 | ānzhù | to settle | 安住大乘 |
| 162 | 42 | 安住 | ānzhù | Abide | 安住大乘 |
| 163 | 42 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 安住大乘 |
| 164 | 42 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 安住大乘 |
| 165 | 42 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 令住大乘 |
| 166 | 42 | 住 | zhù | to stop; to halt | 令住大乘 |
| 167 | 42 | 住 | zhù | to retain; to remain | 令住大乘 |
| 168 | 42 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 令住大乘 |
| 169 | 42 | 住 | zhù | firmly; securely | 令住大乘 |
| 170 | 42 | 住 | zhù | verb complement | 令住大乘 |
| 171 | 42 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 令住大乘 |
| 172 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以巧便智而教化之 |
| 173 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以巧便智而教化之 |
| 174 | 40 | 而 | ér | you | 以巧便智而教化之 |
| 175 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以巧便智而教化之 |
| 176 | 40 | 而 | ér | right away; then | 以巧便智而教化之 |
| 177 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以巧便智而教化之 |
| 178 | 40 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以巧便智而教化之 |
| 179 | 40 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以巧便智而教化之 |
| 180 | 40 | 而 | ér | how can it be that? | 以巧便智而教化之 |
| 181 | 40 | 而 | ér | so as to | 以巧便智而教化之 |
| 182 | 40 | 而 | ér | only then | 以巧便智而教化之 |
| 183 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 以巧便智而教化之 |
| 184 | 40 | 而 | néng | can; able | 以巧便智而教化之 |
| 185 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以巧便智而教化之 |
| 186 | 40 | 而 | ér | me | 以巧便智而教化之 |
| 187 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 以巧便智而教化之 |
| 188 | 40 | 而 | ér | possessive | 以巧便智而教化之 |
| 189 | 40 | 而 | ér | and; ca | 以巧便智而教化之 |
| 190 | 40 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德大悲法門所起 |
| 191 | 40 | 功德 | gōngdé | merit | 功德大悲法門所起 |
| 192 | 40 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德大悲法門所起 |
| 193 | 40 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德大悲法門所起 |
| 194 | 40 | 不 | bù | not; no | 汝不應於一善根中 |
| 195 | 40 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 汝不應於一善根中 |
| 196 | 40 | 不 | bù | as a correlative | 汝不應於一善根中 |
| 197 | 40 | 不 | bù | no (answering a question) | 汝不應於一善根中 |
| 198 | 40 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 汝不應於一善根中 |
| 199 | 40 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 汝不應於一善根中 |
| 200 | 40 | 不 | bù | to form a yes or no question | 汝不應於一善根中 |
| 201 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 汝不應於一善根中 |
| 202 | 40 | 不 | bù | no; na | 汝不應於一善根中 |
| 203 | 39 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以巧便智而教化之 |
| 204 | 39 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以巧便智而教化之 |
| 205 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以巧便智而教化之 |
| 206 | 39 | 以 | yǐ | according to | 以巧便智而教化之 |
| 207 | 39 | 以 | yǐ | because of | 以巧便智而教化之 |
| 208 | 39 | 以 | yǐ | on a certain date | 以巧便智而教化之 |
| 209 | 39 | 以 | yǐ | and; as well as | 以巧便智而教化之 |
| 210 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 以巧便智而教化之 |
| 211 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 以巧便智而教化之 |
| 212 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 以巧便智而教化之 |
| 213 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 以巧便智而教化之 |
| 214 | 39 | 以 | yǐ | further; moreover | 以巧便智而教化之 |
| 215 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 以巧便智而教化之 |
| 216 | 39 | 以 | yǐ | very | 以巧便智而教化之 |
| 217 | 39 | 以 | yǐ | already | 以巧便智而教化之 |
| 218 | 39 | 以 | yǐ | increasingly | 以巧便智而教化之 |
| 219 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以巧便智而教化之 |
| 220 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 以巧便智而教化之 |
| 221 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 以巧便智而教化之 |
| 222 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 以巧便智而教化之 |
| 223 | 39 | 無 | wú | no | 悉無自相 |
| 224 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 悉無自相 |
| 225 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 悉無自相 |
| 226 | 39 | 無 | wú | has not yet | 悉無自相 |
| 227 | 39 | 無 | mó | mo | 悉無自相 |
| 228 | 39 | 無 | wú | do not | 悉無自相 |
| 229 | 39 | 無 | wú | not; -less; un- | 悉無自相 |
| 230 | 39 | 無 | wú | regardless of | 悉無自相 |
| 231 | 39 | 無 | wú | to not have | 悉無自相 |
| 232 | 39 | 無 | wú | um | 悉無自相 |
| 233 | 39 | 無 | wú | Wu | 悉無自相 |
| 234 | 39 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 悉無自相 |
| 235 | 39 | 無 | wú | not; non- | 悉無自相 |
| 236 | 39 | 無 | mó | mo | 悉無自相 |
| 237 | 38 | 想 | xiǎng | to think | 生知足想 |
| 238 | 38 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 生知足想 |
| 239 | 38 | 想 | xiǎng | to want | 生知足想 |
| 240 | 38 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 生知足想 |
| 241 | 38 | 想 | xiǎng | to plan | 生知足想 |
| 242 | 38 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 生知足想 |
| 243 | 38 | 得 | de | potential marker | 云何菩薩得菩薩地 |
| 244 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何菩薩得菩薩地 |
| 245 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 云何菩薩得菩薩地 |
| 246 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何菩薩得菩薩地 |
| 247 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 云何菩薩得菩薩地 |
| 248 | 38 | 得 | dé | de | 云何菩薩得菩薩地 |
| 249 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 云何菩薩得菩薩地 |
| 250 | 38 | 得 | dé | to result in | 云何菩薩得菩薩地 |
| 251 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何菩薩得菩薩地 |
| 252 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 云何菩薩得菩薩地 |
| 253 | 38 | 得 | dé | to be finished | 云何菩薩得菩薩地 |
| 254 | 38 | 得 | de | result of degree | 云何菩薩得菩薩地 |
| 255 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 云何菩薩得菩薩地 |
| 256 | 38 | 得 | děi | satisfying | 云何菩薩得菩薩地 |
| 257 | 38 | 得 | dé | to contract | 云何菩薩得菩薩地 |
| 258 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何菩薩得菩薩地 |
| 259 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 云何菩薩得菩薩地 |
| 260 | 38 | 得 | dé | to hear | 云何菩薩得菩薩地 |
| 261 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 云何菩薩得菩薩地 |
| 262 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 云何菩薩得菩薩地 |
| 263 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何菩薩得菩薩地 |
| 264 | 35 | 法堂 | fǎtáng | Fo Guang Shan Founder's Quarters | 安住此法堂 |
| 265 | 35 | 法堂 | fǎtáng | Dharma Hall | 安住此法堂 |
| 266 | 35 | 法堂 | fǎtáng | a Dharma hall | 安住此法堂 |
| 267 | 34 | 善財 | Shàncái | Sudhana | 善財聞如是等讚善知識諸菩薩行 |
| 268 | 34 | 善財 | shàncái | Sudhana | 善財聞如是等讚善知識諸菩薩行 |
| 269 | 33 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 名曰海澗 |
| 270 | 33 | 海 | hǎi | foreign | 名曰海澗 |
| 271 | 33 | 海 | hǎi | a large lake | 名曰海澗 |
| 272 | 33 | 海 | hǎi | a large mass | 名曰海澗 |
| 273 | 33 | 海 | hǎi | having large capacity | 名曰海澗 |
| 274 | 33 | 海 | hǎi | Hai | 名曰海澗 |
| 275 | 33 | 海 | hǎi | seawater | 名曰海澗 |
| 276 | 33 | 海 | hǎi | a field; an area | 名曰海澗 |
| 277 | 33 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 名曰海澗 |
| 278 | 33 | 海 | hǎi | a large container | 名曰海澗 |
| 279 | 33 | 海 | hǎi | arbitrarily | 名曰海澗 |
| 280 | 33 | 海 | hǎi | ruthlessly | 名曰海澗 |
| 281 | 33 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 名曰海澗 |
| 282 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令住大乘 |
| 283 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 令住大乘 |
| 284 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令住大乘 |
| 285 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令住大乘 |
| 286 | 31 | 令 | lìng | a season | 令住大乘 |
| 287 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令住大乘 |
| 288 | 31 | 令 | lìng | good | 令住大乘 |
| 289 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 令住大乘 |
| 290 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令住大乘 |
| 291 | 31 | 令 | lìng | a commander | 令住大乘 |
| 292 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令住大乘 |
| 293 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 令住大乘 |
| 294 | 31 | 令 | lìng | Ling | 令住大乘 |
| 295 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令住大乘 |
| 296 | 30 | 發 | fà | hair | 云何菩薩發諸大願 |
| 297 | 30 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 云何菩薩發諸大願 |
| 298 | 30 | 發 | fā | round | 云何菩薩發諸大願 |
| 299 | 30 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 云何菩薩發諸大願 |
| 300 | 30 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 云何菩薩發諸大願 |
| 301 | 30 | 發 | fā | to start out; to set off | 云何菩薩發諸大願 |
| 302 | 30 | 發 | fā | to open | 云何菩薩發諸大願 |
| 303 | 30 | 發 | fā | to requisition | 云何菩薩發諸大願 |
| 304 | 30 | 發 | fā | to occur | 云何菩薩發諸大願 |
| 305 | 30 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 云何菩薩發諸大願 |
| 306 | 30 | 發 | fā | to express; to give vent | 云何菩薩發諸大願 |
| 307 | 30 | 發 | fā | to excavate | 云何菩薩發諸大願 |
| 308 | 30 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 云何菩薩發諸大願 |
| 309 | 30 | 發 | fā | to get rich | 云何菩薩發諸大願 |
| 310 | 30 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 云何菩薩發諸大願 |
| 311 | 30 | 發 | fā | to sell | 云何菩薩發諸大願 |
| 312 | 30 | 發 | fā | to shoot with a bow | 云何菩薩發諸大願 |
| 313 | 30 | 發 | fā | to rise in revolt | 云何菩薩發諸大願 |
| 314 | 30 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 云何菩薩發諸大願 |
| 315 | 30 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 云何菩薩發諸大願 |
| 316 | 30 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 云何菩薩發諸大願 |
| 317 | 30 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 云何菩薩發諸大願 |
| 318 | 30 | 發 | fā | to sing; to play | 云何菩薩發諸大願 |
| 319 | 30 | 發 | fā | to feel; to sense | 云何菩薩發諸大願 |
| 320 | 30 | 發 | fā | to act; to do | 云何菩薩發諸大願 |
| 321 | 30 | 發 | fà | grass and moss | 云何菩薩發諸大願 |
| 322 | 30 | 發 | fà | Fa | 云何菩薩發諸大願 |
| 323 | 30 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 云何菩薩發諸大願 |
| 324 | 30 | 發 | fā | hair; keśa | 云何菩薩發諸大願 |
| 325 | 30 | 行 | xíng | to walk | 云何菩薩住功德行 |
| 326 | 30 | 行 | xíng | capable; competent | 云何菩薩住功德行 |
| 327 | 30 | 行 | háng | profession | 云何菩薩住功德行 |
| 328 | 30 | 行 | háng | line; row | 云何菩薩住功德行 |
| 329 | 30 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 云何菩薩住功德行 |
| 330 | 30 | 行 | xíng | to travel | 云何菩薩住功德行 |
| 331 | 30 | 行 | xìng | actions; conduct | 云何菩薩住功德行 |
| 332 | 30 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 云何菩薩住功德行 |
| 333 | 30 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 云何菩薩住功德行 |
| 334 | 30 | 行 | háng | horizontal line | 云何菩薩住功德行 |
| 335 | 30 | 行 | héng | virtuous deeds | 云何菩薩住功德行 |
| 336 | 30 | 行 | hàng | a line of trees | 云何菩薩住功德行 |
| 337 | 30 | 行 | hàng | bold; steadfast | 云何菩薩住功德行 |
| 338 | 30 | 行 | xíng | to move | 云何菩薩住功德行 |
| 339 | 30 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 云何菩薩住功德行 |
| 340 | 30 | 行 | xíng | travel | 云何菩薩住功德行 |
| 341 | 30 | 行 | xíng | to circulate | 云何菩薩住功德行 |
| 342 | 30 | 行 | xíng | running script; running script | 云何菩薩住功德行 |
| 343 | 30 | 行 | xíng | temporary | 云何菩薩住功德行 |
| 344 | 30 | 行 | xíng | soon | 云何菩薩住功德行 |
| 345 | 30 | 行 | háng | rank; order | 云何菩薩住功德行 |
| 346 | 30 | 行 | háng | a business; a shop | 云何菩薩住功德行 |
| 347 | 30 | 行 | xíng | to depart; to leave | 云何菩薩住功德行 |
| 348 | 30 | 行 | xíng | to experience | 云何菩薩住功德行 |
| 349 | 30 | 行 | xíng | path; way | 云何菩薩住功德行 |
| 350 | 30 | 行 | xíng | xing; ballad | 云何菩薩住功德行 |
| 351 | 30 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 云何菩薩住功德行 |
| 352 | 30 | 行 | xíng | 云何菩薩住功德行 | |
| 353 | 30 | 行 | xíng | moreover; also | 云何菩薩住功德行 |
| 354 | 30 | 行 | xíng | Practice | 云何菩薩住功德行 |
| 355 | 30 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 云何菩薩住功德行 |
| 356 | 30 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 云何菩薩住功德行 |
| 357 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如依雪山 |
| 358 | 29 | 如 | rú | if | 如依雪山 |
| 359 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 如依雪山 |
| 360 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如依雪山 |
| 361 | 29 | 如 | rú | this | 如依雪山 |
| 362 | 29 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如依雪山 |
| 363 | 29 | 如 | rú | to go to | 如依雪山 |
| 364 | 29 | 如 | rú | to meet | 如依雪山 |
| 365 | 29 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如依雪山 |
| 366 | 29 | 如 | rú | at least as good as | 如依雪山 |
| 367 | 29 | 如 | rú | and | 如依雪山 |
| 368 | 29 | 如 | rú | or | 如依雪山 |
| 369 | 29 | 如 | rú | but | 如依雪山 |
| 370 | 29 | 如 | rú | then | 如依雪山 |
| 371 | 29 | 如 | rú | naturally | 如依雪山 |
| 372 | 29 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如依雪山 |
| 373 | 29 | 如 | rú | you | 如依雪山 |
| 374 | 29 | 如 | rú | the second lunar month | 如依雪山 |
| 375 | 29 | 如 | rú | in; at | 如依雪山 |
| 376 | 29 | 如 | rú | Ru | 如依雪山 |
| 377 | 29 | 如 | rú | Thus | 如依雪山 |
| 378 | 29 | 如 | rú | thus; tathā | 如依雪山 |
| 379 | 29 | 如 | rú | like; iva | 如依雪山 |
| 380 | 29 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如依雪山 |
| 381 | 28 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉無自相 |
| 382 | 28 | 悉 | xī | all; entire | 悉無自相 |
| 383 | 28 | 悉 | xī | detailed | 悉無自相 |
| 384 | 28 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉無自相 |
| 385 | 28 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉無自相 |
| 386 | 28 | 悉 | xī | strongly | 悉無自相 |
| 387 | 28 | 悉 | xī | Xi | 悉無自相 |
| 388 | 28 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉無自相 |
| 389 | 25 | 菩薩行 | púsà xíng | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 行菩薩行 |
| 390 | 25 | 之 | zhī | him; her; them; that | 入法界品第三十四之十五 |
| 391 | 25 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 入法界品第三十四之十五 |
| 392 | 25 | 之 | zhī | to go | 入法界品第三十四之十五 |
| 393 | 25 | 之 | zhī | this; that | 入法界品第三十四之十五 |
| 394 | 25 | 之 | zhī | genetive marker | 入法界品第三十四之十五 |
| 395 | 25 | 之 | zhī | it | 入法界品第三十四之十五 |
| 396 | 25 | 之 | zhī | in; in regards to | 入法界品第三十四之十五 |
| 397 | 25 | 之 | zhī | all | 入法界品第三十四之十五 |
| 398 | 25 | 之 | zhī | and | 入法界品第三十四之十五 |
| 399 | 25 | 之 | zhī | however | 入法界品第三十四之十五 |
| 400 | 25 | 之 | zhī | if | 入法界品第三十四之十五 |
| 401 | 25 | 之 | zhī | then | 入法界品第三十四之十五 |
| 402 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入法界品第三十四之十五 |
| 403 | 25 | 之 | zhī | is | 入法界品第三十四之十五 |
| 404 | 25 | 之 | zhī | to use | 入法界品第三十四之十五 |
| 405 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 入法界品第三十四之十五 |
| 406 | 25 | 之 | zhī | winding | 入法界品第三十四之十五 |
| 407 | 24 | 求 | qiú | to request | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
| 408 | 24 | 求 | qiú | to seek; to look for | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
| 409 | 24 | 求 | qiú | to implore | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
| 410 | 24 | 求 | qiú | to aspire to | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
| 411 | 24 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
| 412 | 24 | 求 | qiú | to attract | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
| 413 | 24 | 求 | qiú | to bribe | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
| 414 | 24 | 求 | qiú | Qiu | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
| 415 | 24 | 求 | qiú | to demand | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
| 416 | 24 | 求 | qiú | to end | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
| 417 | 24 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
| 418 | 24 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 詣諸佛剎 |
| 419 | 24 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 詣諸佛剎 |
| 420 | 24 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 詣諸佛剎 |
| 421 | 24 | 剎 | shā | land | 詣諸佛剎 |
| 422 | 24 | 剎 | shā | canopy; chattra | 詣諸佛剎 |
| 423 | 24 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修菩薩法 |
| 424 | 24 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修菩薩法 |
| 425 | 24 | 修 | xiū | to repair | 修菩薩法 |
| 426 | 24 | 修 | xiū | long; slender | 修菩薩法 |
| 427 | 24 | 修 | xiū | to write; to compile | 修菩薩法 |
| 428 | 24 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修菩薩法 |
| 429 | 24 | 修 | xiū | to practice | 修菩薩法 |
| 430 | 24 | 修 | xiū | to cut | 修菩薩法 |
| 431 | 24 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修菩薩法 |
| 432 | 24 | 修 | xiū | a virtuous person | 修菩薩法 |
| 433 | 24 | 修 | xiū | Xiu | 修菩薩法 |
| 434 | 24 | 修 | xiū | to unknot | 修菩薩法 |
| 435 | 24 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修菩薩法 |
| 436 | 24 | 修 | xiū | excellent | 修菩薩法 |
| 437 | 24 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修菩薩法 |
| 438 | 24 | 修 | xiū | Cultivation | 修菩薩法 |
| 439 | 24 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修菩薩法 |
| 440 | 24 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修菩薩法 |
| 441 | 24 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 菩薩諸願自在 |
| 442 | 24 | 願 | yuàn | hope | 菩薩諸願自在 |
| 443 | 24 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 菩薩諸願自在 |
| 444 | 24 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 菩薩諸願自在 |
| 445 | 24 | 願 | yuàn | a vow | 菩薩諸願自在 |
| 446 | 24 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 菩薩諸願自在 |
| 447 | 24 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 菩薩諸願自在 |
| 448 | 24 | 願 | yuàn | to admire | 菩薩諸願自在 |
| 449 | 24 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 菩薩諸願自在 |
| 450 | 23 | 淨 | jìng | clean | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 451 | 23 | 淨 | jìng | no surplus; net | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 452 | 23 | 淨 | jìng | only | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 453 | 23 | 淨 | jìng | pure | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 454 | 23 | 淨 | jìng | tranquil | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 455 | 23 | 淨 | jìng | cold | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 456 | 23 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 457 | 23 | 淨 | jìng | role of hero | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 458 | 23 | 淨 | jìng | completely | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 459 | 23 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 460 | 23 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 461 | 23 | 淨 | jìng | clean; pure | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 462 | 23 | 淨 | jìng | cleanse | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 463 | 23 | 淨 | jìng | cleanse | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 464 | 23 | 淨 | jìng | Pure | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 465 | 23 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 466 | 23 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 467 | 23 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
| 468 | 23 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離惡知識 |
| 469 | 23 | 離 | lí | a mythical bird | 離惡知識 |
| 470 | 23 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離惡知識 |
| 471 | 23 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離惡知識 |
| 472 | 23 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離惡知識 |
| 473 | 23 | 離 | lí | a mountain ash | 離惡知識 |
| 474 | 23 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離惡知識 |
| 475 | 23 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離惡知識 |
| 476 | 23 | 離 | lí | to cut off | 離惡知識 |
| 477 | 23 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離惡知識 |
| 478 | 23 | 離 | lí | to be distant from | 離惡知識 |
| 479 | 23 | 離 | lí | two | 離惡知識 |
| 480 | 23 | 離 | lí | to array; to align | 離惡知識 |
| 481 | 23 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離惡知識 |
| 482 | 23 | 離 | lí | transcendence | 離惡知識 |
| 483 | 23 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離惡知識 |
| 484 | 23 | 見 | jiàn | to see | 見諸如來 |
| 485 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見諸如來 |
| 486 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見諸如來 |
| 487 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見諸如來 |
| 488 | 23 | 見 | jiàn | passive marker | 見諸如來 |
| 489 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 見諸如來 |
| 490 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 見諸如來 |
| 491 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見諸如來 |
| 492 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見諸如來 |
| 493 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 見諸如來 |
| 494 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 見諸如來 |
| 495 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 見諸如來 |
| 496 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見諸如來 |
| 497 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見諸如來 |
| 498 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 悉能成辨如是等事 |
| 499 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 悉能成辨如是等事 |
| 500 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 悉能成辨如是等事 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 一切 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 无量 | 無量 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 善知识 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 宝洲 | 寶洲 | 98 | Simhala; Siṃhala |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛馱跋陀罗 | 佛馱跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 慧力 | 72 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
| 长白 | 長白 | 122 | Changbai |
| 栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
| 镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 339.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 船师 | 船師 | 99 | captain |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道心 | 100 |
|
|
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡夫地 | 102 | level of the common people | |
| 方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
| 法堂 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 甘露灌顶 | 甘露灌頂 | 103 | Blessings by the Nectar |
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 功德海 | 103 |
|
|
| 功德聚 | 103 | stupa | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 跏趺坐 | 106 |
|
|
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教网 | 教網 | 106 | the net of the teaching |
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
| 空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 楼观 | 樓觀 | 108 | palace tower |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 萌类 | 萌類 | 109 | sentient beings |
| 密法 | 109 | esoteric rituals | |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 魔境界 | 109 | Mara's realm | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 忍法 | 114 | method or stage of patience | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 世界海 | 115 | sea of worlds | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
| 贪缚 | 貪縛 | 116 | bonds of greed |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
| 无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心不退转 | 心不退轉 | 120 | my mind did not swerve from its aim |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
| 修习止观 | 修習止觀 | 120 | to practice calming and contemplation |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 厌生死苦 | 厭生死苦 | 121 |
|
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一毛端 | 121 | the tip of a strand of hair | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 一切禅 | 一切禪 | 121 | meditation on the attainment of self and all others |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切入 | 121 | kasina | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思 | 122 | right thought | |
| 正直心 | 122 | a true heart | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 智慧海 | 122 | sea of wisdom | |
| 智门 | 智門 | 122 |
|
| 直心 | 122 |
|
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|