Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 51

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 126 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
2 112 tān to be greedy; to lust after 如是般若不與微細下劣中上品貪同止
3 112 tān to embezzle; to graft 如是般若不與微細下劣中上品貪同止
4 112 tān to prefer 如是般若不與微細下劣中上品貪同止
5 112 tān to search for; to seek 如是般若不與微細下劣中上品貪同止
6 112 tān corrupt 如是般若不與微細下劣中上品貪同止
7 112 tān greed; desire; craving; rāga 如是般若不與微細下劣中上品貪同止
8 106 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 為求如是深極妙善清白覺慧故
9 90 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
10 86 to go; to 雖於三摩地三摩鉢底證入
11 86 to rely on; to depend on 雖於三摩地三摩鉢底證入
12 86 Yu 雖於三摩地三摩鉢底證入
13 86 a crow 雖於三摩地三摩鉢底證入
14 76 zhì wisdom; knowledge; understanding 即名依智句
15 76 zhì care; prudence 即名依智句
16 76 zhì Zhi 即名依智句
17 76 zhì spiritual insight; gnosis 即名依智句
18 76 zhì clever 即名依智句
19 76 zhì Wisdom 即名依智句
20 76 zhì jnana; knowing 即名依智句
21 68 infix potential marker 無有轉移因果不壞證入
22 68 眾生 zhòngshēng all living things 若眾生處不棄捨
23 68 眾生 zhòngshēng living things other than people 若眾生處不棄捨
24 68 眾生 zhòngshēng sentient beings 若眾生處不棄捨
25 68 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若眾生處不棄捨
26 68 Kangxi radical 71 無有情無命者無數取者證入
27 68 to not have; without 無有情無命者無數取者證入
28 68 mo 無有情無命者無數取者證入
29 68 to not have 無有情無命者無數取者證入
30 68 Wu 無有情無命者無數取者證入
31 68 mo 無有情無命者無數取者證入
32 68 method; way 然於離欲法不作證故
33 68 France 然於離欲法不作證故
34 68 the law; rules; regulations 然於離欲法不作證故
35 68 the teachings of the Buddha; Dharma 然於離欲法不作證故
36 68 a standard; a norm 然於離欲法不作證故
37 68 an institution 然於離欲法不作證故
38 68 to emulate 然於離欲法不作證故
39 68 magic; a magic trick 然於離欲法不作證故
40 68 punishment 然於離欲法不作證故
41 68 Fa 然於離欲法不作證故
42 68 a precedent 然於離欲法不作證故
43 68 a classification of some kinds of Han texts 然於離欲法不作證故
44 68 relating to a ceremony or rite 然於離欲法不作證故
45 68 Dharma 然於離欲法不作證故
46 68 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 然於離欲法不作證故
47 68 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 然於離欲法不作證故
48 68 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 然於離欲法不作證故
49 68 quality; characteristic 然於離欲法不作證故
50 65 fēi Kangxi radical 175 非斷證入
51 65 fēi wrong; bad; untruthful 非斷證入
52 65 fēi different 非斷證入
53 65 fēi to not be; to not have 非斷證入
54 65 fēi to violate; to be contrary to 非斷證入
55 65 fēi Africa 非斷證入
56 65 fēi to slander 非斷證入
57 65 fěi to avoid 非斷證入
58 65 fēi must 非斷證入
59 65 fēi an error 非斷證入
60 65 fēi a problem; a question 非斷證入
61 65 fēi evil 非斷證入
62 64 善巧 shànqiǎo Skillful 獲得般若分別善巧
63 64 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 獲得般若分別善巧
64 61 zhě ca 菩薩摩訶薩如理證入者
65 55 guān to look at; to watch; to observe 精勤方便如理證入觀如理句
66 55 guàn Taoist monastery; monastery 精勤方便如理證入觀如理句
67 55 guān to display; to show; to make visible 精勤方便如理證入觀如理句
68 55 guān Guan 精勤方便如理證入觀如理句
69 55 guān appearance; looks 精勤方便如理證入觀如理句
70 55 guān a sight; a view; a vista 精勤方便如理證入觀如理句
71 55 guān a concept; a viewpoint; a perspective 精勤方便如理證入觀如理句
72 55 guān to appreciate; to enjoy; to admire 精勤方便如理證入觀如理句
73 55 guàn an announcement 精勤方便如理證入觀如理句
74 55 guàn a high tower; a watchtower 精勤方便如理證入觀如理句
75 55 guān Surview 精勤方便如理證入觀如理句
76 55 guān Observe 精勤方便如理證入觀如理句
77 55 guàn insight; vipasyana; vipassana 精勤方便如理證入觀如理句
78 55 guān mindfulness; contemplation; smrti 精勤方便如理證入觀如理句
79 55 guān recollection; anusmrti 精勤方便如理證入觀如理句
80 55 guān viewing; avaloka 精勤方便如理證入觀如理句
81 52 to give 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜
82 52 to accompany 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜
83 52 to particate in 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜
84 52 of the same kind 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜
85 52 to help 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜
86 52 for 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜
87 48 證入 zhèngrù experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation 精勤方便如理證入觀如理句
88 47 sentence 精勤方便如理證入觀如理句
89 47 gōu to bend; to strike; to catch 精勤方便如理證入觀如理句
90 47 gōu to tease 精勤方便如理證入觀如理句
91 47 gōu to delineate 精勤方便如理證入觀如理句
92 47 gōu a young bud 精勤方便如理證入觀如理句
93 47 clause; phrase; line 精勤方便如理證入觀如理句
94 47 a musical phrase 精勤方便如理證入觀如理句
95 47 verse; pada; gāthā 精勤方便如理證入觀如理句
96 47 名為 míngwèi to be called 云何名為如理證入
97 47 ér Kangxi radical 126 而不取空無相無願證故
98 47 ér as if; to seem like 而不取空無相無願證故
99 47 néng can; able 而不取空無相無願證故
100 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不取空無相無願證故
101 47 ér to arrive; up to 而不取空無相無願證故
102 46 zhǐ to stop; to halt 不與一切有為行法而共同止
103 46 zhǐ to arrive; until; to end 不與一切有為行法而共同止
104 46 zhǐ Kangxi radical 77 不與一切有為行法而共同止
105 46 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain 不與一切有為行法而共同止
106 46 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell 不與一切有為行法而共同止
107 46 zhǐ to rest; to settle; to be still 不與一切有為行法而共同止
108 46 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 不與一切有為行法而共同止
109 46 zhǐ foot 不與一切有為行法而共同止
110 46 zhǐ percussion mallet; drumstick 不與一切有為行法而共同止
111 46 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 不與一切有為行法而共同止
112 44 biàn to dispute; to debate; to argue; to discuss 辯無礙解
113 44 biàn to differentiate; to distinguish; to discriminate 辯無礙解
114 44 biàn to change 辯無礙解
115 44 biàn eloquent; good at 辯無礙解
116 44 biàn pleasant but unrealistic speech 辯無礙解
117 44 biàn debate 辯無礙解
118 44 biàn eloquent; sarasvati 辯無礙解
119 42 yòu Kangxi radical 29 又舍利子
120 39 míng fame; renown; reputation 如理句者即名依義句
121 39 míng a name; personal name; designation 如理句者即名依義句
122 39 míng rank; position 如理句者即名依義句
123 39 míng an excuse 如理句者即名依義句
124 39 míng life 如理句者即名依義句
125 39 míng to name; to call 如理句者即名依義句
126 39 míng to express; to describe 如理句者即名依義句
127 39 míng to be called; to have the name 如理句者即名依義句
128 39 míng to own; to possess 如理句者即名依義句
129 39 míng famous; renowned 如理句者即名依義句
130 39 míng moral 如理句者即名依義句
131 39 míng name; naman 如理句者即名依義句
132 39 míng fame; renown; yasas 如理句者即名依義句
133 38 xìng gender 如性之句
134 38 xìng nature; disposition 如性之句
135 38 xìng grammatical gender 如性之句
136 38 xìng a property; a quality 如性之句
137 38 xìng life; destiny 如性之句
138 38 xìng sexual desire 如性之句
139 38 xìng scope 如性之句
140 38 xìng nature 如性之句
141 37 to be near by; to be close to 如理句者即出生句
142 37 at that time 如理句者即出生句
143 37 to be exactly the same as; to be thus 如理句者即出生句
144 37 supposed; so-called 如理句者即出生句
145 37 to arrive at; to ascend 如理句者即出生句
146 36 如理 rú lǐ principle of suchness 精勤方便如理證入觀如理句
147 32 zhī to go 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二
148 32 zhī to arrive; to go 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二
149 32 zhī is 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二
150 32 zhī to use 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二
151 32 zhī Zhi 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二
152 32 zhī winding 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二
153 32 chù to touch; to feel 身觸身識性無依住句
154 32 chù to butt; to ram; to gore 身觸身識性無依住句
155 32 chù touch; contact; sparśa 身觸身識性無依住句
156 32 chù tangible; spraṣṭavya 身觸身識性無依住句
157 31 to use; to grasp 復以何等為如理句
158 31 to rely on 復以何等為如理句
159 31 to regard 復以何等為如理句
160 31 to be able to 復以何等為如理句
161 31 to order; to command 復以何等為如理句
162 31 used after a verb 復以何等為如理句
163 31 a reason; a cause 復以何等為如理句
164 31 Israel 復以何等為如理句
165 31 Yi 復以何等為如理句
166 31 use; yogena 復以何等為如理句
167 31 無礙解 wúàijiě unhindered understanding 無礙解善巧
168 30 wéi to act as; to serve 為求如是深極妙善清白覺慧故
169 30 wéi to change into; to become 為求如是深極妙善清白覺慧故
170 30 wéi to be; is 為求如是深極妙善清白覺慧故
171 30 wéi to do 為求如是深極妙善清白覺慧故
172 30 wèi to support; to help 為求如是深極妙善清白覺慧故
173 30 wéi to govern 為求如是深極妙善清白覺慧故
174 30 wèi to be; bhū 為求如是深極妙善清白覺慧故
175 29 suǒ a few; various; some 言無起者名無所照
176 29 suǒ a place; a location 言無起者名無所照
177 29 suǒ indicates a passive voice 言無起者名無所照
178 29 suǒ an ordinal number 言無起者名無所照
179 29 suǒ meaning 言無起者名無所照
180 29 suǒ garrison 言無起者名無所照
181 29 suǒ place; pradeśa 言無起者名無所照
182 29 xiàng to observe; to assess 雖修集空無相無願證入
183 29 xiàng appearance; portrait; picture 雖修集空無相無願證入
184 29 xiàng countenance; personage; character; disposition 雖修集空無相無願證入
185 29 xiàng to aid; to help 雖修集空無相無願證入
186 29 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 雖修集空無相無願證入
187 29 xiàng a sign; a mark; appearance 雖修集空無相無願證入
188 29 xiāng alternately; in turn 雖修集空無相無願證入
189 29 xiāng Xiang 雖修集空無相無願證入
190 29 xiāng form substance 雖修集空無相無願證入
191 29 xiāng to express 雖修集空無相無願證入
192 29 xiàng to choose 雖修集空無相無願證入
193 29 xiāng Xiang 雖修集空無相無願證入
194 29 xiāng an ancient musical instrument 雖修集空無相無願證入
195 29 xiāng the seventh lunar month 雖修集空無相無願證入
196 29 xiāng to compare 雖修集空無相無願證入
197 29 xiàng to divine 雖修集空無相無願證入
198 29 xiàng to administer 雖修集空無相無願證入
199 29 xiàng helper for a blind person 雖修集空無相無願證入
200 29 xiāng rhythm [music] 雖修集空無相無願證入
201 29 xiāng the upper frets of a pipa 雖修集空無相無願證入
202 29 xiāng coralwood 雖修集空無相無願證入
203 29 xiàng ministry 雖修集空無相無願證入
204 29 xiàng to supplement; to enhance 雖修集空無相無願證入
205 29 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 雖修集空無相無願證入
206 29 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 雖修集空無相無願證入
207 29 xiàng sign; mark; liṅga 雖修集空無相無願證入
208 29 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 雖修集空無相無願證入
209 29 一切 yīqiè temporary 雖捨一切戲論思覺證入
210 29 一切 yīqiè the same 雖捨一切戲論思覺證入
211 27 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則名為如理之句
212 27 a grade; a level 是則名為如理之句
213 27 an example; a model 是則名為如理之句
214 27 a weighing device 是則名為如理之句
215 27 to grade; to rank 是則名為如理之句
216 27 to copy; to imitate; to follow 是則名為如理之句
217 27 to do 是則名為如理之句
218 27 koan; kōan; gong'an 是則名為如理之句
219 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是次第轉法廣如前說
220 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是次第轉法廣如前說
221 27 shuì to persuade 如是次第轉法廣如前說
222 27 shuō to teach; to recite; to explain 如是次第轉法廣如前說
223 27 shuō a doctrine; a theory 如是次第轉法廣如前說
224 27 shuō to claim; to assert 如是次第轉法廣如前說
225 27 shuō allocution 如是次第轉法廣如前說
226 27 shuō to criticize; to scold 如是次第轉法廣如前說
227 27 shuō to indicate; to refer to 如是次第轉法廣如前說
228 27 shuō speach; vāda 如是次第轉法廣如前說
229 27 shuō to speak; bhāṣate 如是次第轉法廣如前說
230 27 shuō to instruct 如是次第轉法廣如前說
231 27 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 鼻香鼻識性無依住句
232 27 xiāng incense 鼻香鼻識性無依住句
233 27 xiāng Kangxi radical 186 鼻香鼻識性無依住句
234 27 xiāng fragrance; scent 鼻香鼻識性無依住句
235 27 xiāng a female 鼻香鼻識性無依住句
236 27 xiāng Xiang 鼻香鼻識性無依住句
237 27 xiāng to kiss 鼻香鼻識性無依住句
238 27 xiāng feminine 鼻香鼻識性無依住句
239 27 xiāng incense 鼻香鼻識性無依住句
240 27 xiāng fragrance; gandha 鼻香鼻識性無依住句
241 27 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二
242 26 yán to speak; to say; said 言無生者即是無起
243 26 yán language; talk; words; utterance; speech 言無生者即是無起
244 26 yán Kangxi radical 149 言無生者即是無起
245 26 yán phrase; sentence 言無生者即是無起
246 26 yán a word; a syllable 言無生者即是無起
247 26 yán a theory; a doctrine 言無生者即是無起
248 26 yán to regard as 言無生者即是無起
249 26 yán to act as 言無生者即是無起
250 26 yán word; vacana 言無生者即是無起
251 26 yán speak; vad 言無生者即是無起
252 24 meaning; sense 如理句者即名依義句
253 24 justice; right action; righteousness 如理句者即名依義句
254 24 artificial; man-made; fake 如理句者即名依義句
255 24 chivalry; generosity 如理句者即名依義句
256 24 just; righteous 如理句者即名依義句
257 24 adopted 如理句者即名依義句
258 24 a relationship 如理句者即名依義句
259 24 volunteer 如理句者即名依義句
260 24 something suitable 如理句者即名依義句
261 24 a martyr 如理句者即名依義句
262 24 a law 如理句者即名依義句
263 24 Yi 如理句者即名依義句
264 24 Righteousness 如理句者即名依義句
265 24 aim; artha 如理句者即名依義句
266 24 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
267 24 修行 xiūxíng spiritual cultivation 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
268 24 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
269 24 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
270 24 shēng sound 耳聲耳識性無依住句
271 24 shēng sheng 耳聲耳識性無依住句
272 24 shēng voice 耳聲耳識性無依住句
273 24 shēng music 耳聲耳識性無依住句
274 24 shēng language 耳聲耳識性無依住句
275 24 shēng fame; reputation; honor 耳聲耳識性無依住句
276 24 shēng a message 耳聲耳識性無依住句
277 24 shēng a consonant 耳聲耳識性無依住句
278 24 shēng a tone 耳聲耳識性無依住句
279 24 shēng to announce 耳聲耳識性無依住句
280 24 shēng sound 耳聲耳識性無依住句
281 24 共同 gòngtóng common; joint 不與一切有為行法而共同止
282 22 通達 tōngdá to understand thoroughly; to access 當知是菩薩摩訶薩即以此法於諸法中明了通達獲得善巧
283 22 通達 tōngdá [of transportation] to be open; to be unblocked 當知是菩薩摩訶薩即以此法於諸法中明了通達獲得善巧
284 22 通達 tōngdá Thorough Understanding 當知是菩薩摩訶薩即以此法於諸法中明了通達獲得善巧
285 22 通達 tōngdá [intellectual] penetration; prativedha 當知是菩薩摩訶薩即以此法於諸法中明了通達獲得善巧
286 22 yùn to bring together; to collect; to accumulate 如是般若不與蘊界處法而共同止
287 22 yùn to contain 如是般若不與蘊界處法而共同止
288 22 yùn profundity 如是般若不與蘊界處法而共同止
289 22 yùn withered grass 如是般若不與蘊界處法而共同止
290 22 yùn aggregate; skandha 如是般若不與蘊界處法而共同止
291 22 般若 bōrě Prajna Wisdom 所有般若自性清淨
292 22 般若 bōrě prajna 所有般若自性清淨
293 22 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 所有般若自性清淨
294 22 般若 bōrě Prajñā 所有般若自性清淨
295 22 了知 liǎozhī to understand clearly 菩薩摩訶薩若於是中如實了知
296 22 néng can; able 亦不見有能觀之者應如理觀
297 22 néng ability; capacity 亦不見有能觀之者應如理觀
298 22 néng a mythical bear-like beast 亦不見有能觀之者應如理觀
299 22 néng energy 亦不見有能觀之者應如理觀
300 22 néng function; use 亦不見有能觀之者應如理觀
301 22 néng talent 亦不見有能觀之者應如理觀
302 22 néng expert at 亦不見有能觀之者應如理觀
303 22 néng to be in harmony 亦不見有能觀之者應如理觀
304 22 néng to tend to; to care for 亦不見有能觀之者應如理觀
305 22 néng to reach; to arrive at 亦不見有能觀之者應如理觀
306 22 néng to be able; śak 亦不見有能觀之者應如理觀
307 22 néng skilful; pravīṇa 亦不見有能觀之者應如理觀
308 22 法界 fǎjiè Dharma Realm 所謂法界即為地界
309 22 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 所謂法界即為地界
310 22 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 所謂法界即為地界
311 21 chù a place; location; a spot; a point 皆於無量眾生處起
312 21 chǔ to reside; to live; to dwell 皆於無量眾生處起
313 21 chù an office; a department; a bureau 皆於無量眾生處起
314 21 chù a part; an aspect 皆於無量眾生處起
315 21 chǔ to be in; to be in a position of 皆於無量眾生處起
316 21 chǔ to get along with 皆於無量眾生處起
317 21 chǔ to deal with; to manage 皆於無量眾生處起
318 21 chǔ to punish; to sentence 皆於無量眾生處起
319 21 chǔ to stop; to pause 皆於無量眾生處起
320 21 chǔ to be associated with 皆於無量眾生處起
321 21 chǔ to situate; to fix a place for 皆於無量眾生處起
322 21 chǔ to occupy; to control 皆於無量眾生處起
323 21 chù circumstances; situation 皆於無量眾生處起
324 21 chù an occasion; a time 皆於無量眾生處起
325 21 chù position; sthāna 皆於無量眾生處起
326 21 tóng like; same; similar 何等諸法不與同止
327 21 tóng to be the same 何等諸法不與同止
328 21 tòng an alley; a lane 何等諸法不與同止
329 21 tóng to do something for somebody 何等諸法不與同止
330 21 tóng Tong 何等諸法不與同止
331 21 tóng to meet; to gather together; to join with 何等諸法不與同止
332 21 tóng to be unified 何等諸法不與同止
333 21 tóng to approve; to endorse 何等諸法不與同止
334 21 tóng peace; harmony 何等諸法不與同止
335 21 tóng an agreement 何等諸法不與同止
336 21 tóng same; sama 何等諸法不與同止
337 21 tóng together; saha 何等諸法不與同止
338 21 wèi taste; flavor 舌味舌識性無依住句
339 21 wèi significance 舌味舌識性無依住句
340 21 wèi to taste 舌味舌識性無依住句
341 21 wèi to ruminate; to mull over 舌味舌識性無依住句
342 21 wèi smell; odor 舌味舌識性無依住句
343 21 wèi a delicacy 舌味舌識性無依住句
344 21 wèi taste; rasa 舌味舌識性無依住句
345 20 zhī to know 菩薩摩訶薩當如是知
346 20 zhī to comprehend 菩薩摩訶薩當如是知
347 20 zhī to inform; to tell 菩薩摩訶薩當如是知
348 20 zhī to administer 菩薩摩訶薩當如是知
349 20 zhī to distinguish; to discern; to recognize 菩薩摩訶薩當如是知
350 20 zhī to be close friends 菩薩摩訶薩當如是知
351 20 zhī to feel; to sense; to perceive 菩薩摩訶薩當如是知
352 20 zhī to receive; to entertain 菩薩摩訶薩當如是知
353 20 zhī knowledge 菩薩摩訶薩當如是知
354 20 zhī consciousness; perception 菩薩摩訶薩當如是知
355 20 zhī a close friend 菩薩摩訶薩當如是知
356 20 zhì wisdom 菩薩摩訶薩當如是知
357 20 zhì Zhi 菩薩摩訶薩當如是知
358 20 zhī to appreciate 菩薩摩訶薩當如是知
359 20 zhī to make known 菩薩摩訶薩當如是知
360 20 zhī to have control over 菩薩摩訶薩當如是知
361 20 zhī to expect; to foresee 菩薩摩訶薩當如是知
362 20 zhī Understanding 菩薩摩訶薩當如是知
363 20 zhī know; jña 菩薩摩訶薩當如是知
364 19 無有 wú yǒu there is not 無有情無命者無數取者證入
365 19 無有 wú yǒu non-existence 無有情無命者無數取者證入
366 18 色聲 sè shēng the visible and the audible 或有眾生色聲俱貪
367 18 jiè border; boundary 如是般若不與蘊界處法而共同止
368 18 jiè kingdom 如是般若不與蘊界處法而共同止
369 18 jiè territory; region 如是般若不與蘊界處法而共同止
370 18 jiè the world 如是般若不與蘊界處法而共同止
371 18 jiè scope; extent 如是般若不與蘊界處法而共同止
372 18 jiè erathem; stratigraphic unit 如是般若不與蘊界處法而共同止
373 18 jiè to divide; to define a boundary 如是般若不與蘊界處法而共同止
374 18 jiè to adjoin 如是般若不與蘊界處法而共同止
375 18 jiè dhatu; realm; field; domain 如是般若不與蘊界處法而共同止
376 18 言詞 yáncí what one says; words; a remark; an utterance 所謂於諸言詞證入之智
377 18 děng et cetera; and so on 而不以如是等力受生證故
378 18 děng to wait 而不以如是等力受生證故
379 18 děng to be equal 而不以如是等力受生證故
380 18 děng degree; level 而不以如是等力受生證故
381 18 děng to compare 而不以如是等力受生證故
382 18 děng same; equal; sama 而不以如是等力受生證故
383 17 to go back; to return 復以何等為如理句
384 17 to resume; to restart 復以何等為如理句
385 17 to do in detail 復以何等為如理句
386 17 to restore 復以何等為如理句
387 17 to respond; to reply to 復以何等為如理句
388 17 Fu; Return 復以何等為如理句
389 17 to retaliate; to reciprocate 復以何等為如理句
390 17 to avoid forced labor or tax 復以何等為如理句
391 17 Fu 復以何等為如理句
392 17 doubled; to overlapping; folded 復以何等為如理句
393 17 a lined garment with doubled thickness 復以何等為如理句
394 17 xíng to walk 受想行識識無依住句
395 17 xíng capable; competent 受想行識識無依住句
396 17 háng profession 受想行識識無依住句
397 17 xíng Kangxi radical 144 受想行識識無依住句
398 17 xíng to travel 受想行識識無依住句
399 17 xìng actions; conduct 受想行識識無依住句
400 17 xíng to do; to act; to practice 受想行識識無依住句
401 17 xíng all right; OK; okay 受想行識識無依住句
402 17 háng horizontal line 受想行識識無依住句
403 17 héng virtuous deeds 受想行識識無依住句
404 17 hàng a line of trees 受想行識識無依住句
405 17 hàng bold; steadfast 受想行識識無依住句
406 17 xíng to move 受想行識識無依住句
407 17 xíng to put into effect; to implement 受想行識識無依住句
408 17 xíng travel 受想行識識無依住句
409 17 xíng to circulate 受想行識識無依住句
410 17 xíng running script; running script 受想行識識無依住句
411 17 xíng temporary 受想行識識無依住句
412 17 háng rank; order 受想行識識無依住句
413 17 háng a business; a shop 受想行識識無依住句
414 17 xíng to depart; to leave 受想行識識無依住句
415 17 xíng to experience 受想行識識無依住句
416 17 xíng path; way 受想行識識無依住句
417 17 xíng xing; ballad 受想行識識無依住句
418 17 xíng Xing 受想行識識無依住句
419 17 xíng Practice 受想行識識無依住句
420 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 受想行識識無依住句
421 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 受想行識識無依住句
422 16 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 如其所見正觀諸法
423 16 to take; to get; to fetch 無有情無命者無數取者證入
424 16 to obtain 無有情無命者無數取者證入
425 16 to choose; to select 無有情無命者無數取者證入
426 16 to catch; to seize; to capture 無有情無命者無數取者證入
427 16 to accept; to receive 無有情無命者無數取者證入
428 16 to seek 無有情無命者無數取者證入
429 16 to take a bride 無有情無命者無數取者證入
430 16 Qu 無有情無命者無數取者證入
431 16 clinging; grasping; upādāna 無有情無命者無數取者證入
432 15 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩作是觀者名如理觀
433 15 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩作是觀者名如理觀
434 15 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩作是觀者名如理觀
435 15 所謂 suǒwèi so-called 所謂非觀非不觀故
436 14 self 所謂我如理故則觀諸法一切如理
437 14 [my] dear 所謂我如理故則觀諸法一切如理
438 14 Wo 所謂我如理故則觀諸法一切如理
439 14 self; atman; attan 所謂我如理故則觀諸法一切如理
440 14 ga 所謂我如理故則觀諸法一切如理
441 14 諦法 dì fǎ right effort 諦法善巧
442 14 wèi to call 謂依奢摩他證入
443 14 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂依奢摩他證入
444 14 wèi to speak to; to address 謂依奢摩他證入
445 14 wèi to treat as; to regard as 謂依奢摩他證入
446 14 wèi introducing a condition situation 謂依奢摩他證入
447 14 wèi to speak to; to address 謂依奢摩他證入
448 14 wèi to think 謂依奢摩他證入
449 14 wèi for; is to be 謂依奢摩他證入
450 14 wèi to make; to cause 謂依奢摩他證入
451 14 wèi principle; reason 謂依奢摩他證入
452 14 wèi Wei 謂依奢摩他證入
453 14 truth 當知菩薩摩訶薩有四種行入諦善巧
454 14 to examine 當知菩薩摩訶薩有四種行入諦善巧
455 14 truth; satya 當知菩薩摩訶薩有四種行入諦善巧
456 13 to enter 雖取神通智證入
457 13 Kangxi radical 11 雖取神通智證入
458 13 radical 雖取神通智證入
459 13 income 雖取神通智證入
460 13 to conform with 雖取神通智證入
461 13 to descend 雖取神通智證入
462 13 the entering tone 雖取神通智證入
463 13 to pay 雖取神通智證入
464 13 to join 雖取神通智證入
465 13 entering; praveśa 雖取神通智證入
466 13 entered; attained; āpanna 雖取神通智證入
467 12 zhù to dwell; to live; to reside 如理句者色識無依住句
468 12 zhù to stop; to halt 如理句者色識無依住句
469 12 zhù to retain; to remain 如理句者色識無依住句
470 12 zhù to lodge at [temporarily] 如理句者色識無依住句
471 12 zhù verb complement 如理句者色識無依住句
472 12 zhù attaching; abiding; dwelling on 如理句者色識無依住句
473 12 to depend on; to lean on 謂依奢摩他證入
474 12 to comply with; to follow 謂依奢摩他證入
475 12 to help 謂依奢摩他證入
476 12 flourishing 謂依奢摩他證入
477 12 lovable 謂依奢摩他證入
478 12 bonds; substratum; upadhi 謂依奢摩他證入
479 12 refuge; śaraṇa 謂依奢摩他證入
480 12 reliance; pratiśaraṇa 謂依奢摩他證入
481 11 名言 míngyán a worthy remark 是二名言
482 11 名言 míngyán to call; to be named 是二名言
483 11 zhèng proof 而不取空無相無願證故
484 11 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 而不取空無相無願證故
485 11 zhèng to advise against 而不取空無相無願證故
486 11 zhèng certificate 而不取空無相無願證故
487 11 zhèng an illness 而不取空無相無願證故
488 11 zhèng to accuse 而不取空無相無願證故
489 11 zhèng realization; adhigama 而不取空無相無願證故
490 11 zhèng obtaining; prāpti 而不取空無相無願證故
491 11 a word 詞無礙解
492 11 a grammatical particle 詞無礙解
493 11 ci poetry 詞無礙解
494 11 works; phrases; diction 詞無礙解
495 11 to talk; to speak 詞無礙解
496 11 words; pada 詞無礙解
497 11 香味 xiāngwèi fragrance; bouquet 或有眾生香味俱貪
498 11 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 一切法善巧
499 11 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 一切法善巧
500 10 zhōng middle 如是般若不與微細下劣中上品貪同止

Frequencies of all Words

Top 883

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 126 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
2 112 tān to be greedy; to lust after 如是般若不與微細下劣中上品貪同止
3 112 tān to embezzle; to graft 如是般若不與微細下劣中上品貪同止
4 112 tān to prefer 如是般若不與微細下劣中上品貪同止
5 112 tān to search for; to seek 如是般若不與微細下劣中上品貪同止
6 112 tān corrupt 如是般若不與微細下劣中上品貪同止
7 112 tān greed; desire; craving; rāga 如是般若不與微細下劣中上品貪同止
8 106 如是 rúshì thus; so 為求如是深極妙善清白覺慧故
9 106 如是 rúshì thus, so 為求如是深極妙善清白覺慧故
10 106 如是 rúshì thus; evam 為求如是深極妙善清白覺慧故
11 106 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 為求如是深極妙善清白覺慧故
12 90 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
13 87 yǒu is; are; to exist 而故取諸有證故
14 87 yǒu to have; to possess 而故取諸有證故
15 87 yǒu indicates an estimate 而故取諸有證故
16 87 yǒu indicates a large quantity 而故取諸有證故
17 87 yǒu indicates an affirmative response 而故取諸有證故
18 87 yǒu a certain; used before a person, time, or place 而故取諸有證故
19 87 yǒu used to compare two things 而故取諸有證故
20 87 yǒu used in a polite formula before certain verbs 而故取諸有證故
21 87 yǒu used before the names of dynasties 而故取諸有證故
22 87 yǒu a certain thing; what exists 而故取諸有證故
23 87 yǒu multiple of ten and ... 而故取諸有證故
24 87 yǒu abundant 而故取諸有證故
25 87 yǒu purposeful 而故取諸有證故
26 87 yǒu You 而故取諸有證故
27 87 yǒu 1. existence; 2. becoming 而故取諸有證故
28 87 yǒu becoming; bhava 而故取諸有證故
29 86 shì is; are; am; to be 云何學是正法如理之句
30 86 shì is exactly 云何學是正法如理之句
31 86 shì is suitable; is in contrast 云何學是正法如理之句
32 86 shì this; that; those 云何學是正法如理之句
33 86 shì really; certainly 云何學是正法如理之句
34 86 shì correct; yes; affirmative 云何學是正法如理之句
35 86 shì true 云何學是正法如理之句
36 86 shì is; has; exists 云何學是正法如理之句
37 86 shì used between repetitions of a word 云何學是正法如理之句
38 86 shì a matter; an affair 云何學是正法如理之句
39 86 shì Shi 云何學是正法如理之句
40 86 shì is; bhū 云何學是正法如理之句
41 86 shì this; idam 云何學是正法如理之句
42 86 in; at 雖於三摩地三摩鉢底證入
43 86 in; at 雖於三摩地三摩鉢底證入
44 86 in; at; to; from 雖於三摩地三摩鉢底證入
45 86 to go; to 雖於三摩地三摩鉢底證入
46 86 to rely on; to depend on 雖於三摩地三摩鉢底證入
47 86 to go to; to arrive at 雖於三摩地三摩鉢底證入
48 86 from 雖於三摩地三摩鉢底證入
49 86 give 雖於三摩地三摩鉢底證入
50 86 oppposing 雖於三摩地三摩鉢底證入
51 86 and 雖於三摩地三摩鉢底證入
52 86 compared to 雖於三摩地三摩鉢底證入
53 86 by 雖於三摩地三摩鉢底證入
54 86 and; as well as 雖於三摩地三摩鉢底證入
55 86 for 雖於三摩地三摩鉢底證入
56 86 Yu 雖於三摩地三摩鉢底證入
57 86 a crow 雖於三摩地三摩鉢底證入
58 86 whew; wow 雖於三摩地三摩鉢底證入
59 86 near to; antike 雖於三摩地三摩鉢底證入
60 76 zhì wisdom; knowledge; understanding 即名依智句
61 76 zhì care; prudence 即名依智句
62 76 zhì Zhi 即名依智句
63 76 zhì spiritual insight; gnosis 即名依智句
64 76 zhì clever 即名依智句
65 76 zhì Wisdom 即名依智句
66 76 zhì jnana; knowing 即名依智句
67 73 huò or; either; else 或說聖處或非聖處
68 73 huò maybe; perhaps; might; possibly 或說聖處或非聖處
69 73 huò some; someone 或說聖處或非聖處
70 73 míngnián suddenly 或說聖處或非聖處
71 73 huò or; vā 或說聖處或非聖處
72 69 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為求如是深極妙善清白覺慧故
73 69 old; ancient; former; past 為求如是深極妙善清白覺慧故
74 69 reason; cause; purpose 為求如是深極妙善清白覺慧故
75 69 to die 為求如是深極妙善清白覺慧故
76 69 so; therefore; hence 為求如是深極妙善清白覺慧故
77 69 original 為求如是深極妙善清白覺慧故
78 69 accident; happening; instance 為求如是深極妙善清白覺慧故
79 69 a friend; an acquaintance; friendship 為求如是深極妙善清白覺慧故
80 69 something in the past 為求如是深極妙善清白覺慧故
81 69 deceased; dead 為求如是深極妙善清白覺慧故
82 69 still; yet 為求如是深極妙善清白覺慧故
83 69 therefore; tasmāt 為求如是深極妙善清白覺慧故
84 68 not; no 無有轉移因果不壞證入
85 68 expresses that a certain condition cannot be acheived 無有轉移因果不壞證入
86 68 as a correlative 無有轉移因果不壞證入
87 68 no (answering a question) 無有轉移因果不壞證入
88 68 forms a negative adjective from a noun 無有轉移因果不壞證入
89 68 at the end of a sentence to form a question 無有轉移因果不壞證入
90 68 to form a yes or no question 無有轉移因果不壞證入
91 68 infix potential marker 無有轉移因果不壞證入
92 68 no; na 無有轉移因果不壞證入
93 68 眾生 zhòngshēng all living things 若眾生處不棄捨
94 68 眾生 zhòngshēng living things other than people 若眾生處不棄捨
95 68 眾生 zhòngshēng sentient beings 若眾生處不棄捨
96 68 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若眾生處不棄捨
97 68 no 無有情無命者無數取者證入
98 68 Kangxi radical 71 無有情無命者無數取者證入
99 68 to not have; without 無有情無命者無數取者證入
100 68 has not yet 無有情無命者無數取者證入
101 68 mo 無有情無命者無數取者證入
102 68 do not 無有情無命者無數取者證入
103 68 not; -less; un- 無有情無命者無數取者證入
104 68 regardless of 無有情無命者無數取者證入
105 68 to not have 無有情無命者無數取者證入
106 68 um 無有情無命者無數取者證入
107 68 Wu 無有情無命者無數取者證入
108 68 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無有情無命者無數取者證入
109 68 not; non- 無有情無命者無數取者證入
110 68 mo 無有情無命者無數取者證入
111 68 method; way 然於離欲法不作證故
112 68 France 然於離欲法不作證故
113 68 the law; rules; regulations 然於離欲法不作證故
114 68 the teachings of the Buddha; Dharma 然於離欲法不作證故
115 68 a standard; a norm 然於離欲法不作證故
116 68 an institution 然於離欲法不作證故
117 68 to emulate 然於離欲法不作證故
118 68 magic; a magic trick 然於離欲法不作證故
119 68 punishment 然於離欲法不作證故
120 68 Fa 然於離欲法不作證故
121 68 a precedent 然於離欲法不作證故
122 68 a classification of some kinds of Han texts 然於離欲法不作證故
123 68 relating to a ceremony or rite 然於離欲法不作證故
124 68 Dharma 然於離欲法不作證故
125 68 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 然於離欲法不作證故
126 68 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 然於離欲法不作證故
127 68 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 然於離欲法不作證故
128 68 quality; characteristic 然於離欲法不作證故
129 65 fēi not; non-; un- 非斷證入
130 65 fēi Kangxi radical 175 非斷證入
131 65 fēi wrong; bad; untruthful 非斷證入
132 65 fēi different 非斷證入
133 65 fēi to not be; to not have 非斷證入
134 65 fēi to violate; to be contrary to 非斷證入
135 65 fēi Africa 非斷證入
136 65 fēi to slander 非斷證入
137 65 fěi to avoid 非斷證入
138 65 fēi must 非斷證入
139 65 fēi an error 非斷證入
140 65 fēi a problem; a question 非斷證入
141 65 fēi evil 非斷證入
142 65 fēi besides; except; unless 非斷證入
143 65 fēi not 非斷證入
144 64 善巧 shànqiǎo Skillful 獲得般若分別善巧
145 64 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 獲得般若分別善巧
146 61 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 菩薩摩訶薩如理證入者
147 61 zhě that 菩薩摩訶薩如理證入者
148 61 zhě nominalizing function word 菩薩摩訶薩如理證入者
149 61 zhě used to mark a definition 菩薩摩訶薩如理證入者
150 61 zhě used to mark a pause 菩薩摩訶薩如理證入者
151 61 zhě topic marker; that; it 菩薩摩訶薩如理證入者
152 61 zhuó according to 菩薩摩訶薩如理證入者
153 61 zhě ca 菩薩摩訶薩如理證入者
154 55 guān to look at; to watch; to observe 精勤方便如理證入觀如理句
155 55 guàn Taoist monastery; monastery 精勤方便如理證入觀如理句
156 55 guān to display; to show; to make visible 精勤方便如理證入觀如理句
157 55 guān Guan 精勤方便如理證入觀如理句
158 55 guān appearance; looks 精勤方便如理證入觀如理句
159 55 guān a sight; a view; a vista 精勤方便如理證入觀如理句
160 55 guān a concept; a viewpoint; a perspective 精勤方便如理證入觀如理句
161 55 guān to appreciate; to enjoy; to admire 精勤方便如理證入觀如理句
162 55 guàn an announcement 精勤方便如理證入觀如理句
163 55 guàn a high tower; a watchtower 精勤方便如理證入觀如理句
164 55 guān Surview 精勤方便如理證入觀如理句
165 55 guān Observe 精勤方便如理證入觀如理句
166 55 guàn insight; vipasyana; vipassana 精勤方便如理證入觀如理句
167 55 guān mindfulness; contemplation; smrti 精勤方便如理證入觀如理句
168 55 guān recollection; anusmrti 精勤方便如理證入觀如理句
169 55 guān viewing; avaloka 精勤方便如理證入觀如理句
170 52 and 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜
171 52 to give 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜
172 52 together with 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜
173 52 interrogative particle 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜
174 52 to accompany 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜
175 52 to particate in 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜
176 52 of the same kind 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜
177 52 to help 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜
178 52 for 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜
179 52 and; ca 當知是菩薩摩訶薩不觀如理生死性與彼如理涅槃性共相交雜
180 48 證入 zhèngrù experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation 精勤方便如理證入觀如理句
181 47 sentence 精勤方便如理證入觀如理句
182 47 measure word for phrases or lines of verse 精勤方便如理證入觀如理句
183 47 gōu to bend; to strike; to catch 精勤方便如理證入觀如理句
184 47 gōu to tease 精勤方便如理證入觀如理句
185 47 gōu to delineate 精勤方便如理證入觀如理句
186 47 gōu if 精勤方便如理證入觀如理句
187 47 gōu a young bud 精勤方便如理證入觀如理句
188 47 clause; phrase; line 精勤方便如理證入觀如理句
189 47 a musical phrase 精勤方便如理證入觀如理句
190 47 verse; pada; gāthā 精勤方便如理證入觀如理句
191 47 名為 míngwèi to be called 云何名為如理證入
192 47 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而不取空無相無願證故
193 47 ér Kangxi radical 126 而不取空無相無願證故
194 47 ér you 而不取空無相無願證故
195 47 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而不取空無相無願證故
196 47 ér right away; then 而不取空無相無願證故
197 47 ér but; yet; however; while; nevertheless 而不取空無相無願證故
198 47 ér if; in case; in the event that 而不取空無相無願證故
199 47 ér therefore; as a result; thus 而不取空無相無願證故
200 47 ér how can it be that? 而不取空無相無願證故
201 47 ér so as to 而不取空無相無願證故
202 47 ér only then 而不取空無相無願證故
203 47 ér as if; to seem like 而不取空無相無願證故
204 47 néng can; able 而不取空無相無願證故
205 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不取空無相無願證故
206 47 ér me 而不取空無相無願證故
207 47 ér to arrive; up to 而不取空無相無願證故
208 47 ér possessive 而不取空無相無願證故
209 47 ér and; ca 而不取空無相無願證故
210 46 zhǐ to stop; to halt 不與一切有為行法而共同止
211 46 zhǐ to arrive; until; to end 不與一切有為行法而共同止
212 46 zhǐ Kangxi radical 77 不與一切有為行法而共同止
213 46 zhǐ only 不與一切有為行法而共同止
214 46 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain 不與一切有為行法而共同止
215 46 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell 不與一切有為行法而共同止
216 46 zhǐ to rest; to settle; to be still 不與一切有為行法而共同止
217 46 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 不與一切有為行法而共同止
218 46 zhǐ a particle at the end of a phrase 不與一切有為行法而共同止
219 46 zhǐ foot 不與一切有為行法而共同止
220 46 zhǐ a particle adding emphasis 不與一切有為行法而共同止
221 46 zhǐ percussion mallet; drumstick 不與一切有為行法而共同止
222 46 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 不與一切有為行法而共同止
223 44 biàn to dispute; to debate; to argue; to discuss 辯無礙解
224 44 biàn to differentiate; to distinguish; to discriminate 辯無礙解
225 44 biàn to change 辯無礙解
226 44 biàn eloquent; good at 辯無礙解
227 44 biàn pleasant but unrealistic speech 辯無礙解
228 44 biàn debate 辯無礙解
229 44 biàn eloquent; sarasvati 辯無礙解
230 42 yòu again; also 又舍利子
231 42 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又舍利子
232 42 yòu Kangxi radical 29 又舍利子
233 42 yòu and 又舍利子
234 42 yòu furthermore 又舍利子
235 42 yòu in addition 又舍利子
236 42 yòu but 又舍利子
237 42 yòu again; also; moreover; punar 又舍利子
238 39 míng measure word for people 如理句者即名依義句
239 39 míng fame; renown; reputation 如理句者即名依義句
240 39 míng a name; personal name; designation 如理句者即名依義句
241 39 míng rank; position 如理句者即名依義句
242 39 míng an excuse 如理句者即名依義句
243 39 míng life 如理句者即名依義句
244 39 míng to name; to call 如理句者即名依義句
245 39 míng to express; to describe 如理句者即名依義句
246 39 míng to be called; to have the name 如理句者即名依義句
247 39 míng to own; to possess 如理句者即名依義句
248 39 míng famous; renowned 如理句者即名依義句
249 39 míng moral 如理句者即名依義句
250 39 míng name; naman 如理句者即名依義句
251 39 míng fame; renown; yasas 如理句者即名依義句
252 38 xìng gender 如性之句
253 38 xìng suffix corresponding to -ness 如性之句
254 38 xìng nature; disposition 如性之句
255 38 xìng a suffix corresponding to -ness 如性之句
256 38 xìng grammatical gender 如性之句
257 38 xìng a property; a quality 如性之句
258 38 xìng life; destiny 如性之句
259 38 xìng sexual desire 如性之句
260 38 xìng scope 如性之句
261 38 xìng nature 如性之句
262 37 promptly; right away; immediately 如理句者即出生句
263 37 to be near by; to be close to 如理句者即出生句
264 37 at that time 如理句者即出生句
265 37 to be exactly the same as; to be thus 如理句者即出生句
266 37 supposed; so-called 如理句者即出生句
267 37 if; but 如理句者即出生句
268 37 to arrive at; to ascend 如理句者即出生句
269 37 then; following 如理句者即出生句
270 37 so; just so; eva 如理句者即出生句
271 36 如理 rú lǐ principle of suchness 精勤方便如理證入觀如理句
272 32 zhū all; many; various 而不盡諸漏證故
273 32 zhū Zhu 而不盡諸漏證故
274 32 zhū all; members of the class 而不盡諸漏證故
275 32 zhū interrogative particle 而不盡諸漏證故
276 32 zhū him; her; them; it 而不盡諸漏證故
277 32 zhū of; in 而不盡諸漏證故
278 32 zhū all; many; sarva 而不盡諸漏證故
279 32 zhī him; her; them; that 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二
280 32 zhī used between a modifier and a word to form a word group 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二
281 32 zhī to go 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二
282 32 zhī this; that 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二
283 32 zhī genetive marker 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二
284 32 zhī it 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二
285 32 zhī in; in regards to 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二
286 32 zhī all 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二
287 32 zhī and 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二
288 32 zhī however 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二
289 32 zhī if 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二
290 32 zhī then 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二
291 32 zhī to arrive; to go 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二
292 32 zhī is 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二
293 32 zhī to use 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二
294 32 zhī Zhi 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二
295 32 zhī winding 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二
296 32 chù to touch; to feel 身觸身識性無依住句
297 32 chù to butt; to ram; to gore 身觸身識性無依住句
298 32 chù touch; contact; sparśa 身觸身識性無依住句
299 32 chù tangible; spraṣṭavya 身觸身識性無依住句
300 31 so as to; in order to 復以何等為如理句
301 31 to use; to regard as 復以何等為如理句
302 31 to use; to grasp 復以何等為如理句
303 31 according to 復以何等為如理句
304 31 because of 復以何等為如理句
305 31 on a certain date 復以何等為如理句
306 31 and; as well as 復以何等為如理句
307 31 to rely on 復以何等為如理句
308 31 to regard 復以何等為如理句
309 31 to be able to 復以何等為如理句
310 31 to order; to command 復以何等為如理句
311 31 further; moreover 復以何等為如理句
312 31 used after a verb 復以何等為如理句
313 31 very 復以何等為如理句
314 31 already 復以何等為如理句
315 31 increasingly 復以何等為如理句
316 31 a reason; a cause 復以何等為如理句
317 31 Israel 復以何等為如理句
318 31 Yi 復以何等為如理句
319 31 use; yogena 復以何等為如理句
320 31 無礙解 wúàijiě unhindered understanding 無礙解善巧
321 31 ruò to seem; to be like; as 若有菩薩作是觀者名如理觀
322 31 ruò seemingly 若有菩薩作是觀者名如理觀
323 31 ruò if 若有菩薩作是觀者名如理觀
324 31 ruò you 若有菩薩作是觀者名如理觀
325 31 ruò this; that 若有菩薩作是觀者名如理觀
326 31 ruò and; or 若有菩薩作是觀者名如理觀
327 31 ruò as for; pertaining to 若有菩薩作是觀者名如理觀
328 31 pomegranite 若有菩薩作是觀者名如理觀
329 31 ruò to choose 若有菩薩作是觀者名如理觀
330 31 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有菩薩作是觀者名如理觀
331 31 ruò thus 若有菩薩作是觀者名如理觀
332 31 ruò pollia 若有菩薩作是觀者名如理觀
333 31 ruò Ruo 若有菩薩作是觀者名如理觀
334 31 ruò only then 若有菩薩作是觀者名如理觀
335 31 ja 若有菩薩作是觀者名如理觀
336 31 jñā 若有菩薩作是觀者名如理觀
337 31 ruò if; yadi 若有菩薩作是觀者名如理觀
338 30 wèi for; to 為求如是深極妙善清白覺慧故
339 30 wèi because of 為求如是深極妙善清白覺慧故
340 30 wéi to act as; to serve 為求如是深極妙善清白覺慧故
341 30 wéi to change into; to become 為求如是深極妙善清白覺慧故
342 30 wéi to be; is 為求如是深極妙善清白覺慧故
343 30 wéi to do 為求如是深極妙善清白覺慧故
344 30 wèi for 為求如是深極妙善清白覺慧故
345 30 wèi because of; for; to 為求如是深極妙善清白覺慧故
346 30 wèi to 為求如是深極妙善清白覺慧故
347 30 wéi in a passive construction 為求如是深極妙善清白覺慧故
348 30 wéi forming a rehetorical question 為求如是深極妙善清白覺慧故
349 30 wéi forming an adverb 為求如是深極妙善清白覺慧故
350 30 wéi to add emphasis 為求如是深極妙善清白覺慧故
351 30 wèi to support; to help 為求如是深極妙善清白覺慧故
352 30 wéi to govern 為求如是深極妙善清白覺慧故
353 30 wèi to be; bhū 為求如是深極妙善清白覺慧故
354 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 言無起者名無所照
355 29 suǒ an office; an institute 言無起者名無所照
356 29 suǒ introduces a relative clause 言無起者名無所照
357 29 suǒ it 言無起者名無所照
358 29 suǒ if; supposing 言無起者名無所照
359 29 suǒ a few; various; some 言無起者名無所照
360 29 suǒ a place; a location 言無起者名無所照
361 29 suǒ indicates a passive voice 言無起者名無所照
362 29 suǒ that which 言無起者名無所照
363 29 suǒ an ordinal number 言無起者名無所照
364 29 suǒ meaning 言無起者名無所照
365 29 suǒ garrison 言無起者名無所照
366 29 suǒ place; pradeśa 言無起者名無所照
367 29 suǒ that which; yad 言無起者名無所照
368 29 復次 fùcì furthermore; moreover 復次舍利子
369 29 復次 fùcì furthermore; moreover 復次舍利子
370 29 xiāng each other; one another; mutually 雖修集空無相無願證入
371 29 xiàng to observe; to assess 雖修集空無相無願證入
372 29 xiàng appearance; portrait; picture 雖修集空無相無願證入
373 29 xiàng countenance; personage; character; disposition 雖修集空無相無願證入
374 29 xiàng to aid; to help 雖修集空無相無願證入
375 29 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 雖修集空無相無願證入
376 29 xiàng a sign; a mark; appearance 雖修集空無相無願證入
377 29 xiāng alternately; in turn 雖修集空無相無願證入
378 29 xiāng Xiang 雖修集空無相無願證入
379 29 xiāng form substance 雖修集空無相無願證入
380 29 xiāng to express 雖修集空無相無願證入
381 29 xiàng to choose 雖修集空無相無願證入
382 29 xiāng Xiang 雖修集空無相無願證入
383 29 xiāng an ancient musical instrument 雖修集空無相無願證入
384 29 xiāng the seventh lunar month 雖修集空無相無願證入
385 29 xiāng to compare 雖修集空無相無願證入
386 29 xiàng to divine 雖修集空無相無願證入
387 29 xiàng to administer 雖修集空無相無願證入
388 29 xiàng helper for a blind person 雖修集空無相無願證入
389 29 xiāng rhythm [music] 雖修集空無相無願證入
390 29 xiāng the upper frets of a pipa 雖修集空無相無願證入
391 29 xiāng coralwood 雖修集空無相無願證入
392 29 xiàng ministry 雖修集空無相無願證入
393 29 xiàng to supplement; to enhance 雖修集空無相無願證入
394 29 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 雖修集空無相無願證入
395 29 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 雖修集空無相無願證入
396 29 xiàng sign; mark; liṅga 雖修集空無相無願證入
397 29 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 雖修集空無相無願證入
398 29 一切 yīqiè all; every; everything 雖捨一切戲論思覺證入
399 29 一切 yīqiè temporary 雖捨一切戲論思覺證入
400 29 一切 yīqiè the same 雖捨一切戲論思覺證入
401 29 一切 yīqiè generally 雖捨一切戲論思覺證入
402 29 一切 yīqiè all, everything 雖捨一切戲論思覺證入
403 29 一切 yīqiè all; sarva 雖捨一切戲論思覺證入
404 27 otherwise; but; however 是則名為如理之句
405 27 then 是則名為如理之句
406 27 measure word for short sections of text 是則名為如理之句
407 27 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則名為如理之句
408 27 a grade; a level 是則名為如理之句
409 27 an example; a model 是則名為如理之句
410 27 a weighing device 是則名為如理之句
411 27 to grade; to rank 是則名為如理之句
412 27 to copy; to imitate; to follow 是則名為如理之句
413 27 to do 是則名為如理之句
414 27 only 是則名為如理之句
415 27 immediately 是則名為如理之句
416 27 then; moreover; atha 是則名為如理之句
417 27 koan; kōan; gong'an 是則名為如理之句
418 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是次第轉法廣如前說
419 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是次第轉法廣如前說
420 27 shuì to persuade 如是次第轉法廣如前說
421 27 shuō to teach; to recite; to explain 如是次第轉法廣如前說
422 27 shuō a doctrine; a theory 如是次第轉法廣如前說
423 27 shuō to claim; to assert 如是次第轉法廣如前說
424 27 shuō allocution 如是次第轉法廣如前說
425 27 shuō to criticize; to scold 如是次第轉法廣如前說
426 27 shuō to indicate; to refer to 如是次第轉法廣如前說
427 27 shuō speach; vāda 如是次第轉法廣如前說
428 27 shuō to speak; bhāṣate 如是次第轉法廣如前說
429 27 shuō to instruct 如是次第轉法廣如前說
430 27 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 鼻香鼻識性無依住句
431 27 xiāng incense 鼻香鼻識性無依住句
432 27 xiāng Kangxi radical 186 鼻香鼻識性無依住句
433 27 xiāng fragrance; scent 鼻香鼻識性無依住句
434 27 xiāng a female 鼻香鼻識性無依住句
435 27 xiāng Xiang 鼻香鼻識性無依住句
436 27 xiāng to kiss 鼻香鼻識性無依住句
437 27 xiāng feminine 鼻香鼻識性無依住句
438 27 xiāng unrestrainedly 鼻香鼻識性無依住句
439 27 xiāng incense 鼻香鼻識性無依住句
440 27 xiāng fragrance; gandha 鼻香鼻識性無依住句
441 27 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 菩薩藏會第十二之十七般若波羅蜜多品第十一之二
442 26 yán to speak; to say; said 言無生者即是無起
443 26 yán language; talk; words; utterance; speech 言無生者即是無起
444 26 yán Kangxi radical 149 言無生者即是無起
445 26 yán a particle with no meaning 言無生者即是無起
446 26 yán phrase; sentence 言無生者即是無起
447 26 yán a word; a syllable 言無生者即是無起
448 26 yán a theory; a doctrine 言無生者即是無起
449 26 yán to regard as 言無生者即是無起
450 26 yán to act as 言無生者即是無起
451 26 yán word; vacana 言無生者即是無起
452 26 yán speak; vad 言無生者即是無起
453 24 meaning; sense 如理句者即名依義句
454 24 justice; right action; righteousness 如理句者即名依義句
455 24 artificial; man-made; fake 如理句者即名依義句
456 24 chivalry; generosity 如理句者即名依義句
457 24 just; righteous 如理句者即名依義句
458 24 adopted 如理句者即名依義句
459 24 a relationship 如理句者即名依義句
460 24 volunteer 如理句者即名依義句
461 24 something suitable 如理句者即名依義句
462 24 a martyr 如理句者即名依義句
463 24 a law 如理句者即名依義句
464 24 Yi 如理句者即名依義句
465 24 Righteousness 如理句者即名依義句
466 24 aim; artha 如理句者即名依義句
467 24 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
468 24 修行 xiūxíng spiritual cultivation 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
469 24 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
470 24 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
471 24 shēng sound 耳聲耳識性無依住句
472 24 shēng a measure word for sound (times) 耳聲耳識性無依住句
473 24 shēng sheng 耳聲耳識性無依住句
474 24 shēng voice 耳聲耳識性無依住句
475 24 shēng music 耳聲耳識性無依住句
476 24 shēng language 耳聲耳識性無依住句
477 24 shēng fame; reputation; honor 耳聲耳識性無依住句
478 24 shēng a message 耳聲耳識性無依住句
479 24 shēng an utterance 耳聲耳識性無依住句
480 24 shēng a consonant 耳聲耳識性無依住句
481 24 shēng a tone 耳聲耳識性無依住句
482 24 shēng to announce 耳聲耳識性無依住句
483 24 shēng sound 耳聲耳識性無依住句
484 24 共同 gòngtóng common; joint 不與一切有為行法而共同止
485 22 通達 tōngdá to understand thoroughly; to access 當知是菩薩摩訶薩即以此法於諸法中明了通達獲得善巧
486 22 通達 tōngdá [of transportation] to be open; to be unblocked 當知是菩薩摩訶薩即以此法於諸法中明了通達獲得善巧
487 22 通達 tōngdá Thorough Understanding 當知是菩薩摩訶薩即以此法於諸法中明了通達獲得善巧
488 22 通達 tōngdá [intellectual] penetration; prativedha 當知是菩薩摩訶薩即以此法於諸法中明了通達獲得善巧
489 22 yùn to bring together; to collect; to accumulate 如是般若不與蘊界處法而共同止
490 22 yùn to contain 如是般若不與蘊界處法而共同止
491 22 yùn profundity 如是般若不與蘊界處法而共同止
492 22 yùn withered grass 如是般若不與蘊界處法而共同止
493 22 yùn aggregate; skandha 如是般若不與蘊界處法而共同止
494 22 般若 bōrě Prajna Wisdom 所有般若自性清淨
495 22 般若 bōrě prajna 所有般若自性清淨
496 22 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 所有般若自性清淨
497 22 般若 bōrě Prajñā 所有般若自性清淨
498 22 了知 liǎozhī to understand clearly 菩薩摩訶薩若於是中如實了知
499 22 néng can; able 亦不見有能觀之者應如理觀
500 22 néng ability; capacity 亦不見有能觀之者應如理觀

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
舍利子 shèlìzi Sariputta
tān greed; desire; craving; rāga
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
huò or; vā
therefore; tasmāt

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大唐 100 Tang Dynasty
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法意 102 Fayi
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 238.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
阿素洛 196 an asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
本无 本無 98 suchness
鼻识 鼻識 98 sense of smell
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
船筏 99 a raft
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道分 100 destiny to become a Buddha
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等流 100 outflow; niṣyanda
等智 100 secular knowledge
谛法 諦法 100 right effort
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二相 195 the two attributes
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
健达缚 健達縛 106 a gandharva
简择 簡擇 106 to chose
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
揭路荼 106 garuda
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第五 106 scroll 5
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空法 107 to regard all things as empty
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭圣谛 苦滅聖諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
离欲 離欲 108 free of desire
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理趣 108 thought; mata
六十二见 六十二見 108 sixty two views
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙善 109 wholesome; kuśala
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩纳婆 摩納婆 109
  1. māṇava; a youth
  2. Māṇava; Māṇavaka
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
念住 110 a foundation of mindfulness
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
如理 114 principle of suchness
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色处 色處 115 the visible realm
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌识 舌識 115 sense of taste
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗谛 世俗諦 115
  1. worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
  2. conventional truth
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
水界 115 water; water realm; water element
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
死魔 115 the evil of death; Māra of death
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
未来世 未來世 119 times to come; the future
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无身 無身 119 no-body
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无常性 無常性 119 impermanence
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五受 119 five sensations
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
小法 120 lesser teachings
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行入 120 entrance by practice
行法 120 cultivation method
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心行 120 mental activity
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
药叉 藥叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一名言 121 a single phrase
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一相 121 one aspect
一相智 121 the widsom of thusness
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切有 121 all things or beings
一切有为 一切有為 121 all conditioned phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智者 121 a person with all knowledge
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有情界 121 the universe of beings
欲界 121 realm of desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
蕴魔 蘊魔 121 evil spirits that work through the five skandas
正断 正斷 122 letting go
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智识 智識 122 analytical mind
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智障 122 a cognitive obstruction
中善 122 admirable in the middle
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
众生无我 眾生無我 122 beings do not have a self
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸力 諸力 122 powers; bala
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti