Glossary and Vocabulary for The Mahāyāna Sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata (Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing) 佛說如來不思議祕密大乘經, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 40 菩薩 púsà bodhisattva 阿僧祇菩薩得隨順忍
2 40 菩薩 púsà bodhisattva 阿僧祇菩薩得隨順忍
3 40 菩薩 púsà bodhisattva 阿僧祇菩薩得隨順忍
4 40 無心 wúxīn unintentional 於其中間而佛如來無心可轉
5 40 無心 wúxīn No-Mind 於其中間而佛如來無心可轉
6 40 無心 wúxīn no-mind 於其中間而佛如來無心可轉
7 36 to go; to 即能於此所說正法
8 36 to rely on; to depend on 即能於此所說正法
9 36 Yu 即能於此所說正法
10 36 a crow 即能於此所說正法
11 27 huì intelligent; clever 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
12 27 huì mental ability; intellect 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
13 27 huì wisdom; understanding 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
14 27 huì Wisdom 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
15 27 huì wisdom; prajna 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
16 27 huì intellect; mati 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
17 27 如來 rúlái Tathagata 如來語密不思議品第八之餘
18 27 如來 Rúlái Tathagata 如來語密不思議品第八之餘
19 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來語密不思議品第八之餘
20 26 suǒ a few; various; some 即能於此所說正法
21 26 suǒ a place; a location 即能於此所說正法
22 26 suǒ indicates a passive voice 即能於此所說正法
23 26 suǒ an ordinal number 即能於此所說正法
24 26 suǒ meaning 即能於此所說正法
25 26 suǒ garrison 即能於此所說正法
26 26 suǒ place; pradeśa 即能於此所說正法
27 26 tranquil 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
28 26 desolate; lonely 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
29 26 Nirvana; Nibbana 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
30 26 tranquillity; quiescence; santi 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
31 25 jiàn to see 汝今見此水騰涌不
32 25 jiàn opinion; view; understanding 汝今見此水騰涌不
33 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝今見此水騰涌不
34 25 jiàn refer to; for details see 汝今見此水騰涌不
35 25 jiàn to listen to 汝今見此水騰涌不
36 25 jiàn to meet 汝今見此水騰涌不
37 25 jiàn to receive (a guest) 汝今見此水騰涌不
38 25 jiàn let me; kindly 汝今見此水騰涌不
39 25 jiàn Jian 汝今見此水騰涌不
40 25 xiàn to appear 汝今見此水騰涌不
41 25 xiàn to introduce 汝今見此水騰涌不
42 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝今見此水騰涌不
43 25 jiàn seeing; observing; darśana 汝今見此水騰涌不
44 22 Kangxi radical 71 無自心建立
45 22 to not have; without 無自心建立
46 22 mo 無自心建立
47 22 to not have 無自心建立
48 22 Wu 無自心建立
49 22 mo 無自心建立
50 22 ér Kangxi radical 126 而此正法
51 22 ér as if; to seem like 而此正法
52 22 néng can; able 而此正法
53 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此正法
54 22 ér to arrive; up to 而此正法
55 21 shí food; food and drink 或食莠稗
56 21 shí Kangxi radical 184 或食莠稗
57 21 shí to eat 或食莠稗
58 21 to feed 或食莠稗
59 21 shí meal; cooked cereals 或食莠稗
60 21 to raise; to nourish 或食莠稗
61 21 shí to receive; to accept 或食莠稗
62 21 shí to receive an official salary 或食莠稗
63 21 shí an eclipse 或食莠稗
64 21 shí food; bhakṣa 或食莠稗
65 19 infix potential marker 即能受持不驚不怖
66 19 不住 bùzhù not dwelling 不住有為
67 17 zhōng middle 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
68 17 zhōng medium; medium sized 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
69 17 zhōng China 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
70 17 zhòng to hit the mark 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
71 17 zhōng midday 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
72 17 zhōng inside 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
73 17 zhōng during 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
74 17 zhōng Zhong 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
75 17 zhōng intermediary 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
76 17 zhōng half 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
77 17 zhòng to reach; to attain 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
78 17 zhòng to suffer; to infect 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
79 17 zhòng to obtain 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
80 17 zhòng to pass an exam 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
81 17 zhōng middle 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
82 16 wéi to act as; to serve 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
83 16 wéi to change into; to become 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
84 16 wéi to be; is 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
85 16 wéi to do 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
86 16 wèi to support; to help 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
87 16 wéi to govern 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
88 16 wèi to be; bhū 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
89 16 金剛手菩薩 jīngāng shǒu púsà Vajrapani Bodhisattva 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
90 15 Yi 彼識亦非隨餘識轉
91 14 big; huge; large 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
92 14 Kangxi radical 37 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
93 14 great; major; important 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
94 14 size 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
95 14 old 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
96 14 oldest; earliest 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
97 14 adult 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
98 14 dài an important person 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
99 14 senior 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
100 14 an element 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
101 14 great; mahā 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
102 13 祕密主 mìmì zhǔ lord of secrets 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
103 13 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 彼等眾生亦復如是
104 13 to use; to grasp 同以一識而為所緣
105 13 to rely on 同以一識而為所緣
106 13 to regard 同以一識而為所緣
107 13 to be able to 同以一識而為所緣
108 13 to order; to command 同以一識而為所緣
109 13 used after a verb 同以一識而為所緣
110 13 a reason; a cause 同以一識而為所緣
111 13 Israel 同以一識而為所緣
112 13 Yi 同以一識而為所緣
113 13 use; yogena 同以一識而為所緣
114 13 néng can; able 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
115 13 néng ability; capacity 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
116 13 néng a mythical bear-like beast 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
117 13 néng energy 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
118 13 néng function; use 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
119 13 néng talent 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
120 13 néng expert at 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
121 13 néng to be in harmony 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
122 13 néng to tend to; to care for 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
123 13 néng to reach; to arrive at 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
124 13 néng to be able; śak 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
125 13 néng skilful; pravīṇa 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
126 13 舍利子 shèlìzi Sariputta 爾時尊者舍利子前白佛言
127 13 to know; to learn about; to comprehend 地界忽然而悉破裂
128 13 detailed 地界忽然而悉破裂
129 13 to elaborate; to expound 地界忽然而悉破裂
130 13 to exhaust; to use up 地界忽然而悉破裂
131 13 strongly 地界忽然而悉破裂
132 13 Xi 地界忽然而悉破裂
133 13 all; kṛtsna 地界忽然而悉破裂
134 12 děng et cetera; and so on 彼等眾生亦復如是
135 12 děng to wait 彼等眾生亦復如是
136 12 děng to be equal 彼等眾生亦復如是
137 12 děng degree; level 彼等眾生亦復如是
138 12 děng to compare 彼等眾生亦復如是
139 12 děng same; equal; sama 彼等眾生亦復如是
140 12 zhě ca 若諸眾生不久當得具是法者
141 12 zuò to do 不與神通智所作相應
142 12 zuò to act as; to serve as 不與神通智所作相應
143 12 zuò to start 不與神通智所作相應
144 12 zuò a writing; a work 不與神通智所作相應
145 12 zuò to dress as; to be disguised as 不與神通智所作相應
146 12 zuō to create; to make 不與神通智所作相應
147 12 zuō a workshop 不與神通智所作相應
148 12 zuō to write; to compose 不與神通智所作相應
149 12 zuò to rise 不與神通智所作相應
150 12 zuò to be aroused 不與神通智所作相應
151 12 zuò activity; action; undertaking 不與神通智所作相應
152 12 zuò to regard as 不與神通智所作相應
153 12 zuò action; kāraṇa 不與神通智所作相應
154 12 一切 yīqiè temporary 爾時世尊普告一切眾會
155 12 一切 yīqiè the same 爾時世尊普告一切眾會
156 11 yán to speak; to say; said 讚言
157 11 yán language; talk; words; utterance; speech 讚言
158 11 yán Kangxi radical 149 讚言
159 11 yán phrase; sentence 讚言
160 11 yán a word; a syllable 讚言
161 11 yán a theory; a doctrine 讚言
162 11 yán to regard as 讚言
163 11 yán to act as 讚言
164 11 yán word; vacana 讚言
165 11 yán speak; vad 讚言
166 11 zhī to know 寂慧當知
167 11 zhī to comprehend 寂慧當知
168 11 zhī to inform; to tell 寂慧當知
169 11 zhī to administer 寂慧當知
170 11 zhī to distinguish; to discern; to recognize 寂慧當知
171 11 zhī to be close friends 寂慧當知
172 11 zhī to feel; to sense; to perceive 寂慧當知
173 11 zhī to receive; to entertain 寂慧當知
174 11 zhī knowledge 寂慧當知
175 11 zhī consciousness; perception 寂慧當知
176 11 zhī a close friend 寂慧當知
177 11 zhì wisdom 寂慧當知
178 11 zhì Zhi 寂慧當知
179 11 zhī to appreciate 寂慧當知
180 11 zhī to make known 寂慧當知
181 11 zhī to have control over 寂慧當知
182 11 zhī to expect; to foresee 寂慧當知
183 11 zhī Understanding 寂慧當知
184 11 zhī know; jña 寂慧當知
185 11 to give 不與肉眼所見相應
186 11 to accompany 不與肉眼所見相應
187 11 to particate in 不與肉眼所見相應
188 11 of the same kind 不與肉眼所見相應
189 11 to help 不與肉眼所見相應
190 11 for 不與肉眼所見相應
191 10 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 不與肉眼所見相應
192 10 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 不與肉眼所見相應
193 10 相應 xiāngying cheap; inexpensive 不與肉眼所見相應
194 10 相應 xiāngyìng response, correspond 不與肉眼所見相應
195 10 相應 xiāngyìng concomitant 不與肉眼所見相應
196 10 相應 xiāngyìng Sō-ō 不與肉眼所見相應
197 9 suí to follow 隨其聞已而生信解
198 9 suí to listen to 隨其聞已而生信解
199 9 suí to submit to; to comply with 隨其聞已而生信解
200 9 suí to be obsequious 隨其聞已而生信解
201 9 suí 17th hexagram 隨其聞已而生信解
202 9 suí let somebody do what they like 隨其聞已而生信解
203 9 suí to resemble; to look like 隨其聞已而生信解
204 9 suí follow; anugama 隨其聞已而生信解
205 9 shí time; a point or period of time 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
206 9 shí a season; a quarter of a year 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
207 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
208 9 shí fashionable 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
209 9 shí fate; destiny; luck 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
210 9 shí occasion; opportunity; chance 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
211 9 shí tense 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
212 9 shí particular; special 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
213 9 shí to plant; to cultivate 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
214 9 shí an era; a dynasty 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
215 9 shí time [abstract] 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
216 9 shí seasonal 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
217 9 shí to wait upon 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
218 9 shí hour 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
219 9 shí appropriate; proper; timely 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
220 9 shí Shi 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
221 9 shí a present; currentlt 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
222 9 shí time; kāla 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
223 9 shí at that time; samaya 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
224 9 self 我於如來極生淨信
225 9 [my] dear 我於如來極生淨信
226 9 Wo 我於如來極生淨信
227 9 self; atman; attan 我於如來極生淨信
228 9 ga 我於如來極生淨信
229 9 shì matter; thing; item 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
230 9 shì to serve 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
231 9 shì a government post 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
232 9 shì duty; post; work 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
233 9 shì occupation 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
234 9 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
235 9 shì an accident 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
236 9 shì to attend 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
237 9 shì an allusion 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
238 9 shì a condition; a state; a situation 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
239 9 shì to engage in 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
240 9 shì to enslave 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
241 9 shì to pursue 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
242 9 shì to administer 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
243 9 shì to appoint 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
244 9 shì thing; phenomena 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
245 9 shì actions; karma 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
246 9 jīn today; present; now 汝今見此水騰涌不
247 9 jīn Jin 汝今見此水騰涌不
248 9 jīn modern 汝今見此水騰涌不
249 9 jīn now; adhunā 汝今見此水騰涌不
250 9 Qi 隨其聞已而生信解
251 9 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現於諸佛世尊所修梵行者
252 9 xiàn at present 現於諸佛世尊所修梵行者
253 9 xiàn existing at the present time 現於諸佛世尊所修梵行者
254 9 xiàn cash 現於諸佛世尊所修梵行者
255 9 xiàn to manifest; prādur 現於諸佛世尊所修梵行者
256 9 xiàn to manifest; prādur 現於諸佛世尊所修梵行者
257 9 xiàn the present time 現於諸佛世尊所修梵行者
258 9 method; way 若諸眾生不久當得具是法者
259 9 France 若諸眾生不久當得具是法者
260 9 the law; rules; regulations 若諸眾生不久當得具是法者
261 9 the teachings of the Buddha; Dharma 若諸眾生不久當得具是法者
262 9 a standard; a norm 若諸眾生不久當得具是法者
263 9 an institution 若諸眾生不久當得具是法者
264 9 to emulate 若諸眾生不久當得具是法者
265 9 magic; a magic trick 若諸眾生不久當得具是法者
266 9 punishment 若諸眾生不久當得具是法者
267 9 Fa 若諸眾生不久當得具是法者
268 9 a precedent 若諸眾生不久當得具是法者
269 9 a classification of some kinds of Han texts 若諸眾生不久當得具是法者
270 9 relating to a ceremony or rite 若諸眾生不久當得具是法者
271 9 Dharma 若諸眾生不久當得具是法者
272 9 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若諸眾生不久當得具是法者
273 9 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若諸眾生不久當得具是法者
274 9 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若諸眾生不久當得具是法者
275 9 quality; characteristic 若諸眾生不久當得具是法者
276 8 所有 suǒyǒu to belong to 所有如來真實之理
277 8 to go back; to return 復何名為如來心密心業清淨
278 8 to resume; to restart 復何名為如來心密心業清淨
279 8 to do in detail 復何名為如來心密心業清淨
280 8 to restore 復何名為如來心密心業清淨
281 8 to respond; to reply to 復何名為如來心密心業清淨
282 8 Fu; Return 復何名為如來心密心業清淨
283 8 to retaliate; to reciprocate 復何名為如來心密心業清淨
284 8 to avoid forced labor or tax 復何名為如來心密心業清淨
285 8 Fu 復何名為如來心密心業清淨
286 8 doubled; to overlapping; folded 復何名為如來心密心業清淨
287 8 a lined garment with doubled thickness 復何名為如來心密心業清淨
288 8 Kangxi radical 49 生信解已
289 8 to bring to an end; to stop 生信解已
290 8 to complete 生信解已
291 8 to demote; to dismiss 生信解已
292 8 to recover from an illness 生信解已
293 8 former; pūrvaka 生信解已
294 8 苦行 kǔxíng austerity 菩薩苦行超勝以受食緣成熟眾生品第十一
295 8 苦行 kǔxíng ascetism; tapas 菩薩苦行超勝以受食緣成熟眾生品第十一
296 8 shàng top; a high position 或見菩薩上起雙足
297 8 shang top; the position on or above something 或見菩薩上起雙足
298 8 shàng to go up; to go forward 或見菩薩上起雙足
299 8 shàng shang 或見菩薩上起雙足
300 8 shàng previous; last 或見菩薩上起雙足
301 8 shàng high; higher 或見菩薩上起雙足
302 8 shàng advanced 或見菩薩上起雙足
303 8 shàng a monarch; a sovereign 或見菩薩上起雙足
304 8 shàng time 或見菩薩上起雙足
305 8 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 或見菩薩上起雙足
306 8 shàng far 或見菩薩上起雙足
307 8 shàng big; as big as 或見菩薩上起雙足
308 8 shàng abundant; plentiful 或見菩薩上起雙足
309 8 shàng to report 或見菩薩上起雙足
310 8 shàng to offer 或見菩薩上起雙足
311 8 shàng to go on stage 或見菩薩上起雙足
312 8 shàng to take office; to assume a post 或見菩薩上起雙足
313 8 shàng to install; to erect 或見菩薩上起雙足
314 8 shàng to suffer; to sustain 或見菩薩上起雙足
315 8 shàng to burn 或見菩薩上起雙足
316 8 shàng to remember 或見菩薩上起雙足
317 8 shàng to add 或見菩薩上起雙足
318 8 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 或見菩薩上起雙足
319 8 shàng to meet 或見菩薩上起雙足
320 8 shàng falling then rising (4th) tone 或見菩薩上起雙足
321 8 shang used after a verb indicating a result 或見菩薩上起雙足
322 8 shàng a musical note 或見菩薩上起雙足
323 8 shàng higher, superior; uttara 或見菩薩上起雙足
324 8 Ru River 汝今見此水騰涌不
325 8 Ru 汝今見此水騰涌不
326 7 shòu to suffer; to be subjected to 受定中樂
327 7 shòu to transfer; to confer 受定中樂
328 7 shòu to receive; to accept 受定中樂
329 7 shòu to tolerate 受定中樂
330 7 shòu feelings; sensations 受定中樂
331 7 zhù to dwell; to live; to reside 住八萬四千劫
332 7 zhù to stop; to halt 住八萬四千劫
333 7 zhù to retain; to remain 住八萬四千劫
334 7 zhù to lodge at [temporarily] 住八萬四千劫
335 7 zhù verb complement 住八萬四千劫
336 7 zhù attaching; abiding; dwelling on 住八萬四千劫
337 7 zhòng many; numerous 空中自然雨眾妙花
338 7 zhòng masses; people; multitude; crowd 空中自然雨眾妙花
339 7 zhòng general; common; public 空中自然雨眾妙花
340 7 正法 zhèngfǎ proper law 如來正法
341 7 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 如來正法
342 7 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 如來正法
343 7 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 如來正法
344 7 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 如來正法
345 7 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊普告一切眾會
346 7 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊普告一切眾會
347 7 liù six 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
348 7 liù sixth 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
349 7 liù a note on the Gongche scale 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
350 7 liù six; ṣaṭ 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
351 7 zhì wisdom; knowledge; understanding 彼如來智
352 7 zhì care; prudence 彼如來智
353 7 zhì Zhi 彼如來智
354 7 zhì spiritual insight; gnosis 彼如來智
355 7 zhì clever 彼如來智
356 7 zhì Wisdom 彼如來智
357 7 zhì jnana; knowing 彼如來智
358 6 常隨 cháng suí a regular personal attendant 常隨何等菩薩之後
359 6 所見 suǒjiàn what one seen; all one sees 見無所見是名為見
360 6 所見 suǒjiàn understanding 見無所見是名為見
361 6 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 於一切佛法無礙智中而無所著
362 6 zhù outstanding 於一切佛法無礙智中而無所著
363 6 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 於一切佛法無礙智中而無所著
364 6 zhuó to wear (clothes) 於一切佛法無礙智中而無所著
365 6 zhe expresses a command 於一切佛法無礙智中而無所著
366 6 zháo to attach; to grasp 於一切佛法無礙智中而無所著
367 6 zhāo to add; to put 於一切佛法無礙智中而無所著
368 6 zhuó a chess move 於一切佛法無礙智中而無所著
369 6 zhāo a trick; a move; a method 於一切佛法無礙智中而無所著
370 6 zhāo OK 於一切佛法無礙智中而無所著
371 6 zháo to fall into [a trap] 於一切佛法無礙智中而無所著
372 6 zháo to ignite 於一切佛法無礙智中而無所著
373 6 zháo to fall asleep 於一切佛法無礙智中而無所著
374 6 zhuó whereabouts; end result 於一切佛法無礙智中而無所著
375 6 zhù to appear; to manifest 於一切佛法無礙智中而無所著
376 6 zhù to show 於一切佛法無礙智中而無所著
377 6 zhù to indicate; to be distinguished by 於一切佛法無礙智中而無所著
378 6 zhù to write 於一切佛法無礙智中而無所著
379 6 zhù to record 於一切佛法無礙智中而無所著
380 6 zhù a document; writings 於一切佛法無礙智中而無所著
381 6 zhù Zhu 於一切佛法無礙智中而無所著
382 6 zháo expresses that a continuing process has a result 於一切佛法無礙智中而無所著
383 6 zhuó to arrive 於一切佛法無礙智中而無所著
384 6 zhuó to result in 於一切佛法無礙智中而無所著
385 6 zhuó to command 於一切佛法無礙智中而無所著
386 6 zhuó a strategy 於一切佛法無礙智中而無所著
387 6 zhāo to happen; to occur 於一切佛法無礙智中而無所著
388 6 zhù space between main doorwary and a screen 於一切佛法無礙智中而無所著
389 6 zhuó somebody attached to a place; a local 於一切佛法無礙智中而無所著
390 6 zhe attachment to 於一切佛法無礙智中而無所著
391 6 shī to give; to grant 以佛加持力故而能施作一切佛事
392 6 shī to act; to do; to execute; to carry out 以佛加持力故而能施作一切佛事
393 6 shī to deploy; to set up 以佛加持力故而能施作一切佛事
394 6 shī to relate to 以佛加持力故而能施作一切佛事
395 6 shī to move slowly 以佛加持力故而能施作一切佛事
396 6 shī to exert 以佛加持力故而能施作一切佛事
397 6 shī to apply; to spread 以佛加持力故而能施作一切佛事
398 6 shī Shi 以佛加持力故而能施作一切佛事
399 6 shī the practice of selfless giving; dāna 以佛加持力故而能施作一切佛事
400 6 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 所有十方世界賢劫諸菩薩眾
401 6 to lie 或見菩薩臥於棘上
402 6 to crouch 或見菩薩臥於棘上
403 6 to rest; to sleep 或見菩薩臥於棘上
404 6 to cut across; to traverse 或見菩薩臥於棘上
405 6 to live in seclusion 或見菩薩臥於棘上
406 6 providing rest 或見菩薩臥於棘上
407 6 lying down; śayana 或見菩薩臥於棘上
408 6 降伏 xiángfú to subdue; to vanquish; to tame; to pacify 詣菩提場降伏魔軍
409 6 降伏 xiángfú someone who has surrendered 詣菩提場降伏魔軍
410 6 降伏 xiángfú to subdue 詣菩提場降伏魔軍
411 6 降伏 xiángfú subjugation; abhicara 詣菩提場降伏魔軍
412 6 zhī to go 如來語密不思議品第八之餘
413 6 zhī to arrive; to go 如來語密不思議品第八之餘
414 6 zhī is 如來語密不思議品第八之餘
415 6 zhī to use 如來語密不思議品第八之餘
416 6 zhī Zhi 如來語密不思議品第八之餘
417 6 zhī winding 如來語密不思議品第八之餘
418 6 眾生 zhòngshēng all living things 有阿僧祇眾生發菩提心
419 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 有阿僧祇眾生發菩提心
420 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 有阿僧祇眾生發菩提心
421 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 有阿僧祇眾生發菩提心
422 6 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 彼識亦非隨餘識轉
423 6 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 彼識亦非隨餘識轉
424 6 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 彼識亦非隨餘識轉
425 6 zhuǎn to turn; to rotate 彼識亦非隨餘識轉
426 6 zhuǎi to use many literary allusions 彼識亦非隨餘識轉
427 6 zhuǎn to transfer 彼識亦非隨餘識轉
428 6 zhuǎn to move forward; pravartana 彼識亦非隨餘識轉
429 6 shēn human body; torso 無心依止耳鼻舌身意
430 6 shēn Kangxi radical 158 無心依止耳鼻舌身意
431 6 shēn self 無心依止耳鼻舌身意
432 6 shēn life 無心依止耳鼻舌身意
433 6 shēn an object 無心依止耳鼻舌身意
434 6 shēn a lifetime 無心依止耳鼻舌身意
435 6 shēn moral character 無心依止耳鼻舌身意
436 6 shēn status; identity; position 無心依止耳鼻舌身意
437 6 shēn pregnancy 無心依止耳鼻舌身意
438 6 juān India 無心依止耳鼻舌身意
439 6 shēn body; kāya 無心依止耳鼻舌身意
440 5 fēi Kangxi radical 175 非所思念
441 5 fēi wrong; bad; untruthful 非所思念
442 5 fēi different 非所思念
443 5 fēi to not be; to not have 非所思念
444 5 fēi to violate; to be contrary to 非所思念
445 5 fēi Africa 非所思念
446 5 fēi to slander 非所思念
447 5 fěi to avoid 非所思念
448 5 fēi must 非所思念
449 5 fēi an error 非所思念
450 5 fēi a problem; a question 非所思念
451 5 fēi evil 非所思念
452 5 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 阿僧祇菩薩得隨順忍
453 5 děi to want to; to need to 阿僧祇菩薩得隨順忍
454 5 děi must; ought to 阿僧祇菩薩得隨順忍
455 5 de 阿僧祇菩薩得隨順忍
456 5 de infix potential marker 阿僧祇菩薩得隨順忍
457 5 to result in 阿僧祇菩薩得隨順忍
458 5 to be proper; to fit; to suit 阿僧祇菩薩得隨順忍
459 5 to be satisfied 阿僧祇菩薩得隨順忍
460 5 to be finished 阿僧祇菩薩得隨順忍
461 5 děi satisfying 阿僧祇菩薩得隨順忍
462 5 to contract 阿僧祇菩薩得隨順忍
463 5 to hear 阿僧祇菩薩得隨順忍
464 5 to have; there is 阿僧祇菩薩得隨順忍
465 5 marks time passed 阿僧祇菩薩得隨順忍
466 5 obtain; attain; prāpta 阿僧祇菩薩得隨順忍
467 5 xíng to walk 無心依法行
468 5 xíng capable; competent 無心依法行
469 5 háng profession 無心依法行
470 5 xíng Kangxi radical 144 無心依法行
471 5 xíng to travel 無心依法行
472 5 xìng actions; conduct 無心依法行
473 5 xíng to do; to act; to practice 無心依法行
474 5 xíng all right; OK; okay 無心依法行
475 5 háng horizontal line 無心依法行
476 5 héng virtuous deeds 無心依法行
477 5 hàng a line of trees 無心依法行
478 5 hàng bold; steadfast 無心依法行
479 5 xíng to move 無心依法行
480 5 xíng to put into effect; to implement 無心依法行
481 5 xíng travel 無心依法行
482 5 xíng to circulate 無心依法行
483 5 xíng running script; running script 無心依法行
484 5 xíng temporary 無心依法行
485 5 háng rank; order 無心依法行
486 5 háng a business; a shop 無心依法行
487 5 xíng to depart; to leave 無心依法行
488 5 xíng to experience 無心依法行
489 5 xíng path; way 無心依法行
490 5 xíng xing; ballad 無心依法行
491 5 xíng Xing 無心依法行
492 5 xíng Practice 無心依法行
493 5 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 無心依法行
494 5 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 無心依法行
495 5 xiàng to observe; to assess 今此所有是何先相
496 5 xiàng appearance; portrait; picture 今此所有是何先相
497 5 xiàng countenance; personage; character; disposition 今此所有是何先相
498 5 xiàng to aid; to help 今此所有是何先相
499 5 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 今此所有是何先相
500 5 xiàng a sign; a mark; appearance 今此所有是何先相

Frequencies of all Words

Top 966

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 50 huò or; either; else 或於一時
2 50 huò maybe; perhaps; might; possibly 或於一時
3 50 huò some; someone 或於一時
4 50 míngnián suddenly 或於一時
5 50 huò or; vā 或於一時
6 40 菩薩 púsà bodhisattva 阿僧祇菩薩得隨順忍
7 40 菩薩 púsà bodhisattva 阿僧祇菩薩得隨順忍
8 40 菩薩 púsà bodhisattva 阿僧祇菩薩得隨順忍
9 40 無心 wúxīn unintentional 於其中間而佛如來無心可轉
10 40 無心 wúxīn No-Mind 於其中間而佛如來無心可轉
11 40 無心 wúxīn no-mind 於其中間而佛如來無心可轉
12 36 in; at 即能於此所說正法
13 36 in; at 即能於此所說正法
14 36 in; at; to; from 即能於此所說正法
15 36 to go; to 即能於此所說正法
16 36 to rely on; to depend on 即能於此所說正法
17 36 to go to; to arrive at 即能於此所說正法
18 36 from 即能於此所說正法
19 36 give 即能於此所說正法
20 36 oppposing 即能於此所說正法
21 36 and 即能於此所說正法
22 36 compared to 即能於此所說正法
23 36 by 即能於此所說正法
24 36 and; as well as 即能於此所說正法
25 36 for 即能於此所說正法
26 36 Yu 即能於此所說正法
27 36 a crow 即能於此所說正法
28 36 whew; wow 即能於此所說正法
29 36 near to; antike 即能於此所說正法
30 29 that; those 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
31 29 another; the other 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
32 29 that; tad 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
33 27 huì intelligent; clever 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
34 27 huì mental ability; intellect 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
35 27 huì wisdom; understanding 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
36 27 huì Wisdom 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
37 27 huì wisdom; prajna 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
38 27 huì intellect; mati 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
39 27 如來 rúlái Tathagata 如來語密不思議品第八之餘
40 27 如來 Rúlái Tathagata 如來語密不思議品第八之餘
41 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來語密不思議品第八之餘
42 26 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 即能於此所說正法
43 26 suǒ an office; an institute 即能於此所說正法
44 26 suǒ introduces a relative clause 即能於此所說正法
45 26 suǒ it 即能於此所說正法
46 26 suǒ if; supposing 即能於此所說正法
47 26 suǒ a few; various; some 即能於此所說正法
48 26 suǒ a place; a location 即能於此所說正法
49 26 suǒ indicates a passive voice 即能於此所說正法
50 26 suǒ that which 即能於此所說正法
51 26 suǒ an ordinal number 即能於此所說正法
52 26 suǒ meaning 即能於此所說正法
53 26 suǒ garrison 即能於此所說正法
54 26 suǒ place; pradeśa 即能於此所說正法
55 26 suǒ that which; yad 即能於此所說正法
56 26 tranquil 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
57 26 desolate; lonely 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
58 26 Nirvana; Nibbana 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
59 26 tranquillity; quiescence; santi 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
60 25 jiàn to see 汝今見此水騰涌不
61 25 jiàn opinion; view; understanding 汝今見此水騰涌不
62 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝今見此水騰涌不
63 25 jiàn refer to; for details see 汝今見此水騰涌不
64 25 jiàn passive marker 汝今見此水騰涌不
65 25 jiàn to listen to 汝今見此水騰涌不
66 25 jiàn to meet 汝今見此水騰涌不
67 25 jiàn to receive (a guest) 汝今見此水騰涌不
68 25 jiàn let me; kindly 汝今見此水騰涌不
69 25 jiàn Jian 汝今見此水騰涌不
70 25 xiàn to appear 汝今見此水騰涌不
71 25 xiàn to introduce 汝今見此水騰涌不
72 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝今見此水騰涌不
73 25 jiàn seeing; observing; darśana 汝今見此水騰涌不
74 22 no 無自心建立
75 22 Kangxi radical 71 無自心建立
76 22 to not have; without 無自心建立
77 22 has not yet 無自心建立
78 22 mo 無自心建立
79 22 do not 無自心建立
80 22 not; -less; un- 無自心建立
81 22 regardless of 無自心建立
82 22 to not have 無自心建立
83 22 um 無自心建立
84 22 Wu 無自心建立
85 22 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無自心建立
86 22 not; non- 無自心建立
87 22 mo 無自心建立
88 22 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而此正法
89 22 ér Kangxi radical 126 而此正法
90 22 ér you 而此正法
91 22 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而此正法
92 22 ér right away; then 而此正法
93 22 ér but; yet; however; while; nevertheless 而此正法
94 22 ér if; in case; in the event that 而此正法
95 22 ér therefore; as a result; thus 而此正法
96 22 ér how can it be that? 而此正法
97 22 ér so as to 而此正法
98 22 ér only then 而此正法
99 22 ér as if; to seem like 而此正法
100 22 néng can; able 而此正法
101 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此正法
102 22 ér me 而此正法
103 22 ér to arrive; up to 而此正法
104 22 ér possessive 而此正法
105 22 ér and; ca 而此正法
106 21 shí food; food and drink 或食莠稗
107 21 shí Kangxi radical 184 或食莠稗
108 21 shí to eat 或食莠稗
109 21 to feed 或食莠稗
110 21 shí meal; cooked cereals 或食莠稗
111 21 to raise; to nourish 或食莠稗
112 21 shí to receive; to accept 或食莠稗
113 21 shí to receive an official salary 或食莠稗
114 21 shí an eclipse 或食莠稗
115 21 shí food; bhakṣa 或食莠稗
116 19 not; no 即能受持不驚不怖
117 19 expresses that a certain condition cannot be acheived 即能受持不驚不怖
118 19 as a correlative 即能受持不驚不怖
119 19 no (answering a question) 即能受持不驚不怖
120 19 forms a negative adjective from a noun 即能受持不驚不怖
121 19 at the end of a sentence to form a question 即能受持不驚不怖
122 19 to form a yes or no question 即能受持不驚不怖
123 19 infix potential marker 即能受持不驚不怖
124 19 no; na 即能受持不驚不怖
125 19 不住 bùzhù repeatedly; continuously; constantly 不住有為
126 19 不住 bùzhù unable to not [resist] 不住有為
127 19 不住 bùzhù not dwelling 不住有為
128 17 zhōng middle 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
129 17 zhōng medium; medium sized 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
130 17 zhōng China 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
131 17 zhòng to hit the mark 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
132 17 zhōng in; amongst 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
133 17 zhōng midday 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
134 17 zhōng inside 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
135 17 zhōng during 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
136 17 zhōng Zhong 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
137 17 zhōng intermediary 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
138 17 zhōng half 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
139 17 zhōng just right; suitably 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
140 17 zhōng while 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
141 17 zhòng to reach; to attain 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
142 17 zhòng to suffer; to infect 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
143 17 zhòng to obtain 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
144 17 zhòng to pass an exam 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
145 17 zhōng middle 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
146 16 wèi for; to 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
147 16 wèi because of 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
148 16 wéi to act as; to serve 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
149 16 wéi to change into; to become 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
150 16 wéi to be; is 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
151 16 wéi to do 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
152 16 wèi for 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
153 16 wèi because of; for; to 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
154 16 wèi to 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
155 16 wéi in a passive construction 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
156 16 wéi forming a rehetorical question 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
157 16 wéi forming an adverb 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
158 16 wéi to add emphasis 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
159 16 wèi to support; to help 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
160 16 wéi to govern 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
161 16 wèi to be; bhū 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
162 16 金剛手菩薩 jīngāng shǒu púsà Vajrapani Bodhisattva 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
163 16 this; these 而此正法
164 16 in this way 而此正法
165 16 otherwise; but; however; so 而此正法
166 16 at this time; now; here 而此正法
167 16 this; here; etad 而此正法
168 15 also; too 彼識亦非隨餘識轉
169 15 but 彼識亦非隨餘識轉
170 15 this; he; she 彼識亦非隨餘識轉
171 15 although; even though 彼識亦非隨餘識轉
172 15 already 彼識亦非隨餘識轉
173 15 particle with no meaning 彼識亦非隨餘識轉
174 15 Yi 彼識亦非隨餘識轉
175 14 big; huge; large 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
176 14 Kangxi radical 37 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
177 14 great; major; important 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
178 14 size 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
179 14 old 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
180 14 greatly; very 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
181 14 oldest; earliest 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
182 14 adult 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
183 14 tài greatest; grand 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
184 14 dài an important person 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
185 14 senior 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
186 14 approximately 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
187 14 tài greatest; grand 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
188 14 an element 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
189 14 great; mahā 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
190 13 祕密主 mìmì zhǔ lord of secrets 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
191 13 如是 rúshì thus; so 彼等眾生亦復如是
192 13 如是 rúshì thus, so 彼等眾生亦復如是
193 13 如是 rúshì thus; evam 彼等眾生亦復如是
194 13 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 彼等眾生亦復如是
195 13 so as to; in order to 同以一識而為所緣
196 13 to use; to regard as 同以一識而為所緣
197 13 to use; to grasp 同以一識而為所緣
198 13 according to 同以一識而為所緣
199 13 because of 同以一識而為所緣
200 13 on a certain date 同以一識而為所緣
201 13 and; as well as 同以一識而為所緣
202 13 to rely on 同以一識而為所緣
203 13 to regard 同以一識而為所緣
204 13 to be able to 同以一識而為所緣
205 13 to order; to command 同以一識而為所緣
206 13 further; moreover 同以一識而為所緣
207 13 used after a verb 同以一識而為所緣
208 13 very 同以一識而為所緣
209 13 already 同以一識而為所緣
210 13 increasingly 同以一識而為所緣
211 13 a reason; a cause 同以一識而為所緣
212 13 Israel 同以一識而為所緣
213 13 Yi 同以一識而為所緣
214 13 use; yogena 同以一識而為所緣
215 13 néng can; able 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
216 13 néng ability; capacity 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
217 13 néng a mythical bear-like beast 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
218 13 néng energy 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
219 13 néng function; use 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
220 13 néng may; should; permitted to 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
221 13 néng talent 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
222 13 néng expert at 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
223 13 néng to be in harmony 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
224 13 néng to tend to; to care for 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
225 13 néng to reach; to arrive at 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
226 13 néng as long as; only 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
227 13 néng even if 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
228 13 néng but 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
229 13 néng in this way 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
230 13 néng to be able; śak 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
231 13 néng skilful; pravīṇa 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
232 13 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 阿僧祇菩薩善根成熟故得一生補處
233 13 old; ancient; former; past 阿僧祇菩薩善根成熟故得一生補處
234 13 reason; cause; purpose 阿僧祇菩薩善根成熟故得一生補處
235 13 to die 阿僧祇菩薩善根成熟故得一生補處
236 13 so; therefore; hence 阿僧祇菩薩善根成熟故得一生補處
237 13 original 阿僧祇菩薩善根成熟故得一生補處
238 13 accident; happening; instance 阿僧祇菩薩善根成熟故得一生補處
239 13 a friend; an acquaintance; friendship 阿僧祇菩薩善根成熟故得一生補處
240 13 something in the past 阿僧祇菩薩善根成熟故得一生補處
241 13 deceased; dead 阿僧祇菩薩善根成熟故得一生補處
242 13 still; yet 阿僧祇菩薩善根成熟故得一生補處
243 13 therefore; tasmāt 阿僧祇菩薩善根成熟故得一生補處
244 13 舍利子 shèlìzi Sariputta 爾時尊者舍利子前白佛言
245 13 to know; to learn about; to comprehend 地界忽然而悉破裂
246 13 all; entire 地界忽然而悉破裂
247 13 detailed 地界忽然而悉破裂
248 13 to elaborate; to expound 地界忽然而悉破裂
249 13 to exhaust; to use up 地界忽然而悉破裂
250 13 strongly 地界忽然而悉破裂
251 13 Xi 地界忽然而悉破裂
252 13 all; kṛtsna 地界忽然而悉破裂
253 13 shì is; are; am; to be 若諸眾生不久當得具是法者
254 13 shì is exactly 若諸眾生不久當得具是法者
255 13 shì is suitable; is in contrast 若諸眾生不久當得具是法者
256 13 shì this; that; those 若諸眾生不久當得具是法者
257 13 shì really; certainly 若諸眾生不久當得具是法者
258 13 shì correct; yes; affirmative 若諸眾生不久當得具是法者
259 13 shì true 若諸眾生不久當得具是法者
260 13 shì is; has; exists 若諸眾生不久當得具是法者
261 13 shì used between repetitions of a word 若諸眾生不久當得具是法者
262 13 shì a matter; an affair 若諸眾生不久當得具是法者
263 13 shì Shi 若諸眾生不久當得具是法者
264 13 shì is; bhū 若諸眾生不久當得具是法者
265 13 shì this; idam 若諸眾生不久當得具是法者
266 12 děng et cetera; and so on 彼等眾生亦復如是
267 12 děng to wait 彼等眾生亦復如是
268 12 děng degree; kind 彼等眾生亦復如是
269 12 děng plural 彼等眾生亦復如是
270 12 děng to be equal 彼等眾生亦復如是
271 12 děng degree; level 彼等眾生亦復如是
272 12 děng to compare 彼等眾生亦復如是
273 12 děng same; equal; sama 彼等眾生亦復如是
274 12 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若諸眾生不久當得具是法者
275 12 zhě that 若諸眾生不久當得具是法者
276 12 zhě nominalizing function word 若諸眾生不久當得具是法者
277 12 zhě used to mark a definition 若諸眾生不久當得具是法者
278 12 zhě used to mark a pause 若諸眾生不久當得具是法者
279 12 zhě topic marker; that; it 若諸眾生不久當得具是法者
280 12 zhuó according to 若諸眾生不久當得具是法者
281 12 zhě ca 若諸眾生不久當得具是法者
282 12 zuò to do 不與神通智所作相應
283 12 zuò to act as; to serve as 不與神通智所作相應
284 12 zuò to start 不與神通智所作相應
285 12 zuò a writing; a work 不與神通智所作相應
286 12 zuò to dress as; to be disguised as 不與神通智所作相應
287 12 zuō to create; to make 不與神通智所作相應
288 12 zuō a workshop 不與神通智所作相應
289 12 zuō to write; to compose 不與神通智所作相應
290 12 zuò to rise 不與神通智所作相應
291 12 zuò to be aroused 不與神通智所作相應
292 12 zuò activity; action; undertaking 不與神通智所作相應
293 12 zuò to regard as 不與神通智所作相應
294 12 zuò action; kāraṇa 不與神通智所作相應
295 12 一切 yīqiè all; every; everything 爾時世尊普告一切眾會
296 12 一切 yīqiè temporary 爾時世尊普告一切眾會
297 12 一切 yīqiè the same 爾時世尊普告一切眾會
298 12 一切 yīqiè generally 爾時世尊普告一切眾會
299 12 一切 yīqiè all, everything 爾時世尊普告一切眾會
300 12 一切 yīqiè all; sarva 爾時世尊普告一切眾會
301 11 yán to speak; to say; said 讚言
302 11 yán language; talk; words; utterance; speech 讚言
303 11 yán Kangxi radical 149 讚言
304 11 yán a particle with no meaning 讚言
305 11 yán phrase; sentence 讚言
306 11 yán a word; a syllable 讚言
307 11 yán a theory; a doctrine 讚言
308 11 yán to regard as 讚言
309 11 yán to act as 讚言
310 11 yán word; vacana 讚言
311 11 yán speak; vad 讚言
312 11 zhī to know 寂慧當知
313 11 zhī to comprehend 寂慧當知
314 11 zhī to inform; to tell 寂慧當知
315 11 zhī to administer 寂慧當知
316 11 zhī to distinguish; to discern; to recognize 寂慧當知
317 11 zhī to be close friends 寂慧當知
318 11 zhī to feel; to sense; to perceive 寂慧當知
319 11 zhī to receive; to entertain 寂慧當知
320 11 zhī knowledge 寂慧當知
321 11 zhī consciousness; perception 寂慧當知
322 11 zhī a close friend 寂慧當知
323 11 zhì wisdom 寂慧當知
324 11 zhì Zhi 寂慧當知
325 11 zhī to appreciate 寂慧當知
326 11 zhī to make known 寂慧當知
327 11 zhī to have control over 寂慧當知
328 11 zhī to expect; to foresee 寂慧當知
329 11 zhī Understanding 寂慧當知
330 11 zhī know; jña 寂慧當知
331 11 dāng to be; to act as; to serve as 寂慧當知
332 11 dāng at or in the very same; be apposite 寂慧當知
333 11 dāng dang (sound of a bell) 寂慧當知
334 11 dāng to face 寂慧當知
335 11 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 寂慧當知
336 11 dāng to manage; to host 寂慧當知
337 11 dāng should 寂慧當知
338 11 dāng to treat; to regard as 寂慧當知
339 11 dǎng to think 寂慧當知
340 11 dàng suitable; correspond to 寂慧當知
341 11 dǎng to be equal 寂慧當知
342 11 dàng that 寂慧當知
343 11 dāng an end; top 寂慧當知
344 11 dàng clang; jingle 寂慧當知
345 11 dāng to judge 寂慧當知
346 11 dǎng to bear on one's shoulder 寂慧當知
347 11 dàng the same 寂慧當知
348 11 dàng to pawn 寂慧當知
349 11 dàng to fail [an exam] 寂慧當知
350 11 dàng a trap 寂慧當知
351 11 dàng a pawned item 寂慧當知
352 11 dāng will be; bhaviṣyati 寂慧當知
353 11 and 不與肉眼所見相應
354 11 to give 不與肉眼所見相應
355 11 together with 不與肉眼所見相應
356 11 interrogative particle 不與肉眼所見相應
357 11 to accompany 不與肉眼所見相應
358 11 to particate in 不與肉眼所見相應
359 11 of the same kind 不與肉眼所見相應
360 11 to help 不與肉眼所見相應
361 11 for 不與肉眼所見相應
362 11 and; ca 不與肉眼所見相應
363 10 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 不與肉眼所見相應
364 10 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 不與肉眼所見相應
365 10 相應 xiāngying cheap; inexpensive 不與肉眼所見相應
366 10 相應 xiāngyìng response, correspond 不與肉眼所見相應
367 10 相應 xiāngyìng concomitant 不與肉眼所見相應
368 10 相應 xiāngyìng Sō-ō 不與肉眼所見相應
369 10 yǒu is; are; to exist 有大光明普遍照曜
370 10 yǒu to have; to possess 有大光明普遍照曜
371 10 yǒu indicates an estimate 有大光明普遍照曜
372 10 yǒu indicates a large quantity 有大光明普遍照曜
373 10 yǒu indicates an affirmative response 有大光明普遍照曜
374 10 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有大光明普遍照曜
375 10 yǒu used to compare two things 有大光明普遍照曜
376 10 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有大光明普遍照曜
377 10 yǒu used before the names of dynasties 有大光明普遍照曜
378 10 yǒu a certain thing; what exists 有大光明普遍照曜
379 10 yǒu multiple of ten and ... 有大光明普遍照曜
380 10 yǒu abundant 有大光明普遍照曜
381 10 yǒu purposeful 有大光明普遍照曜
382 10 yǒu You 有大光明普遍照曜
383 10 yǒu 1. existence; 2. becoming 有大光明普遍照曜
384 10 yǒu becoming; bhava 有大光明普遍照曜
385 9 suí to follow 隨其聞已而生信解
386 9 suí to listen to 隨其聞已而生信解
387 9 suí to submit to; to comply with 隨其聞已而生信解
388 9 suí with; to accompany 隨其聞已而生信解
389 9 suí in due course; subsequently; then 隨其聞已而生信解
390 9 suí to the extent that 隨其聞已而生信解
391 9 suí to be obsequious 隨其聞已而生信解
392 9 suí everywhere 隨其聞已而生信解
393 9 suí 17th hexagram 隨其聞已而生信解
394 9 suí in passing 隨其聞已而生信解
395 9 suí let somebody do what they like 隨其聞已而生信解
396 9 suí to resemble; to look like 隨其聞已而生信解
397 9 suí follow; anugama 隨其聞已而生信解
398 9 shí time; a point or period of time 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
399 9 shí a season; a quarter of a year 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
400 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
401 9 shí at that time 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
402 9 shí fashionable 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
403 9 shí fate; destiny; luck 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
404 9 shí occasion; opportunity; chance 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
405 9 shí tense 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
406 9 shí particular; special 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
407 9 shí to plant; to cultivate 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
408 9 shí hour (measure word) 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
409 9 shí an era; a dynasty 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
410 9 shí time [abstract] 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
411 9 shí seasonal 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
412 9 shí frequently; often 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
413 9 shí occasionally; sometimes 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
414 9 shí on time 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
415 9 shí this; that 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
416 9 shí to wait upon 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
417 9 shí hour 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
418 9 shí appropriate; proper; timely 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
419 9 shí Shi 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
420 9 shí a present; currentlt 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
421 9 shí time; kāla 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
422 9 shí at that time; samaya 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
423 9 shí then; atha 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
424 9 I; me; my 我於如來極生淨信
425 9 self 我於如來極生淨信
426 9 we; our 我於如來極生淨信
427 9 [my] dear 我於如來極生淨信
428 9 Wo 我於如來極生淨信
429 9 self; atman; attan 我於如來極生淨信
430 9 ga 我於如來極生淨信
431 9 I; aham 我於如來極生淨信
432 9 shì matter; thing; item 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
433 9 shì to serve 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
434 9 shì a government post 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
435 9 shì duty; post; work 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
436 9 shì occupation 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
437 9 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
438 9 shì an accident 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
439 9 shì to attend 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
440 9 shì an allusion 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
441 9 shì a condition; a state; a situation 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
442 9 shì to engage in 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
443 9 shì to enslave 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
444 9 shì to pursue 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
445 9 shì to administer 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
446 9 shì to appoint 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
447 9 shì a piece 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
448 9 shì thing; phenomena 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
449 9 shì actions; karma 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
450 9 jīn today; present; now 汝今見此水騰涌不
451 9 jīn Jin 汝今見此水騰涌不
452 9 jīn modern 汝今見此水騰涌不
453 9 jīn now; adhunā 汝今見此水騰涌不
454 9 his; hers; its; theirs 隨其聞已而生信解
455 9 to add emphasis 隨其聞已而生信解
456 9 used when asking a question in reply to a question 隨其聞已而生信解
457 9 used when making a request or giving an order 隨其聞已而生信解
458 9 he; her; it; them 隨其聞已而生信解
459 9 probably; likely 隨其聞已而生信解
460 9 will 隨其聞已而生信解
461 9 may 隨其聞已而生信解
462 9 if 隨其聞已而生信解
463 9 or 隨其聞已而生信解
464 9 Qi 隨其聞已而生信解
465 9 he; her; it; saḥ; sā; tad 隨其聞已而生信解
466 9 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現於諸佛世尊所修梵行者
467 9 xiàn then; at that time; while 現於諸佛世尊所修梵行者
468 9 xiàn at present 現於諸佛世尊所修梵行者
469 9 xiàn existing at the present time 現於諸佛世尊所修梵行者
470 9 xiàn cash 現於諸佛世尊所修梵行者
471 9 xiàn to manifest; prādur 現於諸佛世尊所修梵行者
472 9 xiàn to manifest; prādur 現於諸佛世尊所修梵行者
473 9 xiàn the present time 現於諸佛世尊所修梵行者
474 9 method; way 若諸眾生不久當得具是法者
475 9 France 若諸眾生不久當得具是法者
476 9 the law; rules; regulations 若諸眾生不久當得具是法者
477 9 the teachings of the Buddha; Dharma 若諸眾生不久當得具是法者
478 9 a standard; a norm 若諸眾生不久當得具是法者
479 9 an institution 若諸眾生不久當得具是法者
480 9 to emulate 若諸眾生不久當得具是法者
481 9 magic; a magic trick 若諸眾生不久當得具是法者
482 9 punishment 若諸眾生不久當得具是法者
483 9 Fa 若諸眾生不久當得具是法者
484 9 a precedent 若諸眾生不久當得具是法者
485 9 a classification of some kinds of Han texts 若諸眾生不久當得具是法者
486 9 relating to a ceremony or rite 若諸眾生不久當得具是法者
487 9 Dharma 若諸眾生不久當得具是法者
488 9 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若諸眾生不久當得具是法者
489 9 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若諸眾生不久當得具是法者
490 9 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若諸眾生不久當得具是法者
491 9 quality; characteristic 若諸眾生不久當得具是法者
492 8 所有 suǒyǒu all 所有如來真實之理
493 8 所有 suǒyǒu to belong to 所有如來真實之理
494 8 所有 suǒyǒu all; sarva 所有如來真實之理
495 8 again; more; repeatedly 復何名為如來心密心業清淨
496 8 to go back; to return 復何名為如來心密心業清淨
497 8 to resume; to restart 復何名為如來心密心業清淨
498 8 to do in detail 復何名為如來心密心業清淨
499 8 to restore 復何名為如來心密心業清淨
500 8 to respond; to reply to 復何名為如來心密心業清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
huò or; vā
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
无心 無心
  1. wúxīn
  2. wúxīn
  1. No-Mind
  2. no-mind
near to; antike
that; tad
  1. huì
  2. huì
  3. huì
  1. Wisdom
  2. wisdom; prajna
  3. intellect; mati
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Nirvana; Nibbana
  2. tranquillity; quiescence; santi
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大光 100 Vistīrṇavatī
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵界 102 Brahma World
梵王 102 Brahma
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
泥连河 泥連河 110 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如来不思议祕密大乘经 如來不思議祕密大乘經 114 The Mahāyāna sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata; Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善生 115 sīgāla
舍利子 115 Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天等 116 Tiandeng
惟净 惟淨 119 Wei Jing
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
執金刚 執金剛 122 Vajrapani

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 137.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼所见 佛眼所見 102 beholds them with his Buddha-eye
佛土 102 Buddha land
护世 護世 104 protectors of the world
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
寂定 106 samadhi
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第九 106 scroll 9
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
了知 108 to understand clearly
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
魔军 魔軍 109 Māra's army
难信 難信 110 hard to believe
恼害 惱害 110 malicious feeling
那庾多 110 nayuta; a huge number
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
求法 113 to seek the Dharma
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受食 115 one who receives food
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
所行 115 actions; practice
宿愿力 宿願力 115 the power of a vow
宿住 115 former abidings; past lives
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
未来现在 未來現在 119 the present and the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无余依 無餘依 119 without remainder
无碍智 無礙智 119 omniscience
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现证 現證 120 immediate realization
邪魔外道 120
  1. demons and heretics
  2. evil behavior; an evil cult
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心密 120 mystery of the mind
心行 120 mental activity
心业 心業 120 the mental karma
夜叉 121 yaksa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意处 意處 121 mental basis of cognition
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
语密 語密 121 mystery of speech
缘成 緣成 121 produced by conditions
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
智相 122 discriminating intellect
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中善 122 admirable in the middle
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生见 眾生見 122 the view of a being
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作善 122 to do good deeds