Glossary and Vocabulary for The Mahāyāna Sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata (Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing) 佛說如來不思議祕密大乘經, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 40 菩薩 púsà bodhisattva 阿僧祇菩薩得隨順忍
2 40 菩薩 púsà bodhisattva 阿僧祇菩薩得隨順忍
3 40 菩薩 púsà bodhisattva 阿僧祇菩薩得隨順忍
4 40 無心 wúxīn unintentional 於其中間而佛如來無心可轉
5 40 無心 wúxīn No-Mind 於其中間而佛如來無心可轉
6 40 無心 wúxīn no-mind 於其中間而佛如來無心可轉
7 36 to go; to 即能於此所說正法
8 36 to rely on; to depend on 即能於此所說正法
9 36 Yu 即能於此所說正法
10 36 a crow 即能於此所說正法
11 27 如來 rúlái Tathagata 如來語密不思議品第八之餘
12 27 如來 Rúlái Tathagata 如來語密不思議品第八之餘
13 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來語密不思議品第八之餘
14 27 huì intelligent; clever 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
15 27 huì mental ability; intellect 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
16 27 huì wisdom; understanding 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
17 27 huì Wisdom 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
18 27 huì wisdom; prajna 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
19 27 huì intellect; mati 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
20 26 suǒ a few; various; some 即能於此所說正法
21 26 suǒ a place; a location 即能於此所說正法
22 26 suǒ indicates a passive voice 即能於此所說正法
23 26 suǒ an ordinal number 即能於此所說正法
24 26 suǒ meaning 即能於此所說正法
25 26 suǒ garrison 即能於此所說正法
26 26 suǒ place; pradeśa 即能於此所說正法
27 26 tranquil 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
28 26 desolate; lonely 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
29 26 Nirvana; Nibbana 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
30 26 tranquillity; quiescence; santi 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
31 25 jiàn to see 汝今見此水騰涌不
32 25 jiàn opinion; view; understanding 汝今見此水騰涌不
33 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝今見此水騰涌不
34 25 jiàn refer to; for details see 汝今見此水騰涌不
35 25 jiàn to listen to 汝今見此水騰涌不
36 25 jiàn to meet 汝今見此水騰涌不
37 25 jiàn to receive (a guest) 汝今見此水騰涌不
38 25 jiàn let me; kindly 汝今見此水騰涌不
39 25 jiàn Jian 汝今見此水騰涌不
40 25 xiàn to appear 汝今見此水騰涌不
41 25 xiàn to introduce 汝今見此水騰涌不
42 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝今見此水騰涌不
43 25 jiàn seeing; observing; darśana 汝今見此水騰涌不
44 22 Kangxi radical 71 無自心建立
45 22 to not have; without 無自心建立
46 22 mo 無自心建立
47 22 to not have 無自心建立
48 22 Wu 無自心建立
49 22 mo 無自心建立
50 22 ér Kangxi radical 126 而此正法
51 22 ér as if; to seem like 而此正法
52 22 néng can; able 而此正法
53 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此正法
54 22 ér to arrive; up to 而此正法
55 21 shí food; food and drink 或食莠稗
56 21 shí Kangxi radical 184 或食莠稗
57 21 shí to eat 或食莠稗
58 21 to feed 或食莠稗
59 21 shí meal; cooked cereals 或食莠稗
60 21 to raise; to nourish 或食莠稗
61 21 shí to receive; to accept 或食莠稗
62 21 shí to receive an official salary 或食莠稗
63 21 shí an eclipse 或食莠稗
64 21 shí food; bhakṣa 或食莠稗
65 19 不住 bùzhù not dwelling 不住有為
66 19 infix potential marker 即能受持不驚不怖
67 17 zhōng middle 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
68 17 zhōng medium; medium sized 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
69 17 zhōng China 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
70 17 zhòng to hit the mark 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
71 17 zhōng midday 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
72 17 zhōng inside 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
73 17 zhōng during 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
74 17 zhōng Zhong 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
75 17 zhōng intermediary 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
76 17 zhōng half 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
77 17 zhòng to reach; to attain 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
78 17 zhòng to suffer; to infect 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
79 17 zhòng to obtain 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
80 17 zhòng to pass an exam 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
81 17 zhōng middle 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
82 16 wéi to act as; to serve 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
83 16 wéi to change into; to become 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
84 16 wéi to be; is 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
85 16 wéi to do 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
86 16 wèi to support; to help 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
87 16 wéi to govern 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
88 16 wèi to be; bhū 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
89 16 金剛手菩薩 jīngāng shǒu púsà Vajrapani Bodhisattva 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
90 15 Yi 彼識亦非隨餘識轉
91 14 big; huge; large 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
92 14 Kangxi radical 37 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
93 14 great; major; important 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
94 14 size 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
95 14 old 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
96 14 oldest; earliest 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
97 14 adult 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
98 14 dài an important person 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
99 14 senior 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
100 14 an element 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
101 14 great; mahā 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
102 13 祕密主 mìmì zhǔ lord of secrets 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
103 13 舍利子 shèlìzi Sariputta 爾時尊者舍利子前白佛言
104 13 néng can; able 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
105 13 néng ability; capacity 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
106 13 néng a mythical bear-like beast 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
107 13 néng energy 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
108 13 néng function; use 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
109 13 néng talent 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
110 13 néng expert at 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
111 13 néng to be in harmony 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
112 13 néng to tend to; to care for 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
113 13 néng to reach; to arrive at 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
114 13 néng to be able; śak 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
115 13 néng skilful; pravīṇa 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
116 13 to know; to learn about; to comprehend 地界忽然而悉破裂
117 13 detailed 地界忽然而悉破裂
118 13 to elaborate; to expound 地界忽然而悉破裂
119 13 to exhaust; to use up 地界忽然而悉破裂
120 13 strongly 地界忽然而悉破裂
121 13 Xi 地界忽然而悉破裂
122 13 all; kṛtsna 地界忽然而悉破裂
123 13 to use; to grasp 同以一識而為所緣
124 13 to rely on 同以一識而為所緣
125 13 to regard 同以一識而為所緣
126 13 to be able to 同以一識而為所緣
127 13 to order; to command 同以一識而為所緣
128 13 used after a verb 同以一識而為所緣
129 13 a reason; a cause 同以一識而為所緣
130 13 Israel 同以一識而為所緣
131 13 Yi 同以一識而為所緣
132 13 use; yogena 同以一識而為所緣
133 13 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 彼等眾生亦復如是
134 12 děng et cetera; and so on 彼等眾生亦復如是
135 12 děng to wait 彼等眾生亦復如是
136 12 děng to be equal 彼等眾生亦復如是
137 12 děng degree; level 彼等眾生亦復如是
138 12 děng to compare 彼等眾生亦復如是
139 12 děng same; equal; sama 彼等眾生亦復如是
140 12 一切 yīqiè temporary 爾時世尊普告一切眾會
141 12 一切 yīqiè the same 爾時世尊普告一切眾會
142 12 zuò to do 不與神通智所作相應
143 12 zuò to act as; to serve as 不與神通智所作相應
144 12 zuò to start 不與神通智所作相應
145 12 zuò a writing; a work 不與神通智所作相應
146 12 zuò to dress as; to be disguised as 不與神通智所作相應
147 12 zuō to create; to make 不與神通智所作相應
148 12 zuō a workshop 不與神通智所作相應
149 12 zuō to write; to compose 不與神通智所作相應
150 12 zuò to rise 不與神通智所作相應
151 12 zuò to be aroused 不與神通智所作相應
152 12 zuò activity; action; undertaking 不與神通智所作相應
153 12 zuò to regard as 不與神通智所作相應
154 12 zuò action; kāraṇa 不與神通智所作相應
155 12 zhě ca 若諸眾生不久當得具是法者
156 11 to give 不與肉眼所見相應
157 11 to accompany 不與肉眼所見相應
158 11 to particate in 不與肉眼所見相應
159 11 of the same kind 不與肉眼所見相應
160 11 to help 不與肉眼所見相應
161 11 for 不與肉眼所見相應
162 11 zhī to know 寂慧當知
163 11 zhī to comprehend 寂慧當知
164 11 zhī to inform; to tell 寂慧當知
165 11 zhī to administer 寂慧當知
166 11 zhī to distinguish; to discern; to recognize 寂慧當知
167 11 zhī to be close friends 寂慧當知
168 11 zhī to feel; to sense; to perceive 寂慧當知
169 11 zhī to receive; to entertain 寂慧當知
170 11 zhī knowledge 寂慧當知
171 11 zhī consciousness; perception 寂慧當知
172 11 zhī a close friend 寂慧當知
173 11 zhì wisdom 寂慧當知
174 11 zhì Zhi 寂慧當知
175 11 zhī to appreciate 寂慧當知
176 11 zhī to make known 寂慧當知
177 11 zhī to have control over 寂慧當知
178 11 zhī to expect; to foresee 寂慧當知
179 11 zhī Understanding 寂慧當知
180 11 zhī know; jña 寂慧當知
181 11 yán to speak; to say; said 讚言
182 11 yán language; talk; words; utterance; speech 讚言
183 11 yán Kangxi radical 149 讚言
184 11 yán phrase; sentence 讚言
185 11 yán a word; a syllable 讚言
186 11 yán a theory; a doctrine 讚言
187 11 yán to regard as 讚言
188 11 yán to act as 讚言
189 11 yán word; vacana 讚言
190 11 yán speak; vad 讚言
191 10 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 不與肉眼所見相應
192 10 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 不與肉眼所見相應
193 10 相應 xiāngying cheap; inexpensive 不與肉眼所見相應
194 10 相應 xiāngyìng response, correspond 不與肉眼所見相應
195 10 相應 xiāngyìng concomitant 不與肉眼所見相應
196 10 相應 xiāngyìng Sō-ō 不與肉眼所見相應
197 9 suí to follow 隨其聞已而生信解
198 9 suí to listen to 隨其聞已而生信解
199 9 suí to submit to; to comply with 隨其聞已而生信解
200 9 suí to be obsequious 隨其聞已而生信解
201 9 suí 17th hexagram 隨其聞已而生信解
202 9 suí let somebody do what they like 隨其聞已而生信解
203 9 suí to resemble; to look like 隨其聞已而生信解
204 9 suí follow; anugama 隨其聞已而生信解
205 9 self 我於如來極生淨信
206 9 [my] dear 我於如來極生淨信
207 9 Wo 我於如來極生淨信
208 9 self; atman; attan 我於如來極生淨信
209 9 ga 我於如來極生淨信
210 9 Qi 隨其聞已而生信解
211 9 shì matter; thing; item 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
212 9 shì to serve 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
213 9 shì a government post 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
214 9 shì duty; post; work 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
215 9 shì occupation 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
216 9 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
217 9 shì an accident 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
218 9 shì to attend 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
219 9 shì an allusion 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
220 9 shì a condition; a state; a situation 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
221 9 shì to engage in 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
222 9 shì to enslave 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
223 9 shì to pursue 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
224 9 shì to administer 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
225 9 shì to appoint 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
226 9 shì thing; phenomena 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
227 9 shì actions; karma 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
228 9 shí time; a point or period of time 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
229 9 shí a season; a quarter of a year 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
230 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
231 9 shí fashionable 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
232 9 shí fate; destiny; luck 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
233 9 shí occasion; opportunity; chance 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
234 9 shí tense 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
235 9 shí particular; special 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
236 9 shí to plant; to cultivate 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
237 9 shí an era; a dynasty 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
238 9 shí time [abstract] 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
239 9 shí seasonal 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
240 9 shí to wait upon 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
241 9 shí hour 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
242 9 shí appropriate; proper; timely 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
243 9 shí Shi 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
244 9 shí a present; currentlt 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
245 9 shí time; kāla 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
246 9 shí at that time; samaya 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
247 9 jīn today; present; now 汝今見此水騰涌不
248 9 jīn Jin 汝今見此水騰涌不
249 9 jīn modern 汝今見此水騰涌不
250 9 jīn now; adhunā 汝今見此水騰涌不
251 9 method; way 若諸眾生不久當得具是法者
252 9 France 若諸眾生不久當得具是法者
253 9 the law; rules; regulations 若諸眾生不久當得具是法者
254 9 the teachings of the Buddha; Dharma 若諸眾生不久當得具是法者
255 9 a standard; a norm 若諸眾生不久當得具是法者
256 9 an institution 若諸眾生不久當得具是法者
257 9 to emulate 若諸眾生不久當得具是法者
258 9 magic; a magic trick 若諸眾生不久當得具是法者
259 9 punishment 若諸眾生不久當得具是法者
260 9 Fa 若諸眾生不久當得具是法者
261 9 a precedent 若諸眾生不久當得具是法者
262 9 a classification of some kinds of Han texts 若諸眾生不久當得具是法者
263 9 relating to a ceremony or rite 若諸眾生不久當得具是法者
264 9 Dharma 若諸眾生不久當得具是法者
265 9 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若諸眾生不久當得具是法者
266 9 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若諸眾生不久當得具是法者
267 9 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若諸眾生不久當得具是法者
268 9 quality; characteristic 若諸眾生不久當得具是法者
269 9 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現於諸佛世尊所修梵行者
270 9 xiàn at present 現於諸佛世尊所修梵行者
271 9 xiàn existing at the present time 現於諸佛世尊所修梵行者
272 9 xiàn cash 現於諸佛世尊所修梵行者
273 9 xiàn to manifest; prādur 現於諸佛世尊所修梵行者
274 9 xiàn to manifest; prādur 現於諸佛世尊所修梵行者
275 9 xiàn the present time 現於諸佛世尊所修梵行者
276 8 Ru River 汝今見此水騰涌不
277 8 Ru 汝今見此水騰涌不
278 8 所有 suǒyǒu to belong to 所有如來真實之理
279 8 苦行 kǔxíng austerity 菩薩苦行超勝以受食緣成熟眾生品第十一
280 8 苦行 kǔxíng ascetism; tapas 菩薩苦行超勝以受食緣成熟眾生品第十一
281 8 shàng top; a high position 或見菩薩上起雙足
282 8 shang top; the position on or above something 或見菩薩上起雙足
283 8 shàng to go up; to go forward 或見菩薩上起雙足
284 8 shàng shang 或見菩薩上起雙足
285 8 shàng previous; last 或見菩薩上起雙足
286 8 shàng high; higher 或見菩薩上起雙足
287 8 shàng advanced 或見菩薩上起雙足
288 8 shàng a monarch; a sovereign 或見菩薩上起雙足
289 8 shàng time 或見菩薩上起雙足
290 8 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 或見菩薩上起雙足
291 8 shàng far 或見菩薩上起雙足
292 8 shàng big; as big as 或見菩薩上起雙足
293 8 shàng abundant; plentiful 或見菩薩上起雙足
294 8 shàng to report 或見菩薩上起雙足
295 8 shàng to offer 或見菩薩上起雙足
296 8 shàng to go on stage 或見菩薩上起雙足
297 8 shàng to take office; to assume a post 或見菩薩上起雙足
298 8 shàng to install; to erect 或見菩薩上起雙足
299 8 shàng to suffer; to sustain 或見菩薩上起雙足
300 8 shàng to burn 或見菩薩上起雙足
301 8 shàng to remember 或見菩薩上起雙足
302 8 shàng to add 或見菩薩上起雙足
303 8 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 或見菩薩上起雙足
304 8 shàng to meet 或見菩薩上起雙足
305 8 shàng falling then rising (4th) tone 或見菩薩上起雙足
306 8 shang used after a verb indicating a result 或見菩薩上起雙足
307 8 shàng a musical note 或見菩薩上起雙足
308 8 shàng higher, superior; uttara 或見菩薩上起雙足
309 8 to go back; to return 復何名為如來心密心業清淨
310 8 to resume; to restart 復何名為如來心密心業清淨
311 8 to do in detail 復何名為如來心密心業清淨
312 8 to restore 復何名為如來心密心業清淨
313 8 to respond; to reply to 復何名為如來心密心業清淨
314 8 Fu; Return 復何名為如來心密心業清淨
315 8 to retaliate; to reciprocate 復何名為如來心密心業清淨
316 8 to avoid forced labor or tax 復何名為如來心密心業清淨
317 8 Fu 復何名為如來心密心業清淨
318 8 doubled; to overlapping; folded 復何名為如來心密心業清淨
319 8 a lined garment with doubled thickness 復何名為如來心密心業清淨
320 8 Kangxi radical 49 生信解已
321 8 to bring to an end; to stop 生信解已
322 8 to complete 生信解已
323 8 to demote; to dismiss 生信解已
324 8 to recover from an illness 生信解已
325 8 former; pūrvaka 生信解已
326 7 zhì wisdom; knowledge; understanding 彼如來智
327 7 zhì care; prudence 彼如來智
328 7 zhì Zhi 彼如來智
329 7 zhì spiritual insight; gnosis 彼如來智
330 7 zhì clever 彼如來智
331 7 zhì Wisdom 彼如來智
332 7 zhì jnana; knowing 彼如來智
333 7 zhòng many; numerous 空中自然雨眾妙花
334 7 zhòng masses; people; multitude; crowd 空中自然雨眾妙花
335 7 zhòng general; common; public 空中自然雨眾妙花
336 7 liù six 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
337 7 liù sixth 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
338 7 liù a note on the Gongche scale 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
339 7 liù six; ṣaṭ 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
340 7 shòu to suffer; to be subjected to 受定中樂
341 7 shòu to transfer; to confer 受定中樂
342 7 shòu to receive; to accept 受定中樂
343 7 shòu to tolerate 受定中樂
344 7 shòu feelings; sensations 受定中樂
345 7 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊普告一切眾會
346 7 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊普告一切眾會
347 7 zhù to dwell; to live; to reside 住八萬四千劫
348 7 zhù to stop; to halt 住八萬四千劫
349 7 zhù to retain; to remain 住八萬四千劫
350 7 zhù to lodge at [temporarily] 住八萬四千劫
351 7 zhù verb complement 住八萬四千劫
352 7 zhù attaching; abiding; dwelling on 住八萬四千劫
353 7 正法 zhèngfǎ proper law 如來正法
354 7 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 如來正法
355 7 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 如來正法
356 7 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 如來正法
357 7 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 如來正法
358 6 shēn human body; torso 無心依止耳鼻舌身意
359 6 shēn Kangxi radical 158 無心依止耳鼻舌身意
360 6 shēn self 無心依止耳鼻舌身意
361 6 shēn life 無心依止耳鼻舌身意
362 6 shēn an object 無心依止耳鼻舌身意
363 6 shēn a lifetime 無心依止耳鼻舌身意
364 6 shēn moral character 無心依止耳鼻舌身意
365 6 shēn status; identity; position 無心依止耳鼻舌身意
366 6 shēn pregnancy 無心依止耳鼻舌身意
367 6 juān India 無心依止耳鼻舌身意
368 6 shēn body; kāya 無心依止耳鼻舌身意
369 6 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 於一切佛法無礙智中而無所著
370 6 zhù outstanding 於一切佛法無礙智中而無所著
371 6 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 於一切佛法無礙智中而無所著
372 6 zhuó to wear (clothes) 於一切佛法無礙智中而無所著
373 6 zhe expresses a command 於一切佛法無礙智中而無所著
374 6 zháo to attach; to grasp 於一切佛法無礙智中而無所著
375 6 zhāo to add; to put 於一切佛法無礙智中而無所著
376 6 zhuó a chess move 於一切佛法無礙智中而無所著
377 6 zhāo a trick; a move; a method 於一切佛法無礙智中而無所著
378 6 zhāo OK 於一切佛法無礙智中而無所著
379 6 zháo to fall into [a trap] 於一切佛法無礙智中而無所著
380 6 zháo to ignite 於一切佛法無礙智中而無所著
381 6 zháo to fall asleep 於一切佛法無礙智中而無所著
382 6 zhuó whereabouts; end result 於一切佛法無礙智中而無所著
383 6 zhù to appear; to manifest 於一切佛法無礙智中而無所著
384 6 zhù to show 於一切佛法無礙智中而無所著
385 6 zhù to indicate; to be distinguished by 於一切佛法無礙智中而無所著
386 6 zhù to write 於一切佛法無礙智中而無所著
387 6 zhù to record 於一切佛法無礙智中而無所著
388 6 zhù a document; writings 於一切佛法無礙智中而無所著
389 6 zhù Zhu 於一切佛法無礙智中而無所著
390 6 zháo expresses that a continuing process has a result 於一切佛法無礙智中而無所著
391 6 zhuó to arrive 於一切佛法無礙智中而無所著
392 6 zhuó to result in 於一切佛法無礙智中而無所著
393 6 zhuó to command 於一切佛法無礙智中而無所著
394 6 zhuó a strategy 於一切佛法無礙智中而無所著
395 6 zhāo to happen; to occur 於一切佛法無礙智中而無所著
396 6 zhù space between main doorwary and a screen 於一切佛法無礙智中而無所著
397 6 zhuó somebody attached to a place; a local 於一切佛法無礙智中而無所著
398 6 zhe attachment to 於一切佛法無礙智中而無所著
399 6 zhī to go 如來語密不思議品第八之餘
400 6 zhī to arrive; to go 如來語密不思議品第八之餘
401 6 zhī is 如來語密不思議品第八之餘
402 6 zhī to use 如來語密不思議品第八之餘
403 6 zhī Zhi 如來語密不思議品第八之餘
404 6 zhī winding 如來語密不思議品第八之餘
405 6 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 所有十方世界賢劫諸菩薩眾
406 6 shī to give; to grant 以佛加持力故而能施作一切佛事
407 6 shī to act; to do; to execute; to carry out 以佛加持力故而能施作一切佛事
408 6 shī to deploy; to set up 以佛加持力故而能施作一切佛事
409 6 shī to relate to 以佛加持力故而能施作一切佛事
410 6 shī to move slowly 以佛加持力故而能施作一切佛事
411 6 shī to exert 以佛加持力故而能施作一切佛事
412 6 shī to apply; to spread 以佛加持力故而能施作一切佛事
413 6 shī Shi 以佛加持力故而能施作一切佛事
414 6 shī the practice of selfless giving; dāna 以佛加持力故而能施作一切佛事
415 6 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 彼識亦非隨餘識轉
416 6 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 彼識亦非隨餘識轉
417 6 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 彼識亦非隨餘識轉
418 6 zhuǎn to turn; to rotate 彼識亦非隨餘識轉
419 6 zhuǎi to use many literary allusions 彼識亦非隨餘識轉
420 6 zhuǎn to transfer 彼識亦非隨餘識轉
421 6 zhuǎn to move forward; pravartana 彼識亦非隨餘識轉
422 6 降伏 xiángfú to subdue; to vanquish; to tame; to pacify 詣菩提場降伏魔軍
423 6 降伏 xiángfú someone who has surrendered 詣菩提場降伏魔軍
424 6 降伏 xiángfú to subdue 詣菩提場降伏魔軍
425 6 降伏 xiángfú subjugation; abhicara 詣菩提場降伏魔軍
426 6 常隨 cháng suí a regular personal attendant 常隨何等菩薩之後
427 6 to lie 或見菩薩臥於棘上
428 6 to crouch 或見菩薩臥於棘上
429 6 to rest; to sleep 或見菩薩臥於棘上
430 6 to cut across; to traverse 或見菩薩臥於棘上
431 6 to live in seclusion 或見菩薩臥於棘上
432 6 providing rest 或見菩薩臥於棘上
433 6 lying down; śayana 或見菩薩臥於棘上
434 6 眾生 zhòngshēng all living things 有阿僧祇眾生發菩提心
435 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 有阿僧祇眾生發菩提心
436 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 有阿僧祇眾生發菩提心
437 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 有阿僧祇眾生發菩提心
438 6 所見 suǒjiàn what one seen; all one sees 見無所見是名為見
439 6 所見 suǒjiàn understanding 見無所見是名為見
440 5 to reach 亦復不見於彼有見及彼無見
441 5 to attain 亦復不見於彼有見及彼無見
442 5 to understand 亦復不見於彼有見及彼無見
443 5 able to be compared to; to catch up with 亦復不見於彼有見及彼無見
444 5 to be involved with; to associate with 亦復不見於彼有見及彼無見
445 5 passing of a feudal title from elder to younger brother 亦復不見於彼有見及彼無見
446 5 and; ca; api 亦復不見於彼有見及彼無見
447 5 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhya 十方無量阿僧祇世界六種震動
448 5 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhyeya 十方無量阿僧祇世界六種震動
449 5 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhya; innumerable 十方無量阿僧祇世界六種震動
450 5 to apprehend; to realize; to become aware 亦無發悟復無作意
451 5 to inspire; to enlighten [other people] 亦無發悟復無作意
452 5 Wu 亦無發悟復無作意
453 5 Enlightenment 亦無發悟復無作意
454 5 waking; bodha 亦無發悟復無作意
455 5 xiū to decorate; to embellish 現於諸佛世尊所修梵行者
456 5 xiū to study; to cultivate 現於諸佛世尊所修梵行者
457 5 xiū to repair 現於諸佛世尊所修梵行者
458 5 xiū long; slender 現於諸佛世尊所修梵行者
459 5 xiū to write; to compile 現於諸佛世尊所修梵行者
460 5 xiū to build; to construct; to shape 現於諸佛世尊所修梵行者
461 5 xiū to practice 現於諸佛世尊所修梵行者
462 5 xiū to cut 現於諸佛世尊所修梵行者
463 5 xiū virtuous; wholesome 現於諸佛世尊所修梵行者
464 5 xiū a virtuous person 現於諸佛世尊所修梵行者
465 5 xiū Xiu 現於諸佛世尊所修梵行者
466 5 xiū to unknot 現於諸佛世尊所修梵行者
467 5 xiū to prepare; to put in order 現於諸佛世尊所修梵行者
468 5 xiū excellent 現於諸佛世尊所修梵行者
469 5 xiū to perform [a ceremony] 現於諸佛世尊所修梵行者
470 5 xiū Cultivation 現於諸佛世尊所修梵行者
471 5 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 現於諸佛世尊所修梵行者
472 5 xiū pratipanna; spiritual practice 現於諸佛世尊所修梵行者
473 5 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 於彼一切法所可相應者
474 5 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 於彼一切法所可相應者
475 5 huà to make into; to change into; to transform 譬如如來化如來像
476 5 huà to convert; to persuade 譬如如來化如來像
477 5 huà to manifest 譬如如來化如來像
478 5 huà to collect alms 譬如如來化如來像
479 5 huà [of Nature] to create 譬如如來化如來像
480 5 huà to die 譬如如來化如來像
481 5 huà to dissolve; to melt 譬如如來化如來像
482 5 huà to revert to a previous custom 譬如如來化如來像
483 5 huà chemistry 譬如如來化如來像
484 5 huà to burn 譬如如來化如來像
485 5 huā to spend 譬如如來化如來像
486 5 huà to manifest 譬如如來化如來像
487 5 huà to convert 譬如如來化如來像
488 5 xíng to walk 無心依法行
489 5 xíng capable; competent 無心依法行
490 5 háng profession 無心依法行
491 5 xíng Kangxi radical 144 無心依法行
492 5 xíng to travel 無心依法行
493 5 xìng actions; conduct 無心依法行
494 5 xíng to do; to act; to practice 無心依法行
495 5 xíng all right; OK; okay 無心依法行
496 5 háng horizontal line 無心依法行
497 5 héng virtuous deeds 無心依法行
498 5 hàng a line of trees 無心依法行
499 5 hàng bold; steadfast 無心依法行
500 5 xíng to move 無心依法行

Frequencies of all Words

Top 1007

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 50 huò or; either; else 或於一時
2 50 huò maybe; perhaps; might; possibly 或於一時
3 50 huò some; someone 或於一時
4 50 míngnián suddenly 或於一時
5 50 huò or; vā 或於一時
6 40 菩薩 púsà bodhisattva 阿僧祇菩薩得隨順忍
7 40 菩薩 púsà bodhisattva 阿僧祇菩薩得隨順忍
8 40 菩薩 púsà bodhisattva 阿僧祇菩薩得隨順忍
9 40 無心 wúxīn unintentional 於其中間而佛如來無心可轉
10 40 無心 wúxīn No-Mind 於其中間而佛如來無心可轉
11 40 無心 wúxīn no-mind 於其中間而佛如來無心可轉
12 36 in; at 即能於此所說正法
13 36 in; at 即能於此所說正法
14 36 in; at; to; from 即能於此所說正法
15 36 to go; to 即能於此所說正法
16 36 to rely on; to depend on 即能於此所說正法
17 36 to go to; to arrive at 即能於此所說正法
18 36 from 即能於此所說正法
19 36 give 即能於此所說正法
20 36 oppposing 即能於此所說正法
21 36 and 即能於此所說正法
22 36 compared to 即能於此所說正法
23 36 by 即能於此所說正法
24 36 and; as well as 即能於此所說正法
25 36 for 即能於此所說正法
26 36 Yu 即能於此所說正法
27 36 a crow 即能於此所說正法
28 36 whew; wow 即能於此所說正法
29 36 near to; antike 即能於此所說正法
30 29 that; those 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
31 29 another; the other 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
32 29 that; tad 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
33 27 如來 rúlái Tathagata 如來語密不思議品第八之餘
34 27 如來 Rúlái Tathagata 如來語密不思議品第八之餘
35 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來語密不思議品第八之餘
36 27 huì intelligent; clever 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
37 27 huì mental ability; intellect 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
38 27 huì wisdom; understanding 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
39 27 huì Wisdom 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
40 27 huì wisdom; prajna 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
41 27 huì intellect; mati 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
42 26 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 即能於此所說正法
43 26 suǒ an office; an institute 即能於此所說正法
44 26 suǒ introduces a relative clause 即能於此所說正法
45 26 suǒ it 即能於此所說正法
46 26 suǒ if; supposing 即能於此所說正法
47 26 suǒ a few; various; some 即能於此所說正法
48 26 suǒ a place; a location 即能於此所說正法
49 26 suǒ indicates a passive voice 即能於此所說正法
50 26 suǒ that which 即能於此所說正法
51 26 suǒ an ordinal number 即能於此所說正法
52 26 suǒ meaning 即能於此所說正法
53 26 suǒ garrison 即能於此所說正法
54 26 suǒ place; pradeśa 即能於此所說正法
55 26 suǒ that which; yad 即能於此所說正法
56 26 tranquil 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
57 26 desolate; lonely 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
58 26 Nirvana; Nibbana 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
59 26 tranquillity; quiescence; santi 乃謂寂慧菩薩摩訶薩言
60 25 jiàn to see 汝今見此水騰涌不
61 25 jiàn opinion; view; understanding 汝今見此水騰涌不
62 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝今見此水騰涌不
63 25 jiàn refer to; for details see 汝今見此水騰涌不
64 25 jiàn passive marker 汝今見此水騰涌不
65 25 jiàn to listen to 汝今見此水騰涌不
66 25 jiàn to meet 汝今見此水騰涌不
67 25 jiàn to receive (a guest) 汝今見此水騰涌不
68 25 jiàn let me; kindly 汝今見此水騰涌不
69 25 jiàn Jian 汝今見此水騰涌不
70 25 xiàn to appear 汝今見此水騰涌不
71 25 xiàn to introduce 汝今見此水騰涌不
72 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝今見此水騰涌不
73 25 jiàn seeing; observing; darśana 汝今見此水騰涌不
74 22 no 無自心建立
75 22 Kangxi radical 71 無自心建立
76 22 to not have; without 無自心建立
77 22 has not yet 無自心建立
78 22 mo 無自心建立
79 22 do not 無自心建立
80 22 not; -less; un- 無自心建立
81 22 regardless of 無自心建立
82 22 to not have 無自心建立
83 22 um 無自心建立
84 22 Wu 無自心建立
85 22 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無自心建立
86 22 not; non- 無自心建立
87 22 mo 無自心建立
88 22 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而此正法
89 22 ér Kangxi radical 126 而此正法
90 22 ér you 而此正法
91 22 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而此正法
92 22 ér right away; then 而此正法
93 22 ér but; yet; however; while; nevertheless 而此正法
94 22 ér if; in case; in the event that 而此正法
95 22 ér therefore; as a result; thus 而此正法
96 22 ér how can it be that? 而此正法
97 22 ér so as to 而此正法
98 22 ér only then 而此正法
99 22 ér as if; to seem like 而此正法
100 22 néng can; able 而此正法
101 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此正法
102 22 ér me 而此正法
103 22 ér to arrive; up to 而此正法
104 22 ér possessive 而此正法
105 22 ér and; ca 而此正法
106 21 shí food; food and drink 或食莠稗
107 21 shí Kangxi radical 184 或食莠稗
108 21 shí to eat 或食莠稗
109 21 to feed 或食莠稗
110 21 shí meal; cooked cereals 或食莠稗
111 21 to raise; to nourish 或食莠稗
112 21 shí to receive; to accept 或食莠稗
113 21 shí to receive an official salary 或食莠稗
114 21 shí an eclipse 或食莠稗
115 21 shí food; bhakṣa 或食莠稗
116 19 不住 bùzhù repeatedly; continuously; constantly 不住有為
117 19 不住 bùzhù unable to not [resist] 不住有為
118 19 不住 bùzhù not dwelling 不住有為
119 19 not; no 即能受持不驚不怖
120 19 expresses that a certain condition cannot be acheived 即能受持不驚不怖
121 19 as a correlative 即能受持不驚不怖
122 19 no (answering a question) 即能受持不驚不怖
123 19 forms a negative adjective from a noun 即能受持不驚不怖
124 19 at the end of a sentence to form a question 即能受持不驚不怖
125 19 to form a yes or no question 即能受持不驚不怖
126 19 infix potential marker 即能受持不驚不怖
127 19 no; na 即能受持不驚不怖
128 17 zhōng middle 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
129 17 zhōng medium; medium sized 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
130 17 zhōng China 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
131 17 zhòng to hit the mark 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
132 17 zhōng in; amongst 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
133 17 zhōng midday 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
134 17 zhōng inside 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
135 17 zhōng during 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
136 17 zhōng Zhong 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
137 17 zhōng intermediary 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
138 17 zhōng half 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
139 17 zhōng just right; suitably 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
140 17 zhōng while 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
141 17 zhòng to reach; to attain 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
142 17 zhòng to suffer; to infect 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
143 17 zhòng to obtain 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
144 17 zhòng to pass an exam 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
145 17 zhōng middle 時彼大眾會中佛世尊前六萬八千由旬之內
146 16 wèi for; to 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
147 16 wèi because of 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
148 16 wéi to act as; to serve 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
149 16 wéi to change into; to become 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
150 16 wéi to be; is 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
151 16 wéi to do 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
152 16 wèi for 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
153 16 wèi because of; for; to 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
154 16 wèi to 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
155 16 wéi in a passive construction 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
156 16 wéi forming a rehetorical question 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
157 16 wéi forming an adverb 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
158 16 wéi to add emphasis 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
159 16 wèi to support; to help 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
160 16 wéi to govern 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
161 16 wèi to be; bhū 乃是金剛手大士善為眾生宣說正法
162 16 this; these 而此正法
163 16 in this way 而此正法
164 16 otherwise; but; however; so 而此正法
165 16 at this time; now; here 而此正法
166 16 this; here; etad 而此正法
167 16 金剛手菩薩 jīngāng shǒu púsà Vajrapani Bodhisattva 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
168 15 also; too 彼識亦非隨餘識轉
169 15 but 彼識亦非隨餘識轉
170 15 this; he; she 彼識亦非隨餘識轉
171 15 although; even though 彼識亦非隨餘識轉
172 15 already 彼識亦非隨餘識轉
173 15 particle with no meaning 彼識亦非隨餘識轉
174 15 Yi 彼識亦非隨餘識轉
175 14 big; huge; large 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
176 14 Kangxi radical 37 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
177 14 great; major; important 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
178 14 size 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
179 14 old 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
180 14 greatly; very 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
181 14 oldest; earliest 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
182 14 adult 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
183 14 tài greatest; grand 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
184 14 dài an important person 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
185 14 senior 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
186 14 approximately 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
187 14 tài greatest; grand 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
188 14 an element 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
189 14 great; mahā 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
190 13 祕密主 mìmì zhǔ lord of secrets 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
191 13 shì is; are; am; to be 若諸眾生不久當得具是法者
192 13 shì is exactly 若諸眾生不久當得具是法者
193 13 shì is suitable; is in contrast 若諸眾生不久當得具是法者
194 13 shì this; that; those 若諸眾生不久當得具是法者
195 13 shì really; certainly 若諸眾生不久當得具是法者
196 13 shì correct; yes; affirmative 若諸眾生不久當得具是法者
197 13 shì true 若諸眾生不久當得具是法者
198 13 shì is; has; exists 若諸眾生不久當得具是法者
199 13 shì used between repetitions of a word 若諸眾生不久當得具是法者
200 13 shì a matter; an affair 若諸眾生不久當得具是法者
201 13 shì Shi 若諸眾生不久當得具是法者
202 13 shì is; bhū 若諸眾生不久當得具是法者
203 13 shì this; idam 若諸眾生不久當得具是法者
204 13 舍利子 shèlìzi Sariputta 爾時尊者舍利子前白佛言
205 13 néng can; able 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
206 13 néng ability; capacity 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
207 13 néng a mythical bear-like beast 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
208 13 néng energy 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
209 13 néng function; use 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
210 13 néng may; should; permitted to 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
211 13 néng talent 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
212 13 néng expert at 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
213 13 néng to be in harmony 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
214 13 néng to tend to; to care for 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
215 13 néng to reach; to arrive at 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
216 13 néng as long as; only 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
217 13 néng even if 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
218 13 néng but 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
219 13 néng in this way 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
220 13 néng to be able; śak 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
221 13 néng skilful; pravīṇa 金剛手菩薩大祕密主能善宣說
222 13 to know; to learn about; to comprehend 地界忽然而悉破裂
223 13 all; entire 地界忽然而悉破裂
224 13 detailed 地界忽然而悉破裂
225 13 to elaborate; to expound 地界忽然而悉破裂
226 13 to exhaust; to use up 地界忽然而悉破裂
227 13 strongly 地界忽然而悉破裂
228 13 Xi 地界忽然而悉破裂
229 13 all; kṛtsna 地界忽然而悉破裂
230 13 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 阿僧祇菩薩善根成熟故得一生補處
231 13 old; ancient; former; past 阿僧祇菩薩善根成熟故得一生補處
232 13 reason; cause; purpose 阿僧祇菩薩善根成熟故得一生補處
233 13 to die 阿僧祇菩薩善根成熟故得一生補處
234 13 so; therefore; hence 阿僧祇菩薩善根成熟故得一生補處
235 13 original 阿僧祇菩薩善根成熟故得一生補處
236 13 accident; happening; instance 阿僧祇菩薩善根成熟故得一生補處
237 13 a friend; an acquaintance; friendship 阿僧祇菩薩善根成熟故得一生補處
238 13 something in the past 阿僧祇菩薩善根成熟故得一生補處
239 13 deceased; dead 阿僧祇菩薩善根成熟故得一生補處
240 13 still; yet 阿僧祇菩薩善根成熟故得一生補處
241 13 therefore; tasmāt 阿僧祇菩薩善根成熟故得一生補處
242 13 so as to; in order to 同以一識而為所緣
243 13 to use; to regard as 同以一識而為所緣
244 13 to use; to grasp 同以一識而為所緣
245 13 according to 同以一識而為所緣
246 13 because of 同以一識而為所緣
247 13 on a certain date 同以一識而為所緣
248 13 and; as well as 同以一識而為所緣
249 13 to rely on 同以一識而為所緣
250 13 to regard 同以一識而為所緣
251 13 to be able to 同以一識而為所緣
252 13 to order; to command 同以一識而為所緣
253 13 further; moreover 同以一識而為所緣
254 13 used after a verb 同以一識而為所緣
255 13 very 同以一識而為所緣
256 13 already 同以一識而為所緣
257 13 increasingly 同以一識而為所緣
258 13 a reason; a cause 同以一識而為所緣
259 13 Israel 同以一識而為所緣
260 13 Yi 同以一識而為所緣
261 13 use; yogena 同以一識而為所緣
262 13 如是 rúshì thus; so 彼等眾生亦復如是
263 13 如是 rúshì thus, so 彼等眾生亦復如是
264 13 如是 rúshì thus; evam 彼等眾生亦復如是
265 13 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 彼等眾生亦復如是
266 12 děng et cetera; and so on 彼等眾生亦復如是
267 12 děng to wait 彼等眾生亦復如是
268 12 děng degree; kind 彼等眾生亦復如是
269 12 děng plural 彼等眾生亦復如是
270 12 děng to be equal 彼等眾生亦復如是
271 12 děng degree; level 彼等眾生亦復如是
272 12 děng to compare 彼等眾生亦復如是
273 12 děng same; equal; sama 彼等眾生亦復如是
274 12 一切 yīqiè all; every; everything 爾時世尊普告一切眾會
275 12 一切 yīqiè temporary 爾時世尊普告一切眾會
276 12 一切 yīqiè the same 爾時世尊普告一切眾會
277 12 一切 yīqiè generally 爾時世尊普告一切眾會
278 12 一切 yīqiè all, everything 爾時世尊普告一切眾會
279 12 一切 yīqiè all; sarva 爾時世尊普告一切眾會
280 12 zuò to do 不與神通智所作相應
281 12 zuò to act as; to serve as 不與神通智所作相應
282 12 zuò to start 不與神通智所作相應
283 12 zuò a writing; a work 不與神通智所作相應
284 12 zuò to dress as; to be disguised as 不與神通智所作相應
285 12 zuō to create; to make 不與神通智所作相應
286 12 zuō a workshop 不與神通智所作相應
287 12 zuō to write; to compose 不與神通智所作相應
288 12 zuò to rise 不與神通智所作相應
289 12 zuò to be aroused 不與神通智所作相應
290 12 zuò activity; action; undertaking 不與神通智所作相應
291 12 zuò to regard as 不與神通智所作相應
292 12 zuò action; kāraṇa 不與神通智所作相應
293 12 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若諸眾生不久當得具是法者
294 12 zhě that 若諸眾生不久當得具是法者
295 12 zhě nominalizing function word 若諸眾生不久當得具是法者
296 12 zhě used to mark a definition 若諸眾生不久當得具是法者
297 12 zhě used to mark a pause 若諸眾生不久當得具是法者
298 12 zhě topic marker; that; it 若諸眾生不久當得具是法者
299 12 zhuó according to 若諸眾生不久當得具是法者
300 12 zhě ca 若諸眾生不久當得具是法者
301 11 and 不與肉眼所見相應
302 11 to give 不與肉眼所見相應
303 11 together with 不與肉眼所見相應
304 11 interrogative particle 不與肉眼所見相應
305 11 to accompany 不與肉眼所見相應
306 11 to particate in 不與肉眼所見相應
307 11 of the same kind 不與肉眼所見相應
308 11 to help 不與肉眼所見相應
309 11 for 不與肉眼所見相應
310 11 and; ca 不與肉眼所見相應
311 11 zhī to know 寂慧當知
312 11 zhī to comprehend 寂慧當知
313 11 zhī to inform; to tell 寂慧當知
314 11 zhī to administer 寂慧當知
315 11 zhī to distinguish; to discern; to recognize 寂慧當知
316 11 zhī to be close friends 寂慧當知
317 11 zhī to feel; to sense; to perceive 寂慧當知
318 11 zhī to receive; to entertain 寂慧當知
319 11 zhī knowledge 寂慧當知
320 11 zhī consciousness; perception 寂慧當知
321 11 zhī a close friend 寂慧當知
322 11 zhì wisdom 寂慧當知
323 11 zhì Zhi 寂慧當知
324 11 zhī to appreciate 寂慧當知
325 11 zhī to make known 寂慧當知
326 11 zhī to have control over 寂慧當知
327 11 zhī to expect; to foresee 寂慧當知
328 11 zhī Understanding 寂慧當知
329 11 zhī know; jña 寂慧當知
330 11 dāng to be; to act as; to serve as 寂慧當知
331 11 dāng at or in the very same; be apposite 寂慧當知
332 11 dāng dang (sound of a bell) 寂慧當知
333 11 dāng to face 寂慧當知
334 11 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 寂慧當知
335 11 dāng to manage; to host 寂慧當知
336 11 dāng should 寂慧當知
337 11 dāng to treat; to regard as 寂慧當知
338 11 dǎng to think 寂慧當知
339 11 dàng suitable; correspond to 寂慧當知
340 11 dǎng to be equal 寂慧當知
341 11 dàng that 寂慧當知
342 11 dāng an end; top 寂慧當知
343 11 dàng clang; jingle 寂慧當知
344 11 dāng to judge 寂慧當知
345 11 dǎng to bear on one's shoulder 寂慧當知
346 11 dàng the same 寂慧當知
347 11 dàng to pawn 寂慧當知
348 11 dàng to fail [an exam] 寂慧當知
349 11 dàng a trap 寂慧當知
350 11 dàng a pawned item 寂慧當知
351 11 dāng will be; bhaviṣyati 寂慧當知
352 11 yán to speak; to say; said 讚言
353 11 yán language; talk; words; utterance; speech 讚言
354 11 yán Kangxi radical 149 讚言
355 11 yán a particle with no meaning 讚言
356 11 yán phrase; sentence 讚言
357 11 yán a word; a syllable 讚言
358 11 yán a theory; a doctrine 讚言
359 11 yán to regard as 讚言
360 11 yán to act as 讚言
361 11 yán word; vacana 讚言
362 11 yán speak; vad 讚言
363 10 yǒu is; are; to exist 有大光明普遍照曜
364 10 yǒu to have; to possess 有大光明普遍照曜
365 10 yǒu indicates an estimate 有大光明普遍照曜
366 10 yǒu indicates a large quantity 有大光明普遍照曜
367 10 yǒu indicates an affirmative response 有大光明普遍照曜
368 10 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有大光明普遍照曜
369 10 yǒu used to compare two things 有大光明普遍照曜
370 10 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有大光明普遍照曜
371 10 yǒu used before the names of dynasties 有大光明普遍照曜
372 10 yǒu a certain thing; what exists 有大光明普遍照曜
373 10 yǒu multiple of ten and ... 有大光明普遍照曜
374 10 yǒu abundant 有大光明普遍照曜
375 10 yǒu purposeful 有大光明普遍照曜
376 10 yǒu You 有大光明普遍照曜
377 10 yǒu 1. existence; 2. becoming 有大光明普遍照曜
378 10 yǒu becoming; bhava 有大光明普遍照曜
379 10 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 不與肉眼所見相應
380 10 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 不與肉眼所見相應
381 10 相應 xiāngying cheap; inexpensive 不與肉眼所見相應
382 10 相應 xiāngyìng response, correspond 不與肉眼所見相應
383 10 相應 xiāngyìng concomitant 不與肉眼所見相應
384 10 相應 xiāngyìng Sō-ō 不與肉眼所見相應
385 9 suí to follow 隨其聞已而生信解
386 9 suí to listen to 隨其聞已而生信解
387 9 suí to submit to; to comply with 隨其聞已而生信解
388 9 suí with; to accompany 隨其聞已而生信解
389 9 suí in due course; subsequently; then 隨其聞已而生信解
390 9 suí to the extent that 隨其聞已而生信解
391 9 suí to be obsequious 隨其聞已而生信解
392 9 suí everywhere 隨其聞已而生信解
393 9 suí 17th hexagram 隨其聞已而生信解
394 9 suí in passing 隨其聞已而生信解
395 9 suí let somebody do what they like 隨其聞已而生信解
396 9 suí to resemble; to look like 隨其聞已而生信解
397 9 suí follow; anugama 隨其聞已而生信解
398 9 I; me; my 我於如來極生淨信
399 9 self 我於如來極生淨信
400 9 we; our 我於如來極生淨信
401 9 [my] dear 我於如來極生淨信
402 9 Wo 我於如來極生淨信
403 9 self; atman; attan 我於如來極生淨信
404 9 ga 我於如來極生淨信
405 9 I; aham 我於如來極生淨信
406 9 his; hers; its; theirs 隨其聞已而生信解
407 9 to add emphasis 隨其聞已而生信解
408 9 used when asking a question in reply to a question 隨其聞已而生信解
409 9 used when making a request or giving an order 隨其聞已而生信解
410 9 he; her; it; them 隨其聞已而生信解
411 9 probably; likely 隨其聞已而生信解
412 9 will 隨其聞已而生信解
413 9 may 隨其聞已而生信解
414 9 if 隨其聞已而生信解
415 9 or 隨其聞已而生信解
416 9 Qi 隨其聞已而生信解
417 9 he; her; it; saḥ; sā; tad 隨其聞已而生信解
418 9 shì matter; thing; item 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
419 9 shì to serve 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
420 9 shì a government post 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
421 9 shì duty; post; work 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
422 9 shì occupation 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
423 9 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
424 9 shì an accident 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
425 9 shì to attend 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
426 9 shì an allusion 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
427 9 shì a condition; a state; a situation 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
428 9 shì to engage in 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
429 9 shì to enslave 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
430 9 shì to pursue 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
431 9 shì to administer 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
432 9 shì to appoint 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
433 9 shì a piece 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
434 9 shì thing; phenomena 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
435 9 shì actions; karma 為慈氏菩薩現俱胝那庾多百千種諸變化事
436 9 shí time; a point or period of time 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
437 9 shí a season; a quarter of a year 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
438 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
439 9 shí at that time 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
440 9 shí fashionable 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
441 9 shí fate; destiny; luck 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
442 9 shí occasion; opportunity; chance 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
443 9 shí tense 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
444 9 shí particular; special 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
445 9 shí to plant; to cultivate 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
446 9 shí hour (measure word) 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
447 9 shí an era; a dynasty 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
448 9 shí time [abstract] 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
449 9 shí seasonal 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
450 9 shí frequently; often 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
451 9 shí occasionally; sometimes 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
452 9 shí on time 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
453 9 shí this; that 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
454 9 shí to wait upon 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
455 9 shí hour 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
456 9 shí appropriate; proper; timely 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
457 9 shí Shi 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
458 9 shí a present; currentlt 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
459 9 shí time; kāla 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
460 9 shí at that time; samaya 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
461 9 shí then; atha 當佛如來稱讚金剛手菩薩大祕密主善說法時
462 9 jīn today; present; now 汝今見此水騰涌不
463 9 jīn Jin 汝今見此水騰涌不
464 9 jīn modern 汝今見此水騰涌不
465 9 jīn now; adhunā 汝今見此水騰涌不
466 9 method; way 若諸眾生不久當得具是法者
467 9 France 若諸眾生不久當得具是法者
468 9 the law; rules; regulations 若諸眾生不久當得具是法者
469 9 the teachings of the Buddha; Dharma 若諸眾生不久當得具是法者
470 9 a standard; a norm 若諸眾生不久當得具是法者
471 9 an institution 若諸眾生不久當得具是法者
472 9 to emulate 若諸眾生不久當得具是法者
473 9 magic; a magic trick 若諸眾生不久當得具是法者
474 9 punishment 若諸眾生不久當得具是法者
475 9 Fa 若諸眾生不久當得具是法者
476 9 a precedent 若諸眾生不久當得具是法者
477 9 a classification of some kinds of Han texts 若諸眾生不久當得具是法者
478 9 relating to a ceremony or rite 若諸眾生不久當得具是法者
479 9 Dharma 若諸眾生不久當得具是法者
480 9 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若諸眾生不久當得具是法者
481 9 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若諸眾生不久當得具是法者
482 9 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若諸眾生不久當得具是法者
483 9 quality; characteristic 若諸眾生不久當得具是法者
484 9 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現於諸佛世尊所修梵行者
485 9 xiàn then; at that time; while 現於諸佛世尊所修梵行者
486 9 xiàn at present 現於諸佛世尊所修梵行者
487 9 xiàn existing at the present time 現於諸佛世尊所修梵行者
488 9 xiàn cash 現於諸佛世尊所修梵行者
489 9 xiàn to manifest; prādur 現於諸佛世尊所修梵行者
490 9 xiàn to manifest; prādur 現於諸佛世尊所修梵行者
491 9 xiàn the present time 現於諸佛世尊所修梵行者
492 8 you; thou 汝今見此水騰涌不
493 8 Ru River 汝今見此水騰涌不
494 8 Ru 汝今見此水騰涌不
495 8 you; tvam; bhavat 汝今見此水騰涌不
496 8 所有 suǒyǒu all 所有如來真實之理
497 8 所有 suǒyǒu to belong to 所有如來真實之理
498 8 所有 suǒyǒu all; sarva 所有如來真實之理
499 8 苦行 kǔxíng austerity 菩薩苦行超勝以受食緣成熟眾生品第十一
500 8 苦行 kǔxíng ascetism; tapas 菩薩苦行超勝以受食緣成熟眾生品第十一

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
huò or; vā
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
无心 無心
  1. wúxīn
  2. wúxīn
  1. No-Mind
  2. no-mind
near to; antike
that; tad
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. huì
  2. huì
  3. huì
  1. Wisdom
  2. wisdom; prajna
  3. intellect; mati
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Nirvana; Nibbana
  2. tranquillity; quiescence; santi
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵界 102 Brahma World
梵王 102 Brahma
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
泥连河 泥連河 110 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如来不思议祕密大乘经 如來不思議祕密大乘經 114 The Mahāyāna sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata; Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善生 115 sīgāla
舍利子 115 Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天等 116 Tiandeng
惟净 惟淨 119 Wei Jing
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
執金刚 執金剛 122 Vajrapani

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 139.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八万四 八萬四 98 eighty-four thousand [teachings]
白佛 98 to address the Buddha
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大光明 100 exceedingly brilliant; mahāprabha
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼所见 佛眼所見 102 beholds them with his Buddha-eye
佛土 102 Buddha land
护世 護世 104 protectors of the world
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
寂定 106 samadhi
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第九 106 scroll 9
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
了知 108 to understand clearly
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
魔军 魔軍 109 Māra's army
难信 難信 110 hard to believe
恼害 惱害 110 malicious feeling
那庾多 110 nayuta; a huge number
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
求法 113 to seek the Dharma
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受食 115 one who receives food
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
所行 115 actions; practice
宿愿力 宿願力 115 the power of a vow
宿住 115 former abidings; past lives
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
未来现在 未來現在 119 the present and the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无余依 無餘依 119 without remainder
无碍智 無礙智 119 omniscience
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现证 現證 120 immediate realization
邪魔外道 120
  1. demons and heretics
  2. evil behavior; an evil cult
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心密 120 mystery of the mind
心行 120 mental activity
心业 心業 120 the mental karma
夜叉 121 yaksa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意处 意處 121 mental basis of cognition
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
语密 語密 121 mystery of speech
缘成 緣成 121 produced by conditions
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
智相 122 discriminating intellect
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中善 122 admirable in the middle
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生见 眾生見 122 the view of a being
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作善 122 to do good deeds