Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 29

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 78 to go; to 於彼劍林橋道
2 78 to rely on; to depend on 於彼劍林橋道
3 78 Yu 於彼劍林橋道
4 78 a crow 於彼劍林橋道
5 36 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
6 29 shí time; a point or period of time 時淨持
7 29 shí a season; a quarter of a year 時淨持
8 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時淨持
9 29 shí fashionable 時淨持
10 29 shí fate; destiny; luck 時淨持
11 29 shí occasion; opportunity; chance 時淨持
12 29 shí tense 時淨持
13 29 shí particular; special 時淨持
14 29 shí to plant; to cultivate 時淨持
15 29 shí an era; a dynasty 時淨持
16 29 shí time [abstract] 時淨持
17 29 shí seasonal 時淨持
18 29 shí to wait upon 時淨持
19 29 shí hour 時淨持
20 29 shí appropriate; proper; timely 時淨持
21 29 shí Shi 時淨持
22 29 shí a present; currentlt 時淨持
23 29 shí time; kāla 時淨持
24 29 shí at that time; samaya 時淨持
25 28 有情 yǒuqíng having feelings for 為利有情求出家
26 28 有情 yǒuqíng friends with 為利有情求出家
27 28 有情 yǒuqíng having emotional appeal 為利有情求出家
28 28 有情 yǒuqíng sentient being 為利有情求出家
29 28 有情 yǒuqíng sentient beings 為利有情求出家
30 25 Kangxi radical 49 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
31 25 to bring to an end; to stop 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
32 25 to complete 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
33 25 to demote; to dismiss 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
34 25 to recover from an illness 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
35 25 former; pūrvaka 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
36 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 又諸天子於虛空中讚如是言
37 25 ér Kangxi radical 126 而復下生閻浮提中
38 25 ér as if; to seem like 而復下生閻浮提中
39 25 néng can; able 而復下生閻浮提中
40 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而復下生閻浮提中
41 25 ér to arrive; up to 而復下生閻浮提中
42 24 如來 rúlái Tathagata 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
43 24 如來 Rúlái Tathagata 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
44 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
45 22 to go back; to return 復來詣彼勝高如來
46 22 to resume; to restart 復來詣彼勝高如來
47 22 to do in detail 復來詣彼勝高如來
48 22 to restore 復來詣彼勝高如來
49 22 to respond; to reply to 復來詣彼勝高如來
50 22 Fu; Return 復來詣彼勝高如來
51 22 to retaliate; to reciprocate 復來詣彼勝高如來
52 22 to avoid forced labor or tax 復來詣彼勝高如來
53 22 Fu 復來詣彼勝高如來
54 22 doubled; to overlapping; folded 復來詣彼勝高如來
55 22 a lined garment with doubled thickness 復來詣彼勝高如來
56 20 wéi to act as; to serve 為利有情求出家
57 20 wéi to change into; to become 為利有情求出家
58 20 wéi to be; is 為利有情求出家
59 20 wéi to do 為利有情求出家
60 20 wèi to support; to help 為利有情求出家
61 20 wéi to govern 為利有情求出家
62 20 wèi to be; bhū 為利有情求出家
63 20 Buddha; Awakened One 亦於是時佛前住立如般涅盤
64 20 relating to Buddhism 亦於是時佛前住立如般涅盤
65 20 a statue or image of a Buddha 亦於是時佛前住立如般涅盤
66 20 a Buddhist text 亦於是時佛前住立如般涅盤
67 20 to touch; to stroke 亦於是時佛前住立如般涅盤
68 20 Buddha 亦於是時佛前住立如般涅盤
69 20 Buddha; Awakened One 亦於是時佛前住立如般涅盤
70 19 shēng to be born; to give birth 上生梵世
71 19 shēng to live 上生梵世
72 19 shēng raw 上生梵世
73 19 shēng a student 上生梵世
74 19 shēng life 上生梵世
75 19 shēng to produce; to give rise 上生梵世
76 19 shēng alive 上生梵世
77 19 shēng a lifetime 上生梵世
78 19 shēng to initiate; to become 上生梵世
79 19 shēng to grow 上生梵世
80 19 shēng unfamiliar 上生梵世
81 19 shēng not experienced 上生梵世
82 19 shēng hard; stiff; strong 上生梵世
83 19 shēng having academic or professional knowledge 上生梵世
84 19 shēng a male role in traditional theatre 上生梵世
85 19 shēng gender 上生梵世
86 19 shēng to develop; to grow 上生梵世
87 19 shēng to set up 上生梵世
88 19 shēng a prostitute 上生梵世
89 19 shēng a captive 上生梵世
90 19 shēng a gentleman 上生梵世
91 19 shēng Kangxi radical 100 上生梵世
92 19 shēng unripe 上生梵世
93 19 shēng nature 上生梵世
94 19 shēng to inherit; to succeed 上生梵世
95 19 shēng destiny 上生梵世
96 19 shēng birth 上生梵世
97 19 self 我於往昔無量劫
98 19 [my] dear 我於往昔無量劫
99 19 Wo 我於往昔無量劫
100 19 self; atman; attan 我於往昔無量劫
101 19 ga 我於往昔無量劫
102 18 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是時菩薩說伽陀曰
103 18 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是時菩薩說伽陀曰
104 18 shuì to persuade 是時菩薩說伽陀曰
105 18 shuō to teach; to recite; to explain 是時菩薩說伽陀曰
106 18 shuō a doctrine; a theory 是時菩薩說伽陀曰
107 18 shuō to claim; to assert 是時菩薩說伽陀曰
108 18 shuō allocution 是時菩薩說伽陀曰
109 18 shuō to criticize; to scold 是時菩薩說伽陀曰
110 18 shuō to indicate; to refer to 是時菩薩說伽陀曰
111 18 shuō speach; vāda 是時菩薩說伽陀曰
112 18 shuō to speak; bhāṣate 是時菩薩說伽陀曰
113 18 shuō to instruct 是時菩薩說伽陀曰
114 17 bìng ailment; sickness; illness; disease 一切有情為三種病常所燒煮
115 17 bìng to be sick 一切有情為三種病常所燒煮
116 17 bìng a defect; a fault; a shortcoming 一切有情為三種病常所燒煮
117 17 bìng to be disturbed about 一切有情為三種病常所燒煮
118 17 bìng to suffer for 一切有情為三種病常所燒煮
119 17 bìng to harm 一切有情為三種病常所燒煮
120 17 bìng to worry 一切有情為三種病常所燒煮
121 17 bìng to hate; to resent 一切有情為三種病常所燒煮
122 17 bìng to criticize; to find fault with 一切有情為三種病常所燒煮
123 17 bìng withered 一切有情為三種病常所燒煮
124 17 bìng exhausted 一切有情為三種病常所燒煮
125 17 bìng sickness; vyādhi 一切有情為三種病常所燒煮
126 16 to know; to learn about; to comprehend 淨住二菩薩摩訶薩皆悉不聽
127 16 detailed 淨住二菩薩摩訶薩皆悉不聽
128 16 to elaborate; to expound 淨住二菩薩摩訶薩皆悉不聽
129 16 to exhaust; to use up 淨住二菩薩摩訶薩皆悉不聽
130 16 strongly 淨住二菩薩摩訶薩皆悉不聽
131 16 Xi 淨住二菩薩摩訶薩皆悉不聽
132 16 all; kṛtsna 淨住二菩薩摩訶薩皆悉不聽
133 16 zhōng middle 又諸天子於虛空中讚如是言
134 16 zhōng medium; medium sized 又諸天子於虛空中讚如是言
135 16 zhōng China 又諸天子於虛空中讚如是言
136 16 zhòng to hit the mark 又諸天子於虛空中讚如是言
137 16 zhōng midday 又諸天子於虛空中讚如是言
138 16 zhōng inside 又諸天子於虛空中讚如是言
139 16 zhōng during 又諸天子於虛空中讚如是言
140 16 zhōng Zhong 又諸天子於虛空中讚如是言
141 16 zhōng intermediary 又諸天子於虛空中讚如是言
142 16 zhōng half 又諸天子於虛空中讚如是言
143 16 zhòng to reach; to attain 又諸天子於虛空中讚如是言
144 16 zhòng to suffer; to infect 又諸天子於虛空中讚如是言
145 16 zhòng to obtain 又諸天子於虛空中讚如是言
146 16 zhòng to pass an exam 又諸天子於虛空中讚如是言
147 16 zhōng middle 又諸天子於虛空中讚如是言
148 15 xíng to walk 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
149 15 xíng capable; competent 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
150 15 háng profession 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
151 15 xíng Kangxi radical 144 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
152 15 xíng to travel 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
153 15 xìng actions; conduct 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
154 15 xíng to do; to act; to practice 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
155 15 xíng all right; OK; okay 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
156 15 háng horizontal line 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
157 15 héng virtuous deeds 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
158 15 hàng a line of trees 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
159 15 hàng bold; steadfast 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
160 15 xíng to move 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
161 15 xíng to put into effect; to implement 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
162 15 xíng travel 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
163 15 xíng to circulate 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
164 15 xíng running script; running script 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
165 15 xíng temporary 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
166 15 háng rank; order 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
167 15 háng a business; a shop 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
168 15 xíng to depart; to leave 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
169 15 xíng to experience 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
170 15 xíng path; way 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
171 15 xíng xing; ballad 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
172 15 xíng Xing 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
173 15 xíng Practice 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
174 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
175 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
176 15 熱惱 rènǎo distressed; perturbed; troubled 治諸有情此貪瞋癡諸熱惱病
177 14 zhù to dwell; to live; to reside 到已合掌恭敬住立一面
178 14 zhù to stop; to halt 到已合掌恭敬住立一面
179 14 zhù to retain; to remain 到已合掌恭敬住立一面
180 14 zhù to lodge at [temporarily] 到已合掌恭敬住立一面
181 14 zhù verb complement 到已合掌恭敬住立一面
182 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 到已合掌恭敬住立一面
183 14 yòu Kangxi radical 29 又諸天子於虛空中讚如是言
184 14 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 爾時淨持菩薩摩訶薩
185 14 suǒ a few; various; some 於菩薩所恐怖嬈惱
186 14 suǒ a place; a location 於菩薩所恐怖嬈惱
187 14 suǒ indicates a passive voice 於菩薩所恐怖嬈惱
188 14 suǒ an ordinal number 於菩薩所恐怖嬈惱
189 14 suǒ meaning 於菩薩所恐怖嬈惱
190 14 suǒ garrison 於菩薩所恐怖嬈惱
191 14 suǒ place; pradeśa 於菩薩所恐怖嬈惱
192 13 yán to speak; to say; said 又諸天子於虛空中讚如是言
193 13 yán language; talk; words; utterance; speech 又諸天子於虛空中讚如是言
194 13 yán Kangxi radical 149 又諸天子於虛空中讚如是言
195 13 yán phrase; sentence 又諸天子於虛空中讚如是言
196 13 yán a word; a syllable 又諸天子於虛空中讚如是言
197 13 yán a theory; a doctrine 又諸天子於虛空中讚如是言
198 13 yán to regard as 又諸天子於虛空中讚如是言
199 13 yán to act as 又諸天子於虛空中讚如是言
200 13 yán word; vacana 又諸天子於虛空中讚如是言
201 13 yán speak; vad 又諸天子於虛空中讚如是言
202 13 néng can; able 悉能棄捨誓出家
203 13 néng ability; capacity 悉能棄捨誓出家
204 13 néng a mythical bear-like beast 悉能棄捨誓出家
205 13 néng energy 悉能棄捨誓出家
206 13 néng function; use 悉能棄捨誓出家
207 13 néng talent 悉能棄捨誓出家
208 13 néng expert at 悉能棄捨誓出家
209 13 néng to be in harmony 悉能棄捨誓出家
210 13 néng to tend to; to care for 悉能棄捨誓出家
211 13 néng to reach; to arrive at 悉能棄捨誓出家
212 13 néng to be able; śak 悉能棄捨誓出家
213 13 néng skilful; pravīṇa 悉能棄捨誓出家
214 12 菩薩 púsà bodhisattva 於菩薩所恐怖嬈惱
215 12 菩薩 púsà bodhisattva 於菩薩所恐怖嬈惱
216 12 菩薩 púsà bodhisattva 於菩薩所恐怖嬈惱
217 12 to reach 尊貴富饒及眷屬
218 12 to attain 尊貴富饒及眷屬
219 12 to understand 尊貴富饒及眷屬
220 12 able to be compared to; to catch up with 尊貴富饒及眷屬
221 12 to be involved with; to associate with 尊貴富饒及眷屬
222 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 尊貴富饒及眷屬
223 12 and; ca; api 尊貴富饒及眷屬
224 11 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 於四萬歲中旋繞禮拜作諸供養
225 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 於四萬歲中旋繞禮拜作諸供養
226 11 供養 gòngyǎng offering 於四萬歲中旋繞禮拜作諸供養
227 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 於四萬歲中旋繞禮拜作諸供養
228 11 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 彼二菩薩於無量世時已曾值遇百千諸佛親近供養
229 11 無量 wúliàng immeasurable 彼二菩薩於無量世時已曾值遇百千諸佛親近供養
230 11 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 彼二菩薩於無量世時已曾值遇百千諸佛親近供養
231 11 無量 wúliàng Atula 彼二菩薩於無量世時已曾值遇百千諸佛親近供養
232 10 嫉妬 jídù to envy; to be jealous 起嫉妬故
233 10 嫉妬 jídù jealousy 起嫉妬故
234 10 嫉妬 jídù Jealousy 起嫉妬故
235 10 qiú to request 為利有情求出家
236 10 qiú to seek; to look for 為利有情求出家
237 10 qiú to implore 為利有情求出家
238 10 qiú to aspire to 為利有情求出家
239 10 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 為利有情求出家
240 10 qiú to attract 為利有情求出家
241 10 qiú to bribe 為利有情求出家
242 10 qiú Qiu 為利有情求出家
243 10 qiú to demand 為利有情求出家
244 10 qiú to end 為利有情求出家
245 10 qiú to seek; kāṅkṣ 為利有情求出家
246 10 精進 jīngjìn to be diligent 精進為求菩提道
247 10 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進為求菩提道
248 10 精進 jīngjìn Be Diligent 精進為求菩提道
249 10 精進 jīngjìn diligence 精進為求菩提道
250 10 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進為求菩提道
251 10 method; way 是法速朽不可信
252 10 France 是法速朽不可信
253 10 the law; rules; regulations 是法速朽不可信
254 10 the teachings of the Buddha; Dharma 是法速朽不可信
255 10 a standard; a norm 是法速朽不可信
256 10 an institution 是法速朽不可信
257 10 to emulate 是法速朽不可信
258 10 magic; a magic trick 是法速朽不可信
259 10 punishment 是法速朽不可信
260 10 Fa 是法速朽不可信
261 10 a precedent 是法速朽不可信
262 10 a classification of some kinds of Han texts 是法速朽不可信
263 10 relating to a ceremony or rite 是法速朽不可信
264 10 Dharma 是法速朽不可信
265 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是法速朽不可信
266 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是法速朽不可信
267 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是法速朽不可信
268 10 quality; characteristic 是法速朽不可信
269 10 big; huge; large 彼諸天魔作大惡聲
270 10 Kangxi radical 37 彼諸天魔作大惡聲
271 10 great; major; important 彼諸天魔作大惡聲
272 10 size 彼諸天魔作大惡聲
273 10 old 彼諸天魔作大惡聲
274 10 oldest; earliest 彼諸天魔作大惡聲
275 10 adult 彼諸天魔作大惡聲
276 10 dài an important person 彼諸天魔作大惡聲
277 10 senior 彼諸天魔作大惡聲
278 10 an element 彼諸天魔作大惡聲
279 10 great; mahā 彼諸天魔作大惡聲
280 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得宿命智
281 10 děi to want to; to need to 得宿命智
282 10 děi must; ought to 得宿命智
283 10 de 得宿命智
284 10 de infix potential marker 得宿命智
285 10 to result in 得宿命智
286 10 to be proper; to fit; to suit 得宿命智
287 10 to be satisfied 得宿命智
288 10 to be finished 得宿命智
289 10 děi satisfying 得宿命智
290 10 to contract 得宿命智
291 10 to hear 得宿命智
292 10 to have; there is 得宿命智
293 10 marks time passed 得宿命智
294 10 obtain; attain; prāpta 得宿命智
295 9 dào way; road; path 於彼劍林橋道
296 9 dào principle; a moral; morality 於彼劍林橋道
297 9 dào Tao; the Way 於彼劍林橋道
298 9 dào to say; to speak; to talk 於彼劍林橋道
299 9 dào to think 於彼劍林橋道
300 9 dào circuit; a province 於彼劍林橋道
301 9 dào a course; a channel 於彼劍林橋道
302 9 dào a method; a way of doing something 於彼劍林橋道
303 9 dào a doctrine 於彼劍林橋道
304 9 dào Taoism; Daoism 於彼劍林橋道
305 9 dào a skill 於彼劍林橋道
306 9 dào a sect 於彼劍林橋道
307 9 dào a line 於彼劍林橋道
308 9 dào Way 於彼劍林橋道
309 9 dào way; path; marga 於彼劍林橋道
310 9 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 為利有情求出家
311 9 出家 chūjiā to renounce 為利有情求出家
312 9 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 為利有情求出家
313 9 sān three 應知彼時有三種怖
314 9 sān third 應知彼時有三種怖
315 9 sān more than two 應知彼時有三種怖
316 9 sān very few 應知彼時有三種怖
317 9 sān San 應知彼時有三種怖
318 9 sān three; tri 應知彼時有三種怖
319 9 sān sa 應知彼時有三種怖
320 9 sān three kinds; trividha 應知彼時有三種怖
321 9 zuò to do 彼諸天魔作大惡聲
322 9 zuò to act as; to serve as 彼諸天魔作大惡聲
323 9 zuò to start 彼諸天魔作大惡聲
324 9 zuò a writing; a work 彼諸天魔作大惡聲
325 9 zuò to dress as; to be disguised as 彼諸天魔作大惡聲
326 9 zuō to create; to make 彼諸天魔作大惡聲
327 9 zuō a workshop 彼諸天魔作大惡聲
328 9 zuō to write; to compose 彼諸天魔作大惡聲
329 9 zuò to rise 彼諸天魔作大惡聲
330 9 zuò to be aroused 彼諸天魔作大惡聲
331 9 zuò activity; action; undertaking 彼諸天魔作大惡聲
332 9 zuò to regard as 彼諸天魔作大惡聲
333 9 zuò action; kāraṇa 彼諸天魔作大惡聲
334 8 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 又復思惟彼三種病世間藥餌無能醫療
335 8 yào a chemical 又復思惟彼三種病世間藥餌無能醫療
336 8 yào to cure 又復思惟彼三種病世間藥餌無能醫療
337 8 yào to poison 又復思惟彼三種病世間藥餌無能醫療
338 8 yào medicine; bhaiṣajya 又復思惟彼三種病世間藥餌無能醫療
339 8 èr two 淨住二菩薩摩訶薩皆悉不聽
340 8 èr Kangxi radical 7 淨住二菩薩摩訶薩皆悉不聽
341 8 èr second 淨住二菩薩摩訶薩皆悉不聽
342 8 èr twice; double; di- 淨住二菩薩摩訶薩皆悉不聽
343 8 èr more than one kind 淨住二菩薩摩訶薩皆悉不聽
344 8 èr two; dvā; dvi 淨住二菩薩摩訶薩皆悉不聽
345 8 èr both; dvaya 淨住二菩薩摩訶薩皆悉不聽
346 8 三毒 sān dú three poisons; trivisa 謂三毒病無時增長
347 8 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 精進波羅蜜多品第九之五
348 8 duó many; much 精進波羅蜜多品第九之五
349 8 duō more 精進波羅蜜多品第九之五
350 8 duō excessive 精進波羅蜜多品第九之五
351 8 duō abundant 精進波羅蜜多品第九之五
352 8 duō to multiply; to acrue 精進波羅蜜多品第九之五
353 8 duō Duo 精進波羅蜜多品第九之五
354 8 duō ta 精進波羅蜜多品第九之五
355 8 菩提 pútí bodhi; enlightenment 若人求是菩提道
356 8 菩提 pútí bodhi 若人求是菩提道
357 8 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 若人求是菩提道
358 8 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 三者見餘苾芻而生嫉妬
359 8 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 三者見餘苾芻而生嫉妬
360 8 liáo to be healed; to cured; to recover 為大醫王救療一切有情三毒熱惱重病
361 8 liáo to rescue 為大醫王救療一切有情三毒熱惱重病
362 8 liáo heal; praśamana 為大醫王救療一切有情三毒熱惱重病
363 8 涅盤 nièpán Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
364 8 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
365 8 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
366 7 Yi 亦不經行心不隨順
367 7 happy; glad; cheerful; joyful 於五欲樂猛熾然
368 7 to take joy in; to be happy; to be cheerful 於五欲樂猛熾然
369 7 Le 於五欲樂猛熾然
370 7 yuè music 於五欲樂猛熾然
371 7 yuè a musical instrument 於五欲樂猛熾然
372 7 yuè tone [of voice]; expression 於五欲樂猛熾然
373 7 yuè a musician 於五欲樂猛熾然
374 7 joy; pleasure 於五欲樂猛熾然
375 7 yuè the Book of Music 於五欲樂猛熾然
376 7 lào Lao 於五欲樂猛熾然
377 7 to laugh 於五欲樂猛熾然
378 7 Joy 於五欲樂猛熾然
379 7 joy; delight; sukhā 於五欲樂猛熾然
380 7 zhī to go 精進波羅蜜多品第九之五
381 7 zhī to arrive; to go 精進波羅蜜多品第九之五
382 7 zhī is 精進波羅蜜多品第九之五
383 7 zhī to use 精進波羅蜜多品第九之五
384 7 zhī Zhi 精進波羅蜜多品第九之五
385 7 hair 發淨信心捨家出家
386 7 to send out; to issue; to emit; to radiate 發淨信心捨家出家
387 7 to hand over; to deliver; to offer 發淨信心捨家出家
388 7 to express; to show; to be manifest 發淨信心捨家出家
389 7 to start out; to set off 發淨信心捨家出家
390 7 to open 發淨信心捨家出家
391 7 to requisition 發淨信心捨家出家
392 7 to occur 發淨信心捨家出家
393 7 to declare; to proclaim; to utter 發淨信心捨家出家
394 7 to express; to give vent 發淨信心捨家出家
395 7 to excavate 發淨信心捨家出家
396 7 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 發淨信心捨家出家
397 7 to get rich 發淨信心捨家出家
398 7 to rise; to expand; to inflate; to swell 發淨信心捨家出家
399 7 to sell 發淨信心捨家出家
400 7 to shoot with a bow 發淨信心捨家出家
401 7 to rise in revolt 發淨信心捨家出家
402 7 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 發淨信心捨家出家
403 7 to enlighten; to inspire 發淨信心捨家出家
404 7 to publicize; to make known; to show off; to spread 發淨信心捨家出家
405 7 to ignite; to set on fire 發淨信心捨家出家
406 7 to sing; to play 發淨信心捨家出家
407 7 to feel; to sense 發淨信心捨家出家
408 7 to act; to do 發淨信心捨家出家
409 7 grass and moss 發淨信心捨家出家
410 7 Fa 發淨信心捨家出家
411 7 to issue; to emit; utpāda 發淨信心捨家出家
412 7 shèng to beat; to win; to conquer 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
413 7 shèng victory; success 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
414 7 shèng wonderful; supurb; superior 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
415 7 shèng to surpass 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
416 7 shèng triumphant 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
417 7 shèng a scenic view 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
418 7 shèng a woman's hair decoration 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
419 7 shèng Sheng 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
420 7 shèng conquering; victorious; jaya 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
421 7 shèng superior; agra 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
422 7 欲樂 yù lè the joy of the five desires 尊貴富饒諸欲樂
423 7 yìng to answer; to respond
424 7 yìng to confirm; to verify
425 7 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
426 7 yìng to accept
427 7 yìng to permit; to allow
428 7 yìng to echo
429 7 yìng to handle; to deal with
430 7 yìng Ying
431 7 infix potential marker 亦不經行心不隨順
432 7 俱胝 jūzhī Judi 於俱胝劫修行梵行
433 7 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 於俱胝劫修行梵行
434 7 desire 正等覺欲令轉輪聖王生大覺悟
435 7 to desire; to wish 正等覺欲令轉輪聖王生大覺悟
436 7 to desire; to intend 正等覺欲令轉輪聖王生大覺悟
437 7 lust 正等覺欲令轉輪聖王生大覺悟
438 7 desire; intention; wish; kāma 正等覺欲令轉輪聖王生大覺悟
439 7 親近 qīnjìn to get close to 親近無上菩提道
440 7 親近 qīnjìn a favored minister 親近無上菩提道
441 7 親近 qīnjìn Be Close To 親近無上菩提道
442 7 親近 qīnjìn worship; bhajana 親近無上菩提道
443 7 bān sort; kind; class 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
444 7 bān way; manner 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
445 7 bān to issue; to proclaim 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
446 7 bo 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
447 7 bān to move; to transfer; to return 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
448 7 pán round; backwards and forwards 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
449 7 bān Ban 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
450 7 bān of the same kind 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
451 7 pán to be joyful 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
452 7 pán Pan 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
453 7 wisdom; prajna 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
454 6 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 是法速朽不可信
455 6 不可 bù kě improbable 是法速朽不可信
456 6 最上 zuìshàng supreme 希求最上大菩提
457 6 zhǒng kind; type 應知彼時有三種怖
458 6 zhòng to plant; to grow; to cultivate 應知彼時有三種怖
459 6 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 應知彼時有三種怖
460 6 zhǒng seed; strain 應知彼時有三種怖
461 6 zhǒng offspring 應知彼時有三種怖
462 6 zhǒng breed 應知彼時有三種怖
463 6 zhǒng race 應知彼時有三種怖
464 6 zhǒng species 應知彼時有三種怖
465 6 zhǒng root; source; origin 應知彼時有三種怖
466 6 zhǒng grit; guts 應知彼時有三種怖
467 6 zhǒng seed; bīja 應知彼時有三種怖
468 6 rén person; people; a human being 若人求是菩提道
469 6 rén Kangxi radical 9 若人求是菩提道
470 6 rén a kind of person 若人求是菩提道
471 6 rén everybody 若人求是菩提道
472 6 rén adult 若人求是菩提道
473 6 rén somebody; others 若人求是菩提道
474 6 rén an upright person 若人求是菩提道
475 6 rén person; manuṣya 若人求是菩提道
476 6 種族 zhǒngzú race 於他種族發起嫉妬
477 6 種族 zhǒngzú ethnicity; a people 於他種族發起嫉妬
478 6 jiàn to see 空中諸天見彼如來般涅盤後
479 6 jiàn opinion; view; understanding 空中諸天見彼如來般涅盤後
480 6 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 空中諸天見彼如來般涅盤後
481 6 jiàn refer to; for details see 空中諸天見彼如來般涅盤後
482 6 jiàn to listen to 空中諸天見彼如來般涅盤後
483 6 jiàn to meet 空中諸天見彼如來般涅盤後
484 6 jiàn to receive (a guest) 空中諸天見彼如來般涅盤後
485 6 jiàn let me; kindly 空中諸天見彼如來般涅盤後
486 6 jiàn Jian 空中諸天見彼如來般涅盤後
487 6 xiàn to appear 空中諸天見彼如來般涅盤後
488 6 xiàn to introduce 空中諸天見彼如來般涅盤後
489 6 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 空中諸天見彼如來般涅盤後
490 6 jiàn seeing; observing; darśana 空中諸天見彼如來般涅盤後
491 6 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 及發無邊大誓願
492 6 無邊 wúbiān boundless; ananta 及發無邊大誓願
493 6 應當 yīngdāng should; ought to 應當修習不放逸行
494 6 Ru River 我今令汝亦復然
495 6 Ru 我今令汝亦復然
496 6 棄捨 qìshě to abandon; to discard 悉能棄捨誓出家
497 6 棄捨 qìshě abandoning; giving up; generosity 悉能棄捨誓出家
498 6 to leave; to depart; to go away; to part 若於欲樂不遠離
499 6 a mythical bird 若於欲樂不遠離
500 6 li; one of the eight divinatory trigrams 若於欲樂不遠離

Frequencies of all Words

Top 900

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 78 in; at 於彼劍林橋道
2 78 in; at 於彼劍林橋道
3 78 in; at; to; from 於彼劍林橋道
4 78 to go; to 於彼劍林橋道
5 78 to rely on; to depend on 於彼劍林橋道
6 78 to go to; to arrive at 於彼劍林橋道
7 78 from 於彼劍林橋道
8 78 give 於彼劍林橋道
9 78 oppposing 於彼劍林橋道
10 78 and 於彼劍林橋道
11 78 compared to 於彼劍林橋道
12 78 by 於彼劍林橋道
13 78 and; as well as 於彼劍林橋道
14 78 for 於彼劍林橋道
15 78 Yu 於彼劍林橋道
16 78 a crow 於彼劍林橋道
17 78 whew; wow 於彼劍林橋道
18 78 near to; antike 於彼劍林橋道
19 53 that; those 於彼劍林橋道
20 53 another; the other 於彼劍林橋道
21 53 that; tad 於彼劍林橋道
22 51 zhū all; many; various 於四萬歲中旋繞禮拜作諸供養
23 51 zhū Zhu 於四萬歲中旋繞禮拜作諸供養
24 51 zhū all; members of the class 於四萬歲中旋繞禮拜作諸供養
25 51 zhū interrogative particle 於四萬歲中旋繞禮拜作諸供養
26 51 zhū him; her; them; it 於四萬歲中旋繞禮拜作諸供養
27 51 zhū of; in 於四萬歲中旋繞禮拜作諸供養
28 51 zhū all; many; sarva 於四萬歲中旋繞禮拜作諸供養
29 36 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
30 29 shí time; a point or period of time 時淨持
31 29 shí a season; a quarter of a year 時淨持
32 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時淨持
33 29 shí at that time 時淨持
34 29 shí fashionable 時淨持
35 29 shí fate; destiny; luck 時淨持
36 29 shí occasion; opportunity; chance 時淨持
37 29 shí tense 時淨持
38 29 shí particular; special 時淨持
39 29 shí to plant; to cultivate 時淨持
40 29 shí hour (measure word) 時淨持
41 29 shí an era; a dynasty 時淨持
42 29 shí time [abstract] 時淨持
43 29 shí seasonal 時淨持
44 29 shí frequently; often 時淨持
45 29 shí occasionally; sometimes 時淨持
46 29 shí on time 時淨持
47 29 shí this; that 時淨持
48 29 shí to wait upon 時淨持
49 29 shí hour 時淨持
50 29 shí appropriate; proper; timely 時淨持
51 29 shí Shi 時淨持
52 29 shí a present; currentlt 時淨持
53 29 shí time; kāla 時淨持
54 29 shí at that time; samaya 時淨持
55 29 shí then; atha 時淨持
56 28 有情 yǒuqíng having feelings for 為利有情求出家
57 28 有情 yǒuqíng friends with 為利有情求出家
58 28 有情 yǒuqíng having emotional appeal 為利有情求出家
59 28 有情 yǒuqíng sentient being 為利有情求出家
60 28 有情 yǒuqíng sentient beings 為利有情求出家
61 25 already 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
62 25 Kangxi radical 49 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
63 25 from 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
64 25 to bring to an end; to stop 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
65 25 final aspectual particle 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
66 25 afterwards; thereafter 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
67 25 too; very; excessively 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
68 25 to complete 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
69 25 to demote; to dismiss 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
70 25 to recover from an illness 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
71 25 certainly 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
72 25 an interjection of surprise 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
73 25 this 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
74 25 former; pūrvaka 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
75 25 former; pūrvaka 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
76 25 如是 rúshì thus; so 又諸天子於虛空中讚如是言
77 25 如是 rúshì thus, so 又諸天子於虛空中讚如是言
78 25 如是 rúshì thus; evam 又諸天子於虛空中讚如是言
79 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 又諸天子於虛空中讚如是言
80 25 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而復下生閻浮提中
81 25 ér Kangxi radical 126 而復下生閻浮提中
82 25 ér you 而復下生閻浮提中
83 25 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而復下生閻浮提中
84 25 ér right away; then 而復下生閻浮提中
85 25 ér but; yet; however; while; nevertheless 而復下生閻浮提中
86 25 ér if; in case; in the event that 而復下生閻浮提中
87 25 ér therefore; as a result; thus 而復下生閻浮提中
88 25 ér how can it be that? 而復下生閻浮提中
89 25 ér so as to 而復下生閻浮提中
90 25 ér only then 而復下生閻浮提中
91 25 ér as if; to seem like 而復下生閻浮提中
92 25 néng can; able 而復下生閻浮提中
93 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而復下生閻浮提中
94 25 ér me 而復下生閻浮提中
95 25 ér to arrive; up to 而復下生閻浮提中
96 25 ér possessive 而復下生閻浮提中
97 25 ér and; ca 而復下生閻浮提中
98 24 如來 rúlái Tathagata 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
99 24 如來 Rúlái Tathagata 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
100 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
101 22 again; more; repeatedly 復來詣彼勝高如來
102 22 to go back; to return 復來詣彼勝高如來
103 22 to resume; to restart 復來詣彼勝高如來
104 22 to do in detail 復來詣彼勝高如來
105 22 to restore 復來詣彼勝高如來
106 22 to respond; to reply to 復來詣彼勝高如來
107 22 after all; and then 復來詣彼勝高如來
108 22 even if; although 復來詣彼勝高如來
109 22 Fu; Return 復來詣彼勝高如來
110 22 to retaliate; to reciprocate 復來詣彼勝高如來
111 22 to avoid forced labor or tax 復來詣彼勝高如來
112 22 particle without meaing 復來詣彼勝高如來
113 22 Fu 復來詣彼勝高如來
114 22 repeated; again 復來詣彼勝高如來
115 22 doubled; to overlapping; folded 復來詣彼勝高如來
116 22 a lined garment with doubled thickness 復來詣彼勝高如來
117 22 again; punar 復來詣彼勝高如來
118 20 wèi for; to 為利有情求出家
119 20 wèi because of 為利有情求出家
120 20 wéi to act as; to serve 為利有情求出家
121 20 wéi to change into; to become 為利有情求出家
122 20 wéi to be; is 為利有情求出家
123 20 wéi to do 為利有情求出家
124 20 wèi for 為利有情求出家
125 20 wèi because of; for; to 為利有情求出家
126 20 wèi to 為利有情求出家
127 20 wéi in a passive construction 為利有情求出家
128 20 wéi forming a rehetorical question 為利有情求出家
129 20 wéi forming an adverb 為利有情求出家
130 20 wéi to add emphasis 為利有情求出家
131 20 wèi to support; to help 為利有情求出家
132 20 wéi to govern 為利有情求出家
133 20 wèi to be; bhū 為利有情求出家
134 20 jiē all; each and every; in all cases 淨住二菩薩摩訶薩皆悉不聽
135 20 jiē same; equally 淨住二菩薩摩訶薩皆悉不聽
136 20 jiē all; sarva 淨住二菩薩摩訶薩皆悉不聽
137 20 Buddha; Awakened One 亦於是時佛前住立如般涅盤
138 20 relating to Buddhism 亦於是時佛前住立如般涅盤
139 20 a statue or image of a Buddha 亦於是時佛前住立如般涅盤
140 20 a Buddhist text 亦於是時佛前住立如般涅盤
141 20 to touch; to stroke 亦於是時佛前住立如般涅盤
142 20 Buddha 亦於是時佛前住立如般涅盤
143 20 Buddha; Awakened One 亦於是時佛前住立如般涅盤
144 20 ruò to seem; to be like; as 若人求是菩提道
145 20 ruò seemingly 若人求是菩提道
146 20 ruò if 若人求是菩提道
147 20 ruò you 若人求是菩提道
148 20 ruò this; that 若人求是菩提道
149 20 ruò and; or 若人求是菩提道
150 20 ruò as for; pertaining to 若人求是菩提道
151 20 pomegranite 若人求是菩提道
152 20 ruò to choose 若人求是菩提道
153 20 ruò to agree; to accord with; to conform to 若人求是菩提道
154 20 ruò thus 若人求是菩提道
155 20 ruò pollia 若人求是菩提道
156 20 ruò Ruo 若人求是菩提道
157 20 ruò only then 若人求是菩提道
158 20 ja 若人求是菩提道
159 20 jñā 若人求是菩提道
160 20 ruò if; yadi 若人求是菩提道
161 19 shēng to be born; to give birth 上生梵世
162 19 shēng to live 上生梵世
163 19 shēng raw 上生梵世
164 19 shēng a student 上生梵世
165 19 shēng life 上生梵世
166 19 shēng to produce; to give rise 上生梵世
167 19 shēng alive 上生梵世
168 19 shēng a lifetime 上生梵世
169 19 shēng to initiate; to become 上生梵世
170 19 shēng to grow 上生梵世
171 19 shēng unfamiliar 上生梵世
172 19 shēng not experienced 上生梵世
173 19 shēng hard; stiff; strong 上生梵世
174 19 shēng very; extremely 上生梵世
175 19 shēng having academic or professional knowledge 上生梵世
176 19 shēng a male role in traditional theatre 上生梵世
177 19 shēng gender 上生梵世
178 19 shēng to develop; to grow 上生梵世
179 19 shēng to set up 上生梵世
180 19 shēng a prostitute 上生梵世
181 19 shēng a captive 上生梵世
182 19 shēng a gentleman 上生梵世
183 19 shēng Kangxi radical 100 上生梵世
184 19 shēng unripe 上生梵世
185 19 shēng nature 上生梵世
186 19 shēng to inherit; to succeed 上生梵世
187 19 shēng destiny 上生梵世
188 19 shēng birth 上生梵世
189 19 shì is; are; am; to be 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
190 19 shì is exactly 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
191 19 shì is suitable; is in contrast 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
192 19 shì this; that; those 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
193 19 shì really; certainly 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
194 19 shì correct; yes; affirmative 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
195 19 shì true 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
196 19 shì is; has; exists 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
197 19 shì used between repetitions of a word 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
198 19 shì a matter; an affair 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
199 19 shì Shi 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
200 19 shì is; bhū 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
201 19 shì this; idam 是時勝高如來化行已畢入般涅盤
202 19 I; me; my 我於往昔無量劫
203 19 self 我於往昔無量劫
204 19 we; our 我於往昔無量劫
205 19 [my] dear 我於往昔無量劫
206 19 Wo 我於往昔無量劫
207 19 self; atman; attan 我於往昔無量劫
208 19 ga 我於往昔無量劫
209 19 I; aham 我於往昔無量劫
210 18 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是時菩薩說伽陀曰
211 18 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是時菩薩說伽陀曰
212 18 shuì to persuade 是時菩薩說伽陀曰
213 18 shuō to teach; to recite; to explain 是時菩薩說伽陀曰
214 18 shuō a doctrine; a theory 是時菩薩說伽陀曰
215 18 shuō to claim; to assert 是時菩薩說伽陀曰
216 18 shuō allocution 是時菩薩說伽陀曰
217 18 shuō to criticize; to scold 是時菩薩說伽陀曰
218 18 shuō to indicate; to refer to 是時菩薩說伽陀曰
219 18 shuō speach; vāda 是時菩薩說伽陀曰
220 18 shuō to speak; bhāṣate 是時菩薩說伽陀曰
221 18 shuō to instruct 是時菩薩說伽陀曰
222 17 bìng ailment; sickness; illness; disease 一切有情為三種病常所燒煮
223 17 bìng to be sick 一切有情為三種病常所燒煮
224 17 bìng a defect; a fault; a shortcoming 一切有情為三種病常所燒煮
225 17 bìng to be disturbed about 一切有情為三種病常所燒煮
226 17 bìng to suffer for 一切有情為三種病常所燒煮
227 17 bìng to harm 一切有情為三種病常所燒煮
228 17 bìng to worry 一切有情為三種病常所燒煮
229 17 bìng to hate; to resent 一切有情為三種病常所燒煮
230 17 bìng to criticize; to find fault with 一切有情為三種病常所燒煮
231 17 bìng withered 一切有情為三種病常所燒煮
232 17 bìng exhausted 一切有情為三種病常所燒煮
233 17 bìng sickness; vyādhi 一切有情為三種病常所燒煮
234 16 to know; to learn about; to comprehend 淨住二菩薩摩訶薩皆悉不聽
235 16 all; entire 淨住二菩薩摩訶薩皆悉不聽
236 16 detailed 淨住二菩薩摩訶薩皆悉不聽
237 16 to elaborate; to expound 淨住二菩薩摩訶薩皆悉不聽
238 16 to exhaust; to use up 淨住二菩薩摩訶薩皆悉不聽
239 16 strongly 淨住二菩薩摩訶薩皆悉不聽
240 16 Xi 淨住二菩薩摩訶薩皆悉不聽
241 16 all; kṛtsna 淨住二菩薩摩訶薩皆悉不聽
242 16 zhōng middle 又諸天子於虛空中讚如是言
243 16 zhōng medium; medium sized 又諸天子於虛空中讚如是言
244 16 zhōng China 又諸天子於虛空中讚如是言
245 16 zhòng to hit the mark 又諸天子於虛空中讚如是言
246 16 zhōng in; amongst 又諸天子於虛空中讚如是言
247 16 zhōng midday 又諸天子於虛空中讚如是言
248 16 zhōng inside 又諸天子於虛空中讚如是言
249 16 zhōng during 又諸天子於虛空中讚如是言
250 16 zhōng Zhong 又諸天子於虛空中讚如是言
251 16 zhōng intermediary 又諸天子於虛空中讚如是言
252 16 zhōng half 又諸天子於虛空中讚如是言
253 16 zhōng just right; suitably 又諸天子於虛空中讚如是言
254 16 zhōng while 又諸天子於虛空中讚如是言
255 16 zhòng to reach; to attain 又諸天子於虛空中讚如是言
256 16 zhòng to suffer; to infect 又諸天子於虛空中讚如是言
257 16 zhòng to obtain 又諸天子於虛空中讚如是言
258 16 zhòng to pass an exam 又諸天子於虛空中讚如是言
259 16 zhōng middle 又諸天子於虛空中讚如是言
260 15 xíng to walk 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
261 15 xíng capable; competent 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
262 15 háng profession 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
263 15 háng line; row 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
264 15 xíng Kangxi radical 144 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
265 15 xíng to travel 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
266 15 xìng actions; conduct 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
267 15 xíng to do; to act; to practice 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
268 15 xíng all right; OK; okay 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
269 15 háng horizontal line 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
270 15 héng virtuous deeds 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
271 15 hàng a line of trees 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
272 15 hàng bold; steadfast 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
273 15 xíng to move 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
274 15 xíng to put into effect; to implement 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
275 15 xíng travel 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
276 15 xíng to circulate 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
277 15 xíng running script; running script 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
278 15 xíng temporary 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
279 15 xíng soon 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
280 15 háng rank; order 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
281 15 háng a business; a shop 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
282 15 xíng to depart; to leave 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
283 15 xíng to experience 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
284 15 xíng path; way 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
285 15 xíng xing; ballad 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
286 15 xíng a round [of drinks] 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
287 15 xíng Xing 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
288 15 xíng moreover; also 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
289 15 xíng Practice 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
290 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
291 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 時二菩薩勇猛精進行菩薩行
292 15 熱惱 rènǎo distressed; perturbed; troubled 治諸有情此貪瞋癡諸熱惱病
293 14 zhù to dwell; to live; to reside 到已合掌恭敬住立一面
294 14 zhù to stop; to halt 到已合掌恭敬住立一面
295 14 zhù to retain; to remain 到已合掌恭敬住立一面
296 14 zhù to lodge at [temporarily] 到已合掌恭敬住立一面
297 14 zhù firmly; securely 到已合掌恭敬住立一面
298 14 zhù verb complement 到已合掌恭敬住立一面
299 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 到已合掌恭敬住立一面
300 14 yòu again; also 又諸天子於虛空中讚如是言
301 14 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又諸天子於虛空中讚如是言
302 14 yòu Kangxi radical 29 又諸天子於虛空中讚如是言
303 14 yòu and 又諸天子於虛空中讚如是言
304 14 yòu furthermore 又諸天子於虛空中讚如是言
305 14 yòu in addition 又諸天子於虛空中讚如是言
306 14 yòu but 又諸天子於虛空中讚如是言
307 14 yòu again; also; moreover; punar 又諸天子於虛空中讚如是言
308 14 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 爾時淨持菩薩摩訶薩
309 14 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於菩薩所恐怖嬈惱
310 14 suǒ an office; an institute 於菩薩所恐怖嬈惱
311 14 suǒ introduces a relative clause 於菩薩所恐怖嬈惱
312 14 suǒ it 於菩薩所恐怖嬈惱
313 14 suǒ if; supposing 於菩薩所恐怖嬈惱
314 14 suǒ a few; various; some 於菩薩所恐怖嬈惱
315 14 suǒ a place; a location 於菩薩所恐怖嬈惱
316 14 suǒ indicates a passive voice 於菩薩所恐怖嬈惱
317 14 suǒ that which 於菩薩所恐怖嬈惱
318 14 suǒ an ordinal number 於菩薩所恐怖嬈惱
319 14 suǒ meaning 於菩薩所恐怖嬈惱
320 14 suǒ garrison 於菩薩所恐怖嬈惱
321 14 suǒ place; pradeśa 於菩薩所恐怖嬈惱
322 14 suǒ that which; yad 於菩薩所恐怖嬈惱
323 13 yán to speak; to say; said 又諸天子於虛空中讚如是言
324 13 yán language; talk; words; utterance; speech 又諸天子於虛空中讚如是言
325 13 yán Kangxi radical 149 又諸天子於虛空中讚如是言
326 13 yán a particle with no meaning 又諸天子於虛空中讚如是言
327 13 yán phrase; sentence 又諸天子於虛空中讚如是言
328 13 yán a word; a syllable 又諸天子於虛空中讚如是言
329 13 yán a theory; a doctrine 又諸天子於虛空中讚如是言
330 13 yán to regard as 又諸天子於虛空中讚如是言
331 13 yán to act as 又諸天子於虛空中讚如是言
332 13 yán word; vacana 又諸天子於虛空中讚如是言
333 13 yán speak; vad 又諸天子於虛空中讚如是言
334 13 néng can; able 悉能棄捨誓出家
335 13 néng ability; capacity 悉能棄捨誓出家
336 13 néng a mythical bear-like beast 悉能棄捨誓出家
337 13 néng energy 悉能棄捨誓出家
338 13 néng function; use 悉能棄捨誓出家
339 13 néng may; should; permitted to 悉能棄捨誓出家
340 13 néng talent 悉能棄捨誓出家
341 13 néng expert at 悉能棄捨誓出家
342 13 néng to be in harmony 悉能棄捨誓出家
343 13 néng to tend to; to care for 悉能棄捨誓出家
344 13 néng to reach; to arrive at 悉能棄捨誓出家
345 13 néng as long as; only 悉能棄捨誓出家
346 13 néng even if 悉能棄捨誓出家
347 13 néng but 悉能棄捨誓出家
348 13 néng in this way 悉能棄捨誓出家
349 13 néng to be able; śak 悉能棄捨誓出家
350 13 néng skilful; pravīṇa 悉能棄捨誓出家
351 12 菩薩 púsà bodhisattva 於菩薩所恐怖嬈惱
352 12 菩薩 púsà bodhisattva 於菩薩所恐怖嬈惱
353 12 菩薩 púsà bodhisattva 於菩薩所恐怖嬈惱
354 12 to reach 尊貴富饒及眷屬
355 12 and 尊貴富饒及眷屬
356 12 coming to; when 尊貴富饒及眷屬
357 12 to attain 尊貴富饒及眷屬
358 12 to understand 尊貴富饒及眷屬
359 12 able to be compared to; to catch up with 尊貴富饒及眷屬
360 12 to be involved with; to associate with 尊貴富饒及眷屬
361 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 尊貴富饒及眷屬
362 12 and; ca; api 尊貴富饒及眷屬
363 11 such as; for example; for instance 利樂有情如負重擔
364 11 if 利樂有情如負重擔
365 11 in accordance with 利樂有情如負重擔
366 11 to be appropriate; should; with regard to 利樂有情如負重擔
367 11 this 利樂有情如負重擔
368 11 it is so; it is thus; can be compared with 利樂有情如負重擔
369 11 to go to 利樂有情如負重擔
370 11 to meet 利樂有情如負重擔
371 11 to appear; to seem; to be like 利樂有情如負重擔
372 11 at least as good as 利樂有情如負重擔
373 11 and 利樂有情如負重擔
374 11 or 利樂有情如負重擔
375 11 but 利樂有情如負重擔
376 11 then 利樂有情如負重擔
377 11 naturally 利樂有情如負重擔
378 11 expresses a question or doubt 利樂有情如負重擔
379 11 you 利樂有情如負重擔
380 11 the second lunar month 利樂有情如負重擔
381 11 in; at 利樂有情如負重擔
382 11 Ru 利樂有情如負重擔
383 11 Thus 利樂有情如負重擔
384 11 thus; tathā 利樂有情如負重擔
385 11 like; iva 利樂有情如負重擔
386 11 suchness; tathatā 利樂有情如負重擔
387 11 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 於四萬歲中旋繞禮拜作諸供養
388 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 於四萬歲中旋繞禮拜作諸供養
389 11 供養 gòngyǎng offering 於四萬歲中旋繞禮拜作諸供養
390 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 於四萬歲中旋繞禮拜作諸供養
391 11 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 彼二菩薩於無量世時已曾值遇百千諸佛親近供養
392 11 無量 wúliàng immeasurable 彼二菩薩於無量世時已曾值遇百千諸佛親近供養
393 11 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 彼二菩薩於無量世時已曾值遇百千諸佛親近供養
394 11 無量 wúliàng Atula 彼二菩薩於無量世時已曾值遇百千諸佛親近供養
395 10 嫉妬 jídù to envy; to be jealous 起嫉妬故
396 10 嫉妬 jídù jealousy 起嫉妬故
397 10 嫉妬 jídù Jealousy 起嫉妬故
398 10 qiú to request 為利有情求出家
399 10 qiú to seek; to look for 為利有情求出家
400 10 qiú to implore 為利有情求出家
401 10 qiú to aspire to 為利有情求出家
402 10 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 為利有情求出家
403 10 qiú to attract 為利有情求出家
404 10 qiú to bribe 為利有情求出家
405 10 qiú Qiu 為利有情求出家
406 10 qiú to demand 為利有情求出家
407 10 qiú to end 為利有情求出家
408 10 qiú to seek; kāṅkṣ 為利有情求出家
409 10 精進 jīngjìn to be diligent 精進為求菩提道
410 10 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進為求菩提道
411 10 精進 jīngjìn Be Diligent 精進為求菩提道
412 10 精進 jīngjìn diligence 精進為求菩提道
413 10 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進為求菩提道
414 10 method; way 是法速朽不可信
415 10 France 是法速朽不可信
416 10 the law; rules; regulations 是法速朽不可信
417 10 the teachings of the Buddha; Dharma 是法速朽不可信
418 10 a standard; a norm 是法速朽不可信
419 10 an institution 是法速朽不可信
420 10 to emulate 是法速朽不可信
421 10 magic; a magic trick 是法速朽不可信
422 10 punishment 是法速朽不可信
423 10 Fa 是法速朽不可信
424 10 a precedent 是法速朽不可信
425 10 a classification of some kinds of Han texts 是法速朽不可信
426 10 relating to a ceremony or rite 是法速朽不可信
427 10 Dharma 是法速朽不可信
428 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是法速朽不可信
429 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是法速朽不可信
430 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是法速朽不可信
431 10 quality; characteristic 是法速朽不可信
432 10 big; huge; large 彼諸天魔作大惡聲
433 10 Kangxi radical 37 彼諸天魔作大惡聲
434 10 great; major; important 彼諸天魔作大惡聲
435 10 size 彼諸天魔作大惡聲
436 10 old 彼諸天魔作大惡聲
437 10 greatly; very 彼諸天魔作大惡聲
438 10 oldest; earliest 彼諸天魔作大惡聲
439 10 adult 彼諸天魔作大惡聲
440 10 tài greatest; grand 彼諸天魔作大惡聲
441 10 dài an important person 彼諸天魔作大惡聲
442 10 senior 彼諸天魔作大惡聲
443 10 approximately 彼諸天魔作大惡聲
444 10 tài greatest; grand 彼諸天魔作大惡聲
445 10 an element 彼諸天魔作大惡聲
446 10 great; mahā 彼諸天魔作大惡聲
447 10 de potential marker 得宿命智
448 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得宿命智
449 10 děi must; ought to 得宿命智
450 10 děi to want to; to need to 得宿命智
451 10 děi must; ought to 得宿命智
452 10 de 得宿命智
453 10 de infix potential marker 得宿命智
454 10 to result in 得宿命智
455 10 to be proper; to fit; to suit 得宿命智
456 10 to be satisfied 得宿命智
457 10 to be finished 得宿命智
458 10 de result of degree 得宿命智
459 10 de marks completion of an action 得宿命智
460 10 děi satisfying 得宿命智
461 10 to contract 得宿命智
462 10 marks permission or possibility 得宿命智
463 10 expressing frustration 得宿命智
464 10 to hear 得宿命智
465 10 to have; there is 得宿命智
466 10 marks time passed 得宿命智
467 10 obtain; attain; prāpta 得宿命智
468 9 dào way; road; path 於彼劍林橋道
469 9 dào principle; a moral; morality 於彼劍林橋道
470 9 dào Tao; the Way 於彼劍林橋道
471 9 dào measure word for long things 於彼劍林橋道
472 9 dào to say; to speak; to talk 於彼劍林橋道
473 9 dào to think 於彼劍林橋道
474 9 dào times 於彼劍林橋道
475 9 dào circuit; a province 於彼劍林橋道
476 9 dào a course; a channel 於彼劍林橋道
477 9 dào a method; a way of doing something 於彼劍林橋道
478 9 dào measure word for doors and walls 於彼劍林橋道
479 9 dào measure word for courses of a meal 於彼劍林橋道
480 9 dào a centimeter 於彼劍林橋道
481 9 dào a doctrine 於彼劍林橋道
482 9 dào Taoism; Daoism 於彼劍林橋道
483 9 dào a skill 於彼劍林橋道
484 9 dào a sect 於彼劍林橋道
485 9 dào a line 於彼劍林橋道
486 9 dào Way 於彼劍林橋道
487 9 dào way; path; marga 於彼劍林橋道
488 9 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 為利有情求出家
489 9 出家 chūjiā to renounce 為利有情求出家
490 9 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 為利有情求出家
491 9 sān three 應知彼時有三種怖
492 9 sān third 應知彼時有三種怖
493 9 sān more than two 應知彼時有三種怖
494 9 sān very few 應知彼時有三種怖
495 9 sān repeatedly 應知彼時有三種怖
496 9 sān San 應知彼時有三種怖
497 9 sān three; tri 應知彼時有三種怖
498 9 sān sa 應知彼時有三種怖
499 9 sān three kinds; trividha 應知彼時有三種怖
500 9 zuò to do 彼諸天魔作大惡聲

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
that; tad
zhū all; many; sarva
舍利子 shèlìzi Sariputta
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
有情
  1. yǒuqíng
  2. yǒuqíng
  1. sentient being
  2. sentient beings
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
ér and; ca
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
慈觉 慈覺 99
  1. Ci Jue
  2. Jikaku
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘菩萨藏正法经 大乘菩薩藏正法經 100 Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing
地狱道 地獄道 100 Hell; Hell Realm
典籍 100 canonical text
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率陀天 100 Tusita
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法和 102 Fahe
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光禄大夫 光祿大夫 103 Glorious grand master
慧持 104 Huichi
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
摩罗 摩羅 109 Māra
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西天 120 India; Indian continent
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
焰魔罗 焰魔羅 121 Yama
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正使 122 Chief Envoy
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 153.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不退地 98 the ground of non-regression
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常生 99 immortality
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
除愈 99 to heal and recover completely
床座 99 seat; āsana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
逮得己利 100 having attained their own goals
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
供养塔庙 供養塔廟 103 Those Stûpas he shall worship
化行 104 conversion and practice
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽陀 106 gatha; verse
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净信心 淨信心 106 serene faith
净持 淨持 106 a young boy
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
腊缚 臘縛 108 an instant; lava
乐修 樂修 108 joyful cultivation
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
了知 108 to understand clearly
利养 利養 108 gain
妙香 109 fine incense
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟呼栗多 109 muhurta
能行 110 ability to act
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
且止 113 obstruct
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 highest rebirth
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
宿命智 115 knowledge of past lives
窣堵波 115 a stupa
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
想佛 120 contemplate the Buddha
险难 險難 120 difficulty
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心得自在 120 having attained mastery of their minds
信受 120 to believe and accept
行乞 120 to beg; to ask for alms
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修行梵行 120 led the holy life
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义利 義利 121 a beneficial meaning
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有想 121 having apperception
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众同分 眾同分 122 same class
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最上 122 supreme
罪业 罪業 122 sin; karma
作善 122 to do good deeds