Glossary and Vocabulary for Sutra on the Adornments and Purity of the Buddha Land of Mañjuśrī (Wenshushili Fotu Yan Jing Jing) 文殊師利佛土嚴淨經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 113 yuē to speak; to say 遶城七匝而歎頌曰
2 113 yuē Kangxi radical 73 遶城七匝而歎頌曰
3 113 yuē to be called 遶城七匝而歎頌曰
4 113 yuē said; ukta 遶城七匝而歎頌曰
5 82 infix potential marker 百千伎樂不鼓自鳴
6 72 wéi to act as; to serve 為正導師丈夫師子
7 72 wéi to change into; to become 為正導師丈夫師子
8 72 wéi to be; is 為正導師丈夫師子
9 72 wéi to do 為正導師丈夫師子
10 72 wèi to support; to help 為正導師丈夫師子
11 72 wéi to govern 為正導師丈夫師子
12 72 wèi to be; bhū 為正導師丈夫師子
13 63 Kangxi radical 71 皆不退轉無所從生
14 63 to not have; without 皆不退轉無所從生
15 63 mo 皆不退轉無所從生
16 63 to not have 皆不退轉無所從生
17 63 Wu 皆不退轉無所從生
18 63 mo 皆不退轉無所從生
19 62 zhī to go 詣阿闍貰就王之請
20 62 zhī to arrive; to go 詣阿闍貰就王之請
21 62 zhī is 詣阿闍貰就王之請
22 62 zhī to use 詣阿闍貰就王之請
23 62 zhī Zhi 詣阿闍貰就王之請
24 59 suǒ a few; various; some 皆不退轉無所從生
25 59 suǒ a place; a location 皆不退轉無所從生
26 59 suǒ indicates a passive voice 皆不退轉無所從生
27 59 suǒ an ordinal number 皆不退轉無所從生
28 59 suǒ meaning 皆不退轉無所從生
29 59 suǒ garrison 皆不退轉無所從生
30 59 suǒ place; pradeśa 皆不退轉無所從生
31 54 Buddha; Awakened One 一時佛遊王舍城靈鷲山
32 54 relating to Buddhism 一時佛遊王舍城靈鷲山
33 54 a statue or image of a Buddha 一時佛遊王舍城靈鷲山
34 54 a Buddhist text 一時佛遊王舍城靈鷲山
35 54 to touch; to stroke 一時佛遊王舍城靈鷲山
36 54 Buddha 一時佛遊王舍城靈鷲山
37 54 Buddha; Awakened One 一時佛遊王舍城靈鷲山
38 53 zhě ca 方應求度者
39 48 Qi 其名曰
40 45 xīn heart [organ] 靖心而聽
41 45 xīn Kangxi radical 61 靖心而聽
42 45 xīn mind; consciousness 靖心而聽
43 45 xīn the center; the core; the middle 靖心而聽
44 45 xīn one of the 28 star constellations 靖心而聽
45 45 xīn heart 靖心而聽
46 45 xīn emotion 靖心而聽
47 45 xīn intention; consideration 靖心而聽
48 45 xīn disposition; temperament 靖心而聽
49 45 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 靖心而聽
50 40 菩薩 púsà bodhisattva 有化菩薩皆坐其上
51 40 菩薩 púsà bodhisattva 有化菩薩皆坐其上
52 40 菩薩 púsà bodhisattva 有化菩薩皆坐其上
53 40 method; way 飢虛於法
54 40 France 飢虛於法
55 40 the law; rules; regulations 飢虛於法
56 40 the teachings of the Buddha; Dharma 飢虛於法
57 40 a standard; a norm 飢虛於法
58 40 an institution 飢虛於法
59 40 to emulate 飢虛於法
60 40 magic; a magic trick 飢虛於法
61 40 punishment 飢虛於法
62 40 Fa 飢虛於法
63 40 a precedent 飢虛於法
64 40 a classification of some kinds of Han texts 飢虛於法
65 40 relating to a ceremony or rite 飢虛於法
66 40 Dharma 飢虛於法
67 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 飢虛於法
68 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 飢虛於法
69 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 飢虛於法
70 40 quality; characteristic 飢虛於法
71 36 xíng to walk 行精進解脫
72 36 xíng capable; competent 行精進解脫
73 36 háng profession 行精進解脫
74 36 xíng Kangxi radical 144 行精進解脫
75 36 xíng to travel 行精進解脫
76 36 xìng actions; conduct 行精進解脫
77 36 xíng to do; to act; to practice 行精進解脫
78 36 xíng all right; OK; okay 行精進解脫
79 36 háng horizontal line 行精進解脫
80 36 héng virtuous deeds 行精進解脫
81 36 hàng a line of trees 行精進解脫
82 36 hàng bold; steadfast 行精進解脫
83 36 xíng to move 行精進解脫
84 36 xíng to put into effect; to implement 行精進解脫
85 36 xíng travel 行精進解脫
86 36 xíng to circulate 行精進解脫
87 36 xíng running script; running script 行精進解脫
88 36 xíng temporary 行精進解脫
89 36 háng rank; order 行精進解脫
90 36 háng a business; a shop 行精進解脫
91 36 xíng to depart; to leave 行精進解脫
92 36 xíng to experience 行精進解脫
93 36 xíng path; way 行精進解脫
94 36 xíng xing; ballad 行精進解脫
95 36 xíng Xing 行精進解脫
96 36 xíng Practice 行精進解脫
97 36 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行精進解脫
98 36 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行精進解脫
99 34 zhòng many; numerous 與大比丘十萬眾俱
100 34 zhòng masses; people; multitude; crowd 與大比丘十萬眾俱
101 34 zhòng general; common; public 與大比丘十萬眾俱
102 33 to use; to grasp 常以勤修學
103 33 to rely on 常以勤修學
104 33 to regard 常以勤修學
105 33 to be able to 常以勤修學
106 33 to order; to command 常以勤修學
107 33 used after a verb 常以勤修學
108 33 a reason; a cause 常以勤修學
109 33 Israel 常以勤修學
110 33 Yi 常以勤修學
111 33 use; yogena 常以勤修學
112 30 cóng to follow 皆不退轉無所從生
113 30 cóng to comply; to submit; to defer 皆不退轉無所從生
114 30 cóng to participate in something 皆不退轉無所從生
115 30 cóng to use a certain method or principle 皆不退轉無所從生
116 30 cóng something secondary 皆不退轉無所從生
117 30 cóng remote relatives 皆不退轉無所從生
118 30 cóng secondary 皆不退轉無所從生
119 30 cóng to go on; to advance 皆不退轉無所從生
120 30 cōng at ease; informal 皆不退轉無所從生
121 30 zòng a follower; a supporter 皆不退轉無所從生
122 30 zòng to release 皆不退轉無所從生
123 30 zòng perpendicular; longitudinal 皆不退轉無所從生
124 30 cháng Chang 常以勤修學
125 30 cháng common; general; ordinary 常以勤修學
126 30 cháng a principle; a rule 常以勤修學
127 30 cháng eternal; nitya 常以勤修學
128 29 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 皆志大乘
129 29 zhì to write down; to record 皆志大乘
130 29 zhì Zhi 皆志大乘
131 29 zhì a written record; a treatise 皆志大乘
132 29 zhì to remember 皆志大乘
133 29 zhì annals; a treatise; a gazetteer 皆志大乘
134 29 zhì a birthmark; a mole 皆志大乘
135 29 zhì determination; will 皆志大乘
136 29 zhì a magazine 皆志大乘
137 29 zhì to measure; to weigh 皆志大乘
138 29 zhì aspiration 皆志大乘
139 29 zhì Aspiration 皆志大乘
140 29 zhì resolve; determination; adhyāśaya 皆志大乘
141 28 嚴淨 yán jìng majestic and pure 嚴淨至尊惠
142 28 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 時舍利弗
143 27 yuàn to hope; to wish; to desire 願聞菩薩為行幾法
144 27 yuàn hope 願聞菩薩為行幾法
145 27 yuàn to be ready; to be willing 願聞菩薩為行幾法
146 27 yuàn to ask for; to solicit 願聞菩薩為行幾法
147 27 yuàn a vow 願聞菩薩為行幾法
148 27 yuàn diligent; attentive 願聞菩薩為行幾法
149 27 yuàn to prefer; to select 願聞菩薩為行幾法
150 27 yuàn to admire 願聞菩薩為行幾法
151 27 yuàn a vow; pranidhana 願聞菩薩為行幾法
152 26 four 各與四萬二千諸釋梵俱
153 26 note a musical scale 各與四萬二千諸釋梵俱
154 26 fourth 各與四萬二千諸釋梵俱
155 26 Si 各與四萬二千諸釋梵俱
156 26 four; catur 各與四萬二千諸釋梵俱
157 25 眾生 zhòngshēng all living things 方便護眾生
158 25 眾生 zhòngshēng living things other than people 方便護眾生
159 25 眾生 zhòngshēng sentient beings 方便護眾生
160 25 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 方便護眾生
161 25 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂為一
162 25 何謂 héwèi why? 何謂為一
163 25 何謂 héwèi what are you saying? 何謂為一
164 25 何謂 héwèi what? 何謂為一
165 24 to go; to 飢虛於法
166 24 to rely on; to depend on 飢虛於法
167 24 Yu 飢虛於法
168 24 a crow 飢虛於法
169 23 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 地則尋時六反震動
170 23 a grade; a level 地則尋時六反震動
171 23 an example; a model 地則尋時六反震動
172 23 a weighing device 地則尋時六反震動
173 23 to grade; to rank 地則尋時六反震動
174 23 to copy; to imitate; to follow 地則尋時六反震動
175 23 to do 地則尋時六反震動
176 23 koan; kōan; gong'an 地則尋時六反震動
177 23 èr two 各與四萬二千諸釋梵俱
178 23 èr Kangxi radical 7 各與四萬二千諸釋梵俱
179 23 èr second 各與四萬二千諸釋梵俱
180 23 èr twice; double; di- 各與四萬二千諸釋梵俱
181 23 èr more than one kind 各與四萬二千諸釋梵俱
182 23 èr two; dvā; dvi 各與四萬二千諸釋梵俱
183 23 èr both; dvaya 各與四萬二千諸釋梵俱
184 23 yòu Kangxi radical 29 又加十事乃具嚴淨
185 23 wén to hear 聞如是
186 23 wén Wen 聞如是
187 23 wén sniff at; to smell 聞如是
188 23 wén to be widely known 聞如是
189 23 wén to confirm; to accept 聞如是
190 23 wén information 聞如是
191 23 wèn famous; well known 聞如是
192 23 wén knowledge; learning 聞如是
193 23 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
194 23 wén to question 聞如是
195 23 wén heard; śruta 聞如是
196 23 wén hearing; śruti 聞如是
197 23 shí time; a point or period of time 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
198 23 shí a season; a quarter of a year 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
199 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
200 23 shí fashionable 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
201 23 shí fate; destiny; luck 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
202 23 shí occasion; opportunity; chance 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
203 23 shí tense 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
204 23 shí particular; special 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
205 23 shí to plant; to cultivate 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
206 23 shí an era; a dynasty 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
207 23 shí time [abstract] 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
208 23 shí seasonal 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
209 23 shí to wait upon 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
210 23 shí hour 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
211 23 shí appropriate; proper; timely 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
212 23 shí Shi 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
213 23 shí a present; currentlt 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
214 23 shí time; kāla 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
215 23 shí at that time; samaya 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
216 23 sān three 三曰
217 23 sān third 三曰
218 23 sān more than two 三曰
219 23 sān very few 三曰
220 23 sān San 三曰
221 23 sān three; tri 三曰
222 23 sān sa 三曰
223 23 sān three kinds; trividha 三曰
224 22 ér Kangxi radical 126 隨時而化救濟三界
225 22 ér as if; to seem like 隨時而化救濟三界
226 22 néng can; able 隨時而化救濟三界
227 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨時而化救濟三界
228 22 ér to arrive; up to 隨時而化救濟三界
229 22 所願 suǒyuàn wished-for; desired 菩薩有四事法具足所願
230 20 idea 身口意并加敬歸佛
231 20 Italy (abbreviation) 身口意并加敬歸佛
232 20 a wish; a desire; intention 身口意并加敬歸佛
233 20 mood; feeling 身口意并加敬歸佛
234 20 will; willpower; determination 身口意并加敬歸佛
235 20 bearing; spirit 身口意并加敬歸佛
236 20 to think of; to long for; to miss 身口意并加敬歸佛
237 20 to anticipate; to expect 身口意并加敬歸佛
238 20 to doubt; to suspect 身口意并加敬歸佛
239 20 meaning 身口意并加敬歸佛
240 20 a suggestion; a hint 身口意并加敬歸佛
241 20 an understanding; a point of view 身口意并加敬歸佛
242 20 Yi 身口意并加敬歸佛
243 20 manas; mind; mentation 身口意并加敬歸佛
244 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 逮得權慧神通無極
245 20 děi to want to; to need to 逮得權慧神通無極
246 20 děi must; ought to 逮得權慧神通無極
247 20 de 逮得權慧神通無極
248 20 de infix potential marker 逮得權慧神通無極
249 20 to result in 逮得權慧神通無極
250 20 to be proper; to fit; to suit 逮得權慧神通無極
251 20 to be satisfied 逮得權慧神通無極
252 20 to be finished 逮得權慧神通無極
253 20 děi satisfying 逮得權慧神通無極
254 20 to contract 逮得權慧神通無極
255 20 to hear 逮得權慧神通無極
256 20 to have; there is 逮得權慧神通無極
257 20 marks time passed 逮得權慧神通無極
258 20 obtain; attain; prāpta 逮得權慧神通無極
259 19 one 何謂為一
260 19 Kangxi radical 1 何謂為一
261 19 pure; concentrated 何謂為一
262 19 first 何謂為一
263 19 the same 何謂為一
264 19 sole; single 何謂為一
265 19 a very small amount 何謂為一
266 19 Yi 何謂為一
267 19 other 何謂為一
268 19 to unify 何謂為一
269 19 accidentally; coincidentally 何謂為一
270 19 abruptly; suddenly 何謂為一
271 19 one; eka 何謂為一
272 19 to enter 今日欲入城
273 19 Kangxi radical 11 今日欲入城
274 19 radical 今日欲入城
275 19 income 今日欲入城
276 19 to conform with 今日欲入城
277 19 to descend 今日欲入城
278 19 the entering tone 今日欲入城
279 19 to pay 今日欲入城
280 19 to join 今日欲入城
281 19 entering; praveśa 今日欲入城
282 19 entered; attained; āpanna 今日欲入城
283 19 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊入城足蹈門閫
284 19 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊入城足蹈門閫
285 18 shī to lose 菩薩復有一法不失所願
286 18 shī to violate; to go against the norm 菩薩復有一法不失所願
287 18 shī to fail; to miss out 菩薩復有一法不失所願
288 18 shī to be lost 菩薩復有一法不失所願
289 18 shī to make a mistake 菩薩復有一法不失所願
290 18 shī to let go of 菩薩復有一法不失所願
291 18 shī loss; nāśa 菩薩復有一法不失所願
292 18 shēng to be born; to give birth 皆不退轉無所從生
293 18 shēng to live 皆不退轉無所從生
294 18 shēng raw 皆不退轉無所從生
295 18 shēng a student 皆不退轉無所從生
296 18 shēng life 皆不退轉無所從生
297 18 shēng to produce; to give rise 皆不退轉無所從生
298 18 shēng alive 皆不退轉無所從生
299 18 shēng a lifetime 皆不退轉無所從生
300 18 shēng to initiate; to become 皆不退轉無所從生
301 18 shēng to grow 皆不退轉無所從生
302 18 shēng unfamiliar 皆不退轉無所從生
303 18 shēng not experienced 皆不退轉無所從生
304 18 shēng hard; stiff; strong 皆不退轉無所從生
305 18 shēng having academic or professional knowledge 皆不退轉無所從生
306 18 shēng a male role in traditional theatre 皆不退轉無所從生
307 18 shēng gender 皆不退轉無所從生
308 18 shēng to develop; to grow 皆不退轉無所從生
309 18 shēng to set up 皆不退轉無所從生
310 18 shēng a prostitute 皆不退轉無所從生
311 18 shēng a captive 皆不退轉無所從生
312 18 shēng a gentleman 皆不退轉無所從生
313 18 shēng Kangxi radical 100 皆不退轉無所從生
314 18 shēng unripe 皆不退轉無所從生
315 18 shēng nature 皆不退轉無所從生
316 18 shēng to inherit; to succeed 皆不退轉無所從生
317 18 shēng destiny 皆不退轉無所從生
318 18 shēng birth 皆不退轉無所從生
319 18 gào to tell; to say; said; told 佛告阿難
320 18 gào to request 佛告阿難
321 18 gào to report; to inform 佛告阿難
322 18 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告阿難
323 18 gào to accuse; to sue 佛告阿難
324 18 gào to reach 佛告阿難
325 18 gào an announcement 佛告阿難
326 18 gào a party 佛告阿難
327 18 gào a vacation 佛告阿難
328 18 gào Gao 佛告阿難
329 18 gào to tell; jalp 佛告阿難
330 18 Yi 無念亦無望想
331 18 dài to arrest; to catch; to seize 逮得權慧神通無極
332 18 dài to arrive; to reach 逮得權慧神通無極
333 18 dài to be equal 逮得權慧神通無極
334 18 dài to seize an opportunity 逮得權慧神通無極
335 18 dignified; elegant 逮得權慧神通無極
336 18 dài reach; prāpta 逮得權慧神通無極
337 18 to go back; to return 無復有計限
338 18 to resume; to restart 無復有計限
339 18 to do in detail 無復有計限
340 18 to restore 無復有計限
341 18 to respond; to reply to 無復有計限
342 18 Fu; Return 無復有計限
343 18 to retaliate; to reciprocate 無復有計限
344 18 to avoid forced labor or tax 無復有計限
345 18 Fu 無復有計限
346 18 doubled; to overlapping; folded 無復有計限
347 18 a lined garment with doubled thickness 無復有計限
348 18 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 大聖說寂寞
349 18 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 大聖說寂寞
350 18 shuì to persuade 大聖說寂寞
351 18 shuō to teach; to recite; to explain 大聖說寂寞
352 18 shuō a doctrine; a theory 大聖說寂寞
353 18 shuō to claim; to assert 大聖說寂寞
354 18 shuō allocution 大聖說寂寞
355 18 shuō to criticize; to scold 大聖說寂寞
356 18 shuō to indicate; to refer to 大聖說寂寞
357 18 shuō speach; vāda 大聖說寂寞
358 18 shuō to speak; bhāṣate 大聖說寂寞
359 18 shuō to instruct 大聖說寂寞
360 18 jiàn to see 所知見宗仰
361 18 jiàn opinion; view; understanding 所知見宗仰
362 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 所知見宗仰
363 18 jiàn refer to; for details see 所知見宗仰
364 18 jiàn to listen to 所知見宗仰
365 18 jiàn to meet 所知見宗仰
366 18 jiàn to receive (a guest) 所知見宗仰
367 18 jiàn let me; kindly 所知見宗仰
368 18 jiàn Jian 所知見宗仰
369 18 xiàn to appear 所知見宗仰
370 18 xiàn to introduce 所知見宗仰
371 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 所知見宗仰
372 18 jiàn seeing; observing; darśana 所知見宗仰
373 17 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 從心輒成嚴淨佛國
374 17 chéng to become; to turn into 從心輒成嚴淨佛國
375 17 chéng to grow up; to ripen; to mature 從心輒成嚴淨佛國
376 17 chéng to set up; to establish; to develop; to form 從心輒成嚴淨佛國
377 17 chéng a full measure of 從心輒成嚴淨佛國
378 17 chéng whole 從心輒成嚴淨佛國
379 17 chéng set; established 從心輒成嚴淨佛國
380 17 chéng to reache a certain degree; to amount to 從心輒成嚴淨佛國
381 17 chéng to reconcile 從心輒成嚴淨佛國
382 17 chéng to resmble; to be similar to 從心輒成嚴淨佛國
383 17 chéng composed of 從心輒成嚴淨佛國
384 17 chéng a result; a harvest; an achievement 從心輒成嚴淨佛國
385 17 chéng capable; able; accomplished 從心輒成嚴淨佛國
386 17 chéng to help somebody achieve something 從心輒成嚴淨佛國
387 17 chéng Cheng 從心輒成嚴淨佛國
388 17 chéng Become 從心輒成嚴淨佛國
389 17 chéng becoming; bhāva 從心輒成嚴淨佛國
390 17 děng et cetera; and so on 大勢至諸菩薩等咸來雲集
391 17 děng to wait 大勢至諸菩薩等咸來雲集
392 17 děng to be equal 大勢至諸菩薩等咸來雲集
393 17 děng degree; level 大勢至諸菩薩等咸來雲集
394 17 děng to compare 大勢至諸菩薩等咸來雲集
395 17 děng same; equal; sama 大勢至諸菩薩等咸來雲集
396 17 shí ten 十者
397 17 shí Kangxi radical 24 十者
398 17 shí tenth 十者
399 17 shí complete; perfect 十者
400 17 shí ten; daśa 十者
401 16 佛土 fótǔ Buddha land 所問微妙嚴淨佛土
402 16 qiú to request 方應求度者
403 16 qiú to seek; to look for 方應求度者
404 16 qiú to implore 方應求度者
405 16 qiú to aspire to 方應求度者
406 16 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 方應求度者
407 16 qiú to attract 方應求度者
408 16 qiú to bribe 方應求度者
409 16 qiú Qiu 方應求度者
410 16 qiú to demand 方應求度者
411 16 qiú to end 方應求度者
412 16 qiú to seek; kāṅkṣ 方應求度者
413 16 Kangxi radical 132 百千伎樂不鼓自鳴
414 16 Zi 百千伎樂不鼓自鳴
415 16 a nose 百千伎樂不鼓自鳴
416 16 the beginning; the start 百千伎樂不鼓自鳴
417 16 origin 百千伎樂不鼓自鳴
418 16 to employ; to use 百千伎樂不鼓自鳴
419 16 to be 百千伎樂不鼓自鳴
420 16 self; soul; ātman 百千伎樂不鼓自鳴
421 15 to reach 及諸菩薩八萬四千
422 15 to attain 及諸菩薩八萬四千
423 15 to understand 及諸菩薩八萬四千
424 15 able to be compared to; to catch up with 及諸菩薩八萬四千
425 15 to be involved with; to associate with 及諸菩薩八萬四千
426 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸菩薩八萬四千
427 15 and; ca; api 及諸菩薩八萬四千
428 15 wáng Wang 四方阿須倫王
429 15 wáng a king 四方阿須倫王
430 15 wáng Kangxi radical 96 四方阿須倫王
431 15 wàng to be king; to rule 四方阿須倫王
432 15 wáng a prince; a duke 四方阿須倫王
433 15 wáng grand; great 四方阿須倫王
434 15 wáng to treat with the ceremony due to a king 四方阿須倫王
435 15 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 四方阿須倫王
436 15 wáng the head of a group or gang 四方阿須倫王
437 15 wáng the biggest or best of a group 四方阿須倫王
438 15 wáng king; best of a kind; rāja 四方阿須倫王
439 15 dào way; road; path 悉都專精志願經道
440 15 dào principle; a moral; morality 悉都專精志願經道
441 15 dào Tao; the Way 悉都專精志願經道
442 15 dào to say; to speak; to talk 悉都專精志願經道
443 15 dào to think 悉都專精志願經道
444 15 dào circuit; a province 悉都專精志願經道
445 15 dào a course; a channel 悉都專精志願經道
446 15 dào a method; a way of doing something 悉都專精志願經道
447 15 dào a doctrine 悉都專精志願經道
448 15 dào Taoism; Daoism 悉都專精志願經道
449 15 dào a skill 悉都專精志願經道
450 15 dào a sect 悉都專精志願經道
451 15 dào a line 悉都專精志願經道
452 15 dào Way 悉都專精志願經道
453 15 dào way; path; marga 悉都專精志願經道
454 15 liù six 各從其民六萬二千
455 15 liù sixth 各從其民六萬二千
456 15 liù a note on the Gongche scale 各從其民六萬二千
457 15 liù six; ṣaṭ 各從其民六萬二千
458 14 lìng to make; to cause to be; to lead 令我逮尊貴
459 14 lìng to issue a command 令我逮尊貴
460 14 lìng rules of behavior; customs 令我逮尊貴
461 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令我逮尊貴
462 14 lìng a season 令我逮尊貴
463 14 lìng respected; good reputation 令我逮尊貴
464 14 lìng good 令我逮尊貴
465 14 lìng pretentious 令我逮尊貴
466 14 lìng a transcending state of existence 令我逮尊貴
467 14 lìng a commander 令我逮尊貴
468 14 lìng a commanding quality; an impressive character 令我逮尊貴
469 14 lìng lyrics 令我逮尊貴
470 14 lìng Ling 令我逮尊貴
471 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令我逮尊貴
472 14 如來 rúlái Tathagata 乃問如來嚴淨之德
473 14 如來 Rúlái Tathagata 乃問如來嚴淨之德
474 14 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 乃問如來嚴淨之德
475 14 qiān one thousand 各與四萬二千諸釋梵俱
476 14 qiān many; numerous; countless 各與四萬二千諸釋梵俱
477 14 qiān a cheat; swindler 各與四萬二千諸釋梵俱
478 14 qiān Qian 各與四萬二千諸釋梵俱
479 14 一切 yīqiè temporary 普護於一切
480 14 一切 yīqiè the same 普護於一切
481 14 shēn human body; torso 身口意并加敬歸佛
482 14 shēn Kangxi radical 158 身口意并加敬歸佛
483 14 shēn self 身口意并加敬歸佛
484 14 shēn life 身口意并加敬歸佛
485 14 shēn an object 身口意并加敬歸佛
486 14 shēn a lifetime 身口意并加敬歸佛
487 14 shēn moral character 身口意并加敬歸佛
488 14 shēn status; identity; position 身口意并加敬歸佛
489 14 shēn pregnancy 身口意并加敬歸佛
490 14 juān India 身口意并加敬歸佛
491 14 shēn body; kāya 身口意并加敬歸佛
492 13 wèn to ask 乃問如來嚴淨之德
493 13 wèn to inquire after 乃問如來嚴淨之德
494 13 wèn to interrogate 乃問如來嚴淨之德
495 13 wèn to hold responsible 乃問如來嚴淨之德
496 13 wèn to request something 乃問如來嚴淨之德
497 13 wèn to rebuke 乃問如來嚴淨之德
498 13 wèn to send an official mission bearing gifts 乃問如來嚴淨之德
499 13 wèn news 乃問如來嚴淨之德
500 13 wèn to propose marriage 乃問如來嚴淨之德

Frequencies of all Words

Top 1066

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 113 yuē to speak; to say 遶城七匝而歎頌曰
2 113 yuē Kangxi radical 73 遶城七匝而歎頌曰
3 113 yuē to be called 遶城七匝而歎頌曰
4 113 yuē particle without meaning 遶城七匝而歎頌曰
5 113 yuē said; ukta 遶城七匝而歎頌曰
6 82 not; no 百千伎樂不鼓自鳴
7 82 expresses that a certain condition cannot be acheived 百千伎樂不鼓自鳴
8 82 as a correlative 百千伎樂不鼓自鳴
9 82 no (answering a question) 百千伎樂不鼓自鳴
10 82 forms a negative adjective from a noun 百千伎樂不鼓自鳴
11 82 at the end of a sentence to form a question 百千伎樂不鼓自鳴
12 82 to form a yes or no question 百千伎樂不鼓自鳴
13 82 infix potential marker 百千伎樂不鼓自鳴
14 82 no; na 百千伎樂不鼓自鳴
15 72 wèi for; to 為正導師丈夫師子
16 72 wèi because of 為正導師丈夫師子
17 72 wéi to act as; to serve 為正導師丈夫師子
18 72 wéi to change into; to become 為正導師丈夫師子
19 72 wéi to be; is 為正導師丈夫師子
20 72 wéi to do 為正導師丈夫師子
21 72 wèi for 為正導師丈夫師子
22 72 wèi because of; for; to 為正導師丈夫師子
23 72 wèi to 為正導師丈夫師子
24 72 wéi in a passive construction 為正導師丈夫師子
25 72 wéi forming a rehetorical question 為正導師丈夫師子
26 72 wéi forming an adverb 為正導師丈夫師子
27 72 wéi to add emphasis 為正導師丈夫師子
28 72 wèi to support; to help 為正導師丈夫師子
29 72 wéi to govern 為正導師丈夫師子
30 72 wèi to be; bhū 為正導師丈夫師子
31 63 no 皆不退轉無所從生
32 63 Kangxi radical 71 皆不退轉無所從生
33 63 to not have; without 皆不退轉無所從生
34 63 has not yet 皆不退轉無所從生
35 63 mo 皆不退轉無所從生
36 63 do not 皆不退轉無所從生
37 63 not; -less; un- 皆不退轉無所從生
38 63 regardless of 皆不退轉無所從生
39 63 to not have 皆不退轉無所從生
40 63 um 皆不退轉無所從生
41 63 Wu 皆不退轉無所從生
42 63 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 皆不退轉無所從生
43 63 not; non- 皆不退轉無所從生
44 63 mo 皆不退轉無所從生
45 62 zhī him; her; them; that 詣阿闍貰就王之請
46 62 zhī used between a modifier and a word to form a word group 詣阿闍貰就王之請
47 62 zhī to go 詣阿闍貰就王之請
48 62 zhī this; that 詣阿闍貰就王之請
49 62 zhī genetive marker 詣阿闍貰就王之請
50 62 zhī it 詣阿闍貰就王之請
51 62 zhī in 詣阿闍貰就王之請
52 62 zhī all 詣阿闍貰就王之請
53 62 zhī and 詣阿闍貰就王之請
54 62 zhī however 詣阿闍貰就王之請
55 62 zhī if 詣阿闍貰就王之請
56 62 zhī then 詣阿闍貰就王之請
57 62 zhī to arrive; to go 詣阿闍貰就王之請
58 62 zhī is 詣阿闍貰就王之請
59 62 zhī to use 詣阿闍貰就王之請
60 62 zhī Zhi 詣阿闍貰就王之請
61 59 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 皆不退轉無所從生
62 59 suǒ an office; an institute 皆不退轉無所從生
63 59 suǒ introduces a relative clause 皆不退轉無所從生
64 59 suǒ it 皆不退轉無所從生
65 59 suǒ if; supposing 皆不退轉無所從生
66 59 suǒ a few; various; some 皆不退轉無所從生
67 59 suǒ a place; a location 皆不退轉無所從生
68 59 suǒ indicates a passive voice 皆不退轉無所從生
69 59 suǒ that which 皆不退轉無所從生
70 59 suǒ an ordinal number 皆不退轉無所從生
71 59 suǒ meaning 皆不退轉無所從生
72 59 suǒ garrison 皆不退轉無所從生
73 59 suǒ place; pradeśa 皆不退轉無所從生
74 59 suǒ that which; yad 皆不退轉無所從生
75 54 Buddha; Awakened One 一時佛遊王舍城靈鷲山
76 54 relating to Buddhism 一時佛遊王舍城靈鷲山
77 54 a statue or image of a Buddha 一時佛遊王舍城靈鷲山
78 54 a Buddhist text 一時佛遊王舍城靈鷲山
79 54 to touch; to stroke 一時佛遊王舍城靈鷲山
80 54 Buddha 一時佛遊王舍城靈鷲山
81 54 Buddha; Awakened One 一時佛遊王舍城靈鷲山
82 53 shì is; are; am; to be 是諸鬼王
83 53 shì is exactly 是諸鬼王
84 53 shì is suitable; is in contrast 是諸鬼王
85 53 shì this; that; those 是諸鬼王
86 53 shì really; certainly 是諸鬼王
87 53 shì correct; yes; affirmative 是諸鬼王
88 53 shì true 是諸鬼王
89 53 shì is; has; exists 是諸鬼王
90 53 shì used between repetitions of a word 是諸鬼王
91 53 shì a matter; an affair 是諸鬼王
92 53 shì Shi 是諸鬼王
93 53 shì is; bhū 是諸鬼王
94 53 shì this; idam 是諸鬼王
95 53 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 方應求度者
96 53 zhě that 方應求度者
97 53 zhě nominalizing function word 方應求度者
98 53 zhě used to mark a definition 方應求度者
99 53 zhě used to mark a pause 方應求度者
100 53 zhě topic marker; that; it 方應求度者
101 53 zhuó according to 方應求度者
102 53 zhě ca 方應求度者
103 48 his; hers; its; theirs 其名曰
104 48 to add emphasis 其名曰
105 48 used when asking a question in reply to a question 其名曰
106 48 used when making a request or giving an order 其名曰
107 48 he; her; it; them 其名曰
108 48 probably; likely 其名曰
109 48 will 其名曰
110 48 may 其名曰
111 48 if 其名曰
112 48 or 其名曰
113 48 Qi 其名曰
114 48 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰
115 46 such as; for example; for instance 四種蓮華紛紛如雨
116 46 if 四種蓮華紛紛如雨
117 46 in accordance with 四種蓮華紛紛如雨
118 46 to be appropriate; should; with regard to 四種蓮華紛紛如雨
119 46 this 四種蓮華紛紛如雨
120 46 it is so; it is thus; can be compared with 四種蓮華紛紛如雨
121 46 to go to 四種蓮華紛紛如雨
122 46 to meet 四種蓮華紛紛如雨
123 46 to appear; to seem; to be like 四種蓮華紛紛如雨
124 46 at least as good as 四種蓮華紛紛如雨
125 46 and 四種蓮華紛紛如雨
126 46 or 四種蓮華紛紛如雨
127 46 but 四種蓮華紛紛如雨
128 46 then 四種蓮華紛紛如雨
129 46 naturally 四種蓮華紛紛如雨
130 46 expresses a question or doubt 四種蓮華紛紛如雨
131 46 you 四種蓮華紛紛如雨
132 46 the second lunar month 四種蓮華紛紛如雨
133 46 in; at 四種蓮華紛紛如雨
134 46 Ru 四種蓮華紛紛如雨
135 46 Thus 四種蓮華紛紛如雨
136 46 thus; tathā 四種蓮華紛紛如雨
137 46 like; iva 四種蓮華紛紛如雨
138 46 suchness; tathatā 四種蓮華紛紛如雨
139 45 xīn heart [organ] 靖心而聽
140 45 xīn Kangxi radical 61 靖心而聽
141 45 xīn mind; consciousness 靖心而聽
142 45 xīn the center; the core; the middle 靖心而聽
143 45 xīn one of the 28 star constellations 靖心而聽
144 45 xīn heart 靖心而聽
145 45 xīn emotion 靖心而聽
146 45 xīn intention; consideration 靖心而聽
147 45 xīn disposition; temperament 靖心而聽
148 45 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 靖心而聽
149 40 菩薩 púsà bodhisattva 有化菩薩皆坐其上
150 40 菩薩 púsà bodhisattva 有化菩薩皆坐其上
151 40 菩薩 púsà bodhisattva 有化菩薩皆坐其上
152 40 method; way 飢虛於法
153 40 France 飢虛於法
154 40 the law; rules; regulations 飢虛於法
155 40 the teachings of the Buddha; Dharma 飢虛於法
156 40 a standard; a norm 飢虛於法
157 40 an institution 飢虛於法
158 40 to emulate 飢虛於法
159 40 magic; a magic trick 飢虛於法
160 40 punishment 飢虛於法
161 40 Fa 飢虛於法
162 40 a precedent 飢虛於法
163 40 a classification of some kinds of Han texts 飢虛於法
164 40 relating to a ceremony or rite 飢虛於法
165 40 Dharma 飢虛於法
166 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 飢虛於法
167 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 飢虛於法
168 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 飢虛於法
169 40 quality; characteristic 飢虛於法
170 39 yǒu is; are; to exist 有化菩薩皆坐其上
171 39 yǒu to have; to possess 有化菩薩皆坐其上
172 39 yǒu indicates an estimate 有化菩薩皆坐其上
173 39 yǒu indicates a large quantity 有化菩薩皆坐其上
174 39 yǒu indicates an affirmative response 有化菩薩皆坐其上
175 39 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有化菩薩皆坐其上
176 39 yǒu used to compare two things 有化菩薩皆坐其上
177 39 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有化菩薩皆坐其上
178 39 yǒu used before the names of dynasties 有化菩薩皆坐其上
179 39 yǒu a certain thing; what exists 有化菩薩皆坐其上
180 39 yǒu multiple of ten and ... 有化菩薩皆坐其上
181 39 yǒu abundant 有化菩薩皆坐其上
182 39 yǒu purposeful 有化菩薩皆坐其上
183 39 yǒu You 有化菩薩皆坐其上
184 39 yǒu 1. existence; 2. becoming 有化菩薩皆坐其上
185 39 yǒu becoming; bhava 有化菩薩皆坐其上
186 36 xíng to walk 行精進解脫
187 36 xíng capable; competent 行精進解脫
188 36 háng profession 行精進解脫
189 36 háng line; row 行精進解脫
190 36 xíng Kangxi radical 144 行精進解脫
191 36 xíng to travel 行精進解脫
192 36 xìng actions; conduct 行精進解脫
193 36 xíng to do; to act; to practice 行精進解脫
194 36 xíng all right; OK; okay 行精進解脫
195 36 háng horizontal line 行精進解脫
196 36 héng virtuous deeds 行精進解脫
197 36 hàng a line of trees 行精進解脫
198 36 hàng bold; steadfast 行精進解脫
199 36 xíng to move 行精進解脫
200 36 xíng to put into effect; to implement 行精進解脫
201 36 xíng travel 行精進解脫
202 36 xíng to circulate 行精進解脫
203 36 xíng running script; running script 行精進解脫
204 36 xíng temporary 行精進解脫
205 36 xíng soon 行精進解脫
206 36 háng rank; order 行精進解脫
207 36 háng a business; a shop 行精進解脫
208 36 xíng to depart; to leave 行精進解脫
209 36 xíng to experience 行精進解脫
210 36 xíng path; way 行精進解脫
211 36 xíng xing; ballad 行精進解脫
212 36 xíng a round [of drinks] 行精進解脫
213 36 xíng Xing 行精進解脫
214 36 xíng moreover; also 行精進解脫
215 36 xíng Practice 行精進解脫
216 36 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行精進解脫
217 36 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行精進解脫
218 34 zhòng many; numerous 與大比丘十萬眾俱
219 34 zhòng masses; people; multitude; crowd 與大比丘十萬眾俱
220 34 zhòng general; common; public 與大比丘十萬眾俱
221 34 zhòng many; all; sarva 與大比丘十萬眾俱
222 33 so as to; in order to 常以勤修學
223 33 to use; to regard as 常以勤修學
224 33 to use; to grasp 常以勤修學
225 33 according to 常以勤修學
226 33 because of 常以勤修學
227 33 on a certain date 常以勤修學
228 33 and; as well as 常以勤修學
229 33 to rely on 常以勤修學
230 33 to regard 常以勤修學
231 33 to be able to 常以勤修學
232 33 to order; to command 常以勤修學
233 33 further; moreover 常以勤修學
234 33 used after a verb 常以勤修學
235 33 very 常以勤修學
236 33 already 常以勤修學
237 33 increasingly 常以勤修學
238 33 a reason; a cause 常以勤修學
239 33 Israel 常以勤修學
240 33 Yi 常以勤修學
241 33 use; yogena 常以勤修學
242 31 ruò to seem; to be like; as 若有發道意
243 31 ruò seemingly 若有發道意
244 31 ruò if 若有發道意
245 31 ruò you 若有發道意
246 31 ruò this; that 若有發道意
247 31 ruò and; or 若有發道意
248 31 ruò as for; pertaining to 若有發道意
249 31 pomegranite 若有發道意
250 31 ruò to choose 若有發道意
251 31 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有發道意
252 31 ruò thus 若有發道意
253 31 ruò pollia 若有發道意
254 31 ruò Ruo 若有發道意
255 31 ruò only then 若有發道意
256 31 ja 若有發道意
257 31 jñā 若有發道意
258 31 ruò if; yadi 若有發道意
259 30 cóng from 皆不退轉無所從生
260 30 cóng to follow 皆不退轉無所從生
261 30 cóng past; through 皆不退轉無所從生
262 30 cóng to comply; to submit; to defer 皆不退轉無所從生
263 30 cóng to participate in something 皆不退轉無所從生
264 30 cóng to use a certain method or principle 皆不退轉無所從生
265 30 cóng usually 皆不退轉無所從生
266 30 cóng something secondary 皆不退轉無所從生
267 30 cóng remote relatives 皆不退轉無所從生
268 30 cóng secondary 皆不退轉無所從生
269 30 cóng to go on; to advance 皆不退轉無所從生
270 30 cōng at ease; informal 皆不退轉無所從生
271 30 zòng a follower; a supporter 皆不退轉無所從生
272 30 zòng to release 皆不退轉無所從生
273 30 zòng perpendicular; longitudinal 皆不退轉無所從生
274 30 cóng receiving; upādāya 皆不退轉無所從生
275 30 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常以勤修學
276 30 cháng Chang 常以勤修學
277 30 cháng long-lasting 常以勤修學
278 30 cháng common; general; ordinary 常以勤修學
279 30 cháng a principle; a rule 常以勤修學
280 30 cháng eternal; nitya 常以勤修學
281 29 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 皆志大乘
282 29 zhì to write down; to record 皆志大乘
283 29 zhì Zhi 皆志大乘
284 29 zhì a written record; a treatise 皆志大乘
285 29 zhì to remember 皆志大乘
286 29 zhì annals; a treatise; a gazetteer 皆志大乘
287 29 zhì a birthmark; a mole 皆志大乘
288 29 zhì determination; will 皆志大乘
289 29 zhì a magazine 皆志大乘
290 29 zhì to measure; to weigh 皆志大乘
291 29 zhì aspiration 皆志大乘
292 29 zhì Aspiration 皆志大乘
293 29 zhì resolve; determination; adhyāśaya 皆志大乘
294 28 嚴淨 yán jìng majestic and pure 嚴淨至尊惠
295 28 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 時舍利弗
296 27 yuàn to hope; to wish; to desire 願聞菩薩為行幾法
297 27 yuàn hope 願聞菩薩為行幾法
298 27 yuàn to be ready; to be willing 願聞菩薩為行幾法
299 27 yuàn to ask for; to solicit 願聞菩薩為行幾法
300 27 yuàn a vow 願聞菩薩為行幾法
301 27 yuàn diligent; attentive 願聞菩薩為行幾法
302 27 yuàn to prefer; to select 願聞菩薩為行幾法
303 27 yuàn to admire 願聞菩薩為行幾法
304 27 yuàn a vow; pranidhana 願聞菩薩為行幾法
305 27 jiē all; each and every; in all cases 皆不退轉無所從生
306 27 jiē same; equally 皆不退轉無所從生
307 27 jiē all; sarva 皆不退轉無所從生
308 26 four 各與四萬二千諸釋梵俱
309 26 note a musical scale 各與四萬二千諸釋梵俱
310 26 fourth 各與四萬二千諸釋梵俱
311 26 Si 各與四萬二千諸釋梵俱
312 26 four; catur 各與四萬二千諸釋梵俱
313 25 zhū all; many; various 各與四萬二千諸釋梵俱
314 25 zhū Zhu 各與四萬二千諸釋梵俱
315 25 zhū all; members of the class 各與四萬二千諸釋梵俱
316 25 zhū interrogative particle 各與四萬二千諸釋梵俱
317 25 zhū him; her; them; it 各與四萬二千諸釋梵俱
318 25 zhū of; in 各與四萬二千諸釋梵俱
319 25 zhū all; many; sarva 各與四萬二千諸釋梵俱
320 25 眾生 zhòngshēng all living things 方便護眾生
321 25 眾生 zhòngshēng living things other than people 方便護眾生
322 25 眾生 zhòngshēng sentient beings 方便護眾生
323 25 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 方便護眾生
324 25 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂為一
325 25 何謂 héwèi why? 何謂為一
326 25 何謂 héwèi what are you saying? 何謂為一
327 25 何謂 héwèi what? 何謂為一
328 24 in; at 飢虛於法
329 24 in; at 飢虛於法
330 24 in; at; to; from 飢虛於法
331 24 to go; to 飢虛於法
332 24 to rely on; to depend on 飢虛於法
333 24 to go to; to arrive at 飢虛於法
334 24 from 飢虛於法
335 24 give 飢虛於法
336 24 oppposing 飢虛於法
337 24 and 飢虛於法
338 24 compared to 飢虛於法
339 24 by 飢虛於法
340 24 and; as well as 飢虛於法
341 24 for 飢虛於法
342 24 Yu 飢虛於法
343 24 a crow 飢虛於法
344 24 whew; wow 飢虛於法
345 24 near to; antike 飢虛於法
346 23 otherwise; but; however 地則尋時六反震動
347 23 then 地則尋時六反震動
348 23 measure word for short sections of text 地則尋時六反震動
349 23 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 地則尋時六反震動
350 23 a grade; a level 地則尋時六反震動
351 23 an example; a model 地則尋時六反震動
352 23 a weighing device 地則尋時六反震動
353 23 to grade; to rank 地則尋時六反震動
354 23 to copy; to imitate; to follow 地則尋時六反震動
355 23 to do 地則尋時六反震動
356 23 only 地則尋時六反震動
357 23 immediately 地則尋時六反震動
358 23 then; moreover; atha 地則尋時六反震動
359 23 koan; kōan; gong'an 地則尋時六反震動
360 23 èr two 各與四萬二千諸釋梵俱
361 23 èr Kangxi radical 7 各與四萬二千諸釋梵俱
362 23 èr second 各與四萬二千諸釋梵俱
363 23 èr twice; double; di- 各與四萬二千諸釋梵俱
364 23 èr another; the other 各與四萬二千諸釋梵俱
365 23 èr more than one kind 各與四萬二千諸釋梵俱
366 23 èr two; dvā; dvi 各與四萬二千諸釋梵俱
367 23 èr both; dvaya 各與四萬二千諸釋梵俱
368 23 yòu again; also 又加十事乃具嚴淨
369 23 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又加十事乃具嚴淨
370 23 yòu Kangxi radical 29 又加十事乃具嚴淨
371 23 yòu and 又加十事乃具嚴淨
372 23 yòu furthermore 又加十事乃具嚴淨
373 23 yòu in addition 又加十事乃具嚴淨
374 23 yòu but 又加十事乃具嚴淨
375 23 yòu again; also; moreover; punar 又加十事乃具嚴淨
376 23 wén to hear 聞如是
377 23 wén Wen 聞如是
378 23 wén sniff at; to smell 聞如是
379 23 wén to be widely known 聞如是
380 23 wén to confirm; to accept 聞如是
381 23 wén information 聞如是
382 23 wèn famous; well known 聞如是
383 23 wén knowledge; learning 聞如是
384 23 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
385 23 wén to question 聞如是
386 23 wén heard; śruta 聞如是
387 23 wén hearing; śruti 聞如是
388 23 shí time; a point or period of time 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
389 23 shí a season; a quarter of a year 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
390 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
391 23 shí at that time 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
392 23 shí fashionable 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
393 23 shí fate; destiny; luck 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
394 23 shí occasion; opportunity; chance 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
395 23 shí tense 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
396 23 shí particular; special 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
397 23 shí to plant; to cultivate 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
398 23 shí hour (measure word) 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
399 23 shí an era; a dynasty 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
400 23 shí time [abstract] 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
401 23 shí seasonal 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
402 23 shí frequently; often 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
403 23 shí occasionally; sometimes 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
404 23 shí on time 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
405 23 shí this; that 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
406 23 shí to wait upon 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
407 23 shí hour 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
408 23 shí appropriate; proper; timely 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
409 23 shí Shi 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
410 23 shí a present; currentlt 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
411 23 shí time; kāla 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
412 23 shí at that time; samaya 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
413 23 shí then; atha 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱
414 23 sān three 三曰
415 23 sān third 三曰
416 23 sān more than two 三曰
417 23 sān very few 三曰
418 23 sān repeatedly 三曰
419 23 sān San 三曰
420 23 sān three; tri 三曰
421 23 sān sa 三曰
422 23 sān three kinds; trividha 三曰
423 22 ér and; as well as; but (not); yet (not) 隨時而化救濟三界
424 22 ér Kangxi radical 126 隨時而化救濟三界
425 22 ér you 隨時而化救濟三界
426 22 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 隨時而化救濟三界
427 22 ér right away; then 隨時而化救濟三界
428 22 ér but; yet; however; while; nevertheless 隨時而化救濟三界
429 22 ér if; in case; in the event that 隨時而化救濟三界
430 22 ér therefore; as a result; thus 隨時而化救濟三界
431 22 ér how can it be that? 隨時而化救濟三界
432 22 ér so as to 隨時而化救濟三界
433 22 ér only then 隨時而化救濟三界
434 22 ér as if; to seem like 隨時而化救濟三界
435 22 néng can; able 隨時而化救濟三界
436 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨時而化救濟三界
437 22 ér me 隨時而化救濟三界
438 22 ér to arrive; up to 隨時而化救濟三界
439 22 ér possessive 隨時而化救濟三界
440 22 ér and; ca 隨時而化救濟三界
441 22 所願 suǒyuàn wished-for; desired 菩薩有四事法具足所願
442 20 idea 身口意并加敬歸佛
443 20 Italy (abbreviation) 身口意并加敬歸佛
444 20 a wish; a desire; intention 身口意并加敬歸佛
445 20 mood; feeling 身口意并加敬歸佛
446 20 will; willpower; determination 身口意并加敬歸佛
447 20 bearing; spirit 身口意并加敬歸佛
448 20 to think of; to long for; to miss 身口意并加敬歸佛
449 20 to anticipate; to expect 身口意并加敬歸佛
450 20 to doubt; to suspect 身口意并加敬歸佛
451 20 meaning 身口意并加敬歸佛
452 20 a suggestion; a hint 身口意并加敬歸佛
453 20 an understanding; a point of view 身口意并加敬歸佛
454 20 or 身口意并加敬歸佛
455 20 Yi 身口意并加敬歸佛
456 20 manas; mind; mentation 身口意并加敬歸佛
457 20 de potential marker 逮得權慧神通無極
458 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 逮得權慧神通無極
459 20 děi must; ought to 逮得權慧神通無極
460 20 děi to want to; to need to 逮得權慧神通無極
461 20 děi must; ought to 逮得權慧神通無極
462 20 de 逮得權慧神通無極
463 20 de infix potential marker 逮得權慧神通無極
464 20 to result in 逮得權慧神通無極
465 20 to be proper; to fit; to suit 逮得權慧神通無極
466 20 to be satisfied 逮得權慧神通無極
467 20 to be finished 逮得權慧神通無極
468 20 de result of degree 逮得權慧神通無極
469 20 de marks completion of an action 逮得權慧神通無極
470 20 děi satisfying 逮得權慧神通無極
471 20 to contract 逮得權慧神通無極
472 20 marks permission or possibility 逮得權慧神通無極
473 20 expressing frustration 逮得權慧神通無極
474 20 to hear 逮得權慧神通無極
475 20 to have; there is 逮得權慧神通無極
476 20 marks time passed 逮得權慧神通無極
477 20 obtain; attain; prāpta 逮得權慧神通無極
478 19 one 何謂為一
479 19 Kangxi radical 1 何謂為一
480 19 as soon as; all at once 何謂為一
481 19 pure; concentrated 何謂為一
482 19 whole; all 何謂為一
483 19 first 何謂為一
484 19 the same 何謂為一
485 19 each 何謂為一
486 19 certain 何謂為一
487 19 throughout 何謂為一
488 19 used in between a reduplicated verb 何謂為一
489 19 sole; single 何謂為一
490 19 a very small amount 何謂為一
491 19 Yi 何謂為一
492 19 other 何謂為一
493 19 to unify 何謂為一
494 19 accidentally; coincidentally 何謂為一
495 19 abruptly; suddenly 何謂為一
496 19 or 何謂為一
497 19 one; eka 何謂為一
498 19 to enter 今日欲入城
499 19 Kangxi radical 11 今日欲入城
500 19 radical 今日欲入城

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuē said; ukta
no; na
wèi to be; bhū
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安和 196 Sotthi; Svāstika
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
安养 安養 196 Western Pure Land
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
本寂 98 Benji
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
纯淑 純淑 99 Gautama
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
道教 100 Taosim
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
光世音 103 Avalokitesvara
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙乐世界 妙樂世界 109 Abhirati; the Eastern Buddhafield
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
普安 112 Puan
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
忍土 114 the World of Suffering
仁和 114 Renhe
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利佛土严净经 文殊師利佛土嚴淨經 119 Sutra on the Adornments and Purity of the Buddha Land of Mañjuśrī; Wenshushili Fotu Yan Jing Jing
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
小乘 120 Hinayana
行敏 120 Xing Min
以律 121 Eluid (son of Achim)
永安 121 Yong'an reign
乐经 樂經 121 the Book of Music
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
正使 122 Chief Envoy
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
宗仰 122 Zongyang
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 253.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八声 八聲 98 eight changes in sound
白佛 98 to address the Buddha
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可称 不可稱 98 unequalled
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋毒 99 the poison of anger
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
愁恼 愁惱 99 affliction
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大愿 大願 100 a great vow
当分 當分 100 according to position
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
得道 100 to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
谛受 諦受 100 right livelihood
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法用 102 the essence of a dharma
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
佛德 102 Buddha virtue
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
高座 103 a high seat; a pulpit
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果证 果證 103 realized attainment
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
弘誓 104 great vows
护身 護身 104 protection of the body
护世 護世 104 protectors of the world
华香 華香 104 incense and flowers
济度 濟度 106 to ferry across
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
假有 106 Nominal Existence
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
寂定 106 samadhi
戒行 106 to abide by precepts
净修 淨修 106 proper cultivation
经法 經法 106 canonical teachings
净志 淨志 106 a wandering monk; śramaṇa
九法 106 nine dharmas; navadharma
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
空法 107 to regard all things as empty
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六法 108 the six dharmas
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙香 109 fine incense
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
能仁 110 great in lovingkindness
能化 110 a teacher
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
普护 普護 112 viśvaṃtara
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨有四事法 菩薩有四事法 112 a bodhisattva posesses four qualities
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普照十方 112 shines over the ten directions
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
清信士 113 male lay person; upāsaka
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
人中尊 114 the Honored One among humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三垢 115 three defilements
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善利 115 great benefit
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十德 115 ten virtues
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十功德 115 ten virtues
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
事用 115 matter and functions
施者 115 giver
时众 時眾 115 present company
十方世界 115 the worlds in all ten directions
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未度者 119 people who have not yet transcended
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
文殊师利童真 文殊師利童真 119 the boy Manjusri
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无所畏 無所畏 119 without any fear
無想 119 no notion
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
闲居 閑居 120 a place to rest
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
懈倦 120 tired
信乐 信樂 120 joy of believing
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
行舍 行捨 120 equanimity
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
意解 121 liberation of thought
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
疑网 疑網 121 a web of doubt
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
异法 異法 121 a counter example
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右遶 121 moving to the right
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
愚冥 121 ignorance and obscurity
欲生 121 arising from desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿行 願行 121 cultivation and vows
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知节 知節 122 a sense of moderation
至真 122 most-true-one; arhat
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专修 專修 122 focused cultivation
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha