Glossary and Vocabulary for Akṣayamatinirdeśasūtra (Echamo Pusa Jing) 阿差末菩薩經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 86 | 其 | qí | Qi | 其數甚多不可稱限 |
| 2 | 71 | 者 | zhě | ca | 如是等類菩薩會者 |
| 3 | 69 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一時佛在如來所遊居土 |
| 4 | 69 | 所 | suǒ | a place; a location | 一時佛在如來所遊居土 |
| 5 | 69 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一時佛在如來所遊居土 |
| 6 | 69 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一時佛在如來所遊居土 |
| 7 | 69 | 所 | suǒ | meaning | 一時佛在如來所遊居土 |
| 8 | 69 | 所 | suǒ | garrison | 一時佛在如來所遊居土 |
| 9 | 69 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一時佛在如來所遊居土 |
| 10 | 68 | 之 | zhī | to go | 悉是正覺之所建立 |
| 11 | 68 | 之 | zhī | to arrive; to go | 悉是正覺之所建立 |
| 12 | 68 | 之 | zhī | is | 悉是正覺之所建立 |
| 13 | 68 | 之 | zhī | to use | 悉是正覺之所建立 |
| 14 | 68 | 之 | zhī | Zhi | 悉是正覺之所建立 |
| 15 | 68 | 之 | zhī | winding | 悉是正覺之所建立 |
| 16 | 63 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 佛事無處住無所住 |
| 17 | 63 | 無 | wú | to not have; without | 佛事無處住無所住 |
| 18 | 63 | 無 | mó | mo | 佛事無處住無所住 |
| 19 | 63 | 無 | wú | to not have | 佛事無處住無所住 |
| 20 | 63 | 無 | wú | Wu | 佛事無處住無所住 |
| 21 | 63 | 無 | mó | mo | 佛事無處住無所住 |
| 22 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 不應 |
| 23 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則是如來為法王子 |
| 24 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 則是如來為法王子 |
| 25 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 則是如來為法王子 |
| 26 | 44 | 為 | wéi | to do | 則是如來為法王子 |
| 27 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 則是如來為法王子 |
| 28 | 44 | 為 | wéi | to govern | 則是如來為法王子 |
| 29 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 則是如來為法王子 |
| 30 | 37 | 於 | yú | to go; to | 於寶嚴淨巍巍道場 |
| 31 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於寶嚴淨巍巍道場 |
| 32 | 37 | 於 | yú | Yu | 於寶嚴淨巍巍道場 |
| 33 | 37 | 於 | wū | a crow | 於寶嚴淨巍巍道場 |
| 34 | 37 | 亦 | yì | Yi | 大火錠燎悉亦消滅 |
| 35 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 大德莊嚴而依積累神妙行業 |
| 36 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 大德莊嚴而依積累神妙行業 |
| 37 | 34 | 而 | néng | can; able | 大德莊嚴而依積累神妙行業 |
| 38 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 大德莊嚴而依積累神妙行業 |
| 39 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 大德莊嚴而依積累神妙行業 |
| 40 | 34 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 於時賢者舍利弗覩如是像無極光明清淨蓮華驚喜無量 |
| 41 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 天明菩薩 |
| 42 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 天明菩薩 |
| 43 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 天明菩薩 |
| 44 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾弊 |
| 45 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾弊 |
| 46 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾弊 |
| 47 | 31 | 所以然 | suǒyǐrán | the reason why | 所以然者 |
| 48 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在如來所遊居土 |
| 49 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在如來所遊居土 |
| 50 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在如來所遊居土 |
| 51 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在如來所遊居土 |
| 52 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在如來所遊居土 |
| 53 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在如來所遊居土 |
| 54 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在如來所遊居土 |
| 55 | 27 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 消盡眾瑕疵 |
| 56 | 27 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 消盡眾瑕疵 |
| 57 | 27 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 消盡眾瑕疵 |
| 58 | 27 | 盡 | jìn | to vanish | 消盡眾瑕疵 |
| 59 | 27 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 消盡眾瑕疵 |
| 60 | 27 | 盡 | jìn | to die | 消盡眾瑕疵 |
| 61 | 27 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 消盡眾瑕疵 |
| 62 | 27 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 發心已來堅固其志不可轉移 |
| 63 | 27 | 發心 | fàxīn | Resolve | 發心已來堅固其志不可轉移 |
| 64 | 27 | 發心 | fàxīn | to resolve | 發心已來堅固其志不可轉移 |
| 65 | 27 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 發心已來堅固其志不可轉移 |
| 66 | 26 | 來 | lái | to come | 自昔已來未曾見聞 |
| 67 | 26 | 來 | lái | please | 自昔已來未曾見聞 |
| 68 | 26 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 自昔已來未曾見聞 |
| 69 | 26 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 自昔已來未曾見聞 |
| 70 | 26 | 來 | lái | wheat | 自昔已來未曾見聞 |
| 71 | 26 | 來 | lái | next; future | 自昔已來未曾見聞 |
| 72 | 26 | 來 | lái | a simple complement of direction | 自昔已來未曾見聞 |
| 73 | 26 | 來 | lái | to occur; to arise | 自昔已來未曾見聞 |
| 74 | 26 | 來 | lái | to earn | 自昔已來未曾見聞 |
| 75 | 26 | 來 | lái | to come; āgata | 自昔已來未曾見聞 |
| 76 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以成佛道善轉法輪 |
| 77 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以成佛道善轉法輪 |
| 78 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以成佛道善轉法輪 |
| 79 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以成佛道善轉法輪 |
| 80 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以成佛道善轉法輪 |
| 81 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以成佛道善轉法輪 |
| 82 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以成佛道善轉法輪 |
| 83 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以成佛道善轉法輪 |
| 84 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以成佛道善轉法輪 |
| 85 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以成佛道善轉法輪 |
| 86 | 24 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 神智妙達不可攀喻 |
| 87 | 24 | 不可 | bù kě | improbable | 神智妙達不可攀喻 |
| 88 | 23 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則以菩薩無極威神顯大神足 |
| 89 | 23 | 則 | zé | a grade; a level | 則以菩薩無極威神顯大神足 |
| 90 | 23 | 則 | zé | an example; a model | 則以菩薩無極威神顯大神足 |
| 91 | 23 | 則 | zé | a weighing device | 則以菩薩無極威神顯大神足 |
| 92 | 23 | 則 | zé | to grade; to rank | 則以菩薩無極威神顯大神足 |
| 93 | 23 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則以菩薩無極威神顯大神足 |
| 94 | 23 | 則 | zé | to do | 則以菩薩無極威神顯大神足 |
| 95 | 23 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則以菩薩無極威神顯大神足 |
| 96 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉是正覺之所建立 |
| 97 | 23 | 悉 | xī | detailed | 悉是正覺之所建立 |
| 98 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉是正覺之所建立 |
| 99 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉是正覺之所建立 |
| 100 | 23 | 悉 | xī | strongly | 悉是正覺之所建立 |
| 101 | 23 | 悉 | xī | Xi | 悉是正覺之所建立 |
| 102 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉是正覺之所建立 |
| 103 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 各相慶賀 |
| 104 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 各相慶賀 |
| 105 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 各相慶賀 |
| 106 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 各相慶賀 |
| 107 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 各相慶賀 |
| 108 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 各相慶賀 |
| 109 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 各相慶賀 |
| 110 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 各相慶賀 |
| 111 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 各相慶賀 |
| 112 | 22 | 相 | xiāng | to express | 各相慶賀 |
| 113 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 各相慶賀 |
| 114 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 各相慶賀 |
| 115 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 各相慶賀 |
| 116 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 各相慶賀 |
| 117 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 各相慶賀 |
| 118 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 各相慶賀 |
| 119 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 各相慶賀 |
| 120 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 各相慶賀 |
| 121 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 各相慶賀 |
| 122 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 各相慶賀 |
| 123 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 各相慶賀 |
| 124 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 各相慶賀 |
| 125 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 各相慶賀 |
| 126 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 各相慶賀 |
| 127 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 各相慶賀 |
| 128 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 各相慶賀 |
| 129 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 各相慶賀 |
| 130 | 21 | 阿差末 | achàmò | Akṣayamati (Echamo) | 有一菩薩名阿差末從東方來 |
| 131 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 一時佛在如來所遊居土 |
| 132 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 一時佛在如來所遊居土 |
| 133 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 一時佛在如來所遊居土 |
| 134 | 19 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩宮宣揚無量如來變化 |
| 135 | 18 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
| 136 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 執御斯心平等恒一 |
| 137 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 執御斯心平等恒一 |
| 138 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 執御斯心平等恒一 |
| 139 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 執御斯心平等恒一 |
| 140 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 執御斯心平等恒一 |
| 141 | 18 | 心 | xīn | heart | 執御斯心平等恒一 |
| 142 | 18 | 心 | xīn | emotion | 執御斯心平等恒一 |
| 143 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 執御斯心平等恒一 |
| 144 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 執御斯心平等恒一 |
| 145 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 執御斯心平等恒一 |
| 146 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 執御斯心平等恒一 |
| 147 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 執御斯心平等恒一 |
| 148 | 18 | 從 | cóng | to follow | 即從坐起行詣佛所 |
| 149 | 18 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 即從坐起行詣佛所 |
| 150 | 18 | 從 | cóng | to participate in something | 即從坐起行詣佛所 |
| 151 | 18 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 即從坐起行詣佛所 |
| 152 | 18 | 從 | cóng | something secondary | 即從坐起行詣佛所 |
| 153 | 18 | 從 | cóng | remote relatives | 即從坐起行詣佛所 |
| 154 | 18 | 從 | cóng | secondary | 即從坐起行詣佛所 |
| 155 | 18 | 從 | cóng | to go on; to advance | 即從坐起行詣佛所 |
| 156 | 18 | 從 | cōng | at ease; informal | 即從坐起行詣佛所 |
| 157 | 18 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 即從坐起行詣佛所 |
| 158 | 18 | 從 | zòng | to release | 即從坐起行詣佛所 |
| 159 | 18 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 即從坐起行詣佛所 |
| 160 | 16 | 及 | jí | to reach | 等處有想及與無想 |
| 161 | 16 | 及 | jí | to attain | 等處有想及與無想 |
| 162 | 16 | 及 | jí | to understand | 等處有想及與無想 |
| 163 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 等處有想及與無想 |
| 164 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 等處有想及與無想 |
| 165 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 等處有想及與無想 |
| 166 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 等處有想及與無想 |
| 167 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 剖判普等所修聖行 |
| 168 | 15 | 等 | děng | to wait | 剖判普等所修聖行 |
| 169 | 15 | 等 | děng | to be equal | 剖判普等所修聖行 |
| 170 | 15 | 等 | děng | degree; level | 剖判普等所修聖行 |
| 171 | 15 | 等 | děng | to compare | 剖判普等所修聖行 |
| 172 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 剖判普等所修聖行 |
| 173 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 一切大聖神通已達 |
| 174 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 一切大聖神通已達 |
| 175 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 一切大聖神通已達 |
| 176 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 一切大聖神通已達 |
| 177 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 一切大聖神通已達 |
| 178 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一切大聖神通已達 |
| 179 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而於諸法常得自在 |
| 180 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 而於諸法常得自在 |
| 181 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 而於諸法常得自在 |
| 182 | 15 | 得 | dé | de | 而於諸法常得自在 |
| 183 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 而於諸法常得自在 |
| 184 | 15 | 得 | dé | to result in | 而於諸法常得自在 |
| 185 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而於諸法常得自在 |
| 186 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 而於諸法常得自在 |
| 187 | 15 | 得 | dé | to be finished | 而於諸法常得自在 |
| 188 | 15 | 得 | děi | satisfying | 而於諸法常得自在 |
| 189 | 15 | 得 | dé | to contract | 而於諸法常得自在 |
| 190 | 15 | 得 | dé | to hear | 而於諸法常得自在 |
| 191 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 而於諸法常得自在 |
| 192 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 而於諸法常得自在 |
| 193 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而於諸法常得自在 |
| 194 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 修深奧法因正法生 |
| 195 | 15 | 法 | fǎ | France | 修深奧法因正法生 |
| 196 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 修深奧法因正法生 |
| 197 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 修深奧法因正法生 |
| 198 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 修深奧法因正法生 |
| 199 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 修深奧法因正法生 |
| 200 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 修深奧法因正法生 |
| 201 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 修深奧法因正法生 |
| 202 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 修深奧法因正法生 |
| 203 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 修深奧法因正法生 |
| 204 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 修深奧法因正法生 |
| 205 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 修深奧法因正法生 |
| 206 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 修深奧法因正法生 |
| 207 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 修深奧法因正法生 |
| 208 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 修深奧法因正法生 |
| 209 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 修深奧法因正法生 |
| 210 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 修深奧法因正法生 |
| 211 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 修深奧法因正法生 |
| 212 | 15 | 行 | xíng | to walk | 意行 |
| 213 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 意行 |
| 214 | 15 | 行 | háng | profession | 意行 |
| 215 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 意行 |
| 216 | 15 | 行 | xíng | to travel | 意行 |
| 217 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 意行 |
| 218 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 意行 |
| 219 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 意行 |
| 220 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 意行 |
| 221 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 意行 |
| 222 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 意行 |
| 223 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 意行 |
| 224 | 15 | 行 | xíng | to move | 意行 |
| 225 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 意行 |
| 226 | 15 | 行 | xíng | travel | 意行 |
| 227 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 意行 |
| 228 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 意行 |
| 229 | 15 | 行 | xíng | temporary | 意行 |
| 230 | 15 | 行 | háng | rank; order | 意行 |
| 231 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 意行 |
| 232 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 意行 |
| 233 | 15 | 行 | xíng | to experience | 意行 |
| 234 | 15 | 行 | xíng | path; way | 意行 |
| 235 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 意行 |
| 236 | 15 | 行 | xíng | 意行 | |
| 237 | 15 | 行 | xíng | Practice | 意行 |
| 238 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 意行 |
| 239 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 意行 |
| 240 | 14 | 見 | jiàn | to see | 見眾人孤苦 |
| 241 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見眾人孤苦 |
| 242 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見眾人孤苦 |
| 243 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見眾人孤苦 |
| 244 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 見眾人孤苦 |
| 245 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 見眾人孤苦 |
| 246 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見眾人孤苦 |
| 247 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見眾人孤苦 |
| 248 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 見眾人孤苦 |
| 249 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 見眾人孤苦 |
| 250 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 見眾人孤苦 |
| 251 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見眾人孤苦 |
| 252 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見眾人孤苦 |
| 253 | 14 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明識所奉 |
| 254 | 14 | 明 | míng | Ming | 明識所奉 |
| 255 | 14 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明識所奉 |
| 256 | 14 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明識所奉 |
| 257 | 14 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明識所奉 |
| 258 | 14 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明識所奉 |
| 259 | 14 | 明 | míng | consecrated | 明識所奉 |
| 260 | 14 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明識所奉 |
| 261 | 14 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明識所奉 |
| 262 | 14 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明識所奉 |
| 263 | 14 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明識所奉 |
| 264 | 14 | 明 | míng | eyesight; vision | 明識所奉 |
| 265 | 14 | 明 | míng | a god; a spirit | 明識所奉 |
| 266 | 14 | 明 | míng | fame; renown | 明識所奉 |
| 267 | 14 | 明 | míng | open; public | 明識所奉 |
| 268 | 14 | 明 | míng | clear | 明識所奉 |
| 269 | 14 | 明 | míng | to become proficient | 明識所奉 |
| 270 | 14 | 明 | míng | to be proficient | 明識所奉 |
| 271 | 14 | 明 | míng | virtuous | 明識所奉 |
| 272 | 14 | 明 | míng | open and honest | 明識所奉 |
| 273 | 14 | 明 | míng | clean; neat | 明識所奉 |
| 274 | 14 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明識所奉 |
| 275 | 14 | 明 | míng | next; afterwards | 明識所奉 |
| 276 | 14 | 明 | míng | positive | 明識所奉 |
| 277 | 14 | 明 | míng | Clear | 明識所奉 |
| 278 | 14 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明識所奉 |
| 279 | 14 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 一時佛在如來所遊居土 |
| 280 | 14 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 一時佛在如來所遊居土 |
| 281 | 14 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 一時佛在如來所遊居土 |
| 282 | 14 | 土 | tǔ | land; territory | 一時佛在如來所遊居土 |
| 283 | 14 | 土 | tǔ | earth element | 一時佛在如來所遊居土 |
| 284 | 14 | 土 | tǔ | ground | 一時佛在如來所遊居土 |
| 285 | 14 | 土 | tǔ | homeland | 一時佛在如來所遊居土 |
| 286 | 14 | 土 | tǔ | god of the soil | 一時佛在如來所遊居土 |
| 287 | 14 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 一時佛在如來所遊居土 |
| 288 | 14 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 一時佛在如來所遊居土 |
| 289 | 14 | 土 | tǔ | Tujia people | 一時佛在如來所遊居土 |
| 290 | 14 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 一時佛在如來所遊居土 |
| 291 | 14 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 一時佛在如來所遊居土 |
| 292 | 14 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 一時佛在如來所遊居土 |
| 293 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切大聖神通已達 |
| 294 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 一切大聖神通已達 |
| 295 | 14 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 入於諸佛平等道慧 |
| 296 | 14 | 想 | xiǎng | to think | 耆年續有去來想乎 |
| 297 | 14 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 耆年續有去來想乎 |
| 298 | 14 | 想 | xiǎng | to want | 耆年續有去來想乎 |
| 299 | 14 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 耆年續有去來想乎 |
| 300 | 14 | 想 | xiǎng | to plan | 耆年續有去來想乎 |
| 301 | 14 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 耆年續有去來想乎 |
| 302 | 13 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 剖判普等所修聖行 |
| 303 | 13 | 普 | pǔ | Prussia | 剖判普等所修聖行 |
| 304 | 13 | 普 | pǔ | Pu | 剖判普等所修聖行 |
| 305 | 13 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 剖判普等所修聖行 |
| 306 | 13 | 斯 | sī | to split; to tear | 除斯微翳開示明曜 |
| 307 | 13 | 斯 | sī | to depart; to leave | 除斯微翳開示明曜 |
| 308 | 13 | 斯 | sī | Si | 除斯微翳開示明曜 |
| 309 | 13 | 時 | shí | time; a point or period of time | 自謂遭時 |
| 310 | 13 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 自謂遭時 |
| 311 | 13 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 自謂遭時 |
| 312 | 13 | 時 | shí | fashionable | 自謂遭時 |
| 313 | 13 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 自謂遭時 |
| 314 | 13 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 自謂遭時 |
| 315 | 13 | 時 | shí | tense | 自謂遭時 |
| 316 | 13 | 時 | shí | particular; special | 自謂遭時 |
| 317 | 13 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 自謂遭時 |
| 318 | 13 | 時 | shí | an era; a dynasty | 自謂遭時 |
| 319 | 13 | 時 | shí | time [abstract] | 自謂遭時 |
| 320 | 13 | 時 | shí | seasonal | 自謂遭時 |
| 321 | 13 | 時 | shí | to wait upon | 自謂遭時 |
| 322 | 13 | 時 | shí | hour | 自謂遭時 |
| 323 | 13 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 自謂遭時 |
| 324 | 13 | 時 | shí | Shi | 自謂遭時 |
| 325 | 13 | 時 | shí | a present; currentlt | 自謂遭時 |
| 326 | 13 | 時 | shí | time; kāla | 自謂遭時 |
| 327 | 13 | 時 | shí | at that time; samaya | 自謂遭時 |
| 328 | 12 | 曰 | yuē | to speak; to say | 其法名曰無陰蓋門 |
| 329 | 12 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 其法名曰無陰蓋門 |
| 330 | 12 | 曰 | yuē | to be called | 其法名曰無陰蓋門 |
| 331 | 12 | 曰 | yuē | said; ukta | 其法名曰無陰蓋門 |
| 332 | 12 | 意 | yì | idea | 頒宣眾生諸根意性 |
| 333 | 12 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 頒宣眾生諸根意性 |
| 334 | 12 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 頒宣眾生諸根意性 |
| 335 | 12 | 意 | yì | mood; feeling | 頒宣眾生諸根意性 |
| 336 | 12 | 意 | yì | will; willpower; determination | 頒宣眾生諸根意性 |
| 337 | 12 | 意 | yì | bearing; spirit | 頒宣眾生諸根意性 |
| 338 | 12 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 頒宣眾生諸根意性 |
| 339 | 12 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 頒宣眾生諸根意性 |
| 340 | 12 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 頒宣眾生諸根意性 |
| 341 | 12 | 意 | yì | meaning | 頒宣眾生諸根意性 |
| 342 | 12 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 頒宣眾生諸根意性 |
| 343 | 12 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 頒宣眾生諸根意性 |
| 344 | 12 | 意 | yì | Yi | 頒宣眾生諸根意性 |
| 345 | 12 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 頒宣眾生諸根意性 |
| 346 | 12 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾六百萬人俱 |
| 347 | 12 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾六百萬人俱 |
| 348 | 12 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾六百萬人俱 |
| 349 | 12 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾六百萬人俱 |
| 350 | 12 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾六百萬人俱 |
| 351 | 12 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾六百萬人俱 |
| 352 | 12 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自謂遭時 |
| 353 | 12 | 自 | zì | Zi | 自謂遭時 |
| 354 | 12 | 自 | zì | a nose | 自謂遭時 |
| 355 | 12 | 自 | zì | the beginning; the start | 自謂遭時 |
| 356 | 12 | 自 | zì | origin | 自謂遭時 |
| 357 | 12 | 自 | zì | to employ; to use | 自謂遭時 |
| 358 | 12 | 自 | zì | to be | 自謂遭時 |
| 359 | 12 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自謂遭時 |
| 360 | 12 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 無往相者聖道所趣 |
| 361 | 12 | 往 | wǎng | in the past | 無往相者聖道所趣 |
| 362 | 12 | 往 | wǎng | to turn toward | 無往相者聖道所趣 |
| 363 | 12 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 無往相者聖道所趣 |
| 364 | 12 | 往 | wǎng | to send a gift | 無往相者聖道所趣 |
| 365 | 12 | 往 | wǎng | former times | 無往相者聖道所趣 |
| 366 | 12 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 無往相者聖道所趣 |
| 367 | 12 | 往 | wǎng | to go; gam | 無往相者聖道所趣 |
| 368 | 12 | 也 | yě | ya | 文字為徑路也 |
| 369 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 頒宣眾生諸根意性 |
| 370 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 頒宣眾生諸根意性 |
| 371 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 頒宣眾生諸根意性 |
| 372 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 頒宣眾生諸根意性 |
| 373 | 11 | 本 | běn | to be one's own | 本淨是寂寞 |
| 374 | 11 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本淨是寂寞 |
| 375 | 11 | 本 | běn | the roots of a plant | 本淨是寂寞 |
| 376 | 11 | 本 | běn | capital | 本淨是寂寞 |
| 377 | 11 | 本 | běn | main; central; primary | 本淨是寂寞 |
| 378 | 11 | 本 | běn | according to | 本淨是寂寞 |
| 379 | 11 | 本 | běn | a version; an edition | 本淨是寂寞 |
| 380 | 11 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本淨是寂寞 |
| 381 | 11 | 本 | běn | a book | 本淨是寂寞 |
| 382 | 11 | 本 | běn | trunk of a tree | 本淨是寂寞 |
| 383 | 11 | 本 | běn | to investigate the root of | 本淨是寂寞 |
| 384 | 11 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本淨是寂寞 |
| 385 | 11 | 本 | běn | Ben | 本淨是寂寞 |
| 386 | 11 | 本 | běn | root; origin; mula | 本淨是寂寞 |
| 387 | 11 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本淨是寂寞 |
| 388 | 11 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本淨是寂寞 |
| 389 | 11 | 言 | yán | to speak; to say; said | 離言菩薩 |
| 390 | 11 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 離言菩薩 |
| 391 | 11 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 離言菩薩 |
| 392 | 11 | 言 | yán | phrase; sentence | 離言菩薩 |
| 393 | 11 | 言 | yán | a word; a syllable | 離言菩薩 |
| 394 | 11 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 離言菩薩 |
| 395 | 11 | 言 | yán | to regard as | 離言菩薩 |
| 396 | 11 | 言 | yán | to act as | 離言菩薩 |
| 397 | 11 | 言 | yán | word; vacana | 離言菩薩 |
| 398 | 11 | 言 | yán | speak; vad | 離言菩薩 |
| 399 | 11 | 無有 | wú yǒu | there is not | 若於罪福盡諸相者則無有相 |
| 400 | 11 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 若於罪福盡諸相者則無有相 |
| 401 | 11 | 咸 | xián | salty; briny | 荷此華香咸樂法香不好愛欲 |
| 402 | 11 | 咸 | xián | Xian | 荷此華香咸樂法香不好愛欲 |
| 403 | 11 | 咸 | xián | salty flavor; pickled | 荷此華香咸樂法香不好愛欲 |
| 404 | 11 | 咸 | xián | sarcastic; mean | 荷此華香咸樂法香不好愛欲 |
| 405 | 11 | 咸 | xián | to be everywhere | 荷此華香咸樂法香不好愛欲 |
| 406 | 11 | 咸 | xián | to be peaceful; to be harmonious | 荷此華香咸樂法香不好愛欲 |
| 407 | 11 | 咸 | xián | xian hexagram | 荷此華香咸樂法香不好愛欲 |
| 408 | 11 | 咸 | xián | Xian | 荷此華香咸樂法香不好愛欲 |
| 409 | 11 | 咸 | xián | full; bharita | 荷此華香咸樂法香不好愛欲 |
| 410 | 11 | 問 | wèn | to ask | 汝自以此問阿差末 |
| 411 | 11 | 問 | wèn | to inquire after | 汝自以此問阿差末 |
| 412 | 11 | 問 | wèn | to interrogate | 汝自以此問阿差末 |
| 413 | 11 | 問 | wèn | to hold responsible | 汝自以此問阿差末 |
| 414 | 11 | 問 | wèn | to request something | 汝自以此問阿差末 |
| 415 | 11 | 問 | wèn | to rebuke | 汝自以此問阿差末 |
| 416 | 11 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 汝自以此問阿差末 |
| 417 | 11 | 問 | wèn | news | 汝自以此問阿差末 |
| 418 | 11 | 問 | wèn | to propose marriage | 汝自以此問阿差末 |
| 419 | 11 | 問 | wén | to inform | 汝自以此問阿差末 |
| 420 | 11 | 問 | wèn | to research | 汝自以此問阿差末 |
| 421 | 11 | 問 | wèn | Wen | 汝自以此問阿差末 |
| 422 | 11 | 問 | wèn | a question | 汝自以此問阿差末 |
| 423 | 11 | 問 | wèn | ask; prccha | 汝自以此問阿差末 |
| 424 | 11 | 欲 | yù | desire | 欲至此土故前現瑞 |
| 425 | 11 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲至此土故前現瑞 |
| 426 | 11 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲至此土故前現瑞 |
| 427 | 11 | 欲 | yù | lust | 欲至此土故前現瑞 |
| 428 | 11 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲至此土故前現瑞 |
| 429 | 11 | 念 | niàn | to read aloud | 普念於一切 |
| 430 | 11 | 念 | niàn | to remember; to expect | 普念於一切 |
| 431 | 11 | 念 | niàn | to miss | 普念於一切 |
| 432 | 11 | 念 | niàn | to consider | 普念於一切 |
| 433 | 11 | 念 | niàn | to recite; to chant | 普念於一切 |
| 434 | 11 | 念 | niàn | to show affection for | 普念於一切 |
| 435 | 11 | 念 | niàn | a thought; an idea | 普念於一切 |
| 436 | 11 | 念 | niàn | twenty | 普念於一切 |
| 437 | 11 | 念 | niàn | memory | 普念於一切 |
| 438 | 11 | 念 | niàn | an instant | 普念於一切 |
| 439 | 11 | 念 | niàn | Nian | 普念於一切 |
| 440 | 11 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 普念於一切 |
| 441 | 11 | 念 | niàn | a thought; citta | 普念於一切 |
| 442 | 10 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除諸罣礙 |
| 443 | 10 | 除 | chú | to divide | 除諸罣礙 |
| 444 | 10 | 除 | chú | to put in order | 除諸罣礙 |
| 445 | 10 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除諸罣礙 |
| 446 | 10 | 除 | chú | door steps; stairs | 除諸罣礙 |
| 447 | 10 | 除 | chú | to replace an official | 除諸罣礙 |
| 448 | 10 | 除 | chú | to change; to replace | 除諸罣礙 |
| 449 | 10 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除諸罣礙 |
| 450 | 10 | 除 | chú | division | 除諸罣礙 |
| 451 | 10 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除諸罣礙 |
| 452 | 10 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 等處有想及與無想 |
| 453 | 10 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 等處有想及與無想 |
| 454 | 10 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 等處有想及與無想 |
| 455 | 10 | 處 | chù | a part; an aspect | 等處有想及與無想 |
| 456 | 10 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 等處有想及與無想 |
| 457 | 10 | 處 | chǔ | to get along with | 等處有想及與無想 |
| 458 | 10 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 等處有想及與無想 |
| 459 | 10 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 等處有想及與無想 |
| 460 | 10 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 等處有想及與無想 |
| 461 | 10 | 處 | chǔ | to be associated with | 等處有想及與無想 |
| 462 | 10 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 等處有想及與無想 |
| 463 | 10 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 等處有想及與無想 |
| 464 | 10 | 處 | chù | circumstances; situation | 等處有想及與無想 |
| 465 | 10 | 處 | chù | an occasion; a time | 等處有想及與無想 |
| 466 | 10 | 處 | chù | position; sthāna | 等處有想及與無想 |
| 467 | 10 | 用 | yòng | to use; to apply | 諸正士等以用護斯將養大乘 |
| 468 | 10 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 諸正士等以用護斯將養大乘 |
| 469 | 10 | 用 | yòng | to eat | 諸正士等以用護斯將養大乘 |
| 470 | 10 | 用 | yòng | to spend | 諸正士等以用護斯將養大乘 |
| 471 | 10 | 用 | yòng | expense | 諸正士等以用護斯將養大乘 |
| 472 | 10 | 用 | yòng | a use; usage | 諸正士等以用護斯將養大乘 |
| 473 | 10 | 用 | yòng | to need; must | 諸正士等以用護斯將養大乘 |
| 474 | 10 | 用 | yòng | useful; practical | 諸正士等以用護斯將養大乘 |
| 475 | 10 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 諸正士等以用護斯將養大乘 |
| 476 | 10 | 用 | yòng | to work (an animal) | 諸正士等以用護斯將養大乘 |
| 477 | 10 | 用 | yòng | to appoint | 諸正士等以用護斯將養大乘 |
| 478 | 10 | 用 | yòng | to administer; to manager | 諸正士等以用護斯將養大乘 |
| 479 | 10 | 用 | yòng | to control | 諸正士等以用護斯將養大乘 |
| 480 | 10 | 用 | yòng | to access | 諸正士等以用護斯將養大乘 |
| 481 | 10 | 用 | yòng | Yong | 諸正士等以用護斯將養大乘 |
| 482 | 10 | 用 | yòng | yong; function; application | 諸正士等以用護斯將養大乘 |
| 483 | 10 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 諸正士等以用護斯將養大乘 |
| 484 | 10 | 德 | dé | Germany | 浩浩皓皓不可思議德皆如是 |
| 485 | 10 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 浩浩皓皓不可思議德皆如是 |
| 486 | 10 | 德 | dé | kindness; favor | 浩浩皓皓不可思議德皆如是 |
| 487 | 10 | 德 | dé | conduct; behavior | 浩浩皓皓不可思議德皆如是 |
| 488 | 10 | 德 | dé | to be grateful | 浩浩皓皓不可思議德皆如是 |
| 489 | 10 | 德 | dé | heart; intention | 浩浩皓皓不可思議德皆如是 |
| 490 | 10 | 德 | dé | De | 浩浩皓皓不可思議德皆如是 |
| 491 | 10 | 德 | dé | potency; natural power | 浩浩皓皓不可思議德皆如是 |
| 492 | 10 | 德 | dé | wholesome; good | 浩浩皓皓不可思議德皆如是 |
| 493 | 10 | 德 | dé | Virtue | 浩浩皓皓不可思議德皆如是 |
| 494 | 10 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 浩浩皓皓不可思議德皆如是 |
| 495 | 10 | 德 | dé | guṇa | 浩浩皓皓不可思議德皆如是 |
| 496 | 10 | 去 | qù | to go | 棄去所破壞 |
| 497 | 10 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 棄去所破壞 |
| 498 | 10 | 去 | qù | to be distant | 棄去所破壞 |
| 499 | 10 | 去 | qù | to leave | 棄去所破壞 |
| 500 | 10 | 去 | qù | to play a part | 棄去所破壞 |
Frequencies of all Words
Top 1090
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 86 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其數甚多不可稱限 |
| 2 | 86 | 其 | qí | to add emphasis | 其數甚多不可稱限 |
| 3 | 86 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其數甚多不可稱限 |
| 4 | 86 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其數甚多不可稱限 |
| 5 | 86 | 其 | qí | he; her; it; them | 其數甚多不可稱限 |
| 6 | 86 | 其 | qí | probably; likely | 其數甚多不可稱限 |
| 7 | 86 | 其 | qí | will | 其數甚多不可稱限 |
| 8 | 86 | 其 | qí | may | 其數甚多不可稱限 |
| 9 | 86 | 其 | qí | if | 其數甚多不可稱限 |
| 10 | 86 | 其 | qí | or | 其數甚多不可稱限 |
| 11 | 86 | 其 | qí | Qi | 其數甚多不可稱限 |
| 12 | 86 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其數甚多不可稱限 |
| 13 | 71 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如是等類菩薩會者 |
| 14 | 71 | 者 | zhě | that | 如是等類菩薩會者 |
| 15 | 71 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如是等類菩薩會者 |
| 16 | 71 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如是等類菩薩會者 |
| 17 | 71 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如是等類菩薩會者 |
| 18 | 71 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如是等類菩薩會者 |
| 19 | 71 | 者 | zhuó | according to | 如是等類菩薩會者 |
| 20 | 71 | 者 | zhě | ca | 如是等類菩薩會者 |
| 21 | 69 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一時佛在如來所遊居土 |
| 22 | 69 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一時佛在如來所遊居土 |
| 23 | 69 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一時佛在如來所遊居土 |
| 24 | 69 | 所 | suǒ | it | 一時佛在如來所遊居土 |
| 25 | 69 | 所 | suǒ | if; supposing | 一時佛在如來所遊居土 |
| 26 | 69 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一時佛在如來所遊居土 |
| 27 | 69 | 所 | suǒ | a place; a location | 一時佛在如來所遊居土 |
| 28 | 69 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一時佛在如來所遊居土 |
| 29 | 69 | 所 | suǒ | that which | 一時佛在如來所遊居土 |
| 30 | 69 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一時佛在如來所遊居土 |
| 31 | 69 | 所 | suǒ | meaning | 一時佛在如來所遊居土 |
| 32 | 69 | 所 | suǒ | garrison | 一時佛在如來所遊居土 |
| 33 | 69 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一時佛在如來所遊居土 |
| 34 | 69 | 所 | suǒ | that which; yad | 一時佛在如來所遊居土 |
| 35 | 68 | 之 | zhī | him; her; them; that | 悉是正覺之所建立 |
| 36 | 68 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 悉是正覺之所建立 |
| 37 | 68 | 之 | zhī | to go | 悉是正覺之所建立 |
| 38 | 68 | 之 | zhī | this; that | 悉是正覺之所建立 |
| 39 | 68 | 之 | zhī | genetive marker | 悉是正覺之所建立 |
| 40 | 68 | 之 | zhī | it | 悉是正覺之所建立 |
| 41 | 68 | 之 | zhī | in; in regards to | 悉是正覺之所建立 |
| 42 | 68 | 之 | zhī | all | 悉是正覺之所建立 |
| 43 | 68 | 之 | zhī | and | 悉是正覺之所建立 |
| 44 | 68 | 之 | zhī | however | 悉是正覺之所建立 |
| 45 | 68 | 之 | zhī | if | 悉是正覺之所建立 |
| 46 | 68 | 之 | zhī | then | 悉是正覺之所建立 |
| 47 | 68 | 之 | zhī | to arrive; to go | 悉是正覺之所建立 |
| 48 | 68 | 之 | zhī | is | 悉是正覺之所建立 |
| 49 | 68 | 之 | zhī | to use | 悉是正覺之所建立 |
| 50 | 68 | 之 | zhī | Zhi | 悉是正覺之所建立 |
| 51 | 68 | 之 | zhī | winding | 悉是正覺之所建立 |
| 52 | 63 | 無 | wú | no | 佛事無處住無所住 |
| 53 | 63 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 佛事無處住無所住 |
| 54 | 63 | 無 | wú | to not have; without | 佛事無處住無所住 |
| 55 | 63 | 無 | wú | has not yet | 佛事無處住無所住 |
| 56 | 63 | 無 | mó | mo | 佛事無處住無所住 |
| 57 | 63 | 無 | wú | do not | 佛事無處住無所住 |
| 58 | 63 | 無 | wú | not; -less; un- | 佛事無處住無所住 |
| 59 | 63 | 無 | wú | regardless of | 佛事無處住無所住 |
| 60 | 63 | 無 | wú | to not have | 佛事無處住無所住 |
| 61 | 63 | 無 | wú | um | 佛事無處住無所住 |
| 62 | 63 | 無 | wú | Wu | 佛事無處住無所住 |
| 63 | 63 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 佛事無處住無所住 |
| 64 | 63 | 無 | wú | not; non- | 佛事無處住無所住 |
| 65 | 63 | 無 | mó | mo | 佛事無處住無所住 |
| 66 | 60 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 欲至此土故前現瑞 |
| 67 | 60 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 欲至此土故前現瑞 |
| 68 | 60 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 欲至此土故前現瑞 |
| 69 | 60 | 故 | gù | to die | 欲至此土故前現瑞 |
| 70 | 60 | 故 | gù | so; therefore; hence | 欲至此土故前現瑞 |
| 71 | 60 | 故 | gù | original | 欲至此土故前現瑞 |
| 72 | 60 | 故 | gù | accident; happening; instance | 欲至此土故前現瑞 |
| 73 | 60 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 欲至此土故前現瑞 |
| 74 | 60 | 故 | gù | something in the past | 欲至此土故前現瑞 |
| 75 | 60 | 故 | gù | deceased; dead | 欲至此土故前現瑞 |
| 76 | 60 | 故 | gù | still; yet | 欲至此土故前現瑞 |
| 77 | 60 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 欲至此土故前現瑞 |
| 78 | 45 | 不 | bù | not; no | 不應 |
| 79 | 45 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應 |
| 80 | 45 | 不 | bù | as a correlative | 不應 |
| 81 | 45 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應 |
| 82 | 45 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應 |
| 83 | 45 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應 |
| 84 | 45 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應 |
| 85 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 不應 |
| 86 | 45 | 不 | bù | no; na | 不應 |
| 87 | 44 | 為 | wèi | for; to | 則是如來為法王子 |
| 88 | 44 | 為 | wèi | because of | 則是如來為法王子 |
| 89 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則是如來為法王子 |
| 90 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 則是如來為法王子 |
| 91 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 則是如來為法王子 |
| 92 | 44 | 為 | wéi | to do | 則是如來為法王子 |
| 93 | 44 | 為 | wèi | for | 則是如來為法王子 |
| 94 | 44 | 為 | wèi | because of; for; to | 則是如來為法王子 |
| 95 | 44 | 為 | wèi | to | 則是如來為法王子 |
| 96 | 44 | 為 | wéi | in a passive construction | 則是如來為法王子 |
| 97 | 44 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 則是如來為法王子 |
| 98 | 44 | 為 | wéi | forming an adverb | 則是如來為法王子 |
| 99 | 44 | 為 | wéi | to add emphasis | 則是如來為法王子 |
| 100 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 則是如來為法王子 |
| 101 | 44 | 為 | wéi | to govern | 則是如來為法王子 |
| 102 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 則是如來為法王子 |
| 103 | 37 | 於 | yú | in; at | 於寶嚴淨巍巍道場 |
| 104 | 37 | 於 | yú | in; at | 於寶嚴淨巍巍道場 |
| 105 | 37 | 於 | yú | in; at; to; from | 於寶嚴淨巍巍道場 |
| 106 | 37 | 於 | yú | to go; to | 於寶嚴淨巍巍道場 |
| 107 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於寶嚴淨巍巍道場 |
| 108 | 37 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於寶嚴淨巍巍道場 |
| 109 | 37 | 於 | yú | from | 於寶嚴淨巍巍道場 |
| 110 | 37 | 於 | yú | give | 於寶嚴淨巍巍道場 |
| 111 | 37 | 於 | yú | oppposing | 於寶嚴淨巍巍道場 |
| 112 | 37 | 於 | yú | and | 於寶嚴淨巍巍道場 |
| 113 | 37 | 於 | yú | compared to | 於寶嚴淨巍巍道場 |
| 114 | 37 | 於 | yú | by | 於寶嚴淨巍巍道場 |
| 115 | 37 | 於 | yú | and; as well as | 於寶嚴淨巍巍道場 |
| 116 | 37 | 於 | yú | for | 於寶嚴淨巍巍道場 |
| 117 | 37 | 於 | yú | Yu | 於寶嚴淨巍巍道場 |
| 118 | 37 | 於 | wū | a crow | 於寶嚴淨巍巍道場 |
| 119 | 37 | 於 | wū | whew; wow | 於寶嚴淨巍巍道場 |
| 120 | 37 | 於 | yú | near to; antike | 於寶嚴淨巍巍道場 |
| 121 | 37 | 亦 | yì | also; too | 大火錠燎悉亦消滅 |
| 122 | 37 | 亦 | yì | but | 大火錠燎悉亦消滅 |
| 123 | 37 | 亦 | yì | this; he; she | 大火錠燎悉亦消滅 |
| 124 | 37 | 亦 | yì | although; even though | 大火錠燎悉亦消滅 |
| 125 | 37 | 亦 | yì | already | 大火錠燎悉亦消滅 |
| 126 | 37 | 亦 | yì | particle with no meaning | 大火錠燎悉亦消滅 |
| 127 | 37 | 亦 | yì | Yi | 大火錠燎悉亦消滅 |
| 128 | 34 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 大德莊嚴而依積累神妙行業 |
| 129 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 大德莊嚴而依積累神妙行業 |
| 130 | 34 | 而 | ér | you | 大德莊嚴而依積累神妙行業 |
| 131 | 34 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 大德莊嚴而依積累神妙行業 |
| 132 | 34 | 而 | ér | right away; then | 大德莊嚴而依積累神妙行業 |
| 133 | 34 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 大德莊嚴而依積累神妙行業 |
| 134 | 34 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 大德莊嚴而依積累神妙行業 |
| 135 | 34 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 大德莊嚴而依積累神妙行業 |
| 136 | 34 | 而 | ér | how can it be that? | 大德莊嚴而依積累神妙行業 |
| 137 | 34 | 而 | ér | so as to | 大德莊嚴而依積累神妙行業 |
| 138 | 34 | 而 | ér | only then | 大德莊嚴而依積累神妙行業 |
| 139 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 大德莊嚴而依積累神妙行業 |
| 140 | 34 | 而 | néng | can; able | 大德莊嚴而依積累神妙行業 |
| 141 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 大德莊嚴而依積累神妙行業 |
| 142 | 34 | 而 | ér | me | 大德莊嚴而依積累神妙行業 |
| 143 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 大德莊嚴而依積累神妙行業 |
| 144 | 34 | 而 | ér | possessive | 大德莊嚴而依積累神妙行業 |
| 145 | 34 | 而 | ér | and; ca | 大德莊嚴而依積累神妙行業 |
| 146 | 34 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 於時賢者舍利弗覩如是像無極光明清淨蓮華驚喜無量 |
| 147 | 33 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一菩薩名阿差末從東方來 |
| 148 | 33 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一菩薩名阿差末從東方來 |
| 149 | 33 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一菩薩名阿差末從東方來 |
| 150 | 33 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一菩薩名阿差末從東方來 |
| 151 | 33 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一菩薩名阿差末從東方來 |
| 152 | 33 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一菩薩名阿差末從東方來 |
| 153 | 33 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一菩薩名阿差末從東方來 |
| 154 | 33 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一菩薩名阿差末從東方來 |
| 155 | 33 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一菩薩名阿差末從東方來 |
| 156 | 33 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一菩薩名阿差末從東方來 |
| 157 | 33 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一菩薩名阿差末從東方來 |
| 158 | 33 | 有 | yǒu | abundant | 有一菩薩名阿差末從東方來 |
| 159 | 33 | 有 | yǒu | purposeful | 有一菩薩名阿差末從東方來 |
| 160 | 33 | 有 | yǒu | You | 有一菩薩名阿差末從東方來 |
| 161 | 33 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一菩薩名阿差末從東方來 |
| 162 | 33 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一菩薩名阿差末從東方來 |
| 163 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 天明菩薩 |
| 164 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 天明菩薩 |
| 165 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 天明菩薩 |
| 166 | 31 | 諸 | zhū | all; many; various | 開化無數諸學門徒 |
| 167 | 31 | 諸 | zhū | Zhu | 開化無數諸學門徒 |
| 168 | 31 | 諸 | zhū | all; members of the class | 開化無數諸學門徒 |
| 169 | 31 | 諸 | zhū | interrogative particle | 開化無數諸學門徒 |
| 170 | 31 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 開化無數諸學門徒 |
| 171 | 31 | 諸 | zhū | of; in | 開化無數諸學門徒 |
| 172 | 31 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 開化無數諸學門徒 |
| 173 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾弊 |
| 174 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾弊 |
| 175 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾弊 |
| 176 | 31 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 眾弊 |
| 177 | 31 | 所以然 | suǒyǐrán | the reason why | 所以然者 |
| 178 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在如來所遊居土 |
| 179 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在如來所遊居土 |
| 180 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在如來所遊居土 |
| 181 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在如來所遊居土 |
| 182 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在如來所遊居土 |
| 183 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在如來所遊居土 |
| 184 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在如來所遊居土 |
| 185 | 27 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 消盡眾瑕疵 |
| 186 | 27 | 盡 | jìn | all; every | 消盡眾瑕疵 |
| 187 | 27 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 消盡眾瑕疵 |
| 188 | 27 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 消盡眾瑕疵 |
| 189 | 27 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 消盡眾瑕疵 |
| 190 | 27 | 盡 | jìn | to vanish | 消盡眾瑕疵 |
| 191 | 27 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 消盡眾瑕疵 |
| 192 | 27 | 盡 | jìn | to be within the limit | 消盡眾瑕疵 |
| 193 | 27 | 盡 | jìn | all; every | 消盡眾瑕疵 |
| 194 | 27 | 盡 | jìn | to die | 消盡眾瑕疵 |
| 195 | 27 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 消盡眾瑕疵 |
| 196 | 27 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 發心已來堅固其志不可轉移 |
| 197 | 27 | 發心 | fàxīn | Resolve | 發心已來堅固其志不可轉移 |
| 198 | 27 | 發心 | fàxīn | to resolve | 發心已來堅固其志不可轉移 |
| 199 | 27 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 發心已來堅固其志不可轉移 |
| 200 | 26 | 來 | lái | to come | 自昔已來未曾見聞 |
| 201 | 26 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 自昔已來未曾見聞 |
| 202 | 26 | 來 | lái | please | 自昔已來未曾見聞 |
| 203 | 26 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 自昔已來未曾見聞 |
| 204 | 26 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 自昔已來未曾見聞 |
| 205 | 26 | 來 | lái | ever since | 自昔已來未曾見聞 |
| 206 | 26 | 來 | lái | wheat | 自昔已來未曾見聞 |
| 207 | 26 | 來 | lái | next; future | 自昔已來未曾見聞 |
| 208 | 26 | 來 | lái | a simple complement of direction | 自昔已來未曾見聞 |
| 209 | 26 | 來 | lái | to occur; to arise | 自昔已來未曾見聞 |
| 210 | 26 | 來 | lái | to earn | 自昔已來未曾見聞 |
| 211 | 26 | 來 | lái | to come; āgata | 自昔已來未曾見聞 |
| 212 | 26 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以成佛道善轉法輪 |
| 213 | 26 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以成佛道善轉法輪 |
| 214 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以成佛道善轉法輪 |
| 215 | 26 | 以 | yǐ | according to | 以成佛道善轉法輪 |
| 216 | 26 | 以 | yǐ | because of | 以成佛道善轉法輪 |
| 217 | 26 | 以 | yǐ | on a certain date | 以成佛道善轉法輪 |
| 218 | 26 | 以 | yǐ | and; as well as | 以成佛道善轉法輪 |
| 219 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以成佛道善轉法輪 |
| 220 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以成佛道善轉法輪 |
| 221 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以成佛道善轉法輪 |
| 222 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以成佛道善轉法輪 |
| 223 | 26 | 以 | yǐ | further; moreover | 以成佛道善轉法輪 |
| 224 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以成佛道善轉法輪 |
| 225 | 26 | 以 | yǐ | very | 以成佛道善轉法輪 |
| 226 | 26 | 以 | yǐ | already | 以成佛道善轉法輪 |
| 227 | 26 | 以 | yǐ | increasingly | 以成佛道善轉法輪 |
| 228 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以成佛道善轉法輪 |
| 229 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以成佛道善轉法輪 |
| 230 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以成佛道善轉法輪 |
| 231 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以成佛道善轉法輪 |
| 232 | 24 | 彼 | bǐ | that; those | 照於彼鄉悉蒙光暉 |
| 233 | 24 | 彼 | bǐ | another; the other | 照於彼鄉悉蒙光暉 |
| 234 | 24 | 彼 | bǐ | that; tad | 照於彼鄉悉蒙光暉 |
| 235 | 24 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 神智妙達不可攀喻 |
| 236 | 24 | 不可 | bù kě | improbable | 神智妙達不可攀喻 |
| 237 | 24 | 是 | shì | is; are; am; to be | 悉是正覺之所建立 |
| 238 | 24 | 是 | shì | is exactly | 悉是正覺之所建立 |
| 239 | 24 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 悉是正覺之所建立 |
| 240 | 24 | 是 | shì | this; that; those | 悉是正覺之所建立 |
| 241 | 24 | 是 | shì | really; certainly | 悉是正覺之所建立 |
| 242 | 24 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 悉是正覺之所建立 |
| 243 | 24 | 是 | shì | true | 悉是正覺之所建立 |
| 244 | 24 | 是 | shì | is; has; exists | 悉是正覺之所建立 |
| 245 | 24 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 悉是正覺之所建立 |
| 246 | 24 | 是 | shì | a matter; an affair | 悉是正覺之所建立 |
| 247 | 24 | 是 | shì | Shi | 悉是正覺之所建立 |
| 248 | 24 | 是 | shì | is; bhū | 悉是正覺之所建立 |
| 249 | 24 | 是 | shì | this; idam | 悉是正覺之所建立 |
| 250 | 23 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則以菩薩無極威神顯大神足 |
| 251 | 23 | 則 | zé | then | 則以菩薩無極威神顯大神足 |
| 252 | 23 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則以菩薩無極威神顯大神足 |
| 253 | 23 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則以菩薩無極威神顯大神足 |
| 254 | 23 | 則 | zé | a grade; a level | 則以菩薩無極威神顯大神足 |
| 255 | 23 | 則 | zé | an example; a model | 則以菩薩無極威神顯大神足 |
| 256 | 23 | 則 | zé | a weighing device | 則以菩薩無極威神顯大神足 |
| 257 | 23 | 則 | zé | to grade; to rank | 則以菩薩無極威神顯大神足 |
| 258 | 23 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則以菩薩無極威神顯大神足 |
| 259 | 23 | 則 | zé | to do | 則以菩薩無極威神顯大神足 |
| 260 | 23 | 則 | zé | only | 則以菩薩無極威神顯大神足 |
| 261 | 23 | 則 | zé | immediately | 則以菩薩無極威神顯大神足 |
| 262 | 23 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則以菩薩無極威神顯大神足 |
| 263 | 23 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則以菩薩無極威神顯大神足 |
| 264 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉是正覺之所建立 |
| 265 | 23 | 悉 | xī | all; entire | 悉是正覺之所建立 |
| 266 | 23 | 悉 | xī | detailed | 悉是正覺之所建立 |
| 267 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉是正覺之所建立 |
| 268 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉是正覺之所建立 |
| 269 | 23 | 悉 | xī | strongly | 悉是正覺之所建立 |
| 270 | 23 | 悉 | xī | Xi | 悉是正覺之所建立 |
| 271 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉是正覺之所建立 |
| 272 | 22 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 各相慶賀 |
| 273 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 各相慶賀 |
| 274 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 各相慶賀 |
| 275 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 各相慶賀 |
| 276 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 各相慶賀 |
| 277 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 各相慶賀 |
| 278 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 各相慶賀 |
| 279 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 各相慶賀 |
| 280 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 各相慶賀 |
| 281 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 各相慶賀 |
| 282 | 22 | 相 | xiāng | to express | 各相慶賀 |
| 283 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 各相慶賀 |
| 284 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 各相慶賀 |
| 285 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 各相慶賀 |
| 286 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 各相慶賀 |
| 287 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 各相慶賀 |
| 288 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 各相慶賀 |
| 289 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 各相慶賀 |
| 290 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 各相慶賀 |
| 291 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 各相慶賀 |
| 292 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 各相慶賀 |
| 293 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 各相慶賀 |
| 294 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 各相慶賀 |
| 295 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 各相慶賀 |
| 296 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 各相慶賀 |
| 297 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 各相慶賀 |
| 298 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 各相慶賀 |
| 299 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 各相慶賀 |
| 300 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆越妄想 |
| 301 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 皆越妄想 |
| 302 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆越妄想 |
| 303 | 21 | 阿差末 | achàmò | Akṣayamati (Echamo) | 有一菩薩名阿差末從東方來 |
| 304 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 其光照此寶淨道場及曜三千大千世界靡不周遍 |
| 305 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 其光照此寶淨道場及曜三千大千世界靡不周遍 |
| 306 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 其光照此寶淨道場及曜三千大千世界靡不周遍 |
| 307 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 其光照此寶淨道場及曜三千大千世界靡不周遍 |
| 308 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 其光照此寶淨道場及曜三千大千世界靡不周遍 |
| 309 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 一時佛在如來所遊居土 |
| 310 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 一時佛在如來所遊居土 |
| 311 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 一時佛在如來所遊居土 |
| 312 | 20 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 演說諸法如審真諦 |
| 313 | 20 | 如 | rú | if | 演說諸法如審真諦 |
| 314 | 20 | 如 | rú | in accordance with | 演說諸法如審真諦 |
| 315 | 20 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 演說諸法如審真諦 |
| 316 | 20 | 如 | rú | this | 演說諸法如審真諦 |
| 317 | 20 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 演說諸法如審真諦 |
| 318 | 20 | 如 | rú | to go to | 演說諸法如審真諦 |
| 319 | 20 | 如 | rú | to meet | 演說諸法如審真諦 |
| 320 | 20 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 演說諸法如審真諦 |
| 321 | 20 | 如 | rú | at least as good as | 演說諸法如審真諦 |
| 322 | 20 | 如 | rú | and | 演說諸法如審真諦 |
| 323 | 20 | 如 | rú | or | 演說諸法如審真諦 |
| 324 | 20 | 如 | rú | but | 演說諸法如審真諦 |
| 325 | 20 | 如 | rú | then | 演說諸法如審真諦 |
| 326 | 20 | 如 | rú | naturally | 演說諸法如審真諦 |
| 327 | 20 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 演說諸法如審真諦 |
| 328 | 20 | 如 | rú | you | 演說諸法如審真諦 |
| 329 | 20 | 如 | rú | the second lunar month | 演說諸法如審真諦 |
| 330 | 20 | 如 | rú | in; at | 演說諸法如審真諦 |
| 331 | 20 | 如 | rú | Ru | 演說諸法如審真諦 |
| 332 | 20 | 如 | rú | Thus | 演說諸法如審真諦 |
| 333 | 20 | 如 | rú | thus; tathā | 演說諸法如審真諦 |
| 334 | 20 | 如 | rú | like; iva | 演說諸法如審真諦 |
| 335 | 20 | 如 | rú | suchness; tathatā | 演說諸法如審真諦 |
| 336 | 19 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩宮宣揚無量如來變化 |
| 337 | 18 | 唯 | wěi | yes | 唯 |
| 338 | 18 | 唯 | wéi | only; alone | 唯 |
| 339 | 18 | 唯 | wěi | yea | 唯 |
| 340 | 18 | 唯 | wěi | obediently | 唯 |
| 341 | 18 | 唯 | wěi | hopefully | 唯 |
| 342 | 18 | 唯 | wéi | repeatedly | 唯 |
| 343 | 18 | 唯 | wéi | still | 唯 |
| 344 | 18 | 唯 | wěi | hopefully | 唯 |
| 345 | 18 | 唯 | wěi | and | 唯 |
| 346 | 18 | 唯 | wěi | then | 唯 |
| 347 | 18 | 唯 | wěi | even if | 唯 |
| 348 | 18 | 唯 | wěi | because | 唯 |
| 349 | 18 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 唯 |
| 350 | 18 | 唯 | wěi | only; eva | 唯 |
| 351 | 18 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
| 352 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 執御斯心平等恒一 |
| 353 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 執御斯心平等恒一 |
| 354 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 執御斯心平等恒一 |
| 355 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 執御斯心平等恒一 |
| 356 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 執御斯心平等恒一 |
| 357 | 18 | 心 | xīn | heart | 執御斯心平等恒一 |
| 358 | 18 | 心 | xīn | emotion | 執御斯心平等恒一 |
| 359 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 執御斯心平等恒一 |
| 360 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 執御斯心平等恒一 |
| 361 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 執御斯心平等恒一 |
| 362 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 執御斯心平等恒一 |
| 363 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 執御斯心平等恒一 |
| 364 | 18 | 從 | cóng | from | 即從坐起行詣佛所 |
| 365 | 18 | 從 | cóng | to follow | 即從坐起行詣佛所 |
| 366 | 18 | 從 | cóng | past; through | 即從坐起行詣佛所 |
| 367 | 18 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 即從坐起行詣佛所 |
| 368 | 18 | 從 | cóng | to participate in something | 即從坐起行詣佛所 |
| 369 | 18 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 即從坐起行詣佛所 |
| 370 | 18 | 從 | cóng | usually | 即從坐起行詣佛所 |
| 371 | 18 | 從 | cóng | something secondary | 即從坐起行詣佛所 |
| 372 | 18 | 從 | cóng | remote relatives | 即從坐起行詣佛所 |
| 373 | 18 | 從 | cóng | secondary | 即從坐起行詣佛所 |
| 374 | 18 | 從 | cóng | to go on; to advance | 即從坐起行詣佛所 |
| 375 | 18 | 從 | cōng | at ease; informal | 即從坐起行詣佛所 |
| 376 | 18 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 即從坐起行詣佛所 |
| 377 | 18 | 從 | zòng | to release | 即從坐起行詣佛所 |
| 378 | 18 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 即從坐起行詣佛所 |
| 379 | 18 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 即從坐起行詣佛所 |
| 380 | 17 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若令不會無別離者 |
| 381 | 17 | 若 | ruò | seemingly | 若令不會無別離者 |
| 382 | 17 | 若 | ruò | if | 若令不會無別離者 |
| 383 | 17 | 若 | ruò | you | 若令不會無別離者 |
| 384 | 17 | 若 | ruò | this; that | 若令不會無別離者 |
| 385 | 17 | 若 | ruò | and; or | 若令不會無別離者 |
| 386 | 17 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若令不會無別離者 |
| 387 | 17 | 若 | rě | pomegranite | 若令不會無別離者 |
| 388 | 17 | 若 | ruò | to choose | 若令不會無別離者 |
| 389 | 17 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若令不會無別離者 |
| 390 | 17 | 若 | ruò | thus | 若令不會無別離者 |
| 391 | 17 | 若 | ruò | pollia | 若令不會無別離者 |
| 392 | 17 | 若 | ruò | Ruo | 若令不會無別離者 |
| 393 | 17 | 若 | ruò | only then | 若令不會無別離者 |
| 394 | 17 | 若 | rě | ja | 若令不會無別離者 |
| 395 | 17 | 若 | rě | jñā | 若令不會無別離者 |
| 396 | 17 | 若 | ruò | if; yadi | 若令不會無別離者 |
| 397 | 16 | 及 | jí | to reach | 等處有想及與無想 |
| 398 | 16 | 及 | jí | and | 等處有想及與無想 |
| 399 | 16 | 及 | jí | coming to; when | 等處有想及與無想 |
| 400 | 16 | 及 | jí | to attain | 等處有想及與無想 |
| 401 | 16 | 及 | jí | to understand | 等處有想及與無想 |
| 402 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 等處有想及與無想 |
| 403 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 等處有想及與無想 |
| 404 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 等處有想及與無想 |
| 405 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 等處有想及與無想 |
| 406 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 剖判普等所修聖行 |
| 407 | 15 | 等 | děng | to wait | 剖判普等所修聖行 |
| 408 | 15 | 等 | děng | degree; kind | 剖判普等所修聖行 |
| 409 | 15 | 等 | děng | plural | 剖判普等所修聖行 |
| 410 | 15 | 等 | děng | to be equal | 剖判普等所修聖行 |
| 411 | 15 | 等 | děng | degree; level | 剖判普等所修聖行 |
| 412 | 15 | 等 | děng | to compare | 剖判普等所修聖行 |
| 413 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 剖判普等所修聖行 |
| 414 | 15 | 已 | yǐ | already | 一切大聖神通已達 |
| 415 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 一切大聖神通已達 |
| 416 | 15 | 已 | yǐ | from | 一切大聖神通已達 |
| 417 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 一切大聖神通已達 |
| 418 | 15 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 一切大聖神通已達 |
| 419 | 15 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 一切大聖神通已達 |
| 420 | 15 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 一切大聖神通已達 |
| 421 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 一切大聖神通已達 |
| 422 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 一切大聖神通已達 |
| 423 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 一切大聖神通已達 |
| 424 | 15 | 已 | yǐ | certainly | 一切大聖神通已達 |
| 425 | 15 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 一切大聖神通已達 |
| 426 | 15 | 已 | yǐ | this | 一切大聖神通已達 |
| 427 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一切大聖神通已達 |
| 428 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一切大聖神通已達 |
| 429 | 15 | 得 | de | potential marker | 而於諸法常得自在 |
| 430 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而於諸法常得自在 |
| 431 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 而於諸法常得自在 |
| 432 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 而於諸法常得自在 |
| 433 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 而於諸法常得自在 |
| 434 | 15 | 得 | dé | de | 而於諸法常得自在 |
| 435 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 而於諸法常得自在 |
| 436 | 15 | 得 | dé | to result in | 而於諸法常得自在 |
| 437 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而於諸法常得自在 |
| 438 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 而於諸法常得自在 |
| 439 | 15 | 得 | dé | to be finished | 而於諸法常得自在 |
| 440 | 15 | 得 | de | result of degree | 而於諸法常得自在 |
| 441 | 15 | 得 | de | marks completion of an action | 而於諸法常得自在 |
| 442 | 15 | 得 | děi | satisfying | 而於諸法常得自在 |
| 443 | 15 | 得 | dé | to contract | 而於諸法常得自在 |
| 444 | 15 | 得 | dé | marks permission or possibility | 而於諸法常得自在 |
| 445 | 15 | 得 | dé | expressing frustration | 而於諸法常得自在 |
| 446 | 15 | 得 | dé | to hear | 而於諸法常得自在 |
| 447 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 而於諸法常得自在 |
| 448 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 而於諸法常得自在 |
| 449 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而於諸法常得自在 |
| 450 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 修深奧法因正法生 |
| 451 | 15 | 法 | fǎ | France | 修深奧法因正法生 |
| 452 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 修深奧法因正法生 |
| 453 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 修深奧法因正法生 |
| 454 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 修深奧法因正法生 |
| 455 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 修深奧法因正法生 |
| 456 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 修深奧法因正法生 |
| 457 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 修深奧法因正法生 |
| 458 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 修深奧法因正法生 |
| 459 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 修深奧法因正法生 |
| 460 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 修深奧法因正法生 |
| 461 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 修深奧法因正法生 |
| 462 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 修深奧法因正法生 |
| 463 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 修深奧法因正法生 |
| 464 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 修深奧法因正法生 |
| 465 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 修深奧法因正法生 |
| 466 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 修深奧法因正法生 |
| 467 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 修深奧法因正法生 |
| 468 | 15 | 行 | xíng | to walk | 意行 |
| 469 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 意行 |
| 470 | 15 | 行 | háng | profession | 意行 |
| 471 | 15 | 行 | háng | line; row | 意行 |
| 472 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 意行 |
| 473 | 15 | 行 | xíng | to travel | 意行 |
| 474 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 意行 |
| 475 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 意行 |
| 476 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 意行 |
| 477 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 意行 |
| 478 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 意行 |
| 479 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 意行 |
| 480 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 意行 |
| 481 | 15 | 行 | xíng | to move | 意行 |
| 482 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 意行 |
| 483 | 15 | 行 | xíng | travel | 意行 |
| 484 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 意行 |
| 485 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 意行 |
| 486 | 15 | 行 | xíng | temporary | 意行 |
| 487 | 15 | 行 | xíng | soon | 意行 |
| 488 | 15 | 行 | háng | rank; order | 意行 |
| 489 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 意行 |
| 490 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 意行 |
| 491 | 15 | 行 | xíng | to experience | 意行 |
| 492 | 15 | 行 | xíng | path; way | 意行 |
| 493 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 意行 |
| 494 | 15 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 意行 |
| 495 | 15 | 行 | xíng | 意行 | |
| 496 | 15 | 行 | xíng | moreover; also | 意行 |
| 497 | 15 | 行 | xíng | Practice | 意行 |
| 498 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 意行 |
| 499 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 意行 |
| 500 | 14 | 見 | jiàn | to see | 見眾人孤苦 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 者 | zhě | ca | |
| 所 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 不 | bù | no; na | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 而 | ér | and; ca | |
| 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿差末 | 97 | Akṣayamati (Echamo) | |
| 阿差末菩萨经 | 阿差末菩薩經 | 97 | Akṣayamatinirdeśasūtra |
| 宝净 | 寶淨 | 98 | Ratnaviśuddhā |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
| 大安 | 100 |
|
|
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 法王子 | 102 |
|
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 法珍 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
| 护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
| 极广大 | 極廣大 | 106 | Abhyudgatosnisa |
| 江 | 106 |
|
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 廖 | 108 | Liao | |
| 六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻身 | 聲聞身 | 115 | sravaka-kaya |
| 圣雄 | 聖雄 | 115 | sage hero; refers to Mahatma Gandhi |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
| 永安 | 121 | Yong'an reign | |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 197.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不退法轮 | 不退法輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 常生 | 99 | immortality | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 船师 | 船師 | 99 | captain |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 道本 | 100 | Basis of the Way | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 法教 | 102 |
|
|
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 法印 | 102 |
|
|
| 法战 | 法戰 | 102 | fazhan; encounter dialog; Dharma combat |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 甘露水 | 103 | nectar | |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 戒度无极 | 戒度無極 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 明心 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三垢 | 115 | three defilements | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十八事 | 115 | eighteen characteristics; avenikabuddhadharma | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 通慧 | 116 |
|
|
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 往生 | 119 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无恐惧 | 無恐懼 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一佛土 | 121 | one Buddha world | |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智心 | 121 | omniscient mind | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 一音 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 智光 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 助业 | 助業 | 122 | auxiliary karma |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 罪福 | 122 | offense and merit |