Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Guan Fo Sanmei Hai Jing 佛說觀佛三昧海經, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 96 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
| 2 | 96 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告阿難 |
| 3 | 96 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告阿難 |
| 4 | 96 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告阿難 |
| 5 | 96 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告阿難 |
| 6 | 96 | 佛 | fó | Buddha | 佛告阿難 |
| 7 | 96 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
| 8 | 76 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 見一寶像嚴顯可觀 |
| 9 | 76 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 見一寶像嚴顯可觀 |
| 10 | 76 | 像 | xiàng | appearance | 見一寶像嚴顯可觀 |
| 11 | 76 | 像 | xiàng | for example | 見一寶像嚴顯可觀 |
| 12 | 76 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 見一寶像嚴顯可觀 |
| 13 | 73 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已廣分別 |
| 14 | 73 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已廣分別 |
| 15 | 73 | 已 | yǐ | to complete | 已廣分別 |
| 16 | 73 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已廣分別 |
| 17 | 73 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已廣分別 |
| 18 | 73 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已廣分別 |
| 19 | 58 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 汝今在座作此觀時 |
| 20 | 58 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 汝今在座作此觀時 |
| 21 | 58 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 汝今在座作此觀時 |
| 22 | 58 | 觀 | guān | Guan | 汝今在座作此觀時 |
| 23 | 58 | 觀 | guān | appearance; looks | 汝今在座作此觀時 |
| 24 | 58 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 汝今在座作此觀時 |
| 25 | 58 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 汝今在座作此觀時 |
| 26 | 58 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 汝今在座作此觀時 |
| 27 | 58 | 觀 | guàn | an announcement | 汝今在座作此觀時 |
| 28 | 58 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 汝今在座作此觀時 |
| 29 | 58 | 觀 | guān | Surview | 汝今在座作此觀時 |
| 30 | 58 | 觀 | guān | Observe | 汝今在座作此觀時 |
| 31 | 58 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 汝今在座作此觀時 |
| 32 | 58 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 汝今在座作此觀時 |
| 33 | 58 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 汝今在座作此觀時 |
| 34 | 58 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 汝今在座作此觀時 |
| 35 | 56 | 者 | zhě | ca | 及佛色身略中略者 |
| 36 | 55 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時會大眾及淨飯王 |
| 37 | 55 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時會大眾及淨飯王 |
| 38 | 55 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時會大眾及淨飯王 |
| 39 | 55 | 時 | shí | fashionable | 時會大眾及淨飯王 |
| 40 | 55 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時會大眾及淨飯王 |
| 41 | 55 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時會大眾及淨飯王 |
| 42 | 55 | 時 | shí | tense | 時會大眾及淨飯王 |
| 43 | 55 | 時 | shí | particular; special | 時會大眾及淨飯王 |
| 44 | 55 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時會大眾及淨飯王 |
| 45 | 55 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時會大眾及淨飯王 |
| 46 | 55 | 時 | shí | time [abstract] | 時會大眾及淨飯王 |
| 47 | 55 | 時 | shí | seasonal | 時會大眾及淨飯王 |
| 48 | 55 | 時 | shí | to wait upon | 時會大眾及淨飯王 |
| 49 | 55 | 時 | shí | hour | 時會大眾及淨飯王 |
| 50 | 55 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時會大眾及淨飯王 |
| 51 | 55 | 時 | shí | Shi | 時會大眾及淨飯王 |
| 52 | 55 | 時 | shí | a present; currentlt | 時會大眾及淨飯王 |
| 53 | 55 | 時 | shí | time; kāla | 時會大眾及淨飯王 |
| 54 | 55 | 時 | shí | at that time; samaya | 時會大眾及淨飯王 |
| 55 | 52 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 略說相好 |
| 56 | 52 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 略說相好 |
| 57 | 52 | 說 | shuì | to persuade | 略說相好 |
| 58 | 52 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 略說相好 |
| 59 | 52 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 略說相好 |
| 60 | 52 | 說 | shuō | to claim; to assert | 略說相好 |
| 61 | 52 | 說 | shuō | allocution | 略說相好 |
| 62 | 52 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 略說相好 |
| 63 | 52 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 略說相好 |
| 64 | 52 | 說 | shuō | speach; vāda | 略說相好 |
| 65 | 52 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 略說相好 |
| 66 | 52 | 說 | shuō | to instruct | 略說相好 |
| 67 | 51 | 見 | jiàn | to see | 見已 |
| 68 | 51 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見已 |
| 69 | 51 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見已 |
| 70 | 51 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見已 |
| 71 | 51 | 見 | jiàn | to listen to | 見已 |
| 72 | 51 | 見 | jiàn | to meet | 見已 |
| 73 | 51 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見已 |
| 74 | 51 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見已 |
| 75 | 51 | 見 | jiàn | Jian | 見已 |
| 76 | 51 | 見 | xiàn | to appear | 見已 |
| 77 | 51 | 見 | xiàn | to introduce | 見已 |
| 78 | 51 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見已 |
| 79 | 51 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見已 |
| 80 | 49 | 中 | zhōng | middle | 此尊法中所以略說 |
| 81 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此尊法中所以略說 |
| 82 | 49 | 中 | zhōng | China | 此尊法中所以略說 |
| 83 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此尊法中所以略說 |
| 84 | 49 | 中 | zhōng | midday | 此尊法中所以略說 |
| 85 | 49 | 中 | zhōng | inside | 此尊法中所以略說 |
| 86 | 49 | 中 | zhōng | during | 此尊法中所以略說 |
| 87 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 此尊法中所以略說 |
| 88 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 此尊法中所以略說 |
| 89 | 49 | 中 | zhōng | half | 此尊法中所以略說 |
| 90 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此尊法中所以略說 |
| 91 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此尊法中所以略說 |
| 92 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 此尊法中所以略說 |
| 93 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此尊法中所以略說 |
| 94 | 49 | 中 | zhōng | middle | 此尊法中所以略說 |
| 95 | 48 | 想 | xiǎng | to think | 但當深心起隨喜想 |
| 96 | 48 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 但當深心起隨喜想 |
| 97 | 48 | 想 | xiǎng | to want | 但當深心起隨喜想 |
| 98 | 48 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 但當深心起隨喜想 |
| 99 | 48 | 想 | xiǎng | to plan | 但當深心起隨喜想 |
| 100 | 48 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 但當深心起隨喜想 |
| 101 | 45 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名婆伽婆 |
| 102 | 45 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名婆伽婆 |
| 103 | 45 | 名 | míng | rank; position | 名婆伽婆 |
| 104 | 45 | 名 | míng | an excuse | 名婆伽婆 |
| 105 | 45 | 名 | míng | life | 名婆伽婆 |
| 106 | 45 | 名 | míng | to name; to call | 名婆伽婆 |
| 107 | 45 | 名 | míng | to express; to describe | 名婆伽婆 |
| 108 | 45 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名婆伽婆 |
| 109 | 45 | 名 | míng | to own; to possess | 名婆伽婆 |
| 110 | 45 | 名 | míng | famous; renowned | 名婆伽婆 |
| 111 | 45 | 名 | míng | moral | 名婆伽婆 |
| 112 | 45 | 名 | míng | name; naman | 名婆伽婆 |
| 113 | 45 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名婆伽婆 |
| 114 | 43 | 於 | yú | to go; to | 於 |
| 115 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
| 116 | 43 | 於 | yú | Yu | 於 |
| 117 | 43 | 於 | wū | a crow | 於 |
| 118 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 常得 |
| 119 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 常得 |
| 120 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 常得 |
| 121 | 40 | 得 | dé | de | 常得 |
| 122 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 常得 |
| 123 | 40 | 得 | dé | to result in | 常得 |
| 124 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 常得 |
| 125 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 常得 |
| 126 | 40 | 得 | dé | to be finished | 常得 |
| 127 | 40 | 得 | děi | satisfying | 常得 |
| 128 | 40 | 得 | dé | to contract | 常得 |
| 129 | 40 | 得 | dé | to hear | 常得 |
| 130 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 常得 |
| 131 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 常得 |
| 132 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 常得 |
| 133 | 39 | 作 | zuò | to do | 作五逆罪 |
| 134 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作五逆罪 |
| 135 | 39 | 作 | zuò | to start | 作五逆罪 |
| 136 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 作五逆罪 |
| 137 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作五逆罪 |
| 138 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 作五逆罪 |
| 139 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 作五逆罪 |
| 140 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 作五逆罪 |
| 141 | 39 | 作 | zuò | to rise | 作五逆罪 |
| 142 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 作五逆罪 |
| 143 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作五逆罪 |
| 144 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 作五逆罪 |
| 145 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作五逆罪 |
| 146 | 38 | 光 | guāng | light | 亦讚白毫大人相光 |
| 147 | 38 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 亦讚白毫大人相光 |
| 148 | 38 | 光 | guāng | to shine | 亦讚白毫大人相光 |
| 149 | 38 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 亦讚白毫大人相光 |
| 150 | 38 | 光 | guāng | bare; naked | 亦讚白毫大人相光 |
| 151 | 38 | 光 | guāng | glory; honor | 亦讚白毫大人相光 |
| 152 | 38 | 光 | guāng | scenery | 亦讚白毫大人相光 |
| 153 | 38 | 光 | guāng | smooth | 亦讚白毫大人相光 |
| 154 | 38 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 亦讚白毫大人相光 |
| 155 | 38 | 光 | guāng | time; a moment | 亦讚白毫大人相光 |
| 156 | 38 | 光 | guāng | grace; favor | 亦讚白毫大人相光 |
| 157 | 38 | 光 | guāng | Guang | 亦讚白毫大人相光 |
| 158 | 38 | 光 | guāng | to manifest | 亦讚白毫大人相光 |
| 159 | 38 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 亦讚白毫大人相光 |
| 160 | 38 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 亦讚白毫大人相光 |
| 161 | 37 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 162 | 37 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 163 | 37 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 164 | 37 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 165 | 37 | 令 | lìng | a season | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 166 | 37 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 167 | 37 | 令 | lìng | good | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 168 | 37 | 令 | lìng | pretentious | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 169 | 37 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 170 | 37 | 令 | lìng | a commander | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 171 | 37 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 172 | 37 | 令 | lìng | lyrics | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 173 | 37 | 令 | lìng | Ling | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 174 | 37 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 175 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 176 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 177 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 178 | 36 | 為 | wéi | to do | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 179 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 180 | 36 | 為 | wéi | to govern | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 181 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 182 | 36 | 身 | shēn | human body; torso | 身諸毛 |
| 183 | 36 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身諸毛 |
| 184 | 36 | 身 | shēn | self | 身諸毛 |
| 185 | 36 | 身 | shēn | life | 身諸毛 |
| 186 | 36 | 身 | shēn | an object | 身諸毛 |
| 187 | 36 | 身 | shēn | a lifetime | 身諸毛 |
| 188 | 36 | 身 | shēn | moral character | 身諸毛 |
| 189 | 36 | 身 | shēn | status; identity; position | 身諸毛 |
| 190 | 36 | 身 | shēn | pregnancy | 身諸毛 |
| 191 | 36 | 身 | juān | India | 身諸毛 |
| 192 | 36 | 身 | shēn | body; kāya | 身諸毛 |
| 193 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 若有歸依佛世尊者 |
| 194 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 若有歸依佛世尊者 |
| 195 | 32 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 於諸佛所殖眾德本 |
| 196 | 32 | 一 | yī | one | 若能係心觀一毛孔 |
| 197 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 若能係心觀一毛孔 |
| 198 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 若能係心觀一毛孔 |
| 199 | 32 | 一 | yī | first | 若能係心觀一毛孔 |
| 200 | 32 | 一 | yī | the same | 若能係心觀一毛孔 |
| 201 | 32 | 一 | yī | sole; single | 若能係心觀一毛孔 |
| 202 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 若能係心觀一毛孔 |
| 203 | 32 | 一 | yī | Yi | 若能係心觀一毛孔 |
| 204 | 32 | 一 | yī | other | 若能係心觀一毛孔 |
| 205 | 32 | 一 | yī | to unify | 若能係心觀一毛孔 |
| 206 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 若能係心觀一毛孔 |
| 207 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 若能係心觀一毛孔 |
| 208 | 32 | 一 | yī | one; eka | 若能係心觀一毛孔 |
| 209 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如此妙處非汝凡夫所 |
| 210 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 如此妙處非汝凡夫所 |
| 211 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如此妙處非汝凡夫所 |
| 212 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如此妙處非汝凡夫所 |
| 213 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 如此妙處非汝凡夫所 |
| 214 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 如此妙處非汝凡夫所 |
| 215 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如此妙處非汝凡夫所 |
| 216 | 29 | 一一 | yīyī | one or two | 一一光明無量化佛 |
| 217 | 29 | 一一 | yīyī | a few | 一一光明無量化佛 |
| 218 | 29 | 行 | xíng | to walk | 是人名為行念佛 |
| 219 | 29 | 行 | xíng | capable; competent | 是人名為行念佛 |
| 220 | 29 | 行 | háng | profession | 是人名為行念佛 |
| 221 | 29 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 是人名為行念佛 |
| 222 | 29 | 行 | xíng | to travel | 是人名為行念佛 |
| 223 | 29 | 行 | xìng | actions; conduct | 是人名為行念佛 |
| 224 | 29 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 是人名為行念佛 |
| 225 | 29 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 是人名為行念佛 |
| 226 | 29 | 行 | háng | horizontal line | 是人名為行念佛 |
| 227 | 29 | 行 | héng | virtuous deeds | 是人名為行念佛 |
| 228 | 29 | 行 | hàng | a line of trees | 是人名為行念佛 |
| 229 | 29 | 行 | hàng | bold; steadfast | 是人名為行念佛 |
| 230 | 29 | 行 | xíng | to move | 是人名為行念佛 |
| 231 | 29 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 是人名為行念佛 |
| 232 | 29 | 行 | xíng | travel | 是人名為行念佛 |
| 233 | 29 | 行 | xíng | to circulate | 是人名為行念佛 |
| 234 | 29 | 行 | xíng | running script; running script | 是人名為行念佛 |
| 235 | 29 | 行 | xíng | temporary | 是人名為行念佛 |
| 236 | 29 | 行 | háng | rank; order | 是人名為行念佛 |
| 237 | 29 | 行 | háng | a business; a shop | 是人名為行念佛 |
| 238 | 29 | 行 | xíng | to depart; to leave | 是人名為行念佛 |
| 239 | 29 | 行 | xíng | to experience | 是人名為行念佛 |
| 240 | 29 | 行 | xíng | path; way | 是人名為行念佛 |
| 241 | 29 | 行 | xíng | xing; ballad | 是人名為行念佛 |
| 242 | 29 | 行 | xíng | 是人名為行念佛 | |
| 243 | 29 | 行 | xíng | Practice | 是人名為行念佛 |
| 244 | 29 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 是人名為行念佛 |
| 245 | 29 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 是人名為行念佛 |
| 246 | 29 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告阿難 |
| 247 | 29 | 告 | gào | to request | 佛告阿難 |
| 248 | 29 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告阿難 |
| 249 | 29 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告阿難 |
| 250 | 29 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告阿難 |
| 251 | 29 | 告 | gào | to reach | 佛告阿難 |
| 252 | 29 | 告 | gào | an announcement | 佛告阿難 |
| 253 | 29 | 告 | gào | a party | 佛告阿難 |
| 254 | 29 | 告 | gào | a vacation | 佛告阿難 |
| 255 | 29 | 告 | gào | Gao | 佛告阿難 |
| 256 | 29 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告阿難 |
| 257 | 29 | 我 | wǒ | self | 我今為此 |
| 258 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為此 |
| 259 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我今為此 |
| 260 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為此 |
| 261 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我今為此 |
| 262 | 28 | 觀佛 | guān fó | to contemplate on the Buddha | 觀佛如 |
| 263 | 28 | 百 | bǎi | one hundred | 除百千劫 |
| 264 | 28 | 百 | bǎi | many | 除百千劫 |
| 265 | 28 | 百 | bǎi | Bai | 除百千劫 |
| 266 | 28 | 百 | bǎi | all | 除百千劫 |
| 267 | 28 | 百 | bǎi | hundred; śata | 除百千劫 |
| 268 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 讚言 |
| 269 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 讚言 |
| 270 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 讚言 |
| 271 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 讚言 |
| 272 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 讚言 |
| 273 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 讚言 |
| 274 | 26 | 言 | yán | to regard as | 讚言 |
| 275 | 26 | 言 | yán | to act as | 讚言 |
| 276 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 讚言 |
| 277 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 讚言 |
| 278 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
| 279 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
| 280 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
| 281 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
| 282 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
| 283 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
| 284 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
| 285 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
| 286 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
| 287 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
| 288 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊說此語時 |
| 289 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊說此語時 |
| 290 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 291 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 292 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 293 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 294 | 25 | 化佛 | huàfó | a Buddha image | 一一光明無量化佛 |
| 295 | 25 | 億 | yì | one hundred million | 億 |
| 296 | 25 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 億 |
| 297 | 25 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 億 |
| 298 | 25 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 億 |
| 299 | 25 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 億 |
| 300 | 25 | 汝 | rǔ | Ru River | 如此妙處非汝凡夫所 |
| 301 | 25 | 汝 | rǔ | Ru | 如此妙處非汝凡夫所 |
| 302 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 起是想已當復 |
| 303 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 起是想已當復 |
| 304 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 起是想已當復 |
| 305 | 25 | 復 | fù | to restore | 起是想已當復 |
| 306 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 起是想已當復 |
| 307 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 起是想已當復 |
| 308 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 起是想已當復 |
| 309 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 起是想已當復 |
| 310 | 25 | 復 | fù | Fu | 起是想已當復 |
| 311 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 起是想已當復 |
| 312 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 起是想已當復 |
| 313 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 一禮佛故諦觀佛相心無疲厭 |
| 314 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 一禮佛故諦觀佛相心無疲厭 |
| 315 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 一禮佛故諦觀佛相心無疲厭 |
| 316 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 一禮佛故諦觀佛相心無疲厭 |
| 317 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 一禮佛故諦觀佛相心無疲厭 |
| 318 | 24 | 心 | xīn | heart | 一禮佛故諦觀佛相心無疲厭 |
| 319 | 24 | 心 | xīn | emotion | 一禮佛故諦觀佛相心無疲厭 |
| 320 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 一禮佛故諦觀佛相心無疲厭 |
| 321 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 一禮佛故諦觀佛相心無疲厭 |
| 322 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 一禮佛故諦觀佛相心無疲厭 |
| 323 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 一禮佛故諦觀佛相心無疲厭 |
| 324 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 一禮佛故諦觀佛相心無疲厭 |
| 325 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 我今為此 |
| 326 | 24 | 今 | jīn | Jin | 我今為此 |
| 327 | 24 | 今 | jīn | modern | 我今為此 |
| 328 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今為此 |
| 329 | 24 | 念 | niàn | to read aloud | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 330 | 24 | 念 | niàn | to remember; to expect | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 331 | 24 | 念 | niàn | to miss | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 332 | 24 | 念 | niàn | to consider | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 333 | 24 | 念 | niàn | to recite; to chant | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 334 | 24 | 念 | niàn | to show affection for | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 335 | 24 | 念 | niàn | a thought; an idea | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 336 | 24 | 念 | niàn | twenty | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 337 | 24 | 念 | niàn | memory | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 338 | 24 | 念 | niàn | an instant | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 339 | 24 | 念 | niàn | Nian | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 340 | 24 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 341 | 24 | 念 | niàn | a thought; citta | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 342 | 24 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛告阿難 |
| 343 | 24 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛告阿難 |
| 344 | 24 | 滿 | mǎn | full | 蓮華縱廣正等滿一由旬 |
| 345 | 24 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 蓮華縱廣正等滿一由旬 |
| 346 | 24 | 滿 | mǎn | to fill | 蓮華縱廣正等滿一由旬 |
| 347 | 24 | 滿 | mǎn | conceited | 蓮華縱廣正等滿一由旬 |
| 348 | 24 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 蓮華縱廣正等滿一由旬 |
| 349 | 24 | 滿 | mǎn | whole; entire | 蓮華縱廣正等滿一由旬 |
| 350 | 24 | 滿 | mǎn | Manchu | 蓮華縱廣正等滿一由旬 |
| 351 | 24 | 滿 | mǎn | Man | 蓮華縱廣正等滿一由旬 |
| 352 | 24 | 滿 | mǎn | Full | 蓮華縱廣正等滿一由旬 |
| 353 | 24 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 蓮華縱廣正等滿一由旬 |
| 354 | 24 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 殊上即變化成四柱寶臺 |
| 355 | 24 | 成 | chéng | to become; to turn into | 殊上即變化成四柱寶臺 |
| 356 | 24 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 殊上即變化成四柱寶臺 |
| 357 | 24 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 殊上即變化成四柱寶臺 |
| 358 | 24 | 成 | chéng | a full measure of | 殊上即變化成四柱寶臺 |
| 359 | 24 | 成 | chéng | whole | 殊上即變化成四柱寶臺 |
| 360 | 24 | 成 | chéng | set; established | 殊上即變化成四柱寶臺 |
| 361 | 24 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 殊上即變化成四柱寶臺 |
| 362 | 24 | 成 | chéng | to reconcile | 殊上即變化成四柱寶臺 |
| 363 | 24 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 殊上即變化成四柱寶臺 |
| 364 | 24 | 成 | chéng | composed of | 殊上即變化成四柱寶臺 |
| 365 | 24 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 殊上即變化成四柱寶臺 |
| 366 | 24 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 殊上即變化成四柱寶臺 |
| 367 | 24 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 殊上即變化成四柱寶臺 |
| 368 | 24 | 成 | chéng | Cheng | 殊上即變化成四柱寶臺 |
| 369 | 24 | 成 | chéng | Become | 殊上即變化成四柱寶臺 |
| 370 | 24 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 殊上即變化成四柱寶臺 |
| 371 | 23 | 華 | huá | Chinese | 雜華經 |
| 372 | 23 | 華 | huá | illustrious; splendid | 雜華經 |
| 373 | 23 | 華 | huā | a flower | 雜華經 |
| 374 | 23 | 華 | huā | to flower | 雜華經 |
| 375 | 23 | 華 | huá | China | 雜華經 |
| 376 | 23 | 華 | huá | empty; flowery | 雜華經 |
| 377 | 23 | 華 | huá | brilliance; luster | 雜華經 |
| 378 | 23 | 華 | huá | elegance; beauty | 雜華經 |
| 379 | 23 | 華 | huā | a flower | 雜華經 |
| 380 | 23 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 雜華經 |
| 381 | 23 | 華 | huá | makeup; face powder | 雜華經 |
| 382 | 23 | 華 | huá | flourishing | 雜華經 |
| 383 | 23 | 華 | huá | a corona | 雜華經 |
| 384 | 23 | 華 | huá | years; time | 雜華經 |
| 385 | 23 | 華 | huá | your | 雜華經 |
| 386 | 23 | 華 | huá | essence; best part | 雜華經 |
| 387 | 23 | 華 | huá | grey | 雜華經 |
| 388 | 23 | 華 | huà | Hua | 雜華經 |
| 389 | 23 | 華 | huá | literary talent | 雜華經 |
| 390 | 23 | 華 | huá | literary talent | 雜華經 |
| 391 | 23 | 華 | huá | an article; a document | 雜華經 |
| 392 | 23 | 華 | huá | flower; puṣpa | 雜華經 |
| 393 | 23 | 亦 | yì | Yi | 如來亦有無量法身 |
| 394 | 23 | 色 | sè | color | 紫金色 |
| 395 | 23 | 色 | sè | form; matter | 紫金色 |
| 396 | 23 | 色 | shǎi | dice | 紫金色 |
| 397 | 23 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 紫金色 |
| 398 | 23 | 色 | sè | countenance | 紫金色 |
| 399 | 23 | 色 | sè | scene; sight | 紫金色 |
| 400 | 23 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 紫金色 |
| 401 | 23 | 色 | sè | kind; type | 紫金色 |
| 402 | 23 | 色 | sè | quality | 紫金色 |
| 403 | 23 | 色 | sè | to be angry | 紫金色 |
| 404 | 23 | 色 | sè | to seek; to search for | 紫金色 |
| 405 | 23 | 色 | sè | lust; sexual desire | 紫金色 |
| 406 | 23 | 色 | sè | form; rupa | 紫金色 |
| 407 | 22 | 及 | jí | to reach | 及佛色身略中略者 |
| 408 | 22 | 及 | jí | to attain | 及佛色身略中略者 |
| 409 | 22 | 及 | jí | to understand | 及佛色身略中略者 |
| 410 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及佛色身略中略者 |
| 411 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及佛色身略中略者 |
| 412 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及佛色身略中略者 |
| 413 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 及佛色身略中略者 |
| 414 | 21 | 光明 | guāngmíng | bright | 金色光明 |
| 415 | 21 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 金色光明 |
| 416 | 21 | 光明 | guāngmíng | light | 金色光明 |
| 417 | 21 | 光明 | guāngmíng | having hope | 金色光明 |
| 418 | 21 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 金色光明 |
| 419 | 21 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 金色光明 |
| 420 | 21 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 金色光明 |
| 421 | 21 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 金色光明 |
| 422 | 21 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 金色光明 |
| 423 | 21 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 金色光明 |
| 424 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 425 | 19 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 但當深心起隨喜想 |
| 426 | 19 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 但當深心起隨喜想 |
| 427 | 19 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 但當深心起隨喜想 |
| 428 | 19 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 但當深心起隨喜想 |
| 429 | 19 | 起 | qǐ | to start | 但當深心起隨喜想 |
| 430 | 19 | 起 | qǐ | to establish; to build | 但當深心起隨喜想 |
| 431 | 19 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 但當深心起隨喜想 |
| 432 | 19 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 但當深心起隨喜想 |
| 433 | 19 | 起 | qǐ | to get out of bed | 但當深心起隨喜想 |
| 434 | 19 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 但當深心起隨喜想 |
| 435 | 19 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 但當深心起隨喜想 |
| 436 | 19 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 但當深心起隨喜想 |
| 437 | 19 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 但當深心起隨喜想 |
| 438 | 19 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 但當深心起隨喜想 |
| 439 | 19 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 但當深心起隨喜想 |
| 440 | 19 | 起 | qǐ | to conjecture | 但當深心起隨喜想 |
| 441 | 19 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 但當深心起隨喜想 |
| 442 | 19 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 但當深心起隨喜想 |
| 443 | 19 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 三昧解脫諸神通事 |
| 444 | 19 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 三昧解脫諸神通事 |
| 445 | 19 | 眾 | zhòng | many; numerous | 於諸佛所殖眾德本 |
| 446 | 19 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 於諸佛所殖眾德本 |
| 447 | 19 | 眾 | zhòng | general; common; public | 於諸佛所殖眾德本 |
| 448 | 19 | 上 | shàng | top; a high position | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 449 | 19 | 上 | shang | top; the position on or above something | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 450 | 19 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 451 | 19 | 上 | shàng | shang | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 452 | 19 | 上 | shàng | previous; last | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 453 | 19 | 上 | shàng | high; higher | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 454 | 19 | 上 | shàng | advanced | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 455 | 19 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 456 | 19 | 上 | shàng | time | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 457 | 19 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 458 | 19 | 上 | shàng | far | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 459 | 19 | 上 | shàng | big; as big as | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 460 | 19 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 461 | 19 | 上 | shàng | to report | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 462 | 19 | 上 | shàng | to offer | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 463 | 19 | 上 | shàng | to go on stage | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 464 | 19 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 465 | 19 | 上 | shàng | to install; to erect | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 466 | 19 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 467 | 19 | 上 | shàng | to burn | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 468 | 19 | 上 | shàng | to remember | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 469 | 19 | 上 | shàng | to add | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 470 | 19 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 471 | 19 | 上 | shàng | to meet | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 472 | 19 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 473 | 19 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 474 | 19 | 上 | shàng | a musical note | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 475 | 19 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明 |
| 476 | 18 | 佛像 | fóxiàng | Buddha Statues; a figure or statue of a Buddha | 塔禮拜佛像 |
| 477 | 18 | 佛像 | fó xiàng | images worshipped by Buddhists | 塔禮拜佛像 |
| 478 | 18 | 千 | qiān | one thousand | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 479 | 18 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 480 | 18 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 481 | 18 | 千 | qiān | Qian | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 482 | 18 | 坐 | zuò | to sit | 結加趺坐坐寶臺中 |
| 483 | 18 | 坐 | zuò | to ride | 結加趺坐坐寶臺中 |
| 484 | 18 | 坐 | zuò | to visit | 結加趺坐坐寶臺中 |
| 485 | 18 | 坐 | zuò | a seat | 結加趺坐坐寶臺中 |
| 486 | 18 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 結加趺坐坐寶臺中 |
| 487 | 18 | 坐 | zuò | to be in a position | 結加趺坐坐寶臺中 |
| 488 | 18 | 坐 | zuò | to convict; to try | 結加趺坐坐寶臺中 |
| 489 | 18 | 坐 | zuò | to stay | 結加趺坐坐寶臺中 |
| 490 | 18 | 坐 | zuò | to kneel | 結加趺坐坐寶臺中 |
| 491 | 18 | 坐 | zuò | to violate | 結加趺坐坐寶臺中 |
| 492 | 18 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 結加趺坐坐寶臺中 |
| 493 | 18 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 結加趺坐坐寶臺中 |
| 494 | 18 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來有三十二大人相 |
| 495 | 18 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來有三十二大人相 |
| 496 | 18 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來有三十二大人相 |
| 497 | 18 | 從 | cóng | to follow | 與諸菩薩眷屬大眾從空而下 |
| 498 | 18 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 與諸菩薩眷屬大眾從空而下 |
| 499 | 18 | 從 | cóng | to participate in something | 與諸菩薩眷屬大眾從空而下 |
| 500 | 18 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 與諸菩薩眷屬大眾從空而下 |
Frequencies of all Words
Top 1155
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 96 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
| 2 | 96 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告阿難 |
| 3 | 96 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告阿難 |
| 4 | 96 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告阿難 |
| 5 | 96 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告阿難 |
| 6 | 96 | 佛 | fó | Buddha | 佛告阿難 |
| 7 | 96 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
| 8 | 76 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 見一寶像嚴顯可觀 |
| 9 | 76 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 見一寶像嚴顯可觀 |
| 10 | 76 | 像 | xiàng | appearance | 見一寶像嚴顯可觀 |
| 11 | 76 | 像 | xiàng | for example | 見一寶像嚴顯可觀 |
| 12 | 76 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 見一寶像嚴顯可觀 |
| 13 | 73 | 已 | yǐ | already | 已廣分別 |
| 14 | 73 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已廣分別 |
| 15 | 73 | 已 | yǐ | from | 已廣分別 |
| 16 | 73 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已廣分別 |
| 17 | 73 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已廣分別 |
| 18 | 73 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已廣分別 |
| 19 | 73 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已廣分別 |
| 20 | 73 | 已 | yǐ | to complete | 已廣分別 |
| 21 | 73 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已廣分別 |
| 22 | 73 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已廣分別 |
| 23 | 73 | 已 | yǐ | certainly | 已廣分別 |
| 24 | 73 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已廣分別 |
| 25 | 73 | 已 | yǐ | this | 已廣分別 |
| 26 | 73 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已廣分別 |
| 27 | 73 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已廣分別 |
| 28 | 63 | 諸 | zhū | all; many; various | 身諸毛 |
| 29 | 63 | 諸 | zhū | Zhu | 身諸毛 |
| 30 | 63 | 諸 | zhū | all; members of the class | 身諸毛 |
| 31 | 63 | 諸 | zhū | interrogative particle | 身諸毛 |
| 32 | 63 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 身諸毛 |
| 33 | 63 | 諸 | zhū | of; in | 身諸毛 |
| 34 | 63 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 身諸毛 |
| 35 | 63 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是人名為行念佛 |
| 36 | 63 | 是 | shì | is exactly | 是人名為行念佛 |
| 37 | 63 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是人名為行念佛 |
| 38 | 63 | 是 | shì | this; that; those | 是人名為行念佛 |
| 39 | 63 | 是 | shì | really; certainly | 是人名為行念佛 |
| 40 | 63 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是人名為行念佛 |
| 41 | 63 | 是 | shì | true | 是人名為行念佛 |
| 42 | 63 | 是 | shì | is; has; exists | 是人名為行念佛 |
| 43 | 63 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是人名為行念佛 |
| 44 | 63 | 是 | shì | a matter; an affair | 是人名為行念佛 |
| 45 | 63 | 是 | shì | Shi | 是人名為行念佛 |
| 46 | 63 | 是 | shì | is; bhū | 是人名為行念佛 |
| 47 | 63 | 是 | shì | this; idam | 是人名為行念佛 |
| 48 | 58 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 汝今在座作此觀時 |
| 49 | 58 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 汝今在座作此觀時 |
| 50 | 58 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 汝今在座作此觀時 |
| 51 | 58 | 觀 | guān | Guan | 汝今在座作此觀時 |
| 52 | 58 | 觀 | guān | appearance; looks | 汝今在座作此觀時 |
| 53 | 58 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 汝今在座作此觀時 |
| 54 | 58 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 汝今在座作此觀時 |
| 55 | 58 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 汝今在座作此觀時 |
| 56 | 58 | 觀 | guàn | an announcement | 汝今在座作此觀時 |
| 57 | 58 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 汝今在座作此觀時 |
| 58 | 58 | 觀 | guān | Surview | 汝今在座作此觀時 |
| 59 | 58 | 觀 | guān | Observe | 汝今在座作此觀時 |
| 60 | 58 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 汝今在座作此觀時 |
| 61 | 58 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 汝今在座作此觀時 |
| 62 | 58 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 汝今在座作此觀時 |
| 63 | 58 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 汝今在座作此觀時 |
| 64 | 56 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 及佛色身略中略者 |
| 65 | 56 | 者 | zhě | that | 及佛色身略中略者 |
| 66 | 56 | 者 | zhě | nominalizing function word | 及佛色身略中略者 |
| 67 | 56 | 者 | zhě | used to mark a definition | 及佛色身略中略者 |
| 68 | 56 | 者 | zhě | used to mark a pause | 及佛色身略中略者 |
| 69 | 56 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 及佛色身略中略者 |
| 70 | 56 | 者 | zhuó | according to | 及佛色身略中略者 |
| 71 | 56 | 者 | zhě | ca | 及佛色身略中略者 |
| 72 | 55 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時會大眾及淨飯王 |
| 73 | 55 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時會大眾及淨飯王 |
| 74 | 55 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時會大眾及淨飯王 |
| 75 | 55 | 時 | shí | at that time | 時會大眾及淨飯王 |
| 76 | 55 | 時 | shí | fashionable | 時會大眾及淨飯王 |
| 77 | 55 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時會大眾及淨飯王 |
| 78 | 55 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時會大眾及淨飯王 |
| 79 | 55 | 時 | shí | tense | 時會大眾及淨飯王 |
| 80 | 55 | 時 | shí | particular; special | 時會大眾及淨飯王 |
| 81 | 55 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時會大眾及淨飯王 |
| 82 | 55 | 時 | shí | hour (measure word) | 時會大眾及淨飯王 |
| 83 | 55 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時會大眾及淨飯王 |
| 84 | 55 | 時 | shí | time [abstract] | 時會大眾及淨飯王 |
| 85 | 55 | 時 | shí | seasonal | 時會大眾及淨飯王 |
| 86 | 55 | 時 | shí | frequently; often | 時會大眾及淨飯王 |
| 87 | 55 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時會大眾及淨飯王 |
| 88 | 55 | 時 | shí | on time | 時會大眾及淨飯王 |
| 89 | 55 | 時 | shí | this; that | 時會大眾及淨飯王 |
| 90 | 55 | 時 | shí | to wait upon | 時會大眾及淨飯王 |
| 91 | 55 | 時 | shí | hour | 時會大眾及淨飯王 |
| 92 | 55 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時會大眾及淨飯王 |
| 93 | 55 | 時 | shí | Shi | 時會大眾及淨飯王 |
| 94 | 55 | 時 | shí | a present; currentlt | 時會大眾及淨飯王 |
| 95 | 55 | 時 | shí | time; kāla | 時會大眾及淨飯王 |
| 96 | 55 | 時 | shí | at that time; samaya | 時會大眾及淨飯王 |
| 97 | 55 | 時 | shí | then; atha | 時會大眾及淨飯王 |
| 98 | 52 | 此 | cǐ | this; these | 此尊法中所以略說 |
| 99 | 52 | 此 | cǐ | in this way | 此尊法中所以略說 |
| 100 | 52 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此尊法中所以略說 |
| 101 | 52 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此尊法中所以略說 |
| 102 | 52 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此尊法中所以略說 |
| 103 | 52 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 略說相好 |
| 104 | 52 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 略說相好 |
| 105 | 52 | 說 | shuì | to persuade | 略說相好 |
| 106 | 52 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 略說相好 |
| 107 | 52 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 略說相好 |
| 108 | 52 | 說 | shuō | to claim; to assert | 略說相好 |
| 109 | 52 | 說 | shuō | allocution | 略說相好 |
| 110 | 52 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 略說相好 |
| 111 | 52 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 略說相好 |
| 112 | 52 | 說 | shuō | speach; vāda | 略說相好 |
| 113 | 52 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 略說相好 |
| 114 | 52 | 說 | shuō | to instruct | 略說相好 |
| 115 | 51 | 見 | jiàn | to see | 見已 |
| 116 | 51 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見已 |
| 117 | 51 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見已 |
| 118 | 51 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見已 |
| 119 | 51 | 見 | jiàn | passive marker | 見已 |
| 120 | 51 | 見 | jiàn | to listen to | 見已 |
| 121 | 51 | 見 | jiàn | to meet | 見已 |
| 122 | 51 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見已 |
| 123 | 51 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見已 |
| 124 | 51 | 見 | jiàn | Jian | 見已 |
| 125 | 51 | 見 | xiàn | to appear | 見已 |
| 126 | 51 | 見 | xiàn | to introduce | 見已 |
| 127 | 51 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見已 |
| 128 | 51 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見已 |
| 129 | 49 | 中 | zhōng | middle | 此尊法中所以略說 |
| 130 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此尊法中所以略說 |
| 131 | 49 | 中 | zhōng | China | 此尊法中所以略說 |
| 132 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此尊法中所以略說 |
| 133 | 49 | 中 | zhōng | in; amongst | 此尊法中所以略說 |
| 134 | 49 | 中 | zhōng | midday | 此尊法中所以略說 |
| 135 | 49 | 中 | zhōng | inside | 此尊法中所以略說 |
| 136 | 49 | 中 | zhōng | during | 此尊法中所以略說 |
| 137 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 此尊法中所以略說 |
| 138 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 此尊法中所以略說 |
| 139 | 49 | 中 | zhōng | half | 此尊法中所以略說 |
| 140 | 49 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此尊法中所以略說 |
| 141 | 49 | 中 | zhōng | while | 此尊法中所以略說 |
| 142 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此尊法中所以略說 |
| 143 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此尊法中所以略說 |
| 144 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 此尊法中所以略說 |
| 145 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此尊法中所以略說 |
| 146 | 49 | 中 | zhōng | middle | 此尊法中所以略說 |
| 147 | 48 | 想 | xiǎng | to think | 但當深心起隨喜想 |
| 148 | 48 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 但當深心起隨喜想 |
| 149 | 48 | 想 | xiǎng | to want | 但當深心起隨喜想 |
| 150 | 48 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 但當深心起隨喜想 |
| 151 | 48 | 想 | xiǎng | to plan | 但當深心起隨喜想 |
| 152 | 48 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 但當深心起隨喜想 |
| 153 | 45 | 名 | míng | measure word for people | 名婆伽婆 |
| 154 | 45 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名婆伽婆 |
| 155 | 45 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名婆伽婆 |
| 156 | 45 | 名 | míng | rank; position | 名婆伽婆 |
| 157 | 45 | 名 | míng | an excuse | 名婆伽婆 |
| 158 | 45 | 名 | míng | life | 名婆伽婆 |
| 159 | 45 | 名 | míng | to name; to call | 名婆伽婆 |
| 160 | 45 | 名 | míng | to express; to describe | 名婆伽婆 |
| 161 | 45 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名婆伽婆 |
| 162 | 45 | 名 | míng | to own; to possess | 名婆伽婆 |
| 163 | 45 | 名 | míng | famous; renowned | 名婆伽婆 |
| 164 | 45 | 名 | míng | moral | 名婆伽婆 |
| 165 | 45 | 名 | míng | name; naman | 名婆伽婆 |
| 166 | 45 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名婆伽婆 |
| 167 | 44 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 如來有三十二大人相 |
| 168 | 44 | 有 | yǒu | to have; to possess | 如來有三十二大人相 |
| 169 | 44 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 如來有三十二大人相 |
| 170 | 44 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 如來有三十二大人相 |
| 171 | 44 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 如來有三十二大人相 |
| 172 | 44 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 如來有三十二大人相 |
| 173 | 44 | 有 | yǒu | used to compare two things | 如來有三十二大人相 |
| 174 | 44 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 如來有三十二大人相 |
| 175 | 44 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 如來有三十二大人相 |
| 176 | 44 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 如來有三十二大人相 |
| 177 | 44 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 如來有三十二大人相 |
| 178 | 44 | 有 | yǒu | abundant | 如來有三十二大人相 |
| 179 | 44 | 有 | yǒu | purposeful | 如來有三十二大人相 |
| 180 | 44 | 有 | yǒu | You | 如來有三十二大人相 |
| 181 | 44 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 如來有三十二大人相 |
| 182 | 44 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 如來有三十二大人相 |
| 183 | 43 | 於 | yú | in; at | 於 |
| 184 | 43 | 於 | yú | in; at | 於 |
| 185 | 43 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 |
| 186 | 43 | 於 | yú | to go; to | 於 |
| 187 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
| 188 | 43 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 |
| 189 | 43 | 於 | yú | from | 於 |
| 190 | 43 | 於 | yú | give | 於 |
| 191 | 43 | 於 | yú | oppposing | 於 |
| 192 | 43 | 於 | yú | and | 於 |
| 193 | 43 | 於 | yú | compared to | 於 |
| 194 | 43 | 於 | yú | by | 於 |
| 195 | 43 | 於 | yú | and; as well as | 於 |
| 196 | 43 | 於 | yú | for | 於 |
| 197 | 43 | 於 | yú | Yu | 於 |
| 198 | 43 | 於 | wū | a crow | 於 |
| 199 | 43 | 於 | wū | whew; wow | 於 |
| 200 | 43 | 於 | yú | near to; antike | 於 |
| 201 | 41 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 觀佛如 |
| 202 | 41 | 如 | rú | if | 觀佛如 |
| 203 | 41 | 如 | rú | in accordance with | 觀佛如 |
| 204 | 41 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 觀佛如 |
| 205 | 41 | 如 | rú | this | 觀佛如 |
| 206 | 41 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 觀佛如 |
| 207 | 41 | 如 | rú | to go to | 觀佛如 |
| 208 | 41 | 如 | rú | to meet | 觀佛如 |
| 209 | 41 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 觀佛如 |
| 210 | 41 | 如 | rú | at least as good as | 觀佛如 |
| 211 | 41 | 如 | rú | and | 觀佛如 |
| 212 | 41 | 如 | rú | or | 觀佛如 |
| 213 | 41 | 如 | rú | but | 觀佛如 |
| 214 | 41 | 如 | rú | then | 觀佛如 |
| 215 | 41 | 如 | rú | naturally | 觀佛如 |
| 216 | 41 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 觀佛如 |
| 217 | 41 | 如 | rú | you | 觀佛如 |
| 218 | 41 | 如 | rú | the second lunar month | 觀佛如 |
| 219 | 41 | 如 | rú | in; at | 觀佛如 |
| 220 | 41 | 如 | rú | Ru | 觀佛如 |
| 221 | 41 | 如 | rú | Thus | 觀佛如 |
| 222 | 41 | 如 | rú | thus; tathā | 觀佛如 |
| 223 | 41 | 如 | rú | like; iva | 觀佛如 |
| 224 | 41 | 如 | rú | suchness; tathatā | 觀佛如 |
| 225 | 40 | 得 | de | potential marker | 常得 |
| 226 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 常得 |
| 227 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 常得 |
| 228 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 常得 |
| 229 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 常得 |
| 230 | 40 | 得 | dé | de | 常得 |
| 231 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 常得 |
| 232 | 40 | 得 | dé | to result in | 常得 |
| 233 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 常得 |
| 234 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 常得 |
| 235 | 40 | 得 | dé | to be finished | 常得 |
| 236 | 40 | 得 | de | result of degree | 常得 |
| 237 | 40 | 得 | de | marks completion of an action | 常得 |
| 238 | 40 | 得 | děi | satisfying | 常得 |
| 239 | 40 | 得 | dé | to contract | 常得 |
| 240 | 40 | 得 | dé | marks permission or possibility | 常得 |
| 241 | 40 | 得 | dé | expressing frustration | 常得 |
| 242 | 40 | 得 | dé | to hear | 常得 |
| 243 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 常得 |
| 244 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 常得 |
| 245 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 常得 |
| 246 | 39 | 作 | zuò | to do | 作五逆罪 |
| 247 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作五逆罪 |
| 248 | 39 | 作 | zuò | to start | 作五逆罪 |
| 249 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 作五逆罪 |
| 250 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作五逆罪 |
| 251 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 作五逆罪 |
| 252 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 作五逆罪 |
| 253 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 作五逆罪 |
| 254 | 39 | 作 | zuò | to rise | 作五逆罪 |
| 255 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 作五逆罪 |
| 256 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作五逆罪 |
| 257 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 作五逆罪 |
| 258 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作五逆罪 |
| 259 | 38 | 光 | guāng | light | 亦讚白毫大人相光 |
| 260 | 38 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 亦讚白毫大人相光 |
| 261 | 38 | 光 | guāng | to shine | 亦讚白毫大人相光 |
| 262 | 38 | 光 | guāng | only | 亦讚白毫大人相光 |
| 263 | 38 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 亦讚白毫大人相光 |
| 264 | 38 | 光 | guāng | bare; naked | 亦讚白毫大人相光 |
| 265 | 38 | 光 | guāng | glory; honor | 亦讚白毫大人相光 |
| 266 | 38 | 光 | guāng | scenery | 亦讚白毫大人相光 |
| 267 | 38 | 光 | guāng | smooth | 亦讚白毫大人相光 |
| 268 | 38 | 光 | guāng | used up | 亦讚白毫大人相光 |
| 269 | 38 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 亦讚白毫大人相光 |
| 270 | 38 | 光 | guāng | time; a moment | 亦讚白毫大人相光 |
| 271 | 38 | 光 | guāng | grace; favor | 亦讚白毫大人相光 |
| 272 | 38 | 光 | guāng | Guang | 亦讚白毫大人相光 |
| 273 | 38 | 光 | guāng | to manifest | 亦讚白毫大人相光 |
| 274 | 38 | 光 | guāng | welcome | 亦讚白毫大人相光 |
| 275 | 38 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 亦讚白毫大人相光 |
| 276 | 38 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 亦讚白毫大人相光 |
| 277 | 37 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 278 | 37 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 279 | 37 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 280 | 37 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 281 | 37 | 令 | lìng | a season | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 282 | 37 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 283 | 37 | 令 | lìng | good | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 284 | 37 | 令 | lìng | pretentious | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 285 | 37 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 286 | 37 | 令 | lìng | a commander | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 287 | 37 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 288 | 37 | 令 | lìng | lyrics | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 289 | 37 | 令 | lìng | Ling | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 290 | 37 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸眾生得滅罪咎 |
| 291 | 36 | 為 | wèi | for; to | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 292 | 36 | 為 | wèi | because of | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 293 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 294 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 295 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 296 | 36 | 為 | wéi | to do | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 297 | 36 | 為 | wèi | for | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 298 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 299 | 36 | 為 | wèi | to | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 300 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 301 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 302 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 303 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 304 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 305 | 36 | 為 | wéi | to govern | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 306 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸菩薩說八萬四千 |
| 307 | 36 | 身 | shēn | human body; torso | 身諸毛 |
| 308 | 36 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身諸毛 |
| 309 | 36 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身諸毛 |
| 310 | 36 | 身 | shēn | self | 身諸毛 |
| 311 | 36 | 身 | shēn | life | 身諸毛 |
| 312 | 36 | 身 | shēn | an object | 身諸毛 |
| 313 | 36 | 身 | shēn | a lifetime | 身諸毛 |
| 314 | 36 | 身 | shēn | personally | 身諸毛 |
| 315 | 36 | 身 | shēn | moral character | 身諸毛 |
| 316 | 36 | 身 | shēn | status; identity; position | 身諸毛 |
| 317 | 36 | 身 | shēn | pregnancy | 身諸毛 |
| 318 | 36 | 身 | juān | India | 身諸毛 |
| 319 | 36 | 身 | shēn | body; kāya | 身諸毛 |
| 320 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 若有歸依佛世尊者 |
| 321 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 若有歸依佛世尊者 |
| 322 | 33 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 323 | 33 | 若 | ruò | seemingly | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 324 | 33 | 若 | ruò | if | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 325 | 33 | 若 | ruò | you | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 326 | 33 | 若 | ruò | this; that | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 327 | 33 | 若 | ruò | and; or | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 328 | 33 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 329 | 33 | 若 | rě | pomegranite | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 330 | 33 | 若 | ruò | to choose | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 331 | 33 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 332 | 33 | 若 | ruò | thus | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 333 | 33 | 若 | ruò | pollia | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 334 | 33 | 若 | ruò | Ruo | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 335 | 33 | 若 | ruò | only then | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 336 | 33 | 若 | rě | ja | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 337 | 33 | 若 | rě | jñā | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 338 | 33 | 若 | ruò | if; yadi | 若能至心一日一夜係念在前 |
| 339 | 32 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 於諸佛所殖眾德本 |
| 340 | 32 | 一 | yī | one | 若能係心觀一毛孔 |
| 341 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 若能係心觀一毛孔 |
| 342 | 32 | 一 | yī | as soon as; all at once | 若能係心觀一毛孔 |
| 343 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 若能係心觀一毛孔 |
| 344 | 32 | 一 | yì | whole; all | 若能係心觀一毛孔 |
| 345 | 32 | 一 | yī | first | 若能係心觀一毛孔 |
| 346 | 32 | 一 | yī | the same | 若能係心觀一毛孔 |
| 347 | 32 | 一 | yī | each | 若能係心觀一毛孔 |
| 348 | 32 | 一 | yī | certain | 若能係心觀一毛孔 |
| 349 | 32 | 一 | yī | throughout | 若能係心觀一毛孔 |
| 350 | 32 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 若能係心觀一毛孔 |
| 351 | 32 | 一 | yī | sole; single | 若能係心觀一毛孔 |
| 352 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 若能係心觀一毛孔 |
| 353 | 32 | 一 | yī | Yi | 若能係心觀一毛孔 |
| 354 | 32 | 一 | yī | other | 若能係心觀一毛孔 |
| 355 | 32 | 一 | yī | to unify | 若能係心觀一毛孔 |
| 356 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 若能係心觀一毛孔 |
| 357 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 若能係心觀一毛孔 |
| 358 | 32 | 一 | yī | or | 若能係心觀一毛孔 |
| 359 | 32 | 一 | yī | one; eka | 若能係心觀一毛孔 |
| 360 | 31 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 但當深心起隨喜想 |
| 361 | 31 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 但當深心起隨喜想 |
| 362 | 31 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 但當深心起隨喜想 |
| 363 | 31 | 當 | dāng | to face | 但當深心起隨喜想 |
| 364 | 31 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 但當深心起隨喜想 |
| 365 | 31 | 當 | dāng | to manage; to host | 但當深心起隨喜想 |
| 366 | 31 | 當 | dāng | should | 但當深心起隨喜想 |
| 367 | 31 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 但當深心起隨喜想 |
| 368 | 31 | 當 | dǎng | to think | 但當深心起隨喜想 |
| 369 | 31 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 但當深心起隨喜想 |
| 370 | 31 | 當 | dǎng | to be equal | 但當深心起隨喜想 |
| 371 | 31 | 當 | dàng | that | 但當深心起隨喜想 |
| 372 | 31 | 當 | dāng | an end; top | 但當深心起隨喜想 |
| 373 | 31 | 當 | dàng | clang; jingle | 但當深心起隨喜想 |
| 374 | 31 | 當 | dāng | to judge | 但當深心起隨喜想 |
| 375 | 31 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 但當深心起隨喜想 |
| 376 | 31 | 當 | dàng | the same | 但當深心起隨喜想 |
| 377 | 31 | 當 | dàng | to pawn | 但當深心起隨喜想 |
| 378 | 31 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 但當深心起隨喜想 |
| 379 | 31 | 當 | dàng | a trap | 但當深心起隨喜想 |
| 380 | 31 | 當 | dàng | a pawned item | 但當深心起隨喜想 |
| 381 | 31 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 但當深心起隨喜想 |
| 382 | 30 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 諸惡罪障皆悉 |
| 383 | 30 | 皆 | jiē | same; equally | 諸惡罪障皆悉 |
| 384 | 30 | 皆 | jiē | all; sarva | 諸惡罪障皆悉 |
| 385 | 30 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如此妙處非汝凡夫所 |
| 386 | 30 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如此妙處非汝凡夫所 |
| 387 | 30 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如此妙處非汝凡夫所 |
| 388 | 30 | 所 | suǒ | it | 如此妙處非汝凡夫所 |
| 389 | 30 | 所 | suǒ | if; supposing | 如此妙處非汝凡夫所 |
| 390 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如此妙處非汝凡夫所 |
| 391 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 如此妙處非汝凡夫所 |
| 392 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如此妙處非汝凡夫所 |
| 393 | 30 | 所 | suǒ | that which | 如此妙處非汝凡夫所 |
| 394 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如此妙處非汝凡夫所 |
| 395 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 如此妙處非汝凡夫所 |
| 396 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 如此妙處非汝凡夫所 |
| 397 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如此妙處非汝凡夫所 |
| 398 | 30 | 所 | suǒ | that which; yad | 如此妙處非汝凡夫所 |
| 399 | 29 | 一一 | yīyī | one by one; one after another | 一一光明無量化佛 |
| 400 | 29 | 一一 | yīyī | one or two | 一一光明無量化佛 |
| 401 | 29 | 一一 | yīyī | in order | 一一光明無量化佛 |
| 402 | 29 | 一一 | yīyī | a few | 一一光明無量化佛 |
| 403 | 29 | 一一 | yīyī | one by one; ekaika | 一一光明無量化佛 |
| 404 | 29 | 行 | xíng | to walk | 是人名為行念佛 |
| 405 | 29 | 行 | xíng | capable; competent | 是人名為行念佛 |
| 406 | 29 | 行 | háng | profession | 是人名為行念佛 |
| 407 | 29 | 行 | háng | line; row | 是人名為行念佛 |
| 408 | 29 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 是人名為行念佛 |
| 409 | 29 | 行 | xíng | to travel | 是人名為行念佛 |
| 410 | 29 | 行 | xìng | actions; conduct | 是人名為行念佛 |
| 411 | 29 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 是人名為行念佛 |
| 412 | 29 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 是人名為行念佛 |
| 413 | 29 | 行 | háng | horizontal line | 是人名為行念佛 |
| 414 | 29 | 行 | héng | virtuous deeds | 是人名為行念佛 |
| 415 | 29 | 行 | hàng | a line of trees | 是人名為行念佛 |
| 416 | 29 | 行 | hàng | bold; steadfast | 是人名為行念佛 |
| 417 | 29 | 行 | xíng | to move | 是人名為行念佛 |
| 418 | 29 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 是人名為行念佛 |
| 419 | 29 | 行 | xíng | travel | 是人名為行念佛 |
| 420 | 29 | 行 | xíng | to circulate | 是人名為行念佛 |
| 421 | 29 | 行 | xíng | running script; running script | 是人名為行念佛 |
| 422 | 29 | 行 | xíng | temporary | 是人名為行念佛 |
| 423 | 29 | 行 | xíng | soon | 是人名為行念佛 |
| 424 | 29 | 行 | háng | rank; order | 是人名為行念佛 |
| 425 | 29 | 行 | háng | a business; a shop | 是人名為行念佛 |
| 426 | 29 | 行 | xíng | to depart; to leave | 是人名為行念佛 |
| 427 | 29 | 行 | xíng | to experience | 是人名為行念佛 |
| 428 | 29 | 行 | xíng | path; way | 是人名為行念佛 |
| 429 | 29 | 行 | xíng | xing; ballad | 是人名為行念佛 |
| 430 | 29 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 是人名為行念佛 |
| 431 | 29 | 行 | xíng | 是人名為行念佛 | |
| 432 | 29 | 行 | xíng | moreover; also | 是人名為行念佛 |
| 433 | 29 | 行 | xíng | Practice | 是人名為行念佛 |
| 434 | 29 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 是人名為行念佛 |
| 435 | 29 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 是人名為行念佛 |
| 436 | 29 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告阿難 |
| 437 | 29 | 告 | gào | to request | 佛告阿難 |
| 438 | 29 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告阿難 |
| 439 | 29 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告阿難 |
| 440 | 29 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告阿難 |
| 441 | 29 | 告 | gào | to reach | 佛告阿難 |
| 442 | 29 | 告 | gào | an announcement | 佛告阿難 |
| 443 | 29 | 告 | gào | a party | 佛告阿難 |
| 444 | 29 | 告 | gào | a vacation | 佛告阿難 |
| 445 | 29 | 告 | gào | Gao | 佛告阿難 |
| 446 | 29 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告阿難 |
| 447 | 29 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今為此 |
| 448 | 29 | 我 | wǒ | self | 我今為此 |
| 449 | 29 | 我 | wǒ | we; our | 我今為此 |
| 450 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為此 |
| 451 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我今為此 |
| 452 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為此 |
| 453 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我今為此 |
| 454 | 29 | 我 | wǒ | I; aham | 我今為此 |
| 455 | 28 | 觀佛 | guān fó | to contemplate on the Buddha | 觀佛如 |
| 456 | 28 | 百 | bǎi | one hundred | 除百千劫 |
| 457 | 28 | 百 | bǎi | many | 除百千劫 |
| 458 | 28 | 百 | bǎi | Bai | 除百千劫 |
| 459 | 28 | 百 | bǎi | all | 除百千劫 |
| 460 | 28 | 百 | bǎi | hundred; śata | 除百千劫 |
| 461 | 28 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 同人相故說三十二 |
| 462 | 28 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 同人相故說三十二 |
| 463 | 28 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 同人相故說三十二 |
| 464 | 28 | 故 | gù | to die | 同人相故說三十二 |
| 465 | 28 | 故 | gù | so; therefore; hence | 同人相故說三十二 |
| 466 | 28 | 故 | gù | original | 同人相故說三十二 |
| 467 | 28 | 故 | gù | accident; happening; instance | 同人相故說三十二 |
| 468 | 28 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 同人相故說三十二 |
| 469 | 28 | 故 | gù | something in the past | 同人相故說三十二 |
| 470 | 28 | 故 | gù | deceased; dead | 同人相故說三十二 |
| 471 | 28 | 故 | gù | still; yet | 同人相故說三十二 |
| 472 | 28 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 同人相故說三十二 |
| 473 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 讚言 |
| 474 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 讚言 |
| 475 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 讚言 |
| 476 | 26 | 言 | yán | a particle with no meaning | 讚言 |
| 477 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 讚言 |
| 478 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 讚言 |
| 479 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 讚言 |
| 480 | 26 | 言 | yán | to regard as | 讚言 |
| 481 | 26 | 言 | yán | to act as | 讚言 |
| 482 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 讚言 |
| 483 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 讚言 |
| 484 | 26 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 |
| 485 | 26 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 |
| 486 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
| 487 | 26 | 以 | yǐ | according to | 以 |
| 488 | 26 | 以 | yǐ | because of | 以 |
| 489 | 26 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 |
| 490 | 26 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 |
| 491 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
| 492 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
| 493 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
| 494 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
| 495 | 26 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 |
| 496 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
| 497 | 26 | 以 | yǐ | very | 以 |
| 498 | 26 | 以 | yǐ | already | 以 |
| 499 | 26 | 以 | yǐ | increasingly | 以 |
| 500 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 佛 |
|
|
|
| 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | |
| 已 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 是 |
|
|
|
| 观 | 觀 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 时 | 時 |
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦 | 196 | Aksobhya | |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗呵 | 阿囉呵 | 196 |
|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿逸多 | 196 | Ajita | |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 宝威德上王 | 寶威德上王 | 98 | Ratnatejobyudgatarāja |
| 北方 | 98 | The North | |
| 本生经 | 本生經 | 98 |
|
| 财首菩萨 | 財首菩薩 | 99 | Bodhisattva Foremost Wealth |
| 成华 | 成華 | 99 | Chenghua |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大和 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 法成 | 102 |
|
|
| 法王子 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛说观佛三昧海经 | 佛說觀佛三昧海經 | 102 | Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 佛陀跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
| 华中 | 華中 | 104 | Central China |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
| 金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
| 拘楼 | 拘樓 | 106 | Kuru |
| 瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三昧王 | 115 | King of Concentration | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 时母 | 時母 | 115 | Kali |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严三昧 | 首楞嚴三昧 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利法王子 | 文殊師利法王子 | 119 | Dharma Prince Manjusri |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 心经 | 心經 | 120 |
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 印光 | 121 | Yingguang | |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 303.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿伽 | 97 | scented water; argha | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白拂 | 98 | a white yak tail fly whisk | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 白毫相光 | 98 | light radiating from a white tuft of hair between the eyebrows | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 般舟 | 98 |
|
|
| 宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
| 宝相 | 寶相 | 98 |
|
| 宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 八十随形好 | 八十隨形好 | 98 | eighty noble qualities |
| 本缘 | 本緣 | 98 |
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 别境 | 別境 | 98 | limited scope |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不退法轮 | 不退法輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方等经典 | 方等經典 | 102 | Vaipulya sutras |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
| 供养心 | 供養心 | 103 | A Mind of Offering |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光相 | 103 |
|
|
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 毫相 | 104 | urna | |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
| 戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
| 戒身 | 106 | body of morality | |
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 金幢 | 106 | golden banner | |
| 金佛 | 106 | metal Buddha statue | |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空中声言 | 空中聲言 | 107 | a voice up in the air said |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 曼殊沙华 | 曼殊沙華 | 109 | mañjūṣaka flower |
| 眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 摩诃曼陀罗华 | 摩訶曼陀羅華 | 109 | mahāmandārava flower |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 颇梨珠 | 頗梨珠 | 112 | crystal beads; sphāṭika |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求佛智慧 | 113 | to seek the Buddha's wisdom | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二大人相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧身 | 115 | concentration; samādhi-skanda | |
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 僧只物 | 僧祇物 | 115 | property of the monastic community |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 师子床 | 師子床 | 115 | lion's throne |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 水中月 | 115 |
|
|
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天尊 | 116 | most honoured among devas | |
| 调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 卍字 | 119 | a swastika | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 微妙色 | 119 | unmatched colors | |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 星宿劫 | 120 | Naksatra kalpa; the future kalpa | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 真身 | 122 | true body | |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |