Glossary and Vocabulary for Pusa Yingluo Jing 菩薩瓔珞經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 184 shí knowledge; understanding 念念一定識不流馳
2 184 shí to know; to be familiar with 念念一定識不流馳
3 184 zhì to record 念念一定識不流馳
4 184 shí thought; cognition 念念一定識不流馳
5 184 shí to understand 念念一定識不流馳
6 184 shí experience; common sense 念念一定識不流馳
7 184 shí a good friend 念念一定識不流馳
8 184 zhì to remember; to memorize 念念一定識不流馳
9 184 zhì a label; a mark 念念一定識不流馳
10 184 zhì an inscription 念念一定識不流馳
11 184 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 念念一定識不流馳
12 150 infix potential marker 執意不虧損
13 147 Kangxi radical 71 今日無等倫
14 147 to not have; without 今日無等倫
15 147 mo 今日無等倫
16 147 to not have 今日無等倫
17 147 Wu 今日無等倫
18 147 mo 今日無等倫
19 122 瓔珞 yīngluò a jade necklace; a garland of pearls 覺意而自瓔珞
20 122 瓔珞 yīngluò Jade Necklace 覺意而自瓔珞
21 122 瓔珞 yīngluò jade necklace; muktāhāra 覺意而自瓔珞
22 122 瓔珞 yīngluò arm bracelet; keyūra 覺意而自瓔珞
23 102 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩于時前昇金机
24 102 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩于時前昇金机
25 102 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩于時前昇金机
26 102 to go back; to return 佛復告族姓子
27 102 to resume; to restart 佛復告族姓子
28 102 to do in detail 佛復告族姓子
29 102 to restore 佛復告族姓子
30 102 to respond; to reply to 佛復告族姓子
31 102 Fu; Return 佛復告族姓子
32 102 to retaliate; to reciprocate 佛復告族姓子
33 102 to avoid forced labor or tax 佛復告族姓子
34 102 Fu 佛復告族姓子
35 102 doubled; to overlapping; folded 佛復告族姓子
36 102 a lined garment with doubled thickness 佛復告族姓子
37 99 fēi Kangxi radical 175 此猶非究竟
38 99 fēi wrong; bad; untruthful 此猶非究竟
39 99 fēi different 此猶非究竟
40 99 fēi to not be; to not have 此猶非究竟
41 99 fēi to violate; to be contrary to 此猶非究竟
42 99 fēi Africa 此猶非究竟
43 99 fēi to slander 此猶非究竟
44 99 fěi to avoid 此猶非究竟
45 99 fēi must 此猶非究竟
46 99 fēi an error 此猶非究竟
47 99 fēi a problem; a question 此猶非究竟
48 99 fēi evil 此猶非究竟
49 91 wèi to call 是謂法界淨
50 91 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂法界淨
51 91 wèi to speak to; to address 是謂法界淨
52 91 wèi to treat as; to regard as 是謂法界淨
53 91 wèi introducing a condition situation 是謂法界淨
54 91 wèi to speak to; to address 是謂法界淨
55 91 wèi to think 是謂法界淨
56 91 wèi for; is to be 是謂法界淨
57 91 wèi to make; to cause 是謂法界淨
58 91 wèi principle; reason 是謂法界淨
59 91 wèi Wei 是謂法界淨
60 88 method; way 世有三堅法
61 88 France 世有三堅法
62 88 the law; rules; regulations 世有三堅法
63 88 the teachings of the Buddha; Dharma 世有三堅法
64 88 a standard; a norm 世有三堅法
65 88 an institution 世有三堅法
66 88 to emulate 世有三堅法
67 88 magic; a magic trick 世有三堅法
68 88 punishment 世有三堅法
69 88 Fa 世有三堅法
70 88 a precedent 世有三堅法
71 88 a classification of some kinds of Han texts 世有三堅法
72 88 relating to a ceremony or rite 世有三堅法
73 88 Dharma 世有三堅法
74 88 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 世有三堅法
75 88 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 世有三堅法
76 88 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 世有三堅法
77 88 quality; characteristic 世有三堅法
78 81 zhě ca 勤修梵行者
79 81 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 供養清淨人
80 81 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 供養清淨人
81 81 清淨 qīngjìng concise 供養清淨人
82 81 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 供養清淨人
83 81 清淨 qīngjìng pure and clean 供養清淨人
84 81 清淨 qīngjìng purity 供養清淨人
85 81 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 供養清淨人
86 78 xiàng to observe; to assess 亡相除諸著
87 78 xiàng appearance; portrait; picture 亡相除諸著
88 78 xiàng countenance; personage; character; disposition 亡相除諸著
89 78 xiàng to aid; to help 亡相除諸著
90 78 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 亡相除諸著
91 78 xiàng a sign; a mark; appearance 亡相除諸著
92 78 xiāng alternately; in turn 亡相除諸著
93 78 xiāng Xiang 亡相除諸著
94 78 xiāng form substance 亡相除諸著
95 78 xiāng to express 亡相除諸著
96 78 xiàng to choose 亡相除諸著
97 78 xiāng Xiang 亡相除諸著
98 78 xiāng an ancient musical instrument 亡相除諸著
99 78 xiāng the seventh lunar month 亡相除諸著
100 78 xiāng to compare 亡相除諸著
101 78 xiàng to divine 亡相除諸著
102 78 xiàng to administer 亡相除諸著
103 78 xiàng helper for a blind person 亡相除諸著
104 78 xiāng rhythm [music] 亡相除諸著
105 78 xiāng the upper frets of a pipa 亡相除諸著
106 78 xiāng coralwood 亡相除諸著
107 78 xiàng ministry 亡相除諸著
108 78 xiàng to supplement; to enhance 亡相除諸著
109 78 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 亡相除諸著
110 78 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 亡相除諸著
111 78 xiàng sign; mark; liṅga 亡相除諸著
112 78 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 亡相除諸著
113 73 to go; to 昔於無數劫
114 73 to rely on; to depend on 昔於無數劫
115 73 Yu 昔於無數劫
116 73 a crow 昔於無數劫
117 66 wèn to ask 如汝所問
118 66 wèn to inquire after 如汝所問
119 66 wèn to interrogate 如汝所問
120 66 wèn to hold responsible 如汝所問
121 66 wèn to request something 如汝所問
122 66 wèn to rebuke 如汝所問
123 66 wèn to send an official mission bearing gifts 如汝所問
124 66 wèn news 如汝所問
125 66 wèn to propose marriage 如汝所問
126 66 wén to inform 如汝所問
127 66 wèn to research 如汝所問
128 66 wèn Wen 如汝所問
129 66 wèn a question 如汝所問
130 66 wèn ask; prccha 如汝所問
131 66 wéi to act as; to serve 苦行為眾生
132 66 wéi to change into; to become 苦行為眾生
133 66 wéi to be; is 苦行為眾生
134 66 wéi to do 苦行為眾生
135 66 wèi to support; to help 苦行為眾生
136 66 wéi to govern 苦行為眾生
137 66 wèi to be; bhū 苦行為眾生
138 65 jīn today; present; now 誓願今已果
139 65 jīn Jin 誓願今已果
140 65 jīn modern 誓願今已果
141 65 jīn now; adhunā 誓願今已果
142 63 yòu Kangxi radical 29 又問
143 61 眾生 zhòngshēng all living things 苦行為眾生
144 61 眾生 zhòngshēng living things other than people 苦行為眾生
145 61 眾生 zhòngshēng sentient beings 苦行為眾生
146 61 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 苦行為眾生
147 61 xìng family name; surname 佛復告族姓子
148 61 xìng to have the surname 佛復告族姓子
149 61 xìng life 佛復告族姓子
150 61 xìng a government official 佛復告族姓子
151 61 xìng common people 佛復告族姓子
152 61 xìng descendents 佛復告族姓子
153 61 xìng a household; a clan 佛復告族姓子
154 61 xìng family name; lineage; gotra 佛復告族姓子
155 61 a family clan 佛復告族姓子
156 61 an ethnic group; a tribe 佛復告族姓子
157 61 a family 佛復告族姓子
158 61 a group of the same kind 佛復告族姓子
159 61 average; prepresentative of a kind 佛復告族姓子
160 61 kill an entire clan as punishment 佛復告族姓子
161 61 complex 佛復告族姓子
162 61 to wipe out 佛復告族姓子
163 61 lineage; gotra 佛復告族姓子
164 60 child; son 佛復告族姓子
165 60 egg; newborn 佛復告族姓子
166 60 first earthly branch 佛復告族姓子
167 60 11 p.m.-1 a.m. 佛復告族姓子
168 60 Kangxi radical 39 佛復告族姓子
169 60 pellet; something small and hard 佛復告族姓子
170 60 master 佛復告族姓子
171 60 viscount 佛復告族姓子
172 60 zi you; your honor 佛復告族姓子
173 60 masters 佛復告族姓子
174 60 person 佛復告族姓子
175 60 young 佛復告族姓子
176 60 seed 佛復告族姓子
177 60 subordinate; subsidiary 佛復告族姓子
178 60 a copper coin 佛復告族姓子
179 60 female dragonfly 佛復告族姓子
180 60 constituent 佛復告族姓子
181 60 offspring; descendants 佛復告族姓子
182 60 dear 佛復告族姓子
183 60 little one 佛復告族姓子
184 60 son; putra 佛復告族姓子
185 60 offspring; tanaya 佛復告族姓子
186 59 běn to be one's own 尊本無數劫
187 59 běn origin; source; root; foundation; basis 尊本無數劫
188 59 běn the roots of a plant 尊本無數劫
189 59 běn capital 尊本無數劫
190 59 běn main; central; primary 尊本無數劫
191 59 běn according to 尊本無數劫
192 59 běn a version; an edition 尊本無數劫
193 59 běn a memorial [presented to the emperor] 尊本無數劫
194 59 běn a book 尊本無數劫
195 59 běn trunk of a tree 尊本無數劫
196 59 běn to investigate the root of 尊本無數劫
197 59 běn a manuscript for a play 尊本無數劫
198 59 běn Ben 尊本無數劫
199 59 běn root; origin; mula 尊本無數劫
200 59 běn becoming, being, existing; bhava 尊本無數劫
201 59 běn former; previous; pūrva 尊本無數劫
202 58 答曰 dá yuē to reply 答曰
203 58 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 今得覩賢明
204 58 děi to want to; to need to 今得覩賢明
205 58 děi must; ought to 今得覩賢明
206 58 de 今得覩賢明
207 58 de infix potential marker 今得覩賢明
208 58 to result in 今得覩賢明
209 58 to be proper; to fit; to suit 今得覩賢明
210 58 to be satisfied 今得覩賢明
211 58 to be finished 今得覩賢明
212 58 děi satisfying 今得覩賢明
213 58 to contract 今得覩賢明
214 58 to hear 今得覩賢明
215 58 to have; there is 今得覩賢明
216 58 marks time passed 今得覩賢明
217 58 obtain; attain; prāpta 今得覩賢明
218 56 suǒ a few; various; some 所現應果報
219 56 suǒ a place; a location 所現應果報
220 56 suǒ indicates a passive voice 所現應果報
221 56 suǒ an ordinal number 所現應果報
222 56 suǒ meaning 所現應果報
223 56 suǒ garrison 所現應果報
224 56 suǒ place; pradeśa 所現應果報
225 55 泥洹 níhuán Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 是泥洹法
226 54 Yi 已盡亦不處
227 53 xíng to walk 斯由行無欺
228 53 xíng capable; competent 斯由行無欺
229 53 háng profession 斯由行無欺
230 53 xíng Kangxi radical 144 斯由行無欺
231 53 xíng to travel 斯由行無欺
232 53 xìng actions; conduct 斯由行無欺
233 53 xíng to do; to act; to practice 斯由行無欺
234 53 xíng all right; OK; okay 斯由行無欺
235 53 háng horizontal line 斯由行無欺
236 53 héng virtuous deeds 斯由行無欺
237 53 hàng a line of trees 斯由行無欺
238 53 hàng bold; steadfast 斯由行無欺
239 53 xíng to move 斯由行無欺
240 53 xíng to put into effect; to implement 斯由行無欺
241 53 xíng travel 斯由行無欺
242 53 xíng to circulate 斯由行無欺
243 53 xíng running script; running script 斯由行無欺
244 53 xíng temporary 斯由行無欺
245 53 háng rank; order 斯由行無欺
246 53 háng a business; a shop 斯由行無欺
247 53 xíng to depart; to leave 斯由行無欺
248 53 xíng to experience 斯由行無欺
249 53 xíng path; way 斯由行無欺
250 53 xíng xing; ballad 斯由行無欺
251 53 xíng Xing 斯由行無欺
252 53 xíng Practice 斯由行無欺
253 53 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 斯由行無欺
254 53 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 斯由行無欺
255 53 shēn human body; torso 趣欲免身患
256 53 shēn Kangxi radical 158 趣欲免身患
257 53 shēn self 趣欲免身患
258 53 shēn life 趣欲免身患
259 53 shēn an object 趣欲免身患
260 53 shēn a lifetime 趣欲免身患
261 53 shēn moral character 趣欲免身患
262 53 shēn status; identity; position 趣欲免身患
263 53 shēn pregnancy 趣欲免身患
264 53 juān India 趣欲免身患
265 53 shēn body; kāya 趣欲免身患
266 52 yán to speak; to say; said 言聲如哀鸞
267 52 yán language; talk; words; utterance; speech 言聲如哀鸞
268 52 yán Kangxi radical 149 言聲如哀鸞
269 52 yán phrase; sentence 言聲如哀鸞
270 52 yán a word; a syllable 言聲如哀鸞
271 52 yán a theory; a doctrine 言聲如哀鸞
272 52 yán to regard as 言聲如哀鸞
273 52 yán to act as 言聲如哀鸞
274 52 yán word; vacana 言聲如哀鸞
275 52 yán speak; vad 言聲如哀鸞
276 48 Buddha; Awakened One 佛復告族姓子
277 48 relating to Buddhism 佛復告族姓子
278 48 a statue or image of a Buddha 佛復告族姓子
279 48 a Buddhist text 佛復告族姓子
280 48 to touch; to stroke 佛復告族姓子
281 48 Buddha 佛復告族姓子
282 48 Buddha; Awakened One 佛復告族姓子
283 46 color 當觀諸佛色像無量
284 46 form; matter 當觀諸佛色像無量
285 46 shǎi dice 當觀諸佛色像無量
286 46 Kangxi radical 139 當觀諸佛色像無量
287 46 countenance 當觀諸佛色像無量
288 46 scene; sight 當觀諸佛色像無量
289 46 feminine charm; female beauty 當觀諸佛色像無量
290 46 kind; type 當觀諸佛色像無量
291 46 quality 當觀諸佛色像無量
292 46 to be angry 當觀諸佛色像無量
293 46 to seek; to search for 當觀諸佛色像無量
294 46 lust; sexual desire 當觀諸佛色像無量
295 46 form; rupa 當觀諸佛色像無量
296 45 zhòng many; numerous 積功造眾業
297 45 zhòng masses; people; multitude; crowd 積功造眾業
298 45 zhòng general; common; public 積功造眾業
299 44 zūn to honor; to respect 各欲供養尊
300 44 zūn a zun; an ancient wine vessel 各欲供養尊
301 44 zūn a wine cup 各欲供養尊
302 44 zūn respected; honorable; noble; senior 各欲供養尊
303 44 zūn supreme; high 各欲供養尊
304 44 zūn grave; solemn; dignified 各欲供養尊
305 44 zūn bhagavat; holy one 各欲供養尊
306 44 zūn lord; patron; natha 各欲供養尊
307 44 zūn superior; śreṣṭha 各欲供養尊
308 43 shí time; a point or period of time 時有摩那斯龍王
309 43 shí a season; a quarter of a year 時有摩那斯龍王
310 43 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有摩那斯龍王
311 43 shí fashionable 時有摩那斯龍王
312 43 shí fate; destiny; luck 時有摩那斯龍王
313 43 shí occasion; opportunity; chance 時有摩那斯龍王
314 43 shí tense 時有摩那斯龍王
315 43 shí particular; special 時有摩那斯龍王
316 43 shí to plant; to cultivate 時有摩那斯龍王
317 43 shí an era; a dynasty 時有摩那斯龍王
318 43 shí time [abstract] 時有摩那斯龍王
319 43 shí seasonal 時有摩那斯龍王
320 43 shí to wait upon 時有摩那斯龍王
321 43 shí hour 時有摩那斯龍王
322 43 shí appropriate; proper; timely 時有摩那斯龍王
323 43 shí Shi 時有摩那斯龍王
324 43 shí a present; currentlt 時有摩那斯龍王
325 43 shí time; kāla 時有摩那斯龍王
326 43 shí at that time; samaya 時有摩那斯龍王
327 42 to use; to grasp 豈以螢火光
328 42 to rely on 豈以螢火光
329 42 to regard 豈以螢火光
330 42 to be able to 豈以螢火光
331 42 to order; to command 豈以螢火光
332 42 used after a verb 豈以螢火光
333 42 a reason; a cause 豈以螢火光
334 42 Israel 豈以螢火光
335 42 Yi 豈以螢火光
336 42 use; yogena 豈以螢火光
337 41 idea 不興自大意
338 41 Italy (abbreviation) 不興自大意
339 41 a wish; a desire; intention 不興自大意
340 41 mood; feeling 不興自大意
341 41 will; willpower; determination 不興自大意
342 41 bearing; spirit 不興自大意
343 41 to think of; to long for; to miss 不興自大意
344 41 to anticipate; to expect 不興自大意
345 41 to doubt; to suspect 不興自大意
346 41 meaning 不興自大意
347 41 a suggestion; a hint 不興自大意
348 41 an understanding; a point of view 不興自大意
349 41 Yi 不興自大意
350 41 manas; mind; mentation 不興自大意
351 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說斯偈
352 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說斯偈
353 41 shuì to persuade 說斯偈
354 41 shuō to teach; to recite; to explain 說斯偈
355 41 shuō a doctrine; a theory 說斯偈
356 41 shuō to claim; to assert 說斯偈
357 41 shuō allocution 說斯偈
358 41 shuō to criticize; to scold 說斯偈
359 41 shuō to indicate; to refer to 說斯偈
360 41 shuō speach; vāda 說斯偈
361 41 shuō to speak; bhāṣate 說斯偈
362 41 shuō to instruct 說斯偈
363 41 zhī to go 垂愍願聽之
364 41 zhī to arrive; to go 垂愍願聽之
365 41 zhī is 垂愍願聽之
366 41 zhī to use 垂愍願聽之
367 41 zhī Zhi 垂愍願聽之
368 38 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊直視東方
369 38 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊直視東方
370 38 yuàn to hope; to wish; to desire 願浴除世塵
371 38 yuàn hope 願浴除世塵
372 38 yuàn to be ready; to be willing 願浴除世塵
373 38 yuàn to ask for; to solicit 願浴除世塵
374 38 yuàn a vow 願浴除世塵
375 38 yuàn diligent; attentive 願浴除世塵
376 38 yuàn to prefer; to select 願浴除世塵
377 38 yuàn to admire 願浴除世塵
378 38 yuàn a vow; pranidhana 願浴除世塵
379 38 self 彼塵我心受
380 38 [my] dear 彼塵我心受
381 38 Wo 彼塵我心受
382 38 self; atman; attan 彼塵我心受
383 38 ga 彼塵我心受
384 36 Kangxi radical 132 今我自觀察
385 36 Zi 今我自觀察
386 36 a nose 今我自觀察
387 36 the beginning; the start 今我自觀察
388 36 origin 今我自觀察
389 36 to employ; to use 今我自觀察
390 36 to be 今我自觀察
391 36 self; soul; ātman 今我自觀察
392 36 無為 wúwèi to let things take their own course 自然應無為
393 36 無為 wúwèi Wu Wei 自然應無為
394 36 無為 wúwèi to influence by example rather than compulsion 自然應無為
395 36 無為 wúwèi do not 自然應無為
396 36 無為 wúwèi Wuwei 自然應無為
397 36 無為 wúwèi Non-Doing 自然應無為
398 36 無為 wúwèi unconditioned; asaṃskṛta 自然應無為
399 35 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗
400 35 jìn to the greatest extent; utmost 盡生閻浮提
401 35 jìn perfect; flawless 盡生閻浮提
402 35 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡生閻浮提
403 35 jìn to vanish 盡生閻浮提
404 35 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡生閻浮提
405 35 jìn to die 盡生閻浮提
406 35 jìn exhaustion; kṣaya 盡生閻浮提
407 35 desire 各欲供養尊
408 35 to desire; to wish 各欲供養尊
409 35 to desire; to intend 各欲供養尊
410 35 lust 各欲供養尊
411 35 desire; intention; wish; kāma 各欲供養尊
412 35 ye 泥洹色耶
413 35 ya 泥洹色耶
414 34 huì intelligent; clever 得淨總持慧
415 34 huì mental ability; intellect 得淨總持慧
416 34 huì wisdom; understanding 得淨總持慧
417 34 huì Wisdom 得淨總持慧
418 34 huì wisdom; prajna 得淨總持慧
419 34 huì intellect; mati 得淨總持慧
420 34 to leave; to depart; to go away; to part 不離三世患
421 34 a mythical bird 不離三世患
422 34 li; one of the eight divinatory trigrams 不離三世患
423 34 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不離三世患
424 34 chī a dragon with horns not yet grown 不離三世患
425 34 a mountain ash 不離三世患
426 34 vanilla; a vanilla-like herb 不離三世患
427 34 to be scattered; to be separated 不離三世患
428 34 to cut off 不離三世患
429 34 to violate; to be contrary to 不離三世患
430 34 to be distant from 不離三世患
431 34 two 不離三世患
432 34 to array; to align 不離三世患
433 34 to pass through; to experience 不離三世患
434 34 transcendence 不離三世患
435 34 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不離三世患
436 34 便 biàn convenient; handy; easy 時諸龍王便以此偈
437 34 便 biàn advantageous 時諸龍王便以此偈
438 34 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 時諸龍王便以此偈
439 34 便 pián fat; obese 時諸龍王便以此偈
440 34 便 biàn to make easy 時諸龍王便以此偈
441 34 便 biàn an unearned advantage 時諸龍王便以此偈
442 34 便 biàn ordinary; plain 時諸龍王便以此偈
443 34 便 biàn in passing 時諸龍王便以此偈
444 34 便 biàn informal 時諸龍王便以此偈
445 34 便 biàn appropriate; suitable 時諸龍王便以此偈
446 34 便 biàn an advantageous occasion 時諸龍王便以此偈
447 34 便 biàn stool 時諸龍王便以此偈
448 34 便 pián quiet; quiet and comfortable 時諸龍王便以此偈
449 34 便 biàn proficient; skilled 時諸龍王便以此偈
450 34 便 pián shrewd; slick; good with words 時諸龍王便以此偈
451 33 zhù to dwell; to live; to reside 或在一住至十住者
452 33 zhù to stop; to halt 或在一住至十住者
453 33 zhù to retain; to remain 或在一住至十住者
454 33 zhù to lodge at [temporarily] 或在一住至十住者
455 33 zhù verb complement 或在一住至十住者
456 33 zhù attaching; abiding; dwelling on 或在一住至十住者
457 33 ya 識也神也壽也
458 33 zhī to know 照令知淨慧
459 33 zhī to comprehend 照令知淨慧
460 33 zhī to inform; to tell 照令知淨慧
461 33 zhī to administer 照令知淨慧
462 33 zhī to distinguish; to discern 照令知淨慧
463 33 zhī to be close friends 照令知淨慧
464 33 zhī to feel; to sense; to perceive 照令知淨慧
465 33 zhī to receive; to entertain 照令知淨慧
466 33 zhī knowledge 照令知淨慧
467 33 zhī consciousness; perception 照令知淨慧
468 33 zhī a close friend 照令知淨慧
469 33 zhì wisdom 照令知淨慧
470 33 zhì Zhi 照令知淨慧
471 33 zhī Understanding 照令知淨慧
472 33 zhī know; jña 照令知淨慧
473 33 如來 rúlái Tathagata 過去六如來
474 33 如來 Rúlái Tathagata 過去六如來
475 33 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 過去六如來
476 32 jìng clean 本淨如虛空
477 32 jìng no surplus; net 本淨如虛空
478 32 jìng pure 本淨如虛空
479 32 jìng tranquil 本淨如虛空
480 32 jìng cold 本淨如虛空
481 32 jìng to wash; to clense 本淨如虛空
482 32 jìng role of hero 本淨如虛空
483 32 jìng to remove sexual desire 本淨如虛空
484 32 jìng bright and clean; luminous 本淨如虛空
485 32 jìng clean; pure 本淨如虛空
486 32 jìng cleanse 本淨如虛空
487 32 jìng cleanse 本淨如虛空
488 32 jìng Pure 本淨如虛空
489 32 jìng vyavadāna; purification; cleansing 本淨如虛空
490 32 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 本淨如虛空
491 32 jìng viśuddhi; purity 本淨如虛空
492 32 四大 sìdà the four great elements 蠲除四大法
493 32 四大 sìdà Way, Heaven, Earth, and Ruler 蠲除四大法
494 32 四大 sìdà the four great freedoms 蠲除四大法
495 32 四大 sìdà the four great seeds; the four great elements; mahābhūta 蠲除四大法
496 32 shēng to be born; to give birth 盡生閻浮提
497 32 shēng to live 盡生閻浮提
498 32 shēng raw 盡生閻浮提
499 32 shēng a student 盡生閻浮提
500 32 shēng life 盡生閻浮提

Frequencies of all Words

Top 1130

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 184 shí knowledge; understanding 念念一定識不流馳
2 184 shí to know; to be familiar with 念念一定識不流馳
3 184 zhì to record 念念一定識不流馳
4 184 shí thought; cognition 念念一定識不流馳
5 184 shí to understand 念念一定識不流馳
6 184 shí experience; common sense 念念一定識不流馳
7 184 shí a good friend 念念一定識不流馳
8 184 zhì to remember; to memorize 念念一定識不流馳
9 184 zhì a label; a mark 念念一定識不流馳
10 184 zhì an inscription 念念一定識不流馳
11 184 zhì just now 念念一定識不流馳
12 184 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 念念一定識不流馳
13 180 yǒu is; are; to exist 時有摩那斯龍王
14 180 yǒu to have; to possess 時有摩那斯龍王
15 180 yǒu indicates an estimate 時有摩那斯龍王
16 180 yǒu indicates a large quantity 時有摩那斯龍王
17 180 yǒu indicates an affirmative response 時有摩那斯龍王
18 180 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有摩那斯龍王
19 180 yǒu used to compare two things 時有摩那斯龍王
20 180 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有摩那斯龍王
21 180 yǒu used before the names of dynasties 時有摩那斯龍王
22 180 yǒu a certain thing; what exists 時有摩那斯龍王
23 180 yǒu multiple of ten and ... 時有摩那斯龍王
24 180 yǒu abundant 時有摩那斯龍王
25 180 yǒu purposeful 時有摩那斯龍王
26 180 yǒu You 時有摩那斯龍王
27 180 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有摩那斯龍王
28 180 yǒu becoming; bhava 時有摩那斯龍王
29 150 not; no 執意不虧損
30 150 expresses that a certain condition cannot be acheived 執意不虧損
31 150 as a correlative 執意不虧損
32 150 no (answering a question) 執意不虧損
33 150 forms a negative adjective from a noun 執意不虧損
34 150 at the end of a sentence to form a question 執意不虧損
35 150 to form a yes or no question 執意不虧損
36 150 infix potential marker 執意不虧損
37 150 no; na 執意不虧損
38 147 no 今日無等倫
39 147 Kangxi radical 71 今日無等倫
40 147 to not have; without 今日無等倫
41 147 has not yet 今日無等倫
42 147 mo 今日無等倫
43 147 do not 今日無等倫
44 147 not; -less; un- 今日無等倫
45 147 regardless of 今日無等倫
46 147 to not have 今日無等倫
47 147 um 今日無等倫
48 147 Wu 今日無等倫
49 147 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 今日無等倫
50 147 not; non- 今日無等倫
51 147 mo 今日無等倫
52 133 shì is; are; am; to be 是謂法界淨
53 133 shì is exactly 是謂法界淨
54 133 shì is suitable; is in contrast 是謂法界淨
55 133 shì this; that; those 是謂法界淨
56 133 shì really; certainly 是謂法界淨
57 133 shì correct; yes; affirmative 是謂法界淨
58 133 shì true 是謂法界淨
59 133 shì is; has; exists 是謂法界淨
60 133 shì used between repetitions of a word 是謂法界淨
61 133 shì a matter; an affair 是謂法界淨
62 133 shì Shi 是謂法界淨
63 133 shì is; bhū 是謂法界淨
64 133 shì this; idam 是謂法界淨
65 122 瓔珞 yīngluò a jade necklace; a garland of pearls 覺意而自瓔珞
66 122 瓔珞 yīngluò Jade Necklace 覺意而自瓔珞
67 122 瓔珞 yīngluò jade necklace; muktāhāra 覺意而自瓔珞
68 122 瓔珞 yīngluò arm bracelet; keyūra 覺意而自瓔珞
69 102 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩于時前昇金机
70 102 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩于時前昇金机
71 102 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩于時前昇金机
72 102 again; more; repeatedly 佛復告族姓子
73 102 to go back; to return 佛復告族姓子
74 102 to resume; to restart 佛復告族姓子
75 102 to do in detail 佛復告族姓子
76 102 to restore 佛復告族姓子
77 102 to respond; to reply to 佛復告族姓子
78 102 after all; and then 佛復告族姓子
79 102 even if; although 佛復告族姓子
80 102 Fu; Return 佛復告族姓子
81 102 to retaliate; to reciprocate 佛復告族姓子
82 102 to avoid forced labor or tax 佛復告族姓子
83 102 particle without meaing 佛復告族姓子
84 102 Fu 佛復告族姓子
85 102 repeated; again 佛復告族姓子
86 102 doubled; to overlapping; folded 佛復告族姓子
87 102 a lined garment with doubled thickness 佛復告族姓子
88 102 again; punar 佛復告族姓子
89 99 fēi not; non-; un- 此猶非究竟
90 99 fēi Kangxi radical 175 此猶非究竟
91 99 fēi wrong; bad; untruthful 此猶非究竟
92 99 fēi different 此猶非究竟
93 99 fēi to not be; to not have 此猶非究竟
94 99 fēi to violate; to be contrary to 此猶非究竟
95 99 fēi Africa 此猶非究竟
96 99 fēi to slander 此猶非究竟
97 99 fěi to avoid 此猶非究竟
98 99 fēi must 此猶非究竟
99 99 fēi an error 此猶非究竟
100 99 fēi a problem; a question 此猶非究竟
101 99 fēi evil 此猶非究竟
102 99 fēi besides; except; unless 此猶非究竟
103 91 wèi to call 是謂法界淨
104 91 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂法界淨
105 91 wèi to speak to; to address 是謂法界淨
106 91 wèi to treat as; to regard as 是謂法界淨
107 91 wèi introducing a condition situation 是謂法界淨
108 91 wèi to speak to; to address 是謂法界淨
109 91 wèi to think 是謂法界淨
110 91 wèi for; is to be 是謂法界淨
111 91 wèi to make; to cause 是謂法界淨
112 91 wèi and 是謂法界淨
113 91 wèi principle; reason 是謂法界淨
114 91 wèi Wei 是謂法界淨
115 91 wèi which; what; yad 是謂法界淨
116 91 wèi to say; iti 是謂法界淨
117 89 云何 yúnhé why; how 云何
118 89 云何 yúnhé how; katham 云何
119 88 method; way 世有三堅法
120 88 France 世有三堅法
121 88 the law; rules; regulations 世有三堅法
122 88 the teachings of the Buddha; Dharma 世有三堅法
123 88 a standard; a norm 世有三堅法
124 88 an institution 世有三堅法
125 88 to emulate 世有三堅法
126 88 magic; a magic trick 世有三堅法
127 88 punishment 世有三堅法
128 88 Fa 世有三堅法
129 88 a precedent 世有三堅法
130 88 a classification of some kinds of Han texts 世有三堅法
131 88 relating to a ceremony or rite 世有三堅法
132 88 Dharma 世有三堅法
133 88 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 世有三堅法
134 88 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 世有三堅法
135 88 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 世有三堅法
136 88 quality; characteristic 世有三堅法
137 81 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 勤修梵行者
138 81 zhě that 勤修梵行者
139 81 zhě nominalizing function word 勤修梵行者
140 81 zhě used to mark a definition 勤修梵行者
141 81 zhě used to mark a pause 勤修梵行者
142 81 zhě topic marker; that; it 勤修梵行者
143 81 zhuó according to 勤修梵行者
144 81 zhě ca 勤修梵行者
145 81 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 供養清淨人
146 81 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 供養清淨人
147 81 清淨 qīngjìng concise 供養清淨人
148 81 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 供養清淨人
149 81 清淨 qīngjìng pure and clean 供養清淨人
150 81 清淨 qīngjìng purity 供養清淨人
151 81 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 供養清淨人
152 79 this; these 此猶非究竟
153 79 in this way 此猶非究竟
154 79 otherwise; but; however; so 此猶非究竟
155 79 at this time; now; here 此猶非究竟
156 79 this; here; etad 此猶非究竟
157 78 xiāng each other; one another; mutually 亡相除諸著
158 78 xiàng to observe; to assess 亡相除諸著
159 78 xiàng appearance; portrait; picture 亡相除諸著
160 78 xiàng countenance; personage; character; disposition 亡相除諸著
161 78 xiàng to aid; to help 亡相除諸著
162 78 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 亡相除諸著
163 78 xiàng a sign; a mark; appearance 亡相除諸著
164 78 xiāng alternately; in turn 亡相除諸著
165 78 xiāng Xiang 亡相除諸著
166 78 xiāng form substance 亡相除諸著
167 78 xiāng to express 亡相除諸著
168 78 xiàng to choose 亡相除諸著
169 78 xiāng Xiang 亡相除諸著
170 78 xiāng an ancient musical instrument 亡相除諸著
171 78 xiāng the seventh lunar month 亡相除諸著
172 78 xiāng to compare 亡相除諸著
173 78 xiàng to divine 亡相除諸著
174 78 xiàng to administer 亡相除諸著
175 78 xiàng helper for a blind person 亡相除諸著
176 78 xiāng rhythm [music] 亡相除諸著
177 78 xiāng the upper frets of a pipa 亡相除諸著
178 78 xiāng coralwood 亡相除諸著
179 78 xiàng ministry 亡相除諸著
180 78 xiàng to supplement; to enhance 亡相除諸著
181 78 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 亡相除諸著
182 78 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 亡相除諸著
183 78 xiàng sign; mark; liṅga 亡相除諸著
184 78 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 亡相除諸著
185 73 in; at 昔於無數劫
186 73 in; at 昔於無數劫
187 73 in; at; to; from 昔於無數劫
188 73 to go; to 昔於無數劫
189 73 to rely on; to depend on 昔於無數劫
190 73 to go to; to arrive at 昔於無數劫
191 73 from 昔於無數劫
192 73 give 昔於無數劫
193 73 oppposing 昔於無數劫
194 73 and 昔於無數劫
195 73 compared to 昔於無數劫
196 73 by 昔於無數劫
197 73 and; as well as 昔於無數劫
198 73 for 昔於無數劫
199 73 Yu 昔於無數劫
200 73 a crow 昔於無數劫
201 73 whew; wow 昔於無數劫
202 73 near to; antike 昔於無數劫
203 66 wèn to ask 如汝所問
204 66 wèn to inquire after 如汝所問
205 66 wèn to interrogate 如汝所問
206 66 wèn to hold responsible 如汝所問
207 66 wèn to request something 如汝所問
208 66 wèn to rebuke 如汝所問
209 66 wèn to send an official mission bearing gifts 如汝所問
210 66 wèn news 如汝所問
211 66 wèn to propose marriage 如汝所問
212 66 wén to inform 如汝所問
213 66 wèn to research 如汝所問
214 66 wèn Wen 如汝所問
215 66 wèn to 如汝所問
216 66 wèn a question 如汝所問
217 66 wèn ask; prccha 如汝所問
218 66 wèi for; to 苦行為眾生
219 66 wèi because of 苦行為眾生
220 66 wéi to act as; to serve 苦行為眾生
221 66 wéi to change into; to become 苦行為眾生
222 66 wéi to be; is 苦行為眾生
223 66 wéi to do 苦行為眾生
224 66 wèi for 苦行為眾生
225 66 wèi because of; for; to 苦行為眾生
226 66 wèi to 苦行為眾生
227 66 wéi in a passive construction 苦行為眾生
228 66 wéi forming a rehetorical question 苦行為眾生
229 66 wéi forming an adverb 苦行為眾生
230 66 wéi to add emphasis 苦行為眾生
231 66 wèi to support; to help 苦行為眾生
232 66 wéi to govern 苦行為眾生
233 66 wèi to be; bhū 苦行為眾生
234 65 jīn today; present; now 誓願今已果
235 65 jīn Jin 誓願今已果
236 65 jīn modern 誓願今已果
237 65 jīn now; adhunā 誓願今已果
238 63 yòu again; also 又問
239 63 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又問
240 63 yòu Kangxi radical 29 又問
241 63 yòu and 又問
242 63 yòu furthermore 又問
243 63 yòu in addition 又問
244 63 yòu but 又問
245 63 yòu again; also; moreover; punar 又問
246 61 眾生 zhòngshēng all living things 苦行為眾生
247 61 眾生 zhòngshēng living things other than people 苦行為眾生
248 61 眾生 zhòngshēng sentient beings 苦行為眾生
249 61 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 苦行為眾生
250 61 xìng family name; surname 佛復告族姓子
251 61 xìng to have the surname 佛復告族姓子
252 61 xìng life 佛復告族姓子
253 61 xìng a government official 佛復告族姓子
254 61 xìng common people 佛復告族姓子
255 61 xìng descendents 佛復告族姓子
256 61 xìng a household; a clan 佛復告族姓子
257 61 xìng family name; lineage; gotra 佛復告族姓子
258 61 a family clan 佛復告族姓子
259 61 an ethnic group; a tribe 佛復告族姓子
260 61 a family 佛復告族姓子
261 61 a group of the same kind 佛復告族姓子
262 61 average; prepresentative of a kind 佛復告族姓子
263 61 kill an entire clan as punishment 佛復告族姓子
264 61 to cluster together 佛復告族姓子
265 61 complex 佛復告族姓子
266 61 to wipe out 佛復告族姓子
267 61 lineage; gotra 佛復告族姓子
268 60 child; son 佛復告族姓子
269 60 egg; newborn 佛復告族姓子
270 60 first earthly branch 佛復告族姓子
271 60 11 p.m.-1 a.m. 佛復告族姓子
272 60 Kangxi radical 39 佛復告族姓子
273 60 zi indicates that the the word is used as a noun 佛復告族姓子
274 60 pellet; something small and hard 佛復告族姓子
275 60 master 佛復告族姓子
276 60 viscount 佛復告族姓子
277 60 zi you; your honor 佛復告族姓子
278 60 masters 佛復告族姓子
279 60 person 佛復告族姓子
280 60 young 佛復告族姓子
281 60 seed 佛復告族姓子
282 60 subordinate; subsidiary 佛復告族姓子
283 60 a copper coin 佛復告族姓子
284 60 bundle 佛復告族姓子
285 60 female dragonfly 佛復告族姓子
286 60 constituent 佛復告族姓子
287 60 offspring; descendants 佛復告族姓子
288 60 dear 佛復告族姓子
289 60 little one 佛復告族姓子
290 60 son; putra 佛復告族姓子
291 60 offspring; tanaya 佛復告族姓子
292 59 běn measure word for books 尊本無數劫
293 59 běn this (city, week, etc) 尊本無數劫
294 59 běn originally; formerly 尊本無數劫
295 59 běn to be one's own 尊本無數劫
296 59 běn origin; source; root; foundation; basis 尊本無數劫
297 59 běn the roots of a plant 尊本無數劫
298 59 běn self 尊本無數劫
299 59 běn measure word for flowering plants 尊本無數劫
300 59 běn capital 尊本無數劫
301 59 běn main; central; primary 尊本無數劫
302 59 běn according to 尊本無數劫
303 59 běn a version; an edition 尊本無數劫
304 59 běn a memorial [presented to the emperor] 尊本無數劫
305 59 běn a book 尊本無數劫
306 59 běn trunk of a tree 尊本無數劫
307 59 běn to investigate the root of 尊本無數劫
308 59 běn a manuscript for a play 尊本無數劫
309 59 běn Ben 尊本無數劫
310 59 běn root; origin; mula 尊本無數劫
311 59 běn becoming, being, existing; bhava 尊本無數劫
312 59 běn former; previous; pūrva 尊本無數劫
313 58 答曰 dá yuē to reply 答曰
314 58 de potential marker 今得覩賢明
315 58 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 今得覩賢明
316 58 děi must; ought to 今得覩賢明
317 58 děi to want to; to need to 今得覩賢明
318 58 děi must; ought to 今得覩賢明
319 58 de 今得覩賢明
320 58 de infix potential marker 今得覩賢明
321 58 to result in 今得覩賢明
322 58 to be proper; to fit; to suit 今得覩賢明
323 58 to be satisfied 今得覩賢明
324 58 to be finished 今得覩賢明
325 58 de result of degree 今得覩賢明
326 58 de marks completion of an action 今得覩賢明
327 58 děi satisfying 今得覩賢明
328 58 to contract 今得覩賢明
329 58 marks permission or possibility 今得覩賢明
330 58 expressing frustration 今得覩賢明
331 58 to hear 今得覩賢明
332 58 to have; there is 今得覩賢明
333 58 marks time passed 今得覩賢明
334 58 obtain; attain; prāpta 今得覩賢明
335 56 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所現應果報
336 56 suǒ an office; an institute 所現應果報
337 56 suǒ introduces a relative clause 所現應果報
338 56 suǒ it 所現應果報
339 56 suǒ if; supposing 所現應果報
340 56 suǒ a few; various; some 所現應果報
341 56 suǒ a place; a location 所現應果報
342 56 suǒ indicates a passive voice 所現應果報
343 56 suǒ that which 所現應果報
344 56 suǒ an ordinal number 所現應果報
345 56 suǒ meaning 所現應果報
346 56 suǒ garrison 所現應果報
347 56 suǒ place; pradeśa 所現應果報
348 56 suǒ that which; yad 所現應果報
349 55 泥洹 níhuán Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 是泥洹法
350 54 also; too 已盡亦不處
351 54 but 已盡亦不處
352 54 this; he; she 已盡亦不處
353 54 although; even though 已盡亦不處
354 54 already 已盡亦不處
355 54 particle with no meaning 已盡亦不處
356 54 Yi 已盡亦不處
357 53 xíng to walk 斯由行無欺
358 53 xíng capable; competent 斯由行無欺
359 53 háng profession 斯由行無欺
360 53 háng line; row 斯由行無欺
361 53 xíng Kangxi radical 144 斯由行無欺
362 53 xíng to travel 斯由行無欺
363 53 xìng actions; conduct 斯由行無欺
364 53 xíng to do; to act; to practice 斯由行無欺
365 53 xíng all right; OK; okay 斯由行無欺
366 53 háng horizontal line 斯由行無欺
367 53 héng virtuous deeds 斯由行無欺
368 53 hàng a line of trees 斯由行無欺
369 53 hàng bold; steadfast 斯由行無欺
370 53 xíng to move 斯由行無欺
371 53 xíng to put into effect; to implement 斯由行無欺
372 53 xíng travel 斯由行無欺
373 53 xíng to circulate 斯由行無欺
374 53 xíng running script; running script 斯由行無欺
375 53 xíng temporary 斯由行無欺
376 53 xíng soon 斯由行無欺
377 53 háng rank; order 斯由行無欺
378 53 háng a business; a shop 斯由行無欺
379 53 xíng to depart; to leave 斯由行無欺
380 53 xíng to experience 斯由行無欺
381 53 xíng path; way 斯由行無欺
382 53 xíng xing; ballad 斯由行無欺
383 53 xíng a round [of drinks] 斯由行無欺
384 53 xíng Xing 斯由行無欺
385 53 xíng moreover; also 斯由行無欺
386 53 xíng Practice 斯由行無欺
387 53 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 斯由行無欺
388 53 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 斯由行無欺
389 53 shēn human body; torso 趣欲免身患
390 53 shēn Kangxi radical 158 趣欲免身患
391 53 shēn measure word for clothes 趣欲免身患
392 53 shēn self 趣欲免身患
393 53 shēn life 趣欲免身患
394 53 shēn an object 趣欲免身患
395 53 shēn a lifetime 趣欲免身患
396 53 shēn personally 趣欲免身患
397 53 shēn moral character 趣欲免身患
398 53 shēn status; identity; position 趣欲免身患
399 53 shēn pregnancy 趣欲免身患
400 53 juān India 趣欲免身患
401 53 shēn body; kāya 趣欲免身患
402 52 yán to speak; to say; said 言聲如哀鸞
403 52 yán language; talk; words; utterance; speech 言聲如哀鸞
404 52 yán Kangxi radical 149 言聲如哀鸞
405 52 yán a particle with no meaning 言聲如哀鸞
406 52 yán phrase; sentence 言聲如哀鸞
407 52 yán a word; a syllable 言聲如哀鸞
408 52 yán a theory; a doctrine 言聲如哀鸞
409 52 yán to regard as 言聲如哀鸞
410 52 yán to act as 言聲如哀鸞
411 52 yán word; vacana 言聲如哀鸞
412 52 yán speak; vad 言聲如哀鸞
413 49 such as; for example; for instance 如日照虛空
414 49 if 如日照虛空
415 49 in accordance with 如日照虛空
416 49 to be appropriate; should; with regard to 如日照虛空
417 49 this 如日照虛空
418 49 it is so; it is thus; can be compared with 如日照虛空
419 49 to go to 如日照虛空
420 49 to meet 如日照虛空
421 49 to appear; to seem; to be like 如日照虛空
422 49 at least as good as 如日照虛空
423 49 and 如日照虛空
424 49 or 如日照虛空
425 49 but 如日照虛空
426 49 then 如日照虛空
427 49 naturally 如日照虛空
428 49 expresses a question or doubt 如日照虛空
429 49 you 如日照虛空
430 49 the second lunar month 如日照虛空
431 49 in; at 如日照虛空
432 49 Ru 如日照虛空
433 49 Thus 如日照虛空
434 49 thus; tathā 如日照虛空
435 49 like; iva 如日照虛空
436 49 suchness; tathatā 如日照虛空
437 48 Buddha; Awakened One 佛復告族姓子
438 48 relating to Buddhism 佛復告族姓子
439 48 a statue or image of a Buddha 佛復告族姓子
440 48 a Buddhist text 佛復告族姓子
441 48 to touch; to stroke 佛復告族姓子
442 48 Buddha 佛復告族姓子
443 48 Buddha; Awakened One 佛復告族姓子
444 46 color 當觀諸佛色像無量
445 46 form; matter 當觀諸佛色像無量
446 46 shǎi dice 當觀諸佛色像無量
447 46 Kangxi radical 139 當觀諸佛色像無量
448 46 countenance 當觀諸佛色像無量
449 46 scene; sight 當觀諸佛色像無量
450 46 feminine charm; female beauty 當觀諸佛色像無量
451 46 kind; type 當觀諸佛色像無量
452 46 quality 當觀諸佛色像無量
453 46 to be angry 當觀諸佛色像無量
454 46 to seek; to search for 當觀諸佛色像無量
455 46 lust; sexual desire 當觀諸佛色像無量
456 46 form; rupa 當觀諸佛色像無量
457 45 zhòng many; numerous 積功造眾業
458 45 zhòng masses; people; multitude; crowd 積功造眾業
459 45 zhòng general; common; public 積功造眾業
460 45 zhòng many; all; sarva 積功造眾業
461 44 zūn to honor; to respect 各欲供養尊
462 44 zūn measure word for cannons and statues 各欲供養尊
463 44 zūn a zun; an ancient wine vessel 各欲供養尊
464 44 zūn a wine cup 各欲供養尊
465 44 zūn respected; honorable; noble; senior 各欲供養尊
466 44 zūn supreme; high 各欲供養尊
467 44 zūn grave; solemn; dignified 各欲供養尊
468 44 zūn your [honorable] 各欲供養尊
469 44 zūn bhagavat; holy one 各欲供養尊
470 44 zūn lord; patron; natha 各欲供養尊
471 44 zūn superior; śreṣṭha 各欲供養尊
472 44 zhū all; many; various 時諸龍王便以此偈
473 44 zhū Zhu 時諸龍王便以此偈
474 44 zhū all; members of the class 時諸龍王便以此偈
475 44 zhū interrogative particle 時諸龍王便以此偈
476 44 zhū him; her; them; it 時諸龍王便以此偈
477 44 zhū of; in 時諸龍王便以此偈
478 44 zhū all; many; sarva 時諸龍王便以此偈
479 43 shí time; a point or period of time 時有摩那斯龍王
480 43 shí a season; a quarter of a year 時有摩那斯龍王
481 43 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有摩那斯龍王
482 43 shí at that time 時有摩那斯龍王
483 43 shí fashionable 時有摩那斯龍王
484 43 shí fate; destiny; luck 時有摩那斯龍王
485 43 shí occasion; opportunity; chance 時有摩那斯龍王
486 43 shí tense 時有摩那斯龍王
487 43 shí particular; special 時有摩那斯龍王
488 43 shí to plant; to cultivate 時有摩那斯龍王
489 43 shí hour (measure word) 時有摩那斯龍王
490 43 shí an era; a dynasty 時有摩那斯龍王
491 43 shí time [abstract] 時有摩那斯龍王
492 43 shí seasonal 時有摩那斯龍王
493 43 shí frequently; often 時有摩那斯龍王
494 43 shí occasionally; sometimes 時有摩那斯龍王
495 43 shí on time 時有摩那斯龍王
496 43 shí this; that 時有摩那斯龍王
497 43 shí to wait upon 時有摩那斯龍王
498 43 shí hour 時有摩那斯龍王
499 43 shí appropriate; proper; timely 時有摩那斯龍王
500 43 shí Shi 時有摩那斯龍王

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shí vijnana; consciousness; mind; cognition
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
no; na
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
璎珞 瓔珞
  1. yīngluò
  2. yīngluò
  3. yīngluò
  1. Jade Necklace
  2. jade necklace; muktāhāra
  3. arm bracelet; keyūra
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
again; punar
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
云何 yúnhé how; katham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
纯淑 純淑 99 Gautama
摧碎 99 Vikiranosnisa
大通慧 100 Mahabhijna-jnanabhibhu
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
道教 100 Taosim
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜术天 兜術天 100 Tusita
法众 法眾 102 Fa Zhong
法常 102 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观本 觀本 103 Guan Ben
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
怀来 懷來 104 Huailai
104 Huan river
慧通 104 Hui Tong
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
拘翼 106 Kausambi
乐至 樂至 108 Lezhi
凉州 涼州 108 Liangzhou
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明山 109 Mingshan
摩那斯龙王 摩那斯龍王 109 Manasvin
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
普曜 112 lalitavistara sūtra
菩萨璎珞经 菩薩瓔珞經 112 Pusa Yingluo Jing
千叶 千葉 113 Chiba
仁和 114 Renhe
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四魔 115 the four kinds of evil
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
微信 87 WeChat
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
相如 120 Xiangru
悉达 悉達 120 Siddhartha
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
姚秦 姚秦 89 Later Qin
一乘 121 ekayāna; one vehicle
元本 121 Yuan Edition
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
正使 122 Chief Envoy
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
中天 122 Central North India
竺佛念 90 Zhu Fonian; Fo Nian
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 422.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八声 八聲 98 eight changes in sound
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不常 98 not permanent
补处 補處 98 occupies a vacated place
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不离过 不離過 98 an error because the statement of separation is absent
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅头 禪頭 99 jantu; child
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
承事 99 to entrust with duty
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
出入息 99 breath out and in
除疑 99 to eliminate doubt
大成就 100 dzogchen; great perfection
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
道果 100 the fruit of the path
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道心 100 Mind for the Way
道迹 道跡 100 follower of the path
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等慈 100 Universal Compassion
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等智 100 secular knowledge
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
覩见 覩見 100 to observe
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二行 195 two kinds of spiritual practice
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法性自尔 法性自爾 102 the nature of phenonema
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法想 102 thoughts of the Dharma
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分陀利 102 pundarika
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根门 根門 103 indriya; sense organ
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
供养无数佛 供養無數佛 103 paying honour to many kotis of Buddhas
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
广大无边 廣大無邊 103 infinite
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
黑分 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
解空 106 to understand emptiness
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
净地 淨地 106 a pure location
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
卷第二 106 scroll 2
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉意 覺意 106 bodhyanga
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
愦閙 憒閙 107 clamour
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
六法 108 the six dharmas
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
盲冥 109 blind and in darkness
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
那术 那術 110 nayuta; a huge number
内识 內識 110 internal consciousness
能仁 110 great in lovingkindness
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
乾沓和 113 a gandharva
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净众 清淨眾 113 the monastic community
清净识 清淨識 113 immaculate consciousness
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
去来今 去來今 113 past, present, and future
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
劝请 勸請 113 to request; to implore
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
染污识 染污識 114 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人中尊 114 the Honored One among humans
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
肉髻 114 usnisa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来识 如來識 114 immaculate consciousness
三达 三達 115 three insights; trividya
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三垢 115 three defilements
三慧 115 three kinds of wisdom
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三匝 115 to circumambulate three times
三灾 三災 115 Three Calamities
三尊 115 the three honored ones
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三痛 115 three sensations; three vedanās
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生天 115 highest rebirth
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身界 115 ashes or relics after cremation
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌识 舌識 115 sense of taste
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
实教 實教 115 real teaching
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
时众 時眾 115 present company
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
识身 識身 115 mind and body
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守戒 115 to observe the precepts
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四弘誓 115 four great vows
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四意止 115 four bases of mindfulness
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四缚 四縛 115 four bonds
四事 115 the four necessities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随类 隨類 115 according to type
宿命通 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
宿愿 宿願 115 prior vow
歎佛 116 to praise the Buddha
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未度者 119 people who have not yet transcended
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
五事 119 five dharmas; five categories
无寿 無壽 119 no life
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无比法 無比法 119 incomparable truth
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
闲居 閑居 120 a place to rest
香界 120 a Buddhist temple
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心不退转 心不退轉 120 my mind did not swerve from its aim
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
心识 心識 120 mind and cognition
心受 120 mental perception
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
心所 120 a mental factor; caitta
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌生死苦 厭生死苦 121
  1. hate the suffering of Saṃsāra
  2. hate the suffering of Saṃsāra
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
异法 異法 121 a counter example
亿劫 億劫 121 a kalpa
婬欲 121 sexual desire
应果 應果 121 the fruit of being worthy; arhat-hood
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
阅叉 閱叉 121 yaksa
月精 121 moon; soma
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
知惭 知慚 122 Sense of Humility
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执心 執心 122 a grasping mind
中劫 122 intermediate kalpa
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自度 122 self-salvation
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自生 122 self origination
紫磨金 122 polished rose gold
自摄 自攝 122 to act for oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha