Glossary and Vocabulary for Adbhutadharmparyāya (Fo Shuo Wei Ceng You Yinyuan Jing) 佛說未曾有因緣經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 70 infix potential marker 豈得不說
2 69 wéi to act as; to serve 或為利養
3 69 wéi to change into; to become 或為利養
4 69 wéi to be; is 或為利養
5 69 wéi to do 或為利養
6 69 wèi to support; to help 或為利養
7 69 wéi to govern 或為利養
8 69 wèi to be; bhū 或為利養
9 69 rén person; people; a human being
10 69 rén Kangxi radical 9
11 69 rén a kind of person
12 69 rén everybody
13 69 rén adult
14 69 rén somebody; others
15 69 rén an upright person
16 69 rén person; manuṣya
17 62 jīn today; present; now 今我法中有諸比丘
18 62 jīn Jin 今我法中有諸比丘
19 62 jīn modern 今我法中有諸比丘
20 62 jīn now; adhunā 今我法中有諸比丘
21 59 zhě ca 者嚫婆羅門
22 58 zhī to go 教化之曰
23 58 zhī to arrive; to go 教化之曰
24 58 zhī is 教化之曰
25 58 zhī to use 教化之曰
26 58 zhī Zhi 教化之曰
27 57 Buddha; Awakened One 佛復惟曰
28 57 relating to Buddhism 佛復惟曰
29 57 a statue or image of a Buddha 佛復惟曰
30 57 a Buddhist text 佛復惟曰
31 57 to touch; to stroke 佛復惟曰
32 57 Buddha 佛復惟曰
33 57 Buddha; Awakened One 佛復惟曰
34 56 to carry 有一女人名曰提
35 56 a flick up and rightwards in a character 有一女人名曰提
36 56 to lift; to raise 有一女人名曰提
37 56 to move forward [in time] 有一女人名曰提
38 56 to get; to fetch 有一女人名曰提
39 56 to mention; to raise [in discussion] 有一女人名曰提
40 56 to cheer up 有一女人名曰提
41 56 to be on guard 有一女人名曰提
42 56 a ladle 有一女人名曰提
43 56 Ti 有一女人名曰提
44 56 to to hurl; to pass 有一女人名曰提
45 56 to bring; cud 有一女人名曰提
46 53 self 我能令汝不費一錢
47 53 [my] dear 我能令汝不費一錢
48 53 Wo 我能令汝不費一錢
49 53 self; atman; attan 我能令汝不費一錢
50 53 ga 我能令汝不費一錢
51 49 ya
52 49 wáng Wang 佛告王曰
53 49 wáng a king 佛告王曰
54 49 wáng Kangxi radical 96 佛告王曰
55 49 wàng to be king; to rule 佛告王曰
56 49 wáng a prince; a duke 佛告王曰
57 49 wáng grand; great 佛告王曰
58 49 wáng to treat with the ceremony due to a king 佛告王曰
59 49 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 佛告王曰
60 49 wáng the head of a group or gang 佛告王曰
61 49 wáng the biggest or best of a group 佛告王曰
62 49 wáng king; best of a kind; rāja 佛告王曰
63 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 豈得不說
64 48 děi to want to; to need to 豈得不說
65 48 děi must; ought to 豈得不說
66 48 de 豈得不說
67 48 de infix potential marker 豈得不說
68 48 to result in 豈得不說
69 48 to be proper; to fit; to suit 豈得不說
70 48 to be satisfied 豈得不說
71 48 to be finished 豈得不說
72 48 děi satisfying 豈得不說
73 48 to contract 豈得不說
74 48 to hear 豈得不說
75 48 to have; there is 豈得不說
76 48 marks time passed 豈得不說
77 48 obtain; attain; prāpta 豈得不說
78 47 lìng to make; to cause to be; to lead 致令今身抱孤守厄
79 47 lìng to issue a command 致令今身抱孤守厄
80 47 lìng rules of behavior; customs 致令今身抱孤守厄
81 47 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 致令今身抱孤守厄
82 47 lìng a season 致令今身抱孤守厄
83 47 lìng respected; good reputation 致令今身抱孤守厄
84 47 lìng good 致令今身抱孤守厄
85 47 lìng pretentious 致令今身抱孤守厄
86 47 lìng a transcending state of existence 致令今身抱孤守厄
87 47 lìng a commander 致令今身抱孤守厄
88 47 lìng a commanding quality; an impressive character 致令今身抱孤守厄
89 47 lìng lyrics 致令今身抱孤守厄
90 47 lìng Ling 致令今身抱孤守厄
91 47 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 致令今身抱孤守厄
92 47 Qi 不知後世彌劫受殃償其宿債
93 44 yuē to speak; to say 佛復惟曰
94 44 yuē Kangxi radical 73 佛復惟曰
95 44 yuē to be called 佛復惟曰
96 44 yuē said; ukta 佛復惟曰
97 43 zuì crime; offense; sin; vice 前身罪故
98 43 zuì fault; error 前身罪故
99 43 zuì hardship; suffering 前身罪故
100 43 zuì to blame; to accuse 前身罪故
101 43 zuì punishment 前身罪故
102 43 zuì transgression; āpatti 前身罪故
103 43 zuì sin; agha 前身罪故
104 41 shòu to suffer; to be subjected to 以不淨心貪受
105 41 shòu to transfer; to confer 以不淨心貪受
106 41 shòu to receive; to accept 以不淨心貪受
107 41 shòu to tolerate 以不淨心貪受
108 41 shòu feelings; sensations 以不淨心貪受
109 39 xīn heart [organ] 無有心向三脫門
110 39 xīn Kangxi radical 61 無有心向三脫門
111 39 xīn mind; consciousness 無有心向三脫門
112 39 xīn the center; the core; the middle 無有心向三脫門
113 39 xīn one of the 28 star constellations 無有心向三脫門
114 39 xīn heart 無有心向三脫門
115 39 xīn emotion 無有心向三脫門
116 39 xīn intention; consideration 無有心向三脫門
117 39 xīn disposition; temperament 無有心向三脫門
118 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無有心向三脫門
119 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 豈得不說
120 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 豈得不說
121 38 shuì to persuade 豈得不說
122 38 shuō to teach; to recite; to explain 豈得不說
123 38 shuō a doctrine; a theory 豈得不說
124 38 shuō to claim; to assert 豈得不說
125 38 shuō allocution 豈得不說
126 38 shuō to criticize; to scold 豈得不說
127 38 shuō to indicate; to refer to 豈得不說
128 38 shuō speach; vāda 豈得不說
129 38 shuō to speak; bhāṣate 豈得不說
130 38 shuō to instruct 豈得不說
131 38 to go back; to return 佛復惟曰
132 38 to resume; to restart 佛復惟曰
133 38 to do in detail 佛復惟曰
134 38 to restore 佛復惟曰
135 38 to respond; to reply to 佛復惟曰
136 38 Fu; Return 佛復惟曰
137 38 to retaliate; to reciprocate 佛復惟曰
138 38 to avoid forced labor or tax 佛復惟曰
139 38 Fu 佛復惟曰
140 38 doubled; to overlapping; folded 佛復惟曰
141 38 a lined garment with doubled thickness 佛復惟曰
142 38 to use; to grasp 以不淨心貪受
143 38 to rely on 以不淨心貪受
144 38 to regard 以不淨心貪受
145 38 to be able to 以不淨心貪受
146 38 to order; to command 以不淨心貪受
147 38 used after a verb 以不淨心貪受
148 38 a reason; a cause 以不淨心貪受
149 38 Israel 以不淨心貪受
150 38 Yi 以不淨心貪受
151 38 use; yogena 以不淨心貪受
152 38 suǒ a few; various; some 守孤抱窮無所恃怙
153 38 suǒ a place; a location 守孤抱窮無所恃怙
154 38 suǒ indicates a passive voice 守孤抱窮無所恃怙
155 38 suǒ an ordinal number 守孤抱窮無所恃怙
156 38 suǒ meaning 守孤抱窮無所恃怙
157 38 suǒ garrison 守孤抱窮無所恃怙
158 38 suǒ place; pradeśa 守孤抱窮無所恃怙
159 37 yán to speak; to say; said 齊言辯才
160 37 yán language; talk; words; utterance; speech 齊言辯才
161 37 yán Kangxi radical 149 齊言辯才
162 37 yán phrase; sentence 齊言辯才
163 37 yán a word; a syllable 齊言辯才
164 37 yán a theory; a doctrine 齊言辯才
165 37 yán to regard as 齊言辯才
166 37 yán to act as 齊言辯才
167 37 yán word; vacana 齊言辯才
168 37 yán speak; vad 齊言辯才
169 35 Kangxi radical 71 都無兒
170 35 to not have; without 都無兒
171 35 mo 都無兒
172 35 to not have 都無兒
173 35 Wu 都無兒
174 35 mo 都無兒
175 35 to go; to 於恒水邊積薪自燒
176 35 to rely on; to depend on 於恒水邊積薪自燒
177 35 Yu 於恒水邊積薪自燒
178 35 a crow 於恒水邊積薪自燒
179 34 shí time; a point or period of time
180 34 shí a season; a quarter of a year
181 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day
182 34 shí fashionable
183 34 shí fate; destiny; luck
184 34 shí occasion; opportunity; chance
185 34 shí tense
186 34 shí particular; special
187 34 shí to plant; to cultivate
188 34 shí an era; a dynasty
189 34 shí time [abstract]
190 34 shí seasonal
191 34 shí to wait upon
192 34 shí hour
193 34 shí appropriate; proper; timely
194 34 shí Shi
195 34 shí a present; currentlt
196 34 shí time; kāla
197 34 shí at that time; samaya
198 32 wén to hear 違聞是事已
199 32 wén Wen 違聞是事已
200 32 wén sniff at; to smell 違聞是事已
201 32 wén to be widely known 違聞是事已
202 32 wén to confirm; to accept 違聞是事已
203 32 wén information 違聞是事已
204 32 wèn famous; well known 違聞是事已
205 32 wén knowledge; learning 違聞是事已
206 32 wèn popularity; prestige; reputation 違聞是事已
207 32 wén to question 違聞是事已
208 32 wén heard; śruta 違聞是事已
209 32 wén hearing; śruti 違聞是事已
210 32 bitterness; bitter flavor 度三有苦
211 32 hardship; suffering 度三有苦
212 32 to make things difficult for 度三有苦
213 32 to train; to practice 度三有苦
214 32 to suffer from a misfortune 度三有苦
215 32 bitter 度三有苦
216 32 grieved; facing hardship 度三有苦
217 32 in low spirits; depressed 度三有苦
218 32 painful 度三有苦
219 32 suffering; duḥkha; dukkha 度三有苦
220 32 wéi to disobey; to violate; to defy
221 32 wéi to depart
222 32 wéi to be reluctant
223 32 wéi to refuse to accept
224 32 wéi to be contrary
225 32 wéi to avoid
226 32 wéi a fault; a vice
227 32 wéi to be apart from
228 32 wéi to be separated from; vidhura
229 32 shēn human body; torso 便生自燒身
230 32 shēn Kangxi radical 158 便生自燒身
231 32 shēn self 便生自燒身
232 32 shēn life 便生自燒身
233 32 shēn an object 便生自燒身
234 32 shēn a lifetime 便生自燒身
235 32 shēn moral character 便生自燒身
236 32 shēn status; identity; position 便生自燒身
237 32 shēn pregnancy 便生自燒身
238 32 juān India 便生自燒身
239 32 shēn body; kāya 便生自燒身
240 31 ér Kangxi radical 126 夫人禍福隨心而起
241 31 ér as if; to seem like 夫人禍福隨心而起
242 31 néng can; able 夫人禍福隨心而起
243 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 夫人禍福隨心而起
244 31 ér to arrive; up to 夫人禍福隨心而起
245 29 夫人 fūren wife 夫人禍福隨心而起
246 29 夫人 fūren Mrs. 夫人禍福隨心而起
247 29 夫人 fūren the wife of a feudal lord 夫人禍福隨心而起
248 29 夫人 fūren a consort of the emperor 夫人禍福隨心而起
249 29 夫人 fūren lady; madam 夫人禍福隨心而起
250 29 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 心念善故受
251 29 shàn happy 心念善故受
252 29 shàn good 心念善故受
253 29 shàn kind-hearted 心念善故受
254 29 shàn to be skilled at something 心念善故受
255 29 shàn familiar 心念善故受
256 29 shàn to repair 心念善故受
257 29 shàn to admire 心念善故受
258 29 shàn to praise 心念善故受
259 29 shàn Shan 心念善故受
260 29 shàn wholesome; virtuous 心念善故受
261 29 世尊 shìzūn World-Honored One 如世尊
262 29 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 如世尊
263 29 xíng to walk 如法行
264 29 xíng capable; competent 如法行
265 29 háng profession 如法行
266 29 xíng Kangxi radical 144 如法行
267 29 xíng to travel 如法行
268 29 xìng actions; conduct 如法行
269 29 xíng to do; to act; to practice 如法行
270 29 xíng all right; OK; okay 如法行
271 29 háng horizontal line 如法行
272 29 héng virtuous deeds 如法行
273 29 hàng a line of trees 如法行
274 29 hàng bold; steadfast 如法行
275 29 xíng to move 如法行
276 29 xíng to put into effect; to implement 如法行
277 29 xíng travel 如法行
278 29 xíng to circulate 如法行
279 29 xíng running script; running script 如法行
280 29 xíng temporary 如法行
281 29 háng rank; order 如法行
282 29 háng a business; a shop 如法行
283 29 xíng to depart; to leave 如法行
284 29 xíng to experience 如法行
285 29 xíng path; way 如法行
286 29 xíng xing; ballad 如法行
287 29 xíng Xing 如法行
288 29 xíng Practice 如法行
289 29 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如法行
290 29 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如法行
291 28 to be near by; to be close to 憂怖即除
292 28 at that time 憂怖即除
293 28 to be exactly the same as; to be thus 憂怖即除
294 28 supposed; so-called 憂怖即除
295 28 to arrive at; to ascend 憂怖即除
296 27 desire 欲滅
297 27 to desire; to wish 欲滅
298 27 to desire; to intend 欲滅
299 27 lust 欲滅
300 27 desire; intention; wish; kāma 欲滅
301 27 zhōng middle 後世轉劇墮地獄中
302 27 zhōng medium; medium sized 後世轉劇墮地獄中
303 27 zhōng China 後世轉劇墮地獄中
304 27 zhòng to hit the mark 後世轉劇墮地獄中
305 27 zhōng midday 後世轉劇墮地獄中
306 27 zhōng inside 後世轉劇墮地獄中
307 27 zhōng during 後世轉劇墮地獄中
308 27 zhōng Zhong 後世轉劇墮地獄中
309 27 zhōng intermediary 後世轉劇墮地獄中
310 27 zhōng half 後世轉劇墮地獄中
311 27 zhòng to reach; to attain 後世轉劇墮地獄中
312 27 zhòng to suffer; to infect 後世轉劇墮地獄中
313 27 zhòng to obtain 後世轉劇墮地獄中
314 27 zhòng to pass an exam 後世轉劇墮地獄中
315 27 zhōng middle 後世轉劇墮地獄中
316 27 gào to tell; to say; said; told 佛告王曰
317 27 gào to request 佛告王曰
318 27 gào to report; to inform 佛告王曰
319 27 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告王曰
320 27 gào to accuse; to sue 佛告王曰
321 27 gào to reach 佛告王曰
322 27 gào an announcement 佛告王曰
323 27 gào a party 佛告王曰
324 27 gào a vacation 佛告王曰
325 27 gào Gao 佛告王曰
326 27 gào to tell; jalp 佛告王曰
327 26 Kangxi radical 49 設飲食已
328 26 to bring to an end; to stop 設飲食已
329 26 to complete 設飲食已
330 26 to demote; to dismiss 設飲食已
331 26 to recover from an illness 設飲食已
332 26 former; pūrvaka 設飲食已
333 26 Kangxi radical 132 便生自燒身
334 26 Zi 便生自燒身
335 26 a nose 便生自燒身
336 26 the beginning; the start 便生自燒身
337 26 origin 便生自燒身
338 26 to employ; to use 便生自燒身
339 26 to be 便生自燒身
340 26 self; soul; ātman 便生自燒身
341 26 to arise; to get up 夫人禍福隨心而起
342 26 to rise; to raise 夫人禍福隨心而起
343 26 to grow out of; to bring forth; to emerge 夫人禍福隨心而起
344 26 to appoint (to an official post); to take up a post 夫人禍福隨心而起
345 26 to start 夫人禍福隨心而起
346 26 to establish; to build 夫人禍福隨心而起
347 26 to draft; to draw up (a plan) 夫人禍福隨心而起
348 26 opening sentence; opening verse 夫人禍福隨心而起
349 26 to get out of bed 夫人禍福隨心而起
350 26 to recover; to heal 夫人禍福隨心而起
351 26 to take out; to extract 夫人禍福隨心而起
352 26 marks the beginning of an action 夫人禍福隨心而起
353 26 marks the sufficiency of an action 夫人禍福隨心而起
354 26 to call back from mourning 夫人禍福隨心而起
355 26 to take place; to occur 夫人禍福隨心而起
356 26 to conjecture 夫人禍福隨心而起
357 26 stand up; utthāna 夫人禍福隨心而起
358 26 arising; utpāda 夫人禍福隨心而起
359 26 因緣 yīnyuán chance 爾時辯才種種因緣為說正法
360 26 因緣 yīnyuán destiny 爾時辯才種種因緣為說正法
361 26 因緣 yīnyuán according to this 爾時辯才種種因緣為說正法
362 26 因緣 yīnyuán causes and conditions 爾時辯才種種因緣為說正法
363 26 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 爾時辯才種種因緣為說正法
364 26 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 爾時辯才種種因緣為說正法
365 26 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 爾時辯才種種因緣為說正法
366 25 one 有一大國名裴扇闍
367 25 Kangxi radical 1 有一大國名裴扇闍
368 25 pure; concentrated 有一大國名裴扇闍
369 25 first 有一大國名裴扇闍
370 25 the same 有一大國名裴扇闍
371 25 sole; single 有一大國名裴扇闍
372 25 a very small amount 有一大國名裴扇闍
373 25 Yi 有一大國名裴扇闍
374 25 other 有一大國名裴扇闍
375 25 to unify 有一大國名裴扇闍
376 25 accidentally; coincidentally 有一大國名裴扇闍
377 25 abruptly; suddenly 有一大國名裴扇闍
378 25 one; eka 有一大國名裴扇闍
379 25 智慧 zhìhuì wisdom 多聞智慧
380 25 智慧 zhìhuì wisdom 多聞智慧
381 25 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 多聞智慧
382 25 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 多聞智慧
383 25 xiū to decorate; to embellish 門修淨梵行
384 25 xiū to study; to cultivate 門修淨梵行
385 25 xiū to repair 門修淨梵行
386 25 xiū long; slender 門修淨梵行
387 25 xiū to write; to compile 門修淨梵行
388 25 xiū to build; to construct; to shape 門修淨梵行
389 25 xiū to practice 門修淨梵行
390 25 xiū to cut 門修淨梵行
391 25 xiū virtuous; wholesome 門修淨梵行
392 25 xiū a virtuous person 門修淨梵行
393 25 xiū Xiu 門修淨梵行
394 25 xiū to unknot 門修淨梵行
395 25 xiū to prepare; to put in order 門修淨梵行
396 25 xiū excellent 門修淨梵行
397 25 xiū to perform [a ceremony] 門修淨梵行
398 25 xiū Cultivation 門修淨梵行
399 25 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 門修淨梵行
400 25 xiū pratipanna; spiritual practice 門修淨梵行
401 24 bào newspaper 報亦善
402 24 bào to announce; to inform; to report 報亦善
403 24 bào to repay; to reply with a gift 報亦善
404 24 bào to respond; to reply 報亦善
405 24 bào to revenge 報亦善
406 24 bào a cable; a telegram 報亦善
407 24 bào a message; information 報亦善
408 24 bào indirect effect; retribution; vipāka 報亦善
409 23 cóng to follow 以乳牛百頭從犢子
410 23 cóng to comply; to submit; to defer 以乳牛百頭從犢子
411 23 cóng to participate in something 以乳牛百頭從犢子
412 23 cóng to use a certain method or principle 以乳牛百頭從犢子
413 23 cóng something secondary 以乳牛百頭從犢子
414 23 cóng remote relatives 以乳牛百頭從犢子
415 23 cóng secondary 以乳牛百頭從犢子
416 23 cóng to go on; to advance 以乳牛百頭從犢子
417 23 cōng at ease; informal 以乳牛百頭從犢子
418 23 zòng a follower; a supporter 以乳牛百頭從犢子
419 23 zòng to release 以乳牛百頭從犢子
420 23 zòng perpendicular; longitudinal 以乳牛百頭從犢子
421 23 Ru River 莫不由汝
422 23 Ru 莫不由汝
423 23 shí food; food and drink 不食酒肉五辛葱蒜
424 23 shí Kangxi radical 184 不食酒肉五辛葱蒜
425 23 shí to eat 不食酒肉五辛葱蒜
426 23 to feed 不食酒肉五辛葱蒜
427 23 shí meal; cooked cereals 不食酒肉五辛葱蒜
428 23 to raise; to nourish 不食酒肉五辛葱蒜
429 23 shí to receive; to accept 不食酒肉五辛葱蒜
430 23 shí to receive an official salary 不食酒肉五辛葱蒜
431 23 shí an eclipse 不食酒肉五辛葱蒜
432 23 shí food; bhakṣa 不食酒肉五辛葱蒜
433 22 luó Luo 輿扇提羅等五人是也
434 22 luó to catch; to capture 輿扇提羅等五人是也
435 22 luó gauze 輿扇提羅等五人是也
436 22 luó a sieve; cloth for filtering 輿扇提羅等五人是也
437 22 luó a net for catching birds 輿扇提羅等五人是也
438 22 luó to recruit 輿扇提羅等五人是也
439 22 luó to include 輿扇提羅等五人是也
440 22 luó to distribute 輿扇提羅等五人是也
441 22 luó ra 輿扇提羅等五人是也
442 22 shàn door panel 有一大國名裴扇闍
443 22 shān to fan 有一大國名裴扇闍
444 22 shàn a fan 有一大國名裴扇闍
445 22 shān to punch; to slap 有一大國名裴扇闍
446 22 shàn castrated 有一大國名裴扇闍
447 22 shān to agitate; to arouse; to instigate 有一大國名裴扇闍
448 22 shàn fan; vyajana 有一大國名裴扇闍
449 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝今如是
450 22 爾時 ěr shí at that time 爾時國中有一道人
451 22 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時國中有一道人
452 21 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 人輕慢不供養之
453 21 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 人輕慢不供養之
454 21 供養 gòngyǎng offering 人輕慢不供養之
455 21 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 人輕慢不供養之
456 21 děng et cetera; and so on 為是等
457 21 děng to wait 為是等
458 21 děng to be equal 為是等
459 21 děng degree; level 為是等
460 21 děng to compare 為是等
461 21 děng same; equal; sama 為是等
462 21 qián front 前車若壞續得後車
463 21 qián former; the past 前車若壞續得後車
464 21 qián to go forward 前車若壞續得後車
465 21 qián preceding 前車若壞續得後車
466 21 qián before; earlier; prior 前車若壞續得後車
467 21 qián to appear before 前車若壞續得後車
468 21 qián future 前車若壞續得後車
469 21 qián top; first 前車若壞續得後車
470 21 qián battlefront 前車若壞續得後車
471 21 qián before; former; pūrva 前車若壞續得後車
472 21 qián facing; mukha 前車若壞續得後車
473 21 zhī to know 爾時提違知師不住
474 21 zhī to comprehend 爾時提違知師不住
475 21 zhī to inform; to tell 爾時提違知師不住
476 21 zhī to administer 爾時提違知師不住
477 21 zhī to distinguish; to discern 爾時提違知師不住
478 21 zhī to be close friends 爾時提違知師不住
479 21 zhī to feel; to sense; to perceive 爾時提違知師不住
480 21 zhī to receive; to entertain 爾時提違知師不住
481 21 zhī knowledge 爾時提違知師不住
482 21 zhī consciousness; perception 爾時提違知師不住
483 21 zhī a close friend 爾時提違知師不住
484 21 zhì wisdom 爾時提違知師不住
485 21 zhì Zhi 爾時提違知師不住
486 21 zhī Understanding 爾時提違知師不住
487 21 zhī know; jña 爾時提違知師不住
488 20 辯才 biàncái eloquence 齊言辯才
489 20 辯才 biàncái eloquence; pratibhāna 齊言辯才
490 20 辯才 biàncái Sarasvati 齊言辯才
491 20 method; way
492 20 France
493 20 the law; rules; regulations
494 20 the teachings of the Buddha; Dharma
495 20 a standard; a norm
496 20 an institution
497 20 to emulate
498 20 magic; a magic trick
499 20 punishment
500 20 Fa

Frequencies of all Words

Top 1163

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 70 not; no 豈得不說
2 70 expresses that a certain condition cannot be acheived 豈得不說
3 70 as a correlative 豈得不說
4 70 no (answering a question) 豈得不說
5 70 forms a negative adjective from a noun 豈得不說
6 70 at the end of a sentence to form a question 豈得不說
7 70 to form a yes or no question 豈得不說
8 70 infix potential marker 豈得不說
9 70 no; na 豈得不說
10 69 wèi for; to 或為利養
11 69 wèi because of 或為利養
12 69 wéi to act as; to serve 或為利養
13 69 wéi to change into; to become 或為利養
14 69 wéi to be; is 或為利養
15 69 wéi to do 或為利養
16 69 wèi for 或為利養
17 69 wèi because of; for; to 或為利養
18 69 wèi to 或為利養
19 69 wéi in a passive construction 或為利養
20 69 wéi forming a rehetorical question 或為利養
21 69 wéi forming an adverb 或為利養
22 69 wéi to add emphasis 或為利養
23 69 wèi to support; to help 或為利養
24 69 wéi to govern 或為利養
25 69 wèi to be; bhū 或為利養
26 69 rén person; people; a human being
27 69 rén Kangxi radical 9
28 69 rén a kind of person
29 69 rén everybody
30 69 rén adult
31 69 rén somebody; others
32 69 rén an upright person
33 69 rén person; manuṣya
34 68 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
35 68 old; ancient; former; past
36 68 reason; cause; purpose
37 68 to die
38 68 so; therefore; hence
39 68 original
40 68 accident; happening; instance
41 68 a friend; an acquaintance; friendship
42 68 something in the past
43 68 deceased; dead
44 68 still; yet
45 68 therefore; tasmāt
46 66 shì is; are; am; to be 為是等
47 66 shì is exactly 為是等
48 66 shì is suitable; is in contrast 為是等
49 66 shì this; that; those 為是等
50 66 shì really; certainly 為是等
51 66 shì correct; yes; affirmative 為是等
52 66 shì true 為是等
53 66 shì is; has; exists 為是等
54 66 shì used between repetitions of a word 為是等
55 66 shì a matter; an affair 為是等
56 66 shì Shi 為是等
57 66 shì is; bhū 為是等
58 66 shì this; idam 為是等
59 62 jīn today; present; now 今我法中有諸比丘
60 62 jīn Jin 今我法中有諸比丘
61 62 jīn modern 今我法中有諸比丘
62 62 jīn now; adhunā 今我法中有諸比丘
63 61 yǒu is; are; to exist 或有厭惡王法役使出家為道
64 61 yǒu to have; to possess 或有厭惡王法役使出家為道
65 61 yǒu indicates an estimate 或有厭惡王法役使出家為道
66 61 yǒu indicates a large quantity 或有厭惡王法役使出家為道
67 61 yǒu indicates an affirmative response 或有厭惡王法役使出家為道
68 61 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或有厭惡王法役使出家為道
69 61 yǒu used to compare two things 或有厭惡王法役使出家為道
70 61 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或有厭惡王法役使出家為道
71 61 yǒu used before the names of dynasties 或有厭惡王法役使出家為道
72 61 yǒu a certain thing; what exists 或有厭惡王法役使出家為道
73 61 yǒu multiple of ten and ... 或有厭惡王法役使出家為道
74 61 yǒu abundant 或有厭惡王法役使出家為道
75 61 yǒu purposeful 或有厭惡王法役使出家為道
76 61 yǒu You 或有厭惡王法役使出家為道
77 61 yǒu 1. existence; 2. becoming 或有厭惡王法役使出家為道
78 61 yǒu becoming; bhava 或有厭惡王法役使出家為道
79 59 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者嚫婆羅門
80 59 zhě that 者嚫婆羅門
81 59 zhě nominalizing function word 者嚫婆羅門
82 59 zhě used to mark a definition 者嚫婆羅門
83 59 zhě used to mark a pause 者嚫婆羅門
84 59 zhě topic marker; that; it 者嚫婆羅門
85 59 zhuó according to 者嚫婆羅門
86 59 zhě ca 者嚫婆羅門
87 58 zhī him; her; them; that 教化之曰
88 58 zhī used between a modifier and a word to form a word group 教化之曰
89 58 zhī to go 教化之曰
90 58 zhī this; that 教化之曰
91 58 zhī genetive marker 教化之曰
92 58 zhī it 教化之曰
93 58 zhī in 教化之曰
94 58 zhī all 教化之曰
95 58 zhī and 教化之曰
96 58 zhī however 教化之曰
97 58 zhī if 教化之曰
98 58 zhī then 教化之曰
99 58 zhī to arrive; to go 教化之曰
100 58 zhī is 教化之曰
101 58 zhī to use 教化之曰
102 58 zhī Zhi 教化之曰
103 57 Buddha; Awakened One 佛復惟曰
104 57 relating to Buddhism 佛復惟曰
105 57 a statue or image of a Buddha 佛復惟曰
106 57 a Buddhist text 佛復惟曰
107 57 to touch; to stroke 佛復惟曰
108 57 Buddha 佛復惟曰
109 57 Buddha; Awakened One 佛復惟曰
110 56 to carry 有一女人名曰提
111 56 a flick up and rightwards in a character 有一女人名曰提
112 56 to lift; to raise 有一女人名曰提
113 56 to move forward [in time] 有一女人名曰提
114 56 to get; to fetch 有一女人名曰提
115 56 to mention; to raise [in discussion] 有一女人名曰提
116 56 to cheer up 有一女人名曰提
117 56 to be on guard 有一女人名曰提
118 56 a ladle 有一女人名曰提
119 56 Ti 有一女人名曰提
120 56 to to hurl; to pass 有一女人名曰提
121 56 to bring; cud 有一女人名曰提
122 55 such as; for example; for instance 如人餓死則作餓鬼
123 55 if 如人餓死則作餓鬼
124 55 in accordance with 如人餓死則作餓鬼
125 55 to be appropriate; should; with regard to 如人餓死則作餓鬼
126 55 this 如人餓死則作餓鬼
127 55 it is so; it is thus; can be compared with 如人餓死則作餓鬼
128 55 to go to 如人餓死則作餓鬼
129 55 to meet 如人餓死則作餓鬼
130 55 to appear; to seem; to be like 如人餓死則作餓鬼
131 55 at least as good as 如人餓死則作餓鬼
132 55 and 如人餓死則作餓鬼
133 55 or 如人餓死則作餓鬼
134 55 but 如人餓死則作餓鬼
135 55 then 如人餓死則作餓鬼
136 55 naturally 如人餓死則作餓鬼
137 55 expresses a question or doubt 如人餓死則作餓鬼
138 55 you 如人餓死則作餓鬼
139 55 the second lunar month 如人餓死則作餓鬼
140 55 in; at 如人餓死則作餓鬼
141 55 Ru 如人餓死則作餓鬼
142 55 Thus 如人餓死則作餓鬼
143 55 thus; tathā 如人餓死則作餓鬼
144 55 like; iva 如人餓死則作餓鬼
145 55 suchness; tathatā 如人餓死則作餓鬼
146 53 I; me; my 我能令汝不費一錢
147 53 self 我能令汝不費一錢
148 53 we; our 我能令汝不費一錢
149 53 [my] dear 我能令汝不費一錢
150 53 Wo 我能令汝不費一錢
151 53 self; atman; attan 我能令汝不費一錢
152 53 ga 我能令汝不費一錢
153 53 I; aham 我能令汝不費一錢
154 49 also; too
155 49 a final modal particle indicating certainy or decision
156 49 either
157 49 even
158 49 used to soften the tone
159 49 used for emphasis
160 49 used to mark contrast
161 49 used to mark compromise
162 49 ya
163 49 wáng Wang 佛告王曰
164 49 wáng a king 佛告王曰
165 49 wáng Kangxi radical 96 佛告王曰
166 49 wàng to be king; to rule 佛告王曰
167 49 wáng a prince; a duke 佛告王曰
168 49 wáng grand; great 佛告王曰
169 49 wáng to treat with the ceremony due to a king 佛告王曰
170 49 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 佛告王曰
171 49 wáng the head of a group or gang 佛告王曰
172 49 wáng the biggest or best of a group 佛告王曰
173 49 wáng king; best of a kind; rāja 佛告王曰
174 48 de potential marker 豈得不說
175 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 豈得不說
176 48 děi must; ought to 豈得不說
177 48 děi to want to; to need to 豈得不說
178 48 děi must; ought to 豈得不說
179 48 de 豈得不說
180 48 de infix potential marker 豈得不說
181 48 to result in 豈得不說
182 48 to be proper; to fit; to suit 豈得不說
183 48 to be satisfied 豈得不說
184 48 to be finished 豈得不說
185 48 de result of degree 豈得不說
186 48 de marks completion of an action 豈得不說
187 48 děi satisfying 豈得不說
188 48 to contract 豈得不說
189 48 marks permission or possibility 豈得不說
190 48 expressing frustration 豈得不說
191 48 to hear 豈得不說
192 48 to have; there is 豈得不說
193 48 marks time passed 豈得不說
194 48 obtain; attain; prāpta 豈得不說
195 48 dāng to be; to act as; to serve as 當爾之時悔無所
196 48 dāng at or in the very same; be apposite 當爾之時悔無所
197 48 dāng dang (sound of a bell) 當爾之時悔無所
198 48 dāng to face 當爾之時悔無所
199 48 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當爾之時悔無所
200 48 dāng to manage; to host 當爾之時悔無所
201 48 dāng should 當爾之時悔無所
202 48 dāng to treat; to regard as 當爾之時悔無所
203 48 dǎng to think 當爾之時悔無所
204 48 dàng suitable; correspond to 當爾之時悔無所
205 48 dǎng to be equal 當爾之時悔無所
206 48 dàng that 當爾之時悔無所
207 48 dāng an end; top 當爾之時悔無所
208 48 dàng clang; jingle 當爾之時悔無所
209 48 dāng to judge 當爾之時悔無所
210 48 dǎng to bear on one's shoulder 當爾之時悔無所
211 48 dàng the same 當爾之時悔無所
212 48 dàng to pawn 當爾之時悔無所
213 48 dàng to fail [an exam] 當爾之時悔無所
214 48 dàng a trap 當爾之時悔無所
215 48 dàng a pawned item 當爾之時悔無所
216 48 dāng will be; bhaviṣyati 當爾之時悔無所
217 47 lìng to make; to cause to be; to lead 致令今身抱孤守厄
218 47 lìng to issue a command 致令今身抱孤守厄
219 47 lìng rules of behavior; customs 致令今身抱孤守厄
220 47 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 致令今身抱孤守厄
221 47 lìng a season 致令今身抱孤守厄
222 47 lìng respected; good reputation 致令今身抱孤守厄
223 47 lìng good 致令今身抱孤守厄
224 47 lìng pretentious 致令今身抱孤守厄
225 47 lìng a transcending state of existence 致令今身抱孤守厄
226 47 lìng a commander 致令今身抱孤守厄
227 47 lìng a commanding quality; an impressive character 致令今身抱孤守厄
228 47 lìng lyrics 致令今身抱孤守厄
229 47 lìng Ling 致令今身抱孤守厄
230 47 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 致令今身抱孤守厄
231 47 his; hers; its; theirs 不知後世彌劫受殃償其宿債
232 47 to add emphasis 不知後世彌劫受殃償其宿債
233 47 used when asking a question in reply to a question 不知後世彌劫受殃償其宿債
234 47 used when making a request or giving an order 不知後世彌劫受殃償其宿債
235 47 he; her; it; them 不知後世彌劫受殃償其宿債
236 47 probably; likely 不知後世彌劫受殃償其宿債
237 47 will 不知後世彌劫受殃償其宿債
238 47 may 不知後世彌劫受殃償其宿債
239 47 if 不知後世彌劫受殃償其宿債
240 47 or 不知後世彌劫受殃償其宿債
241 47 Qi 不知後世彌劫受殃償其宿債
242 47 he; her; it; saḥ; sā; tad 不知後世彌劫受殃償其宿債
243 44 yuē to speak; to say 佛復惟曰
244 44 yuē Kangxi radical 73 佛復惟曰
245 44 yuē to be called 佛復惟曰
246 44 yuē particle without meaning 佛復惟曰
247 44 yuē said; ukta 佛復惟曰
248 43 zuì crime; offense; sin; vice 前身罪故
249 43 zuì fault; error 前身罪故
250 43 zuì hardship; suffering 前身罪故
251 43 zuì to blame; to accuse 前身罪故
252 43 zuì punishment 前身罪故
253 43 zuì transgression; āpatti 前身罪故
254 43 zuì sin; agha 前身罪故
255 41 shòu to suffer; to be subjected to 以不淨心貪受
256 41 shòu to transfer; to confer 以不淨心貪受
257 41 shòu to receive; to accept 以不淨心貪受
258 41 shòu to tolerate 以不淨心貪受
259 41 shòu suitably 以不淨心貪受
260 41 shòu feelings; sensations 以不淨心貪受
261 39 xīn heart [organ] 無有心向三脫門
262 39 xīn Kangxi radical 61 無有心向三脫門
263 39 xīn mind; consciousness 無有心向三脫門
264 39 xīn the center; the core; the middle 無有心向三脫門
265 39 xīn one of the 28 star constellations 無有心向三脫門
266 39 xīn heart 無有心向三脫門
267 39 xīn emotion 無有心向三脫門
268 39 xīn intention; consideration 無有心向三脫門
269 39 xīn disposition; temperament 無有心向三脫門
270 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無有心向三脫門
271 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 豈得不說
272 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 豈得不說
273 38 shuì to persuade 豈得不說
274 38 shuō to teach; to recite; to explain 豈得不說
275 38 shuō a doctrine; a theory 豈得不說
276 38 shuō to claim; to assert 豈得不說
277 38 shuō allocution 豈得不說
278 38 shuō to criticize; to scold 豈得不說
279 38 shuō to indicate; to refer to 豈得不說
280 38 shuō speach; vāda 豈得不說
281 38 shuō to speak; bhāṣate 豈得不說
282 38 shuō to instruct 豈得不說
283 38 again; more; repeatedly 佛復惟曰
284 38 to go back; to return 佛復惟曰
285 38 to resume; to restart 佛復惟曰
286 38 to do in detail 佛復惟曰
287 38 to restore 佛復惟曰
288 38 to respond; to reply to 佛復惟曰
289 38 after all; and then 佛復惟曰
290 38 even if; although 佛復惟曰
291 38 Fu; Return 佛復惟曰
292 38 to retaliate; to reciprocate 佛復惟曰
293 38 to avoid forced labor or tax 佛復惟曰
294 38 particle without meaing 佛復惟曰
295 38 Fu 佛復惟曰
296 38 repeated; again 佛復惟曰
297 38 doubled; to overlapping; folded 佛復惟曰
298 38 a lined garment with doubled thickness 佛復惟曰
299 38 again; punar 佛復惟曰
300 38 so as to; in order to 以不淨心貪受
301 38 to use; to regard as 以不淨心貪受
302 38 to use; to grasp 以不淨心貪受
303 38 according to 以不淨心貪受
304 38 because of 以不淨心貪受
305 38 on a certain date 以不淨心貪受
306 38 and; as well as 以不淨心貪受
307 38 to rely on 以不淨心貪受
308 38 to regard 以不淨心貪受
309 38 to be able to 以不淨心貪受
310 38 to order; to command 以不淨心貪受
311 38 further; moreover 以不淨心貪受
312 38 used after a verb 以不淨心貪受
313 38 very 以不淨心貪受
314 38 already 以不淨心貪受
315 38 increasingly 以不淨心貪受
316 38 a reason; a cause 以不淨心貪受
317 38 Israel 以不淨心貪受
318 38 Yi 以不淨心貪受
319 38 use; yogena 以不淨心貪受
320 38 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 守孤抱窮無所恃怙
321 38 suǒ an office; an institute 守孤抱窮無所恃怙
322 38 suǒ introduces a relative clause 守孤抱窮無所恃怙
323 38 suǒ it 守孤抱窮無所恃怙
324 38 suǒ if; supposing 守孤抱窮無所恃怙
325 38 suǒ a few; various; some 守孤抱窮無所恃怙
326 38 suǒ a place; a location 守孤抱窮無所恃怙
327 38 suǒ indicates a passive voice 守孤抱窮無所恃怙
328 38 suǒ that which 守孤抱窮無所恃怙
329 38 suǒ an ordinal number 守孤抱窮無所恃怙
330 38 suǒ meaning 守孤抱窮無所恃怙
331 38 suǒ garrison 守孤抱窮無所恃怙
332 38 suǒ place; pradeśa 守孤抱窮無所恃怙
333 38 suǒ that which; yad 守孤抱窮無所恃怙
334 37 yán to speak; to say; said 齊言辯才
335 37 yán language; talk; words; utterance; speech 齊言辯才
336 37 yán Kangxi radical 149 齊言辯才
337 37 yán a particle with no meaning 齊言辯才
338 37 yán phrase; sentence 齊言辯才
339 37 yán a word; a syllable 齊言辯才
340 37 yán a theory; a doctrine 齊言辯才
341 37 yán to regard as 齊言辯才
342 37 yán to act as 齊言辯才
343 37 yán word; vacana 齊言辯才
344 37 yán speak; vad 齊言辯才
345 35 no 都無兒
346 35 Kangxi radical 71 都無兒
347 35 to not have; without 都無兒
348 35 has not yet 都無兒
349 35 mo 都無兒
350 35 do not 都無兒
351 35 not; -less; un- 都無兒
352 35 regardless of 都無兒
353 35 to not have 都無兒
354 35 um 都無兒
355 35 Wu 都無兒
356 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 都無兒
357 35 not; non- 都無兒
358 35 mo 都無兒
359 35 in; at 於恒水邊積薪自燒
360 35 in; at 於恒水邊積薪自燒
361 35 in; at; to; from 於恒水邊積薪自燒
362 35 to go; to 於恒水邊積薪自燒
363 35 to rely on; to depend on 於恒水邊積薪自燒
364 35 to go to; to arrive at 於恒水邊積薪自燒
365 35 from 於恒水邊積薪自燒
366 35 give 於恒水邊積薪自燒
367 35 oppposing 於恒水邊積薪自燒
368 35 and 於恒水邊積薪自燒
369 35 compared to 於恒水邊積薪自燒
370 35 by 於恒水邊積薪自燒
371 35 and; as well as 於恒水邊積薪自燒
372 35 for 於恒水邊積薪自燒
373 35 Yu 於恒水邊積薪自燒
374 35 a crow 於恒水邊積薪自燒
375 35 whew; wow 於恒水邊積薪自燒
376 35 near to; antike 於恒水邊積薪自燒
377 34 shí time; a point or period of time
378 34 shí a season; a quarter of a year
379 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day
380 34 shí at that time
381 34 shí fashionable
382 34 shí fate; destiny; luck
383 34 shí occasion; opportunity; chance
384 34 shí tense
385 34 shí particular; special
386 34 shí to plant; to cultivate
387 34 shí hour (measure word)
388 34 shí an era; a dynasty
389 34 shí time [abstract]
390 34 shí seasonal
391 34 shí frequently; often
392 34 shí occasionally; sometimes
393 34 shí on time
394 34 shí this; that
395 34 shí to wait upon
396 34 shí hour
397 34 shí appropriate; proper; timely
398 34 shí Shi
399 34 shí a present; currentlt
400 34 shí time; kāla
401 34 shí at that time; samaya
402 34 shí then; atha
403 33 zhū all; many; various 諸婆羅門時時共
404 33 zhū Zhu 諸婆羅門時時共
405 33 zhū all; members of the class 諸婆羅門時時共
406 33 zhū interrogative particle 諸婆羅門時時共
407 33 zhū him; her; them; it 諸婆羅門時時共
408 33 zhū of; in 諸婆羅門時時共
409 33 zhū all; many; sarva 諸婆羅門時時共
410 32 wén to hear 違聞是事已
411 32 wén Wen 違聞是事已
412 32 wén sniff at; to smell 違聞是事已
413 32 wén to be widely known 違聞是事已
414 32 wén to confirm; to accept 違聞是事已
415 32 wén information 違聞是事已
416 32 wèn famous; well known 違聞是事已
417 32 wén knowledge; learning 違聞是事已
418 32 wèn popularity; prestige; reputation 違聞是事已
419 32 wén to question 違聞是事已
420 32 wén heard; śruta 違聞是事已
421 32 wén hearing; śruti 違聞是事已
422 32 bitterness; bitter flavor 度三有苦
423 32 hardship; suffering 度三有苦
424 32 to make things difficult for 度三有苦
425 32 to train; to practice 度三有苦
426 32 to suffer from a misfortune 度三有苦
427 32 bitter 度三有苦
428 32 grieved; facing hardship 度三有苦
429 32 in low spirits; depressed 度三有苦
430 32 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 度三有苦
431 32 painful 度三有苦
432 32 suffering; duḥkha; dukkha 度三有苦
433 32 wéi to disobey; to violate; to defy
434 32 wéi to depart
435 32 wéi to be reluctant
436 32 wéi to refuse to accept
437 32 wéi to be contrary
438 32 wéi to avoid
439 32 wéi a fault; a vice
440 32 wéi to be apart from
441 32 wéi to be separated from; vidhura
442 32 shēn human body; torso 便生自燒身
443 32 shēn Kangxi radical 158 便生自燒身
444 32 shēn measure word for clothes 便生自燒身
445 32 shēn self 便生自燒身
446 32 shēn life 便生自燒身
447 32 shēn an object 便生自燒身
448 32 shēn a lifetime 便生自燒身
449 32 shēn personally 便生自燒身
450 32 shēn moral character 便生自燒身
451 32 shēn status; identity; position 便生自燒身
452 32 shēn pregnancy 便生自燒身
453 32 juān India 便生自燒身
454 32 shēn body; kāya 便生自燒身
455 31 ér and; as well as; but (not); yet (not) 夫人禍福隨心而起
456 31 ér Kangxi radical 126 夫人禍福隨心而起
457 31 ér you 夫人禍福隨心而起
458 31 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 夫人禍福隨心而起
459 31 ér right away; then 夫人禍福隨心而起
460 31 ér but; yet; however; while; nevertheless 夫人禍福隨心而起
461 31 ér if; in case; in the event that 夫人禍福隨心而起
462 31 ér therefore; as a result; thus 夫人禍福隨心而起
463 31 ér how can it be that? 夫人禍福隨心而起
464 31 ér so as to 夫人禍福隨心而起
465 31 ér only then 夫人禍福隨心而起
466 31 ér as if; to seem like 夫人禍福隨心而起
467 31 néng can; able 夫人禍福隨心而起
468 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 夫人禍福隨心而起
469 31 ér me 夫人禍福隨心而起
470 31 ér to arrive; up to 夫人禍福隨心而起
471 31 ér possessive 夫人禍福隨心而起
472 31 ér and; ca 夫人禍福隨心而起
473 29 夫人 fūren wife 夫人禍福隨心而起
474 29 夫人 fūren Mrs. 夫人禍福隨心而起
475 29 夫人 fūren the wife of a feudal lord 夫人禍福隨心而起
476 29 夫人 fūren a consort of the emperor 夫人禍福隨心而起
477 29 夫人 fūren lady; madam 夫人禍福隨心而起
478 29 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 心念善故受
479 29 shàn happy 心念善故受
480 29 shàn good 心念善故受
481 29 shàn kind-hearted 心念善故受
482 29 shàn to be skilled at something 心念善故受
483 29 shàn familiar 心念善故受
484 29 shàn to repair 心念善故受
485 29 shàn to admire 心念善故受
486 29 shàn to praise 心念善故受
487 29 shàn numerous; frequent; easy 心念善故受
488 29 shàn Shan 心念善故受
489 29 shàn wholesome; virtuous 心念善故受
490 29 世尊 shìzūn World-Honored One 如世尊
491 29 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 如世尊
492 29 xíng to walk 如法行
493 29 xíng capable; competent 如法行
494 29 háng profession 如法行
495 29 háng line; row 如法行
496 29 xíng Kangxi radical 144 如法行
497 29 xíng to travel 如法行
498 29 xìng actions; conduct 如法行
499 29 xíng to do; to act; to practice 如法行
500 29 xíng all right; OK; okay 如法行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
no; na
wèi to be; bhū
rén person; manuṣya
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
jīn now; adhunā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
to bring; cud

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿逸多 196 Ajita
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
大功德 100 Laksmi
当归 當歸 100 Angelica sinensis
大桥 大橋 100 Da Qiao
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
犊子 犢子 100 Vatsa
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛说未曾有因缘经 佛說未曾有因緣經 102 Adbhutadharmparyāya; Fo Shuo Wei Ceng You Yinyuan Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
高树 高樹 103 Kaoshu
恒水 恆水 72 Ganges River
黄门 黃門 72 Huangmen
慧能 104 Huineng
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
康和 107 Kōwa
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善导 善導 115 Shan Dao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
太后 116
  1. Empress Dowager
  2. Consort Dowager
昙景 曇景 116 Tan Jing
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
萧齐 蕭齊 120 Xiao Qi
宣化 120
  1. Xuanhua
  2. Xuanhua
  3. Hsuan Hua
余善 餘善 121 Yu Shan
长德 長德 122 Chotoku
智人 122 Homo sapiens
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
祇陀太子 122 Prince Jeta

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 241.

Simplified Traditional Pinyin English
暗冥 195 wrapt in darkness
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
宝车 寶車 98 jewelled cart
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
弊恶 弊惡 98 evil
比丘僧 98 monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称怨 稱怨 99 complain
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大船师 大船師 100 the captain of the great ship
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大时 大時 100 eon; kalpa
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度生 100 to save beings
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶念 惡念 195 evil intentions
二戒 195 two kinds of precepts
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发露 發露 102 to reveal; to manifest
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便慧 102 skill in means and wisdom
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
高座 103 a high seat; a pulpit
功德无量 功德無量 103 boundless merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
归俗 歸俗 103 to return to secular life; to leave monastic life
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和上 104 an abbot; a monk
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化佛 104 a Buddha image
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
济度 濟度 106 to ferry across
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教示 106 insruct; upadiś
戒法 106 the rules of the precepts
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
经教 經教 106 teaching of the sūtras
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净修 淨修 106 proper cultivation
救一切 106 saviour of all beings
伎乐 伎樂 106 music
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六斋 六齋 108 six days of abstinence
利养 利養 108 gain
龙神 龍神 108 dragon spirit
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名曰 109 to be named; to be called
末利 109 jasmine; mallika
恼害 惱害 110 malicious feeling
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
念言 110 words from memory
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
求生 113 seeking rebirth
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
洒净 灑淨 115 to purify by sprinkling water
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
散花 115 scatters flowers
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善报 善報 115 wholesome retribution
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身业 身業 115 physical karma
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣众 聖眾 115 holy ones
神识 神識 115 soul
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
时众 時眾 115 present company
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
死苦 115 death
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
宿业 宿業 115 past karma
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀越 116 an alms giver; a donor
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天尊 116 most honoured among devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五比丘 119 five monastics
五戒 119 the five precepts
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
五欲 五慾 119 the five desires
无碍智 無礙智 119 omniscience
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
息诤 息諍 120 to quell disputes
闲居 閑居 120 a place to rest
香华 香華 120 incense and flowers
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信乐 信樂 120 joy of believing
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心作 120 karmic activity of the mind
行苦 120 suffering as a consequence of action
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一佛 121 one Buddha
意解 121 liberation of thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
于恒沙劫 於恒沙劫 121 as many complete Æons as there are grains of sand in the Ganges
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
浴池 121 a bath; a pool
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正见人 正見人 122 Right Viewer
值佛出世 122 meeting the Buddha when he manifested in the world
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智慧力 122 power of wisdom
知律 122
  1. a maintainer of monastic discipline
  2. Jiyul
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
庄校 莊校 122 to decorate
自度度人 122 liberate ourselves and others
自言 122 to admit by oneself
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
罪业 罪業 122 sin; karma