Glossary and Vocabulary for Zhan Cha Shan Eye Bao Jing 占察善惡業報經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 83 zhě ca 云何開示求向大乘者
2 60 Kangxi radical 71 無障無礙
3 60 to not have; without 無障無礙
4 60 mo 無障無礙
5 60 to not have 無障無礙
6 60 Wu 無障無礙
7 60 mo 無障無礙
8 48 一切 yīqiè temporary 一切菩薩心
9 48 一切 yīqiè the same 一切菩薩心
10 48 xīn heart [organ] 以一切眾生心
11 48 xīn Kangxi radical 61 以一切眾生心
12 48 xīn mind; consciousness 以一切眾生心
13 48 xīn the center; the core; the middle 以一切眾生心
14 48 xīn one of the 28 star constellations 以一切眾生心
15 48 xīn heart 以一切眾生心
16 48 xīn emotion 以一切眾生心
17 48 xīn intention; consideration 以一切眾生心
18 48 xīn disposition; temperament 以一切眾生心
19 48 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以一切眾生心
20 48 xīn heart; hṛdaya 以一切眾生心
21 48 xīn Rohiṇī; Jyesthā 以一切眾生心
22 46 néng can; able 若無覺知能分別者
23 46 néng ability; capacity 若無覺知能分別者
24 46 néng a mythical bear-like beast 若無覺知能分別者
25 46 néng energy 若無覺知能分別者
26 46 néng function; use 若無覺知能分別者
27 46 néng talent 若無覺知能分別者
28 46 néng expert at 若無覺知能分別者
29 46 néng to be in harmony 若無覺知能分別者
30 46 néng to tend to; to care for 若無覺知能分別者
31 46 néng to reach; to arrive at 若無覺知能分別者
32 46 néng to be able; śak 若無覺知能分別者
33 46 néng skilful; pravīṇa 若無覺知能分別者
34 43 to use; to grasp 所謂依止一實境界以修信解
35 43 to rely on 所謂依止一實境界以修信解
36 43 to regard 所謂依止一實境界以修信解
37 43 to be able to 所謂依止一實境界以修信解
38 43 to order; to command 所謂依止一實境界以修信解
39 43 used after a verb 所謂依止一實境界以修信解
40 43 a reason; a cause 所謂依止一實境界以修信解
41 43 Israel 所謂依止一實境界以修信解
42 43 Yi 所謂依止一實境界以修信解
43 43 use; yogena 所謂依止一實境界以修信解
44 39 wéi to act as; to serve 自念為有
45 39 wéi to change into; to become 自念為有
46 39 wéi to be; is 自念為有
47 39 wéi to do 自念為有
48 39 wèi to support; to help 自念為有
49 39 wéi to govern 自念為有
50 39 wèi to be; bhū 自念為有
51 37 zhī to go 應當先知最初所行根本之業
52 37 zhī to arrive; to go 應當先知最初所行根本之業
53 37 zhī is 應當先知最初所行根本之業
54 37 zhī to use 應當先知最初所行根本之業
55 37 zhī Zhi 應當先知最初所行根本之業
56 37 zhī winding 應當先知最初所行根本之業
57 36 zhī to know 知此為自
58 36 zhī to comprehend 知此為自
59 36 zhī to inform; to tell 知此為自
60 36 zhī to administer 知此為自
61 36 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知此為自
62 36 zhī to be close friends 知此為自
63 36 zhī to feel; to sense; to perceive 知此為自
64 36 zhī to receive; to entertain 知此為自
65 36 zhī knowledge 知此為自
66 36 zhī consciousness; perception 知此為自
67 36 zhī a close friend 知此為自
68 36 zhì wisdom 知此為自
69 36 zhì Zhi 知此為自
70 36 zhī to appreciate 知此為自
71 36 zhī to make known 知此為自
72 36 zhī to have control over 知此為自
73 36 zhī to expect; to foresee 知此為自
74 36 zhī Understanding 知此為自
75 36 zhī know; jña 知此為自
76 35 fēi Kangxi radical 175 非青非黃
77 35 fēi wrong; bad; untruthful 非青非黃
78 35 fēi different 非青非黃
79 35 fēi to not be; to not have 非青非黃
80 35 fēi to violate; to be contrary to 非青非黃
81 35 fēi Africa 非青非黃
82 35 fēi to slander 非青非黃
83 35 fěi to avoid 非青非黃
84 35 fēi must 非青非黃
85 35 fēi an error 非青非黃
86 35 fēi a problem; a question 非青非黃
87 35 fēi evil 非青非黃
88 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 速疾得入菩薩種性
89 35 děi to want to; to need to 速疾得入菩薩種性
90 35 děi must; ought to 速疾得入菩薩種性
91 35 de 速疾得入菩薩種性
92 35 de infix potential marker 速疾得入菩薩種性
93 35 to result in 速疾得入菩薩種性
94 35 to be proper; to fit; to suit 速疾得入菩薩種性
95 35 to be satisfied 速疾得入菩薩種性
96 35 to be finished 速疾得入菩薩種性
97 35 děi satisfying 速疾得入菩薩種性
98 35 to contract 速疾得入菩薩種性
99 35 to hear 速疾得入菩薩種性
100 35 to have; there is 速疾得入菩薩種性
101 35 marks time passed 速疾得入菩薩種性
102 35 obtain; attain; prāpta 速疾得入菩薩種性
103 35 ér Kangxi radical 126 無一區分而可得者
104 35 ér as if; to seem like 無一區分而可得者
105 35 néng can; able 無一區分而可得者
106 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無一區分而可得者
107 35 ér to arrive; up to 無一區分而可得者
108 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說名為心
109 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說名為心
110 34 shuì to persuade 說名為心
111 34 shuō to teach; to recite; to explain 說名為心
112 34 shuō a doctrine; a theory 說名為心
113 34 shuō to claim; to assert 說名為心
114 34 shuō allocution 說名為心
115 34 shuō to criticize; to scold 說名為心
116 34 shuō to indicate; to refer to 說名為心
117 34 shuō speach; vāda 說名為心
118 34 shuō to speak; bhāṣate 說名為心
119 34 shuō to instruct 說名為心
120 33 境界 jìngjiè border area; frontier 世一切境界差別之相
121 33 境界 jìngjiè place; area 世一切境界差別之相
122 33 境界 jìngjiè circumstances; situation 世一切境界差別之相
123 33 境界 jìngjiè field; domain; genre 世一切境界差別之相
124 33 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 世一切境界差別之相
125 33 suǒ a few; various; some 所言
126 33 suǒ a place; a location 所言
127 33 suǒ indicates a passive voice 所言
128 33 suǒ an ordinal number 所言
129 33 suǒ meaning 所言
130 33 suǒ garrison 所言
131 33 suǒ place; pradeśa 所言
132 32 to depend on; to lean on 但依妄心分別故有
133 32 to comply with; to follow 但依妄心分別故有
134 32 to help 但依妄心分別故有
135 32 flourishing 但依妄心分別故有
136 32 lovable 但依妄心分別故有
137 32 bonds; substratum; upadhi 但依妄心分別故有
138 32 refuge; śaraṇa 但依妄心分別故有
139 32 reliance; pratiśaraṇa 但依妄心分別故有
140 31 infix potential marker 不生不
141 30 xiàng to observe; to assess 真如相故
142 30 xiàng appearance; portrait; picture 真如相故
143 30 xiàng countenance; personage; character; disposition 真如相故
144 30 xiàng to aid; to help 真如相故
145 30 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 真如相故
146 30 xiàng a sign; a mark; appearance 真如相故
147 30 xiāng alternately; in turn 真如相故
148 30 xiāng Xiang 真如相故
149 30 xiāng form substance 真如相故
150 30 xiāng to express 真如相故
151 30 xiàng to choose 真如相故
152 30 xiāng Xiang 真如相故
153 30 xiāng an ancient musical instrument 真如相故
154 30 xiāng the seventh lunar month 真如相故
155 30 xiāng to compare 真如相故
156 30 xiàng to divine 真如相故
157 30 xiàng to administer 真如相故
158 30 xiàng helper for a blind person 真如相故
159 30 xiāng rhythm [music] 真如相故
160 30 xiāng the upper frets of a pipa 真如相故
161 30 xiāng coralwood 真如相故
162 30 xiàng ministry 真如相故
163 30 xiàng to supplement; to enhance 真如相故
164 30 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 真如相故
165 30 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 真如相故
166 30 xiàng sign; mark; liṅga 真如相故
167 30 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 真如相故
168 29 shēng to be born; to give birth 令生念著
169 29 shēng to live 令生念著
170 29 shēng raw 令生念著
171 29 shēng a student 令生念著
172 29 shēng life 令生念著
173 29 shēng to produce; to give rise 令生念著
174 29 shēng alive 令生念著
175 29 shēng a lifetime 令生念著
176 29 shēng to initiate; to become 令生念著
177 29 shēng to grow 令生念著
178 29 shēng unfamiliar 令生念著
179 29 shēng not experienced 令生念著
180 29 shēng hard; stiff; strong 令生念著
181 29 shēng having academic or professional knowledge 令生念著
182 29 shēng a male role in traditional theatre 令生念著
183 29 shēng gender 令生念著
184 29 shēng to develop; to grow 令生念著
185 29 shēng to set up 令生念著
186 29 shēng a prostitute 令生念著
187 29 shēng a captive 令生念著
188 29 shēng a gentleman 令生念著
189 29 shēng Kangxi radical 100 令生念著
190 29 shēng unripe 令生念著
191 29 shēng nature 令生念著
192 29 shēng to inherit; to succeed 令生念著
193 29 shēng destiny 令生念著
194 29 shēng birth 令生念著
195 29 shēng arise; produce; utpad 令生念著
196 27 xiǎng to think
197 27 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
198 27 xiǎng to want
199 27 xiǎng to remember; to miss; to long for
200 27 xiǎng to plan
201 27 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
202 27 所謂 suǒwèi so-called 所謂依止一實境界以修信解
203 24 to leave; to depart; to go away; to part 離分別故
204 24 a mythical bird 離分別故
205 24 li; one of the eight divinatory trigrams 離分別故
206 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離分別故
207 24 chī a dragon with horns not yet grown 離分別故
208 24 a mountain ash 離分別故
209 24 vanilla; a vanilla-like herb 離分別故
210 24 to be scattered; to be separated 離分別故
211 24 to cut off 離分別故
212 24 to violate; to be contrary to 離分別故
213 24 to be distant from 離分別故
214 24 two 離分別故
215 24 to array; to align 離分別故
216 24 to pass through; to experience 離分別故
217 24 transcendence 離分別故
218 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離分別故
219 22 Yi 亦非雜色
220 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 當如是知
221 21 self 計我
222 21 [my] dear 計我
223 21 Wo 計我
224 21 self; atman; attan 計我
225 21 ga 計我
226 21 zhōng middle 出六根聚經中
227 21 zhōng medium; medium sized 出六根聚經中
228 21 zhōng China 出六根聚經中
229 21 zhòng to hit the mark 出六根聚經中
230 21 zhōng midday 出六根聚經中
231 21 zhōng inside 出六根聚經中
232 21 zhōng during 出六根聚經中
233 21 zhōng Zhong 出六根聚經中
234 21 zhōng intermediary 出六根聚經中
235 21 zhōng half 出六根聚經中
236 21 zhòng to reach; to attain 出六根聚經中
237 21 zhòng to suffer; to infect 出六根聚經中
238 21 zhòng to obtain 出六根聚經中
239 21 zhòng to pass an exam 出六根聚經中
240 21 zhōng middle 出六根聚經中
241 21 法身 Fǎshēn Dharma body 以諸佛法身
242 21 法身 fǎshēn Dharma Body 以諸佛法身
243 20 děng et cetera; and so on 覺知等
244 20 děng to wait 覺知等
245 20 děng to be equal 覺知等
246 20 děng degree; level 覺知等
247 20 děng to compare 覺知等
248 20 děng same; equal; sama 覺知等
249 20 míng fame; renown; reputation 是故我說一切諸法悉名
250 20 míng a name; personal name; designation 是故我說一切諸法悉名
251 20 míng rank; position 是故我說一切諸法悉名
252 20 míng an excuse 是故我說一切諸法悉名
253 20 míng life 是故我說一切諸法悉名
254 20 míng to name; to call 是故我說一切諸法悉名
255 20 míng to express; to describe 是故我說一切諸法悉名
256 20 míng to be called; to have the name 是故我說一切諸法悉名
257 20 míng to own; to possess 是故我說一切諸法悉名
258 20 míng famous; renowned 是故我說一切諸法悉名
259 20 míng moral 是故我說一切諸法悉名
260 20 míng name; naman 是故我說一切諸法悉名
261 20 míng fame; renown; yasas 是故我說一切諸法悉名
262 20 to go; to 乃至盡於十方虛空一切世界
263 20 to rely on; to depend on 乃至盡於十方虛空一切世界
264 20 Yu 乃至盡於十方虛空一切世界
265 20 a crow 乃至盡於十方虛空一切世界
266 19 wèi to call 謂眾生心體
267 19 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂眾生心體
268 19 wèi to speak to; to address 謂眾生心體
269 19 wèi to treat as; to regard as 謂眾生心體
270 19 wèi introducing a condition situation 謂眾生心體
271 19 wèi to speak to; to address 謂眾生心體
272 19 wèi to think 謂眾生心體
273 19 wèi for; is to be 謂眾生心體
274 19 wèi to make; to cause 謂眾生心體
275 19 wèi principle; reason 謂眾生心體
276 19 wèi Wei 謂眾生心體
277 19 method; way 妄生種種法
278 19 France 妄生種種法
279 19 the law; rules; regulations 妄生種種法
280 19 the teachings of the Buddha; Dharma 妄生種種法
281 19 a standard; a norm 妄生種種法
282 19 an institution 妄生種種法
283 19 to emulate 妄生種種法
284 19 magic; a magic trick 妄生種種法
285 19 punishment 妄生種種法
286 19 Fa 妄生種種法
287 19 a precedent 妄生種種法
288 19 a classification of some kinds of Han texts 妄生種種法
289 19 relating to a ceremony or rite 妄生種種法
290 19 Dharma 妄生種種法
291 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 妄生種種法
292 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 妄生種種法
293 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 妄生種種法
294 19 quality; characteristic 妄生種種法
295 18 Kangxi radical 132 妄自謂有
296 18 Zi 妄自謂有
297 18 a nose 妄自謂有
298 18 the beginning; the start 妄自謂有
299 18 origin 妄自謂有
300 18 to employ; to use 妄自謂有
301 18 to be 妄自謂有
302 18 self; soul; ātman 妄自謂有
303 17 無有 wú yǒu there is not 無有定
304 17 無有 wú yǒu non-existence 無有定
305 16 business; industry 應當先知最初所行根本之業
306 16 activity; actions 應當先知最初所行根本之業
307 16 order; sequence 應當先知最初所行根本之業
308 16 to continue 應當先知最初所行根本之業
309 16 to start; to create 應當先知最初所行根本之業
310 16 karma 應當先知最初所行根本之業
311 16 hereditary trade; legacy 應當先知最初所行根本之業
312 16 a course of study; training 應當先知最初所行根本之業
313 16 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 應當先知最初所行根本之業
314 16 an estate; a property 應當先知最初所行根本之業
315 16 an achievement 應當先知最初所行根本之業
316 16 to engage in 應當先知最初所行根本之業
317 16 Ye 應當先知最初所行根本之業
318 16 a horizontal board 應當先知最初所行根本之業
319 16 an occupation 應當先知最初所行根本之業
320 16 a kind of musical instrument 應當先知最初所行根本之業
321 16 a book 應當先知最初所行根本之業
322 16 actions; karma; karman 應當先知最初所行根本之業
323 16 activity; kriyā 應當先知最初所行根本之業
324 16 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種
325 16 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種
326 16 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種
327 16 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種
328 16 名為 míngwèi to be called 說名為心
329 16 xìn to believe; to trust 信歸一實
330 16 xìn a letter 信歸一實
331 16 xìn evidence 信歸一實
332 16 xìn faith; confidence 信歸一實
333 16 xìn honest; sincere; true 信歸一實
334 16 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 信歸一實
335 16 xìn an official holding a document 信歸一實
336 16 xìn a gift 信歸一實
337 16 xìn credit 信歸一實
338 16 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 信歸一實
339 16 xìn news; a message 信歸一實
340 16 xìn arsenic 信歸一實
341 16 xìn Faith 信歸一實
342 16 xìn faith; confidence 信歸一實
343 15 lìng to make; to cause to be; to lead 令生念著
344 15 lìng to issue a command 令生念著
345 15 lìng rules of behavior; customs 令生念著
346 15 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令生念著
347 15 lìng a season 令生念著
348 15 lìng respected; good reputation 令生念著
349 15 lìng good 令生念著
350 15 lìng pretentious 令生念著
351 15 lìng a transcending state of existence 令生念著
352 15 lìng a commander 令生念著
353 15 lìng a commanding quality; an impressive character 令生念著
354 15 lìng lyrics 令生念著
355 15 lìng Ling 令生念著
356 15 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令生念著
357 15 zuò to do 唯心想作
358 15 zuò to act as; to serve as 唯心想作
359 15 zuò to start 唯心想作
360 15 zuò a writing; a work 唯心想作
361 15 zuò to dress as; to be disguised as 唯心想作
362 15 zuō to create; to make 唯心想作
363 15 zuō a workshop 唯心想作
364 15 zuō to write; to compose 唯心想作
365 15 zuò to rise 唯心想作
366 15 zuò to be aroused 唯心想作
367 15 zuò activity; action; undertaking 唯心想作
368 15 zuò to regard as 唯心想作
369 15 zuò action; kāraṇa 唯心想作
370 15 to go back; to return 又復不依
371 15 to resume; to restart 又復不依
372 15 to do in detail 又復不依
373 15 to restore 又復不依
374 15 to respond; to reply to 又復不依
375 15 Fu; Return 又復不依
376 15 to retaliate; to reciprocate 又復不依
377 15 to avoid forced labor or tax 又復不依
378 15 Fu 又復不依
379 15 doubled; to overlapping; folded 又復不依
380 15 a lined garment with doubled thickness 又復不依
381 14 wén to hear 一切聲聞
382 14 wén Wen 一切聲聞
383 14 wén sniff at; to smell 一切聲聞
384 14 wén to be widely known 一切聲聞
385 14 wén to confirm; to accept 一切聲聞
386 14 wén information 一切聲聞
387 14 wèn famous; well known 一切聲聞
388 14 wén knowledge; learning 一切聲聞
389 14 wèn popularity; prestige; reputation 一切聲聞
390 14 wén to question 一切聲聞
391 14 wén heard; śruta 一切聲聞
392 14 wén hearing; śruti 一切聲聞
393 14 niàn to read aloud 自念為有
394 14 niàn to remember; to expect 自念為有
395 14 niàn to miss 自念為有
396 14 niàn to consider 自念為有
397 14 niàn to recite; to chant 自念為有
398 14 niàn to show affection for 自念為有
399 14 niàn a thought; an idea 自念為有
400 14 niàn twenty 自念為有
401 14 niàn memory 自念為有
402 14 niàn an instant 自念為有
403 14 niàn Nian 自念為有
404 14 niàn mindfulness; smrti 自念為有
405 14 niàn a thought; citta 自念為有
406 14 guān to look at; to watch; to observe 種觀道
407 14 guàn Taoist monastery; monastery 種觀道
408 14 guān to display; to show; to make visible 種觀道
409 14 guān Guan 種觀道
410 14 guān appearance; looks 種觀道
411 14 guān a sight; a view; a vista 種觀道
412 14 guān a concept; a viewpoint; a perspective 種觀道
413 14 guān to appreciate; to enjoy; to admire 種觀道
414 14 guàn an announcement 種觀道
415 14 guàn a high tower; a watchtower 種觀道
416 14 guān Surview 種觀道
417 14 guān Observe 種觀道
418 14 guàn insight; vipasyana; vipassana 種觀道
419 14 guān mindfulness; contemplation; smrti 種觀道
420 14 guān recollection; anusmrti 種觀道
421 14 guān viewing; avaloka 種觀道
422 13 jiàn to see 不可見故
423 13 jiàn opinion; view; understanding 不可見故
424 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不可見故
425 13 jiàn refer to; for details see 不可見故
426 13 jiàn to listen to 不可見故
427 13 jiàn to meet 不可見故
428 13 jiàn to receive (a guest) 不可見故
429 13 jiàn let me; kindly 不可見故
430 13 jiàn Jian 不可見故
431 13 xiàn to appear 不可見故
432 13 xiàn to introduce 不可見故
433 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不可見故
434 13 jiàn seeing; observing; darśana 不可見故
435 13 yòu Kangxi radical 29 又此妄心與前境界
436 13 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
437 13 miè to submerge
438 13 miè to extinguish; to put out
439 13 miè to eliminate
440 13 miè to disappear; to fade away
441 13 miè the cessation of suffering
442 13 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
443 13 Buddha; Awakened One 轉名為佛
444 13 relating to Buddhism 轉名為佛
445 13 a statue or image of a Buddha 轉名為佛
446 13 a Buddhist text 轉名為佛
447 13 to touch; to stroke 轉名為佛
448 13 Buddha 轉名為佛
449 13 Buddha; Awakened One 轉名為佛
450 13 can; may; permissible 無一區分而可得者
451 13 to approve; to permit 無一區分而可得者
452 13 to be worth 無一區分而可得者
453 13 to suit; to fit 無一區分而可得者
454 13 khan 無一區分而可得者
455 13 to recover 無一區分而可得者
456 13 to act as 無一區分而可得者
457 13 to be worth; to deserve 無一區分而可得者
458 13 used to add emphasis 無一區分而可得者
459 13 beautiful 無一區分而可得者
460 13 Ke 無一區分而可得者
461 13 can; may; śakta 無一區分而可得者
462 12 信解 xìnjiě resolution; determination; adhimukti 所謂依止一實境界以修信解
463 12 to arise; to get up 一切有心起分別者
464 12 to rise; to raise 一切有心起分別者
465 12 to grow out of; to bring forth; to emerge 一切有心起分別者
466 12 to appoint (to an official post); to take up a post 一切有心起分別者
467 12 to start 一切有心起分別者
468 12 to establish; to build 一切有心起分別者
469 12 to draft; to draw up (a plan) 一切有心起分別者
470 12 opening sentence; opening verse 一切有心起分別者
471 12 to get out of bed 一切有心起分別者
472 12 to recover; to heal 一切有心起分別者
473 12 to take out; to extract 一切有心起分別者
474 12 marks the beginning of an action 一切有心起分別者
475 12 marks the sufficiency of an action 一切有心起分別者
476 12 to call back from mourning 一切有心起分別者
477 12 to take place; to occur 一切有心起分別者
478 12 to conjecture 一切有心起分別者
479 12 stand up; utthāna 一切有心起分別者
480 12 arising; utpāda 一切有心起分別者
481 12 shí real; true
482 12 shí nut; seed; fruit
483 12 shí substance; content; material
484 12 shí honest; sincere
485 12 shí vast; extensive
486 12 shí solid
487 12 shí abundant; prosperous
488 12 shí reality; a fact; an event
489 12 shí wealth; property
490 12 shí effect; result
491 12 shí an honest person
492 12 shí to fill
493 12 shí complete
494 12 shí to strengthen
495 12 shí to practice
496 12 shí namely
497 12 shí to verify; to check; to confirm
498 12 shí full; at capacity
499 12 shí supplies; goods
500 12 shí Shichen

Frequencies of all Words

Top 1129

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 83 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 云何開示求向大乘者
2 83 zhě that 云何開示求向大乘者
3 83 zhě nominalizing function word 云何開示求向大乘者
4 83 zhě used to mark a definition 云何開示求向大乘者
5 83 zhě used to mark a pause 云何開示求向大乘者
6 83 zhě topic marker; that; it 云何開示求向大乘者
7 83 zhuó according to 云何開示求向大乘者
8 83 zhě ca 云何開示求向大乘者
9 80 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 因信解力增長故
10 80 old; ancient; former; past 因信解力增長故
11 80 reason; cause; purpose 因信解力增長故
12 80 to die 因信解力增長故
13 80 so; therefore; hence 因信解力增長故
14 80 original 因信解力增長故
15 80 accident; happening; instance 因信解力增長故
16 80 a friend; an acquaintance; friendship 因信解力增長故
17 80 something in the past 因信解力增長故
18 80 deceased; dead 因信解力增長故
19 80 still; yet 因信解力增長故
20 80 therefore; tasmāt 因信解力增長故
21 60 no 無障無礙
22 60 Kangxi radical 71 無障無礙
23 60 to not have; without 無障無礙
24 60 has not yet 無障無礙
25 60 mo 無障無礙
26 60 do not 無障無礙
27 60 not; -less; un- 無障無礙
28 60 regardless of 無障無礙
29 60 to not have 無障無礙
30 60 um 無障無礙
31 60 Wu 無障無礙
32 60 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無障無礙
33 60 not; non- 無障無礙
34 60 mo 無障無礙
35 48 一切 yīqiè all; every; everything 一切菩薩心
36 48 一切 yīqiè temporary 一切菩薩心
37 48 一切 yīqiè the same 一切菩薩心
38 48 一切 yīqiè generally 一切菩薩心
39 48 一切 yīqiè all, everything 一切菩薩心
40 48 一切 yīqiè all; sarva 一切菩薩心
41 48 xīn heart [organ] 以一切眾生心
42 48 xīn Kangxi radical 61 以一切眾生心
43 48 xīn mind; consciousness 以一切眾生心
44 48 xīn the center; the core; the middle 以一切眾生心
45 48 xīn one of the 28 star constellations 以一切眾生心
46 48 xīn heart 以一切眾生心
47 48 xīn emotion 以一切眾生心
48 48 xīn intention; consideration 以一切眾生心
49 48 xīn disposition; temperament 以一切眾生心
50 48 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以一切眾生心
51 48 xīn heart; hṛdaya 以一切眾生心
52 48 xīn Rohiṇī; Jyesthā 以一切眾生心
53 46 néng can; able 若無覺知能分別者
54 46 néng ability; capacity 若無覺知能分別者
55 46 néng a mythical bear-like beast 若無覺知能分別者
56 46 néng energy 若無覺知能分別者
57 46 néng function; use 若無覺知能分別者
58 46 néng may; should; permitted to 若無覺知能分別者
59 46 néng talent 若無覺知能分別者
60 46 néng expert at 若無覺知能分別者
61 46 néng to be in harmony 若無覺知能分別者
62 46 néng to tend to; to care for 若無覺知能分別者
63 46 néng to reach; to arrive at 若無覺知能分別者
64 46 néng as long as; only 若無覺知能分別者
65 46 néng even if 若無覺知能分別者
66 46 néng but 若無覺知能分別者
67 46 néng in this way 若無覺知能分別者
68 46 néng to be able; śak 若無覺知能分別者
69 46 néng skilful; pravīṇa 若無覺知能分別者
70 43 so as to; in order to 所謂依止一實境界以修信解
71 43 to use; to regard as 所謂依止一實境界以修信解
72 43 to use; to grasp 所謂依止一實境界以修信解
73 43 according to 所謂依止一實境界以修信解
74 43 because of 所謂依止一實境界以修信解
75 43 on a certain date 所謂依止一實境界以修信解
76 43 and; as well as 所謂依止一實境界以修信解
77 43 to rely on 所謂依止一實境界以修信解
78 43 to regard 所謂依止一實境界以修信解
79 43 to be able to 所謂依止一實境界以修信解
80 43 to order; to command 所謂依止一實境界以修信解
81 43 further; moreover 所謂依止一實境界以修信解
82 43 used after a verb 所謂依止一實境界以修信解
83 43 very 所謂依止一實境界以修信解
84 43 already 所謂依止一實境界以修信解
85 43 increasingly 所謂依止一實境界以修信解
86 43 a reason; a cause 所謂依止一實境界以修信解
87 43 Israel 所謂依止一實境界以修信解
88 43 Yi 所謂依止一實境界以修信解
89 43 use; yogena 所謂依止一實境界以修信解
90 39 wèi for; to 自念為有
91 39 wèi because of 自念為有
92 39 wéi to act as; to serve 自念為有
93 39 wéi to change into; to become 自念為有
94 39 wéi to be; is 自念為有
95 39 wéi to do 自念為有
96 39 wèi for 自念為有
97 39 wèi because of; for; to 自念為有
98 39 wèi to 自念為有
99 39 wéi in a passive construction 自念為有
100 39 wéi forming a rehetorical question 自念為有
101 39 wéi forming an adverb 自念為有
102 39 wéi to add emphasis 自念為有
103 39 wèi to support; to help 自念為有
104 39 wéi to govern 自念為有
105 39 wèi to be; bhū 自念為有
106 37 zhī him; her; them; that 應當先知最初所行根本之業
107 37 zhī used between a modifier and a word to form a word group 應當先知最初所行根本之業
108 37 zhī to go 應當先知最初所行根本之業
109 37 zhī this; that 應當先知最初所行根本之業
110 37 zhī genetive marker 應當先知最初所行根本之業
111 37 zhī it 應當先知最初所行根本之業
112 37 zhī in; in regards to 應當先知最初所行根本之業
113 37 zhī all 應當先知最初所行根本之業
114 37 zhī and 應當先知最初所行根本之業
115 37 zhī however 應當先知最初所行根本之業
116 37 zhī if 應當先知最初所行根本之業
117 37 zhī then 應當先知最初所行根本之業
118 37 zhī to arrive; to go 應當先知最初所行根本之業
119 37 zhī is 應當先知最初所行根本之業
120 37 zhī to use 應當先知最初所行根本之業
121 37 zhī Zhi 應當先知最初所行根本之業
122 37 zhī winding 應當先知最初所行根本之業
123 36 zhī to know 知此為自
124 36 zhī to comprehend 知此為自
125 36 zhī to inform; to tell 知此為自
126 36 zhī to administer 知此為自
127 36 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知此為自
128 36 zhī to be close friends 知此為自
129 36 zhī to feel; to sense; to perceive 知此為自
130 36 zhī to receive; to entertain 知此為自
131 36 zhī knowledge 知此為自
132 36 zhī consciousness; perception 知此為自
133 36 zhī a close friend 知此為自
134 36 zhì wisdom 知此為自
135 36 zhì Zhi 知此為自
136 36 zhī to appreciate 知此為自
137 36 zhī to make known 知此為自
138 36 zhī to have control over 知此為自
139 36 zhī to expect; to foresee 知此為自
140 36 zhī Understanding 知此為自
141 36 zhī know; jña 知此為自
142 35 fēi not; non-; un- 非青非黃
143 35 fēi Kangxi radical 175 非青非黃
144 35 fēi wrong; bad; untruthful 非青非黃
145 35 fēi different 非青非黃
146 35 fēi to not be; to not have 非青非黃
147 35 fēi to violate; to be contrary to 非青非黃
148 35 fēi Africa 非青非黃
149 35 fēi to slander 非青非黃
150 35 fěi to avoid 非青非黃
151 35 fēi must 非青非黃
152 35 fēi an error 非青非黃
153 35 fēi a problem; a question 非青非黃
154 35 fēi evil 非青非黃
155 35 fēi besides; except; unless 非青非黃
156 35 fēi not 非青非黃
157 35 de potential marker 速疾得入菩薩種性
158 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 速疾得入菩薩種性
159 35 děi must; ought to 速疾得入菩薩種性
160 35 děi to want to; to need to 速疾得入菩薩種性
161 35 děi must; ought to 速疾得入菩薩種性
162 35 de 速疾得入菩薩種性
163 35 de infix potential marker 速疾得入菩薩種性
164 35 to result in 速疾得入菩薩種性
165 35 to be proper; to fit; to suit 速疾得入菩薩種性
166 35 to be satisfied 速疾得入菩薩種性
167 35 to be finished 速疾得入菩薩種性
168 35 de result of degree 速疾得入菩薩種性
169 35 de marks completion of an action 速疾得入菩薩種性
170 35 děi satisfying 速疾得入菩薩種性
171 35 to contract 速疾得入菩薩種性
172 35 marks permission or possibility 速疾得入菩薩種性
173 35 expressing frustration 速疾得入菩薩種性
174 35 to hear 速疾得入菩薩種性
175 35 to have; there is 速疾得入菩薩種性
176 35 marks time passed 速疾得入菩薩種性
177 35 obtain; attain; prāpta 速疾得入菩薩種性
178 35 yǒu is; are; to exist 若有眾生欲向大乘者
179 35 yǒu to have; to possess 若有眾生欲向大乘者
180 35 yǒu indicates an estimate 若有眾生欲向大乘者
181 35 yǒu indicates a large quantity 若有眾生欲向大乘者
182 35 yǒu indicates an affirmative response 若有眾生欲向大乘者
183 35 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有眾生欲向大乘者
184 35 yǒu used to compare two things 若有眾生欲向大乘者
185 35 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有眾生欲向大乘者
186 35 yǒu used before the names of dynasties 若有眾生欲向大乘者
187 35 yǒu a certain thing; what exists 若有眾生欲向大乘者
188 35 yǒu multiple of ten and ... 若有眾生欲向大乘者
189 35 yǒu abundant 若有眾生欲向大乘者
190 35 yǒu purposeful 若有眾生欲向大乘者
191 35 yǒu You 若有眾生欲向大乘者
192 35 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有眾生欲向大乘者
193 35 yǒu becoming; bhava 若有眾生欲向大乘者
194 35 ér and; as well as; but (not); yet (not) 無一區分而可得者
195 35 ér Kangxi radical 126 無一區分而可得者
196 35 ér you 無一區分而可得者
197 35 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 無一區分而可得者
198 35 ér right away; then 無一區分而可得者
199 35 ér but; yet; however; while; nevertheless 無一區分而可得者
200 35 ér if; in case; in the event that 無一區分而可得者
201 35 ér therefore; as a result; thus 無一區分而可得者
202 35 ér how can it be that? 無一區分而可得者
203 35 ér so as to 無一區分而可得者
204 35 ér only then 無一區分而可得者
205 35 ér as if; to seem like 無一區分而可得者
206 35 néng can; able 無一區分而可得者
207 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無一區分而可得者
208 35 ér me 無一區分而可得者
209 35 ér to arrive; up to 無一區分而可得者
210 35 ér possessive 無一區分而可得者
211 35 ér and; ca 無一區分而可得者
212 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說名為心
213 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說名為心
214 34 shuì to persuade 說名為心
215 34 shuō to teach; to recite; to explain 說名為心
216 34 shuō a doctrine; a theory 說名為心
217 34 shuō to claim; to assert 說名為心
218 34 shuō allocution 說名為心
219 34 shuō to criticize; to scold 說名為心
220 34 shuō to indicate; to refer to 說名為心
221 34 shuō speach; vāda 說名為心
222 34 shuō to speak; bhāṣate 說名為心
223 34 shuō to instruct 說名為心
224 33 境界 jìngjiè border area; frontier 世一切境界差別之相
225 33 境界 jìngjiè place; area 世一切境界差別之相
226 33 境界 jìngjiè circumstances; situation 世一切境界差別之相
227 33 境界 jìngjiè field; domain; genre 世一切境界差別之相
228 33 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 世一切境界差別之相
229 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言
230 33 suǒ an office; an institute 所言
231 33 suǒ introduces a relative clause 所言
232 33 suǒ it 所言
233 33 suǒ if; supposing 所言
234 33 suǒ a few; various; some 所言
235 33 suǒ a place; a location 所言
236 33 suǒ indicates a passive voice 所言
237 33 suǒ that which 所言
238 33 suǒ an ordinal number 所言
239 33 suǒ meaning 所言
240 33 suǒ garrison 所言
241 33 suǒ place; pradeśa 所言
242 33 suǒ that which; yad 所言
243 32 according to 但依妄心分別故有
244 32 to depend on; to lean on 但依妄心分別故有
245 32 to comply with; to follow 但依妄心分別故有
246 32 to help 但依妄心分別故有
247 32 flourishing 但依妄心分別故有
248 32 lovable 但依妄心分別故有
249 32 bonds; substratum; upadhi 但依妄心分別故有
250 32 refuge; śaraṇa 但依妄心分別故有
251 32 reliance; pratiśaraṇa 但依妄心分別故有
252 31 not; no 不生不
253 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 不生不
254 31 as a correlative 不生不
255 31 no (answering a question) 不生不
256 31 forms a negative adjective from a noun 不生不
257 31 at the end of a sentence to form a question 不生不
258 31 to form a yes or no question 不生不
259 31 infix potential marker 不生不
260 31 no; na 不生不
261 30 xiāng each other; one another; mutually 真如相故
262 30 xiàng to observe; to assess 真如相故
263 30 xiàng appearance; portrait; picture 真如相故
264 30 xiàng countenance; personage; character; disposition 真如相故
265 30 xiàng to aid; to help 真如相故
266 30 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 真如相故
267 30 xiàng a sign; a mark; appearance 真如相故
268 30 xiāng alternately; in turn 真如相故
269 30 xiāng Xiang 真如相故
270 30 xiāng form substance 真如相故
271 30 xiāng to express 真如相故
272 30 xiàng to choose 真如相故
273 30 xiāng Xiang 真如相故
274 30 xiāng an ancient musical instrument 真如相故
275 30 xiāng the seventh lunar month 真如相故
276 30 xiāng to compare 真如相故
277 30 xiàng to divine 真如相故
278 30 xiàng to administer 真如相故
279 30 xiàng helper for a blind person 真如相故
280 30 xiāng rhythm [music] 真如相故
281 30 xiāng the upper frets of a pipa 真如相故
282 30 xiāng coralwood 真如相故
283 30 xiàng ministry 真如相故
284 30 xiàng to supplement; to enhance 真如相故
285 30 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 真如相故
286 30 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 真如相故
287 30 xiàng sign; mark; liṅga 真如相故
288 30 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 真如相故
289 30 such as; for example; for instance
290 30 if
291 30 in accordance with
292 30 to be appropriate; should; with regard to
293 30 this
294 30 it is so; it is thus; can be compared with
295 30 to go to
296 30 to meet
297 30 to appear; to seem; to be like
298 30 at least as good as
299 30 and
300 30 or
301 30 but
302 30 then
303 30 naturally
304 30 expresses a question or doubt
305 30 you
306 30 the second lunar month
307 30 in; at
308 30 Ru
309 30 Thus
310 30 thus; tathā
311 30 like; iva
312 30 suchness; tathatā
313 29 shēng to be born; to give birth 令生念著
314 29 shēng to live 令生念著
315 29 shēng raw 令生念著
316 29 shēng a student 令生念著
317 29 shēng life 令生念著
318 29 shēng to produce; to give rise 令生念著
319 29 shēng alive 令生念著
320 29 shēng a lifetime 令生念著
321 29 shēng to initiate; to become 令生念著
322 29 shēng to grow 令生念著
323 29 shēng unfamiliar 令生念著
324 29 shēng not experienced 令生念著
325 29 shēng hard; stiff; strong 令生念著
326 29 shēng very; extremely 令生念著
327 29 shēng having academic or professional knowledge 令生念著
328 29 shēng a male role in traditional theatre 令生念著
329 29 shēng gender 令生念著
330 29 shēng to develop; to grow 令生念著
331 29 shēng to set up 令生念著
332 29 shēng a prostitute 令生念著
333 29 shēng a captive 令生念著
334 29 shēng a gentleman 令生念著
335 29 shēng Kangxi radical 100 令生念著
336 29 shēng unripe 令生念著
337 29 shēng nature 令生念著
338 29 shēng to inherit; to succeed 令生念著
339 29 shēng destiny 令生念著
340 29 shēng birth 令生念著
341 29 shēng arise; produce; utpad 令生念著
342 27 xiǎng to think
343 27 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
344 27 xiǎng to want
345 27 xiǎng to remember; to miss; to long for
346 27 xiǎng to plan
347 27 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
348 27 所謂 suǒwèi so-called 所謂依止一實境界以修信解
349 24 to leave; to depart; to go away; to part 離分別故
350 24 a mythical bird 離分別故
351 24 li; one of the eight divinatory trigrams 離分別故
352 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離分別故
353 24 chī a dragon with horns not yet grown 離分別故
354 24 a mountain ash 離分別故
355 24 vanilla; a vanilla-like herb 離分別故
356 24 to be scattered; to be separated 離分別故
357 24 to cut off 離分別故
358 24 to violate; to be contrary to 離分別故
359 24 to be distant from 離分別故
360 24 two 離分別故
361 24 to array; to align 離分別故
362 24 to pass through; to experience 離分別故
363 24 transcendence 離分別故
364 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離分別故
365 24 dāng to be; to act as; to serve as 當如是知
366 24 dāng at or in the very same; be apposite 當如是知
367 24 dāng dang (sound of a bell) 當如是知
368 24 dāng to face 當如是知
369 24 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當如是知
370 24 dāng to manage; to host 當如是知
371 24 dāng should 當如是知
372 24 dāng to treat; to regard as 當如是知
373 24 dǎng to think 當如是知
374 24 dàng suitable; correspond to 當如是知
375 24 dǎng to be equal 當如是知
376 24 dàng that 當如是知
377 24 dāng an end; top 當如是知
378 24 dàng clang; jingle 當如是知
379 24 dāng to judge 當如是知
380 24 dǎng to bear on one's shoulder 當如是知
381 24 dàng the same 當如是知
382 24 dàng to pawn 當如是知
383 24 dàng to fail [an exam] 當如是知
384 24 dàng a trap 當如是知
385 24 dàng a pawned item 當如是知
386 24 dāng will be; bhaviṣyati 當如是知
387 24 zhū all; many; various 一切諸
388 24 zhū Zhu 一切諸
389 24 zhū all; members of the class 一切諸
390 24 zhū interrogative particle 一切諸
391 24 zhū him; her; them; it 一切諸
392 24 zhū of; in 一切諸
393 24 zhū all; many; sarva 一切諸
394 23 ruò to seem; to be like; as 若有眾生欲向大乘者
395 23 ruò seemingly 若有眾生欲向大乘者
396 23 ruò if 若有眾生欲向大乘者
397 23 ruò you 若有眾生欲向大乘者
398 23 ruò this; that 若有眾生欲向大乘者
399 23 ruò and; or 若有眾生欲向大乘者
400 23 ruò as for; pertaining to 若有眾生欲向大乘者
401 23 pomegranite 若有眾生欲向大乘者
402 23 ruò to choose 若有眾生欲向大乘者
403 23 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生欲向大乘者
404 23 ruò thus 若有眾生欲向大乘者
405 23 ruò pollia 若有眾生欲向大乘者
406 23 ruò Ruo 若有眾生欲向大乘者
407 23 ruò only then 若有眾生欲向大乘者
408 23 ja 若有眾生欲向大乘者
409 23 jñā 若有眾生欲向大乘者
410 23 ruò if; yadi 若有眾生欲向大乘者
411 22 also; too 亦非雜色
412 22 but 亦非雜色
413 22 this; he; she 亦非雜色
414 22 although; even though 亦非雜色
415 22 already 亦非雜色
416 22 particle with no meaning 亦非雜色
417 22 Yi 亦非雜色
418 22 that; those 知彼為他
419 22 another; the other 知彼為他
420 22 that; tad 知彼為他
421 22 如是 rúshì thus; so 當如是知
422 22 如是 rúshì thus, so 當如是知
423 22 如是 rúshì thus; evam 當如是知
424 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 當如是知
425 21 I; me; my 計我
426 21 self 計我
427 21 we; our 計我
428 21 [my] dear 計我
429 21 Wo 計我
430 21 self; atman; attan 計我
431 21 ga 計我
432 21 I; aham 計我
433 21 zhōng middle 出六根聚經中
434 21 zhōng medium; medium sized 出六根聚經中
435 21 zhōng China 出六根聚經中
436 21 zhòng to hit the mark 出六根聚經中
437 21 zhōng in; amongst 出六根聚經中
438 21 zhōng midday 出六根聚經中
439 21 zhōng inside 出六根聚經中
440 21 zhōng during 出六根聚經中
441 21 zhōng Zhong 出六根聚經中
442 21 zhōng intermediary 出六根聚經中
443 21 zhōng half 出六根聚經中
444 21 zhōng just right; suitably 出六根聚經中
445 21 zhōng while 出六根聚經中
446 21 zhòng to reach; to attain 出六根聚經中
447 21 zhòng to suffer; to infect 出六根聚經中
448 21 zhòng to obtain 出六根聚經中
449 21 zhòng to pass an exam 出六根聚經中
450 21 zhōng middle 出六根聚經中
451 21 法身 Fǎshēn Dharma body 以諸佛法身
452 21 法身 fǎshēn Dharma Body 以諸佛法身
453 20 děng et cetera; and so on 覺知等
454 20 děng to wait 覺知等
455 20 děng degree; kind 覺知等
456 20 děng plural 覺知等
457 20 děng to be equal 覺知等
458 20 děng degree; level 覺知等
459 20 děng to compare 覺知等
460 20 děng same; equal; sama 覺知等
461 20 míng measure word for people 是故我說一切諸法悉名
462 20 míng fame; renown; reputation 是故我說一切諸法悉名
463 20 míng a name; personal name; designation 是故我說一切諸法悉名
464 20 míng rank; position 是故我說一切諸法悉名
465 20 míng an excuse 是故我說一切諸法悉名
466 20 míng life 是故我說一切諸法悉名
467 20 míng to name; to call 是故我說一切諸法悉名
468 20 míng to express; to describe 是故我說一切諸法悉名
469 20 míng to be called; to have the name 是故我說一切諸法悉名
470 20 míng to own; to possess 是故我說一切諸法悉名
471 20 míng famous; renowned 是故我說一切諸法悉名
472 20 míng moral 是故我說一切諸法悉名
473 20 míng name; naman 是故我說一切諸法悉名
474 20 míng fame; renown; yasas 是故我說一切諸法悉名
475 20 in; at 乃至盡於十方虛空一切世界
476 20 in; at 乃至盡於十方虛空一切世界
477 20 in; at; to; from 乃至盡於十方虛空一切世界
478 20 to go; to 乃至盡於十方虛空一切世界
479 20 to rely on; to depend on 乃至盡於十方虛空一切世界
480 20 to go to; to arrive at 乃至盡於十方虛空一切世界
481 20 from 乃至盡於十方虛空一切世界
482 20 give 乃至盡於十方虛空一切世界
483 20 oppposing 乃至盡於十方虛空一切世界
484 20 and 乃至盡於十方虛空一切世界
485 20 compared to 乃至盡於十方虛空一切世界
486 20 by 乃至盡於十方虛空一切世界
487 20 and; as well as 乃至盡於十方虛空一切世界
488 20 for 乃至盡於十方虛空一切世界
489 20 Yu 乃至盡於十方虛空一切世界
490 20 a crow 乃至盡於十方虛空一切世界
491 20 whew; wow 乃至盡於十方虛空一切世界
492 20 near to; antike 乃至盡於十方虛空一切世界
493 19 wèi to call 謂眾生心體
494 19 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂眾生心體
495 19 wèi to speak to; to address 謂眾生心體
496 19 wèi to treat as; to regard as 謂眾生心體
497 19 wèi introducing a condition situation 謂眾生心體
498 19 wèi to speak to; to address 謂眾生心體
499 19 wèi to think 謂眾生心體
500 19 wèi for; is to be 謂眾生心體

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
use; yogena
wèi to be; bhū
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
fēi not

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
悲者 98 Karunya
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
地藏菩萨摩诃萨 地藏菩薩摩訶薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩提灯 菩提燈 112 Bodhidīpa; Puti Deng
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天竺 116 India; Indian subcontinent
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
占察善恶业报经 占察善惡業報經 122 Zhan Cha Shan Eye Bao Jing
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 224.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
不常 98 not permanent
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提心 100 great bodhi
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
得无量功德 得無量功德 100 attain limitless merit
得正见 得正見 100 holds to right view
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法想 102 thoughts of the Dharma
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
覆障 102
  1. covered; āvṛta
  2. Rāhula
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
功德聚 103 stupa
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
见相 見相 106 perceiving the subject
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
界分 106 a region; a realm
解行 106 to understand and practice
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净国 淨國 106 pure land
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离念 離念 108 transcends conception
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
离一切诸相 離一切諸相 108 transcend all perceptions
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念着 念著 110 clinging to illusion
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
毗婆舍那 112 vipaśyanā; insight meditation
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤苦 113 devoted and suffering
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
求生 113 seeking rebirth
取着 取著 113 grasping; attachment
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
顺忍 順忍 115 obedient patience
死苦 115 death
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外境界 119 external realm
妄境界 119 world of delusion
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄心 119 a deluded mind
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无求 無求 119 No Desires
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
现证 現證 120 immediate realization
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信忍 120 firm belief
信受奉行 120 to receive and practice
心数 心數 120 a mental factor
心作 120 karmic activity of the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一相 121 one aspect
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依持 121 basis; support
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切有 121 all things or beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实境界 一實境界 121 the realm of truth
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
欲生 121 arising from desire
愿求 願求 121 aspires
愿行 願行 121 cultivation and vows
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种性地 種性地 122 lineage stage
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自度 122 self-salvation
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha