Glossary and Vocabulary for Yamantaka Dharani Sutra (Da Wei De Tuoluoni Jing) 大威德陀羅尼經, Scroll 20
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 77 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以菩薩業報力故 |
| 2 | 77 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以菩薩業報力故 |
| 3 | 77 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以菩薩業報力故 |
| 4 | 43 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 生已出家 |
| 5 | 43 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 生已出家 |
| 6 | 43 | 已 | yǐ | to complete | 生已出家 |
| 7 | 43 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 生已出家 |
| 8 | 43 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 生已出家 |
| 9 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 生已出家 |
| 10 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 最勝天花彼等不種 |
| 11 | 43 | 等 | děng | to wait | 最勝天花彼等不種 |
| 12 | 43 | 等 | děng | to be equal | 最勝天花彼等不種 |
| 13 | 43 | 等 | děng | degree; level | 最勝天花彼等不種 |
| 14 | 43 | 等 | děng | to compare | 最勝天花彼等不種 |
| 15 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 最勝天花彼等不種 |
| 16 | 35 | 母 | mǔ | mother | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
| 17 | 35 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
| 18 | 35 | 母 | mǔ | female | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
| 19 | 35 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
| 20 | 35 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
| 21 | 35 | 母 | mǔ | all women | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
| 22 | 35 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
| 23 | 35 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
| 24 | 35 | 母 | mǔ | investment capital | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
| 25 | 35 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
| 26 | 32 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難 |
| 27 | 32 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難 |
| 28 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 夜闇之時 |
| 29 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 夜闇之時 |
| 30 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 夜闇之時 |
| 31 | 30 | 時 | shí | fashionable | 夜闇之時 |
| 32 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 夜闇之時 |
| 33 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 夜闇之時 |
| 34 | 30 | 時 | shí | tense | 夜闇之時 |
| 35 | 30 | 時 | shí | particular; special | 夜闇之時 |
| 36 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 夜闇之時 |
| 37 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 夜闇之時 |
| 38 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 夜闇之時 |
| 39 | 30 | 時 | shí | seasonal | 夜闇之時 |
| 40 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 夜闇之時 |
| 41 | 30 | 時 | shí | hour | 夜闇之時 |
| 42 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 夜闇之時 |
| 43 | 30 | 時 | shí | Shi | 夜闇之時 |
| 44 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 夜闇之時 |
| 45 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 夜闇之時 |
| 46 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 夜闇之時 |
| 47 | 30 | 於 | yú | to go; to | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 48 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 49 | 30 | 於 | yú | Yu | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 50 | 30 | 於 | wū | a crow | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 51 | 28 | 我 | wǒ | self | 若當似我 |
| 52 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 若當似我 |
| 53 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 若當似我 |
| 54 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若當似我 |
| 55 | 28 | 我 | wǒ | ga | 若當似我 |
| 56 | 27 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 57 | 25 | 中 | zhōng | middle | 出生彼臺閣中 |
| 58 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 出生彼臺閣中 |
| 59 | 25 | 中 | zhōng | China | 出生彼臺閣中 |
| 60 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 出生彼臺閣中 |
| 61 | 25 | 中 | zhōng | midday | 出生彼臺閣中 |
| 62 | 25 | 中 | zhōng | inside | 出生彼臺閣中 |
| 63 | 25 | 中 | zhōng | during | 出生彼臺閣中 |
| 64 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 出生彼臺閣中 |
| 65 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 出生彼臺閣中 |
| 66 | 25 | 中 | zhōng | half | 出生彼臺閣中 |
| 67 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 出生彼臺閣中 |
| 68 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 出生彼臺閣中 |
| 69 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 出生彼臺閣中 |
| 70 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 出生彼臺閣中 |
| 71 | 25 | 中 | zhōng | middle | 出生彼臺閣中 |
| 72 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 無有如是眾 |
| 73 | 22 | 及 | jí | to reach | 及諸天人等一切所 |
| 74 | 22 | 及 | jí | to attain | 及諸天人等一切所 |
| 75 | 22 | 及 | jí | to understand | 及諸天人等一切所 |
| 76 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸天人等一切所 |
| 77 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸天人等一切所 |
| 78 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸天人等一切所 |
| 79 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸天人等一切所 |
| 80 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 復有最勝最上妙鬘 |
| 81 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有最勝最上妙鬘 |
| 82 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 復有最勝最上妙鬘 |
| 83 | 21 | 復 | fù | to restore | 復有最勝最上妙鬘 |
| 84 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有最勝最上妙鬘 |
| 85 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 復有最勝最上妙鬘 |
| 86 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有最勝最上妙鬘 |
| 87 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有最勝最上妙鬘 |
| 88 | 21 | 復 | fù | Fu | 復有最勝最上妙鬘 |
| 89 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有最勝最上妙鬘 |
| 90 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有最勝最上妙鬘 |
| 91 | 21 | 在 | zài | in; at | 若生家中若在右脇中 |
| 92 | 21 | 在 | zài | to exist; to be living | 若生家中若在右脇中 |
| 93 | 21 | 在 | zài | to consist of | 若生家中若在右脇中 |
| 94 | 21 | 在 | zài | to be at a post | 若生家中若在右脇中 |
| 95 | 21 | 在 | zài | in; bhū | 若生家中若在右脇中 |
| 96 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼帝釋天王共五百天王 |
| 97 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼帝釋天王共五百天王 |
| 98 | 21 | 而 | néng | can; able | 而彼帝釋天王共五百天王 |
| 99 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼帝釋天王共五百天王 |
| 100 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼帝釋天王共五百天王 |
| 101 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 102 | 20 | 生 | shēng | to live | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 103 | 20 | 生 | shēng | raw | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 104 | 20 | 生 | shēng | a student | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 105 | 20 | 生 | shēng | life | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 106 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 107 | 20 | 生 | shēng | alive | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 108 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 109 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 110 | 20 | 生 | shēng | to grow | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 111 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 112 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 113 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 114 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 115 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 116 | 20 | 生 | shēng | gender | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 117 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 118 | 20 | 生 | shēng | to set up | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 119 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 120 | 20 | 生 | shēng | a captive | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 121 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 122 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 123 | 20 | 生 | shēng | unripe | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 124 | 20 | 生 | shēng | nature | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 125 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 126 | 20 | 生 | shēng | destiny | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 127 | 20 | 生 | shēng | birth | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 128 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 129 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以菩薩業報力故 |
| 130 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 以菩薩業報力故 |
| 131 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 以菩薩業報力故 |
| 132 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 以菩薩業報力故 |
| 133 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 以菩薩業報力故 |
| 134 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 以菩薩業報力故 |
| 135 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以菩薩業報力故 |
| 136 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 以菩薩業報力故 |
| 137 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 以菩薩業報力故 |
| 138 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 以菩薩業報力故 |
| 139 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 140 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 141 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 142 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 143 | 18 | 之 | zhī | to go | 於彼之處 |
| 144 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 於彼之處 |
| 145 | 18 | 之 | zhī | is | 於彼之處 |
| 146 | 18 | 之 | zhī | to use | 於彼之處 |
| 147 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 於彼之處 |
| 148 | 18 | 之 | zhī | winding | 於彼之處 |
| 149 | 17 | 胎 | tāi | fetus; litter | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 150 | 17 | 胎 | tāi | womb | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 151 | 17 | 胎 | tāi | prototype | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 152 | 17 | 胎 | tāi | origin; root; source | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 153 | 17 | 胎 | tāi | an automobile tire | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 154 | 17 | 胎 | tāi | to nourish | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 155 | 17 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 156 | 17 | 胎 | tāi | padding | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 157 | 17 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 158 | 17 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 159 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時菩薩 |
| 160 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時菩薩 |
| 161 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 最勝天花彼等不種 |
| 162 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼寶臺閣菩薩所 |
| 163 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼寶臺閣菩薩所 |
| 164 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼寶臺閣菩薩所 |
| 165 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼寶臺閣菩薩所 |
| 166 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 彼寶臺閣菩薩所 |
| 167 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 彼寶臺閣菩薩所 |
| 168 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼寶臺閣菩薩所 |
| 169 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 於彼之處 |
| 170 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 於彼之處 |
| 171 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 於彼之處 |
| 172 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 於彼之處 |
| 173 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 於彼之處 |
| 174 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 於彼之處 |
| 175 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 於彼之處 |
| 176 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 於彼之處 |
| 177 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 於彼之處 |
| 178 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 於彼之處 |
| 179 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 於彼之處 |
| 180 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 於彼之處 |
| 181 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 於彼之處 |
| 182 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 於彼之處 |
| 183 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 於彼之處 |
| 184 | 14 | 作 | zuò | to do | 作如是念 |
| 185 | 14 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 |
| 186 | 14 | 作 | zuò | to start | 作如是念 |
| 187 | 14 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 |
| 188 | 14 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 |
| 189 | 14 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 |
| 190 | 14 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 |
| 191 | 14 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 |
| 192 | 14 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 |
| 193 | 14 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 |
| 194 | 14 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 |
| 195 | 14 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 |
| 196 | 14 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 |
| 197 | 13 | 其 | qí | Qi | 其母夢見大白象龍入普處念 |
| 198 | 13 | 朋友 | péngyou | friend | 得我朋友者 |
| 199 | 13 | 王 | wáng | Wang | 帝釋天王及四大天王 |
| 200 | 13 | 王 | wáng | a king | 帝釋天王及四大天王 |
| 201 | 13 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 帝釋天王及四大天王 |
| 202 | 13 | 王 | wàng | to be king; to rule | 帝釋天王及四大天王 |
| 203 | 13 | 王 | wáng | a prince; a duke | 帝釋天王及四大天王 |
| 204 | 13 | 王 | wáng | grand; great | 帝釋天王及四大天王 |
| 205 | 13 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 帝釋天王及四大天王 |
| 206 | 13 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 帝釋天王及四大天王 |
| 207 | 13 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 帝釋天王及四大天王 |
| 208 | 13 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 帝釋天王及四大天王 |
| 209 | 13 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 帝釋天王及四大天王 |
| 210 | 13 | 如來 | rúlái | Tathagata | 等於如來所莫作限量 |
| 211 | 13 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 等於如來所莫作限量 |
| 212 | 13 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 等於如來所莫作限量 |
| 213 | 12 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 214 | 12 | 得 | děi | to want to; to need to | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 215 | 12 | 得 | děi | must; ought to | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 216 | 12 | 得 | dé | de | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 217 | 12 | 得 | de | infix potential marker | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 218 | 12 | 得 | dé | to result in | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 219 | 12 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 220 | 12 | 得 | dé | to be satisfied | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 221 | 12 | 得 | dé | to be finished | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 222 | 12 | 得 | děi | satisfying | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 223 | 12 | 得 | dé | to contract | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 224 | 12 | 得 | dé | to hear | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 225 | 12 | 得 | dé | to have; there is | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 226 | 12 | 得 | dé | marks time passed | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 227 | 12 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 228 | 12 | 見 | jiàn | to see | 亦見菩薩在母胎中 |
| 229 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 亦見菩薩在母胎中 |
| 230 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 亦見菩薩在母胎中 |
| 231 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 亦見菩薩在母胎中 |
| 232 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 亦見菩薩在母胎中 |
| 233 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 亦見菩薩在母胎中 |
| 234 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 亦見菩薩在母胎中 |
| 235 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 亦見菩薩在母胎中 |
| 236 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 亦見菩薩在母胎中 |
| 237 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 亦見菩薩在母胎中 |
| 238 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 亦見菩薩在母胎中 |
| 239 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 亦見菩薩在母胎中 |
| 240 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 亦見菩薩在母胎中 |
| 241 | 11 | 一切 | yīqiè | temporary | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 242 | 11 | 一切 | yīqiè | the same | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 243 | 11 | 閣 | gé | pavilion | 彼香臺閣周匝 |
| 244 | 11 | 閣 | gé | cabinet; cupboard | 彼香臺閣周匝 |
| 245 | 11 | 閣 | gé | chamber | 彼香臺閣周匝 |
| 246 | 11 | 閣 | gé | plank bridge | 彼香臺閣周匝 |
| 247 | 11 | 閣 | gé | balcony | 彼香臺閣周匝 |
| 248 | 11 | 閣 | gé | gallery | 彼香臺閣周匝 |
| 249 | 11 | 閣 | gé | sideboard | 彼香臺閣周匝 |
| 250 | 11 | 閣 | gé | a pantry | 彼香臺閣周匝 |
| 251 | 11 | 閣 | gé | to place | 彼香臺閣周匝 |
| 252 | 11 | 閣 | gé | passageway | 彼香臺閣周匝 |
| 253 | 11 | 閣 | gé | cabinet [of ministers] | 彼香臺閣周匝 |
| 254 | 11 | 閣 | gé | Ge | 彼香臺閣周匝 |
| 255 | 11 | 閣 | gé | terrace; prāsāda | 彼香臺閣周匝 |
| 256 | 11 | 帝釋天 | Dìshì Tiān | Sakra Devanam-indra | 帝釋天王及四大天王 |
| 257 | 11 | 帝釋天 | dìshì tiān | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 帝釋天王及四大天王 |
| 258 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 彼等即生希有之心 |
| 259 | 11 | 即 | jí | at that time | 彼等即生希有之心 |
| 260 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 彼等即生希有之心 |
| 261 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 彼等即生希有之心 |
| 262 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 彼等即生希有之心 |
| 263 | 10 | 知 | zhī | to know | 彼知菩薩在母右脇 |
| 264 | 10 | 知 | zhī | to comprehend | 彼知菩薩在母右脇 |
| 265 | 10 | 知 | zhī | to inform; to tell | 彼知菩薩在母右脇 |
| 266 | 10 | 知 | zhī | to administer | 彼知菩薩在母右脇 |
| 267 | 10 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 彼知菩薩在母右脇 |
| 268 | 10 | 知 | zhī | to be close friends | 彼知菩薩在母右脇 |
| 269 | 10 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 彼知菩薩在母右脇 |
| 270 | 10 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 彼知菩薩在母右脇 |
| 271 | 10 | 知 | zhī | knowledge | 彼知菩薩在母右脇 |
| 272 | 10 | 知 | zhī | consciousness; perception | 彼知菩薩在母右脇 |
| 273 | 10 | 知 | zhī | a close friend | 彼知菩薩在母右脇 |
| 274 | 10 | 知 | zhì | wisdom | 彼知菩薩在母右脇 |
| 275 | 10 | 知 | zhì | Zhi | 彼知菩薩在母右脇 |
| 276 | 10 | 知 | zhī | to appreciate | 彼知菩薩在母右脇 |
| 277 | 10 | 知 | zhī | to make known | 彼知菩薩在母右脇 |
| 278 | 10 | 知 | zhī | to have control over | 彼知菩薩在母右脇 |
| 279 | 10 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 彼知菩薩在母右脇 |
| 280 | 10 | 知 | zhī | Understanding | 彼知菩薩在母右脇 |
| 281 | 10 | 知 | zhī | know; jña | 彼知菩薩在母右脇 |
| 282 | 10 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 此是非分說喻 |
| 283 | 10 | 喻 | yù | Yu | 此是非分說喻 |
| 284 | 10 | 喻 | yù | to explain | 此是非分說喻 |
| 285 | 10 | 喻 | yù | to understand | 此是非分說喻 |
| 286 | 10 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 此是非分說喻 |
| 287 | 10 | 來 | lái | to come | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 288 | 10 | 來 | lái | please | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 289 | 10 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 290 | 10 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 291 | 10 | 來 | lái | wheat | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 292 | 10 | 來 | lái | next; future | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 293 | 10 | 來 | lái | a simple complement of direction | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 294 | 10 | 來 | lái | to occur; to arise | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 295 | 10 | 來 | lái | to earn | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 296 | 10 | 來 | lái | to come; āgata | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 297 | 10 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為動右手示發遣相 |
| 298 | 10 | 為 | wéi | to change into; to become | 為動右手示發遣相 |
| 299 | 10 | 為 | wéi | to be; is | 為動右手示發遣相 |
| 300 | 10 | 為 | wéi | to do | 為動右手示發遣相 |
| 301 | 10 | 為 | wèi | to support; to help | 為動右手示發遣相 |
| 302 | 10 | 為 | wéi | to govern | 為動右手示發遣相 |
| 303 | 10 | 為 | wèi | to be; bhū | 為動右手示發遣相 |
| 304 | 9 | 脇 | xié | side; flank; side of the human body | 若生家中若在右脇中 |
| 305 | 9 | 脇 | xié | to threaten | 若生家中若在右脇中 |
| 306 | 9 | 脇 | xié | flank; ribs; pārśva | 若生家中若在右脇中 |
| 307 | 9 | 脇 | xié | Parsva | 若生家中若在右脇中 |
| 308 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 309 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 310 | 9 | 先 | xiān | first | 若彼臺閣中先無有 |
| 311 | 9 | 先 | xiān | early; prior; former | 若彼臺閣中先無有 |
| 312 | 9 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 若彼臺閣中先無有 |
| 313 | 9 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 若彼臺閣中先無有 |
| 314 | 9 | 先 | xiān | to start | 若彼臺閣中先無有 |
| 315 | 9 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 若彼臺閣中先無有 |
| 316 | 9 | 先 | xiān | before; in front | 若彼臺閣中先無有 |
| 317 | 9 | 先 | xiān | fundamental; basic | 若彼臺閣中先無有 |
| 318 | 9 | 先 | xiān | Xian | 若彼臺閣中先無有 |
| 319 | 9 | 先 | xiān | ancient; archaic | 若彼臺閣中先無有 |
| 320 | 9 | 先 | xiān | super | 若彼臺閣中先無有 |
| 321 | 9 | 先 | xiān | deceased | 若彼臺閣中先無有 |
| 322 | 9 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 若彼臺閣中先無有 |
| 323 | 9 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 內外善成如是柔軟 |
| 324 | 9 | 善 | shàn | happy | 內外善成如是柔軟 |
| 325 | 9 | 善 | shàn | good | 內外善成如是柔軟 |
| 326 | 9 | 善 | shàn | kind-hearted | 內外善成如是柔軟 |
| 327 | 9 | 善 | shàn | to be skilled at something | 內外善成如是柔軟 |
| 328 | 9 | 善 | shàn | familiar | 內外善成如是柔軟 |
| 329 | 9 | 善 | shàn | to repair | 內外善成如是柔軟 |
| 330 | 9 | 善 | shàn | to admire | 內外善成如是柔軟 |
| 331 | 9 | 善 | shàn | to praise | 內外善成如是柔軟 |
| 332 | 9 | 善 | shàn | Shan | 內外善成如是柔軟 |
| 333 | 9 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 內外善成如是柔軟 |
| 334 | 9 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有如是眾 |
| 335 | 9 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有如是眾 |
| 336 | 9 | 亦 | yì | Yi | 亦知菩薩 |
| 337 | 9 | 右 | yòu | right; right-hand | 若生家中若在右脇中 |
| 338 | 9 | 右 | yòu | to help; to assist | 若生家中若在右脇中 |
| 339 | 9 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 若生家中若在右脇中 |
| 340 | 9 | 右 | yòu | to bless and protect | 若生家中若在右脇中 |
| 341 | 9 | 右 | yòu | an official building | 若生家中若在右脇中 |
| 342 | 9 | 右 | yòu | the west | 若生家中若在右脇中 |
| 343 | 9 | 右 | yòu | right wing; conservative | 若生家中若在右脇中 |
| 344 | 9 | 右 | yòu | super | 若生家中若在右脇中 |
| 345 | 9 | 右 | yòu | right | 若生家中若在右脇中 |
| 346 | 9 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 若生家中若在右脇中 |
| 347 | 9 | 慰 | wèi | to comfort; to console; to calm; to reassure | 共四大天王言詞慰喻 |
| 348 | 9 | 慰 | wèi | at ease | 共四大天王言詞慰喻 |
| 349 | 9 | 慰 | wèi | melancholy | 共四大天王言詞慰喻 |
| 350 | 9 | 慰 | wèi | calm; samāśvāsayati | 共四大天王言詞慰喻 |
| 351 | 8 | 欲 | yù | desire | 日初分時欲見菩薩 |
| 352 | 8 | 欲 | yù | to desire; to wish | 日初分時欲見菩薩 |
| 353 | 8 | 欲 | yù | to desire; to intend | 日初分時欲見菩薩 |
| 354 | 8 | 欲 | yù | lust | 日初分時欲見菩薩 |
| 355 | 8 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 日初分時欲見菩薩 |
| 356 | 8 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 復次菩 |
| 357 | 8 | 菩 | pú | a herb | 復次菩 |
| 358 | 8 | 今 | jīn | today; present; now | 菩薩今 |
| 359 | 8 | 今 | jīn | Jin | 菩薩今 |
| 360 | 8 | 今 | jīn | modern | 菩薩今 |
| 361 | 8 | 今 | jīn | now; adhunā | 菩薩今 |
| 362 | 8 | 身 | shēn | human body; torso | 其身譬如大山頂處 |
| 363 | 8 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其身譬如大山頂處 |
| 364 | 8 | 身 | shēn | self | 其身譬如大山頂處 |
| 365 | 8 | 身 | shēn | life | 其身譬如大山頂處 |
| 366 | 8 | 身 | shēn | an object | 其身譬如大山頂處 |
| 367 | 8 | 身 | shēn | a lifetime | 其身譬如大山頂處 |
| 368 | 8 | 身 | shēn | moral character | 其身譬如大山頂處 |
| 369 | 8 | 身 | shēn | status; identity; position | 其身譬如大山頂處 |
| 370 | 8 | 身 | shēn | pregnancy | 其身譬如大山頂處 |
| 371 | 8 | 身 | juān | India | 其身譬如大山頂處 |
| 372 | 8 | 身 | shēn | body; kāya | 其身譬如大山頂處 |
| 373 | 8 | 言 | yán | to speak; to say; said | 觀察諸方作如是言 |
| 374 | 8 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 觀察諸方作如是言 |
| 375 | 8 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 觀察諸方作如是言 |
| 376 | 8 | 言 | yán | phrase; sentence | 觀察諸方作如是言 |
| 377 | 8 | 言 | yán | a word; a syllable | 觀察諸方作如是言 |
| 378 | 8 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 觀察諸方作如是言 |
| 379 | 8 | 言 | yán | to regard as | 觀察諸方作如是言 |
| 380 | 8 | 言 | yán | to act as | 觀察諸方作如是言 |
| 381 | 8 | 言 | yán | word; vacana | 觀察諸方作如是言 |
| 382 | 8 | 言 | yán | speak; vad | 觀察諸方作如是言 |
| 383 | 8 | 臺 | tái | Taiwan | 彼香臺閣周匝 |
| 384 | 8 | 臺 | tái | desk; platform; terrace | 彼香臺閣周匝 |
| 385 | 8 | 臺 | tái | platform; stage; terrace; stand; support; desk | 彼香臺閣周匝 |
| 386 | 8 | 臺 | tái | typhoon | 彼香臺閣周匝 |
| 387 | 8 | 臺 | tái | desk; platform; terrace | 彼香臺閣周匝 |
| 388 | 8 | 臺 | tái | station; broadcasting station | 彼香臺閣周匝 |
| 389 | 8 | 臺 | tái | official post | 彼香臺閣周匝 |
| 390 | 8 | 臺 | yí | eminent | 彼香臺閣周匝 |
| 391 | 8 | 臺 | tái | elevated | 彼香臺閣周匝 |
| 392 | 8 | 臺 | tái | tribunal | 彼香臺閣周匝 |
| 393 | 8 | 臺 | tái | capitulum | 彼香臺閣周匝 |
| 394 | 8 | 臺 | tái | terrace; kūṭa | 彼香臺閣周匝 |
| 395 | 8 | 薩 | sà | Sa | 薩在母胎內 |
| 396 | 8 | 薩 | sà | sa; sat | 薩在母胎內 |
| 397 | 7 | 右手 | yòu shǒu | right hand | 先舉右手而共議論 |
| 398 | 7 | 右手 | yòu shǒu | right side | 先舉右手而共議論 |
| 399 | 7 | 人 | rén | person; people; a human being | 及諸天人等一切所 |
| 400 | 7 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 及諸天人等一切所 |
| 401 | 7 | 人 | rén | a kind of person | 及諸天人等一切所 |
| 402 | 7 | 人 | rén | everybody | 及諸天人等一切所 |
| 403 | 7 | 人 | rén | adult | 及諸天人等一切所 |
| 404 | 7 | 人 | rén | somebody; others | 及諸天人等一切所 |
| 405 | 7 | 人 | rén | an upright person | 及諸天人等一切所 |
| 406 | 7 | 人 | rén | person; manuṣya | 及諸天人等一切所 |
| 407 | 7 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無別餘影如是善 |
| 408 | 7 | 無 | wú | to not have; without | 無別餘影如是善 |
| 409 | 7 | 無 | mó | mo | 無別餘影如是善 |
| 410 | 7 | 無 | wú | to not have | 無別餘影如是善 |
| 411 | 7 | 無 | wú | Wu | 無別餘影如是善 |
| 412 | 7 | 無 | mó | mo | 無別餘影如是善 |
| 413 | 7 | 丈夫 | zhàngfu | husband | 女若丈夫若童 |
| 414 | 7 | 丈夫 | zhàngfu | a great man | 女若丈夫若童 |
| 415 | 7 | 丈夫 | zhàngfu | a man who is one zhang tall | 女若丈夫若童 |
| 416 | 7 | 丈夫 | zhàngfu | Primaeval Man; Supreme Man; Purusa | 女若丈夫若童 |
| 417 | 7 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 即知一切眾生心之所行 |
| 418 | 7 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 即知一切眾生心之所行 |
| 419 | 7 | 也 | yě | ya | 奢也 |
| 420 | 7 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 右膝著地合掌向佛 |
| 421 | 7 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 右膝著地合掌向佛 |
| 422 | 7 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 右膝著地合掌向佛 |
| 423 | 7 | 佛 | fó | a Buddhist text | 右膝著地合掌向佛 |
| 424 | 7 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 右膝著地合掌向佛 |
| 425 | 7 | 佛 | fó | Buddha | 右膝著地合掌向佛 |
| 426 | 7 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 右膝著地合掌向佛 |
| 427 | 7 | 梵天王 | fàntiān wáng | Brahmā | 其梵天王娑 |
| 428 | 7 | 愛 | ài | to love | 有愛而生歡喜 |
| 429 | 7 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 有愛而生歡喜 |
| 430 | 7 | 愛 | ài | somebody who is loved | 有愛而生歡喜 |
| 431 | 7 | 愛 | ài | love; affection | 有愛而生歡喜 |
| 432 | 7 | 愛 | ài | to like | 有愛而生歡喜 |
| 433 | 7 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 有愛而生歡喜 |
| 434 | 7 | 愛 | ài | to begrudge | 有愛而生歡喜 |
| 435 | 7 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 有愛而生歡喜 |
| 436 | 7 | 愛 | ài | my dear | 有愛而生歡喜 |
| 437 | 7 | 愛 | ài | Ai | 有愛而生歡喜 |
| 438 | 7 | 愛 | ài | loved; beloved | 有愛而生歡喜 |
| 439 | 7 | 愛 | ài | Love | 有愛而生歡喜 |
| 440 | 7 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 有愛而生歡喜 |
| 441 | 7 | 一 | yī | one | 有一夜叉種姓 |
| 442 | 7 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一夜叉種姓 |
| 443 | 7 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一夜叉種姓 |
| 444 | 7 | 一 | yī | first | 有一夜叉種姓 |
| 445 | 7 | 一 | yī | the same | 有一夜叉種姓 |
| 446 | 7 | 一 | yī | sole; single | 有一夜叉種姓 |
| 447 | 7 | 一 | yī | a very small amount | 有一夜叉種姓 |
| 448 | 7 | 一 | yī | Yi | 有一夜叉種姓 |
| 449 | 7 | 一 | yī | other | 有一夜叉種姓 |
| 450 | 7 | 一 | yī | to unify | 有一夜叉種姓 |
| 451 | 7 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一夜叉種姓 |
| 452 | 7 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一夜叉種姓 |
| 453 | 7 | 一 | yī | one; eka | 有一夜叉種姓 |
| 454 | 7 | 念 | niàn | to read aloud | 作如是念 |
| 455 | 7 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作如是念 |
| 456 | 7 | 念 | niàn | to miss | 作如是念 |
| 457 | 7 | 念 | niàn | to consider | 作如是念 |
| 458 | 7 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作如是念 |
| 459 | 7 | 念 | niàn | to show affection for | 作如是念 |
| 460 | 7 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作如是念 |
| 461 | 7 | 念 | niàn | twenty | 作如是念 |
| 462 | 7 | 念 | niàn | memory | 作如是念 |
| 463 | 7 | 念 | niàn | an instant | 作如是念 |
| 464 | 7 | 念 | niàn | Nian | 作如是念 |
| 465 | 7 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作如是念 |
| 466 | 7 | 念 | niàn | a thought; citta | 作如是念 |
| 467 | 7 | 具足 | jùzú | Completeness | 妙淨食名具足威力 |
| 468 | 7 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 妙淨食名具足威力 |
| 469 | 7 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 妙淨食名具足威力 |
| 470 | 7 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等觀菩薩在母胎中 |
| 471 | 7 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 照 |
| 472 | 7 | 照 | zhào | to photograph | 照 |
| 473 | 7 | 照 | zhào | to reflect | 照 |
| 474 | 7 | 照 | zhào | a photograph; an image | 照 |
| 475 | 7 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 照 |
| 476 | 7 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 照 |
| 477 | 7 | 照 | zhào | a permit; a license | 照 |
| 478 | 7 | 照 | zhào | to understand | 照 |
| 479 | 7 | 照 | zhào | to inform; to notify | 照 |
| 480 | 7 | 照 | zhào | a ray of light | 照 |
| 481 | 7 | 照 | zhào | to inspect | 照 |
| 482 | 7 | 照 | zhào | sunlight | 照 |
| 483 | 7 | 照 | zhào | shine; jval | 照 |
| 484 | 6 | 四大天王 | sì dà tiān wáng | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | 帝釋天王及四大天王 |
| 485 | 6 | 主 | zhǔ | owner | 八部大夜叉主 |
| 486 | 6 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 八部大夜叉主 |
| 487 | 6 | 主 | zhǔ | master | 八部大夜叉主 |
| 488 | 6 | 主 | zhǔ | host | 八部大夜叉主 |
| 489 | 6 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 八部大夜叉主 |
| 490 | 6 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 八部大夜叉主 |
| 491 | 6 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 八部大夜叉主 |
| 492 | 6 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 八部大夜叉主 |
| 493 | 6 | 主 | zhǔ | oneself | 八部大夜叉主 |
| 494 | 6 | 主 | zhǔ | a person; a party | 八部大夜叉主 |
| 495 | 6 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 八部大夜叉主 |
| 496 | 6 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 八部大夜叉主 |
| 497 | 6 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 八部大夜叉主 |
| 498 | 6 | 主 | zhǔ | princess | 八部大夜叉主 |
| 499 | 6 | 主 | zhǔ | chairperson | 八部大夜叉主 |
| 500 | 6 | 主 | zhǔ | fundamental | 八部大夜叉主 |
Frequencies of all Words
Top 987
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 91 | 彼 | bǐ | that; those | 彼香臺閣周匝 |
| 2 | 91 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼香臺閣周匝 |
| 3 | 91 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼香臺閣周匝 |
| 4 | 77 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以菩薩業報力故 |
| 5 | 77 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以菩薩業報力故 |
| 6 | 77 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以菩薩業報力故 |
| 7 | 43 | 已 | yǐ | already | 生已出家 |
| 8 | 43 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 生已出家 |
| 9 | 43 | 已 | yǐ | from | 生已出家 |
| 10 | 43 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 生已出家 |
| 11 | 43 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 生已出家 |
| 12 | 43 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 生已出家 |
| 13 | 43 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 生已出家 |
| 14 | 43 | 已 | yǐ | to complete | 生已出家 |
| 15 | 43 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 生已出家 |
| 16 | 43 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 生已出家 |
| 17 | 43 | 已 | yǐ | certainly | 生已出家 |
| 18 | 43 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 生已出家 |
| 19 | 43 | 已 | yǐ | this | 生已出家 |
| 20 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 生已出家 |
| 21 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 生已出家 |
| 22 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 最勝天花彼等不種 |
| 23 | 43 | 等 | děng | to wait | 最勝天花彼等不種 |
| 24 | 43 | 等 | děng | degree; kind | 最勝天花彼等不種 |
| 25 | 43 | 等 | děng | plural | 最勝天花彼等不種 |
| 26 | 43 | 等 | děng | to be equal | 最勝天花彼等不種 |
| 27 | 43 | 等 | děng | degree; level | 最勝天花彼等不種 |
| 28 | 43 | 等 | děng | to compare | 最勝天花彼等不種 |
| 29 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 最勝天花彼等不種 |
| 30 | 35 | 母 | mǔ | mother | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
| 31 | 35 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
| 32 | 35 | 母 | mǔ | female | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
| 33 | 35 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
| 34 | 35 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
| 35 | 35 | 母 | mǔ | all women | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
| 36 | 35 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
| 37 | 35 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
| 38 | 35 | 母 | mǔ | investment capital | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
| 39 | 35 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
| 40 | 32 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難 |
| 41 | 32 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難 |
| 42 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 夜闇之時 |
| 43 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 夜闇之時 |
| 44 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 夜闇之時 |
| 45 | 30 | 時 | shí | at that time | 夜闇之時 |
| 46 | 30 | 時 | shí | fashionable | 夜闇之時 |
| 47 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 夜闇之時 |
| 48 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 夜闇之時 |
| 49 | 30 | 時 | shí | tense | 夜闇之時 |
| 50 | 30 | 時 | shí | particular; special | 夜闇之時 |
| 51 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 夜闇之時 |
| 52 | 30 | 時 | shí | hour (measure word) | 夜闇之時 |
| 53 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 夜闇之時 |
| 54 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 夜闇之時 |
| 55 | 30 | 時 | shí | seasonal | 夜闇之時 |
| 56 | 30 | 時 | shí | frequently; often | 夜闇之時 |
| 57 | 30 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 夜闇之時 |
| 58 | 30 | 時 | shí | on time | 夜闇之時 |
| 59 | 30 | 時 | shí | this; that | 夜闇之時 |
| 60 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 夜闇之時 |
| 61 | 30 | 時 | shí | hour | 夜闇之時 |
| 62 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 夜闇之時 |
| 63 | 30 | 時 | shí | Shi | 夜闇之時 |
| 64 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 夜闇之時 |
| 65 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 夜闇之時 |
| 66 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 夜闇之時 |
| 67 | 30 | 時 | shí | then; atha | 夜闇之時 |
| 68 | 30 | 於 | yú | in; at | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 69 | 30 | 於 | yú | in; at | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 70 | 30 | 於 | yú | in; at; to; from | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 71 | 30 | 於 | yú | to go; to | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 72 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 73 | 30 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 74 | 30 | 於 | yú | from | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 75 | 30 | 於 | yú | give | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 76 | 30 | 於 | yú | oppposing | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 77 | 30 | 於 | yú | and | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 78 | 30 | 於 | yú | compared to | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 79 | 30 | 於 | yú | by | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 80 | 30 | 於 | yú | and; as well as | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 81 | 30 | 於 | yú | for | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 82 | 30 | 於 | yú | Yu | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 83 | 30 | 於 | wū | a crow | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 84 | 30 | 於 | wū | whew; wow | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 85 | 30 | 於 | yú | near to; antike | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 86 | 29 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若彼臺閣中先無有 |
| 87 | 29 | 若 | ruò | seemingly | 若彼臺閣中先無有 |
| 88 | 29 | 若 | ruò | if | 若彼臺閣中先無有 |
| 89 | 29 | 若 | ruò | you | 若彼臺閣中先無有 |
| 90 | 29 | 若 | ruò | this; that | 若彼臺閣中先無有 |
| 91 | 29 | 若 | ruò | and; or | 若彼臺閣中先無有 |
| 92 | 29 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若彼臺閣中先無有 |
| 93 | 29 | 若 | rě | pomegranite | 若彼臺閣中先無有 |
| 94 | 29 | 若 | ruò | to choose | 若彼臺閣中先無有 |
| 95 | 29 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若彼臺閣中先無有 |
| 96 | 29 | 若 | ruò | thus | 若彼臺閣中先無有 |
| 97 | 29 | 若 | ruò | pollia | 若彼臺閣中先無有 |
| 98 | 29 | 若 | ruò | Ruo | 若彼臺閣中先無有 |
| 99 | 29 | 若 | ruò | only then | 若彼臺閣中先無有 |
| 100 | 29 | 若 | rě | ja | 若彼臺閣中先無有 |
| 101 | 29 | 若 | rě | jñā | 若彼臺閣中先無有 |
| 102 | 29 | 若 | ruò | if; yadi | 若彼臺閣中先無有 |
| 103 | 28 | 我 | wǒ | I; me; my | 若當似我 |
| 104 | 28 | 我 | wǒ | self | 若當似我 |
| 105 | 28 | 我 | wǒ | we; our | 若當似我 |
| 106 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 若當似我 |
| 107 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 若當似我 |
| 108 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若當似我 |
| 109 | 28 | 我 | wǒ | ga | 若當似我 |
| 110 | 28 | 我 | wǒ | I; aham | 若當似我 |
| 111 | 27 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有最勝最上妙鬘 |
| 112 | 27 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有最勝最上妙鬘 |
| 113 | 27 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有最勝最上妙鬘 |
| 114 | 27 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有最勝最上妙鬘 |
| 115 | 27 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有最勝最上妙鬘 |
| 116 | 27 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有最勝最上妙鬘 |
| 117 | 27 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有最勝最上妙鬘 |
| 118 | 27 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有最勝最上妙鬘 |
| 119 | 27 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有最勝最上妙鬘 |
| 120 | 27 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有最勝最上妙鬘 |
| 121 | 27 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有最勝最上妙鬘 |
| 122 | 27 | 有 | yǒu | abundant | 復有最勝最上妙鬘 |
| 123 | 27 | 有 | yǒu | purposeful | 復有最勝最上妙鬘 |
| 124 | 27 | 有 | yǒu | You | 復有最勝最上妙鬘 |
| 125 | 27 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有最勝最上妙鬘 |
| 126 | 27 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有最勝最上妙鬘 |
| 127 | 27 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
| 128 | 27 | 者 | zhě | that | 者 |
| 129 | 27 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
| 130 | 27 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
| 131 | 27 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
| 132 | 27 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
| 133 | 27 | 者 | zhuó | according to | 者 |
| 134 | 27 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 135 | 25 | 中 | zhōng | middle | 出生彼臺閣中 |
| 136 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 出生彼臺閣中 |
| 137 | 25 | 中 | zhōng | China | 出生彼臺閣中 |
| 138 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 出生彼臺閣中 |
| 139 | 25 | 中 | zhōng | in; amongst | 出生彼臺閣中 |
| 140 | 25 | 中 | zhōng | midday | 出生彼臺閣中 |
| 141 | 25 | 中 | zhōng | inside | 出生彼臺閣中 |
| 142 | 25 | 中 | zhōng | during | 出生彼臺閣中 |
| 143 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 出生彼臺閣中 |
| 144 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 出生彼臺閣中 |
| 145 | 25 | 中 | zhōng | half | 出生彼臺閣中 |
| 146 | 25 | 中 | zhōng | just right; suitably | 出生彼臺閣中 |
| 147 | 25 | 中 | zhōng | while | 出生彼臺閣中 |
| 148 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 出生彼臺閣中 |
| 149 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 出生彼臺閣中 |
| 150 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 出生彼臺閣中 |
| 151 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 出生彼臺閣中 |
| 152 | 25 | 中 | zhōng | middle | 出生彼臺閣中 |
| 153 | 24 | 是 | shì | is; are; am; to be | 生生是食力 |
| 154 | 24 | 是 | shì | is exactly | 生生是食力 |
| 155 | 24 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 生生是食力 |
| 156 | 24 | 是 | shì | this; that; those | 生生是食力 |
| 157 | 24 | 是 | shì | really; certainly | 生生是食力 |
| 158 | 24 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 生生是食力 |
| 159 | 24 | 是 | shì | true | 生生是食力 |
| 160 | 24 | 是 | shì | is; has; exists | 生生是食力 |
| 161 | 24 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 生生是食力 |
| 162 | 24 | 是 | shì | a matter; an affair | 生生是食力 |
| 163 | 24 | 是 | shì | Shi | 生生是食力 |
| 164 | 24 | 是 | shì | is; bhū | 生生是食力 |
| 165 | 24 | 是 | shì | this; idam | 生生是食力 |
| 166 | 23 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 菩薩決定當生人間 |
| 167 | 23 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 菩薩決定當生人間 |
| 168 | 23 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 菩薩決定當生人間 |
| 169 | 23 | 當 | dāng | to face | 菩薩決定當生人間 |
| 170 | 23 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 菩薩決定當生人間 |
| 171 | 23 | 當 | dāng | to manage; to host | 菩薩決定當生人間 |
| 172 | 23 | 當 | dāng | should | 菩薩決定當生人間 |
| 173 | 23 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 菩薩決定當生人間 |
| 174 | 23 | 當 | dǎng | to think | 菩薩決定當生人間 |
| 175 | 23 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 菩薩決定當生人間 |
| 176 | 23 | 當 | dǎng | to be equal | 菩薩決定當生人間 |
| 177 | 23 | 當 | dàng | that | 菩薩決定當生人間 |
| 178 | 23 | 當 | dāng | an end; top | 菩薩決定當生人間 |
| 179 | 23 | 當 | dàng | clang; jingle | 菩薩決定當生人間 |
| 180 | 23 | 當 | dāng | to judge | 菩薩決定當生人間 |
| 181 | 23 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 菩薩決定當生人間 |
| 182 | 23 | 當 | dàng | the same | 菩薩決定當生人間 |
| 183 | 23 | 當 | dàng | to pawn | 菩薩決定當生人間 |
| 184 | 23 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 菩薩決定當生人間 |
| 185 | 23 | 當 | dàng | a trap | 菩薩決定當生人間 |
| 186 | 23 | 當 | dàng | a pawned item | 菩薩決定當生人間 |
| 187 | 23 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 菩薩決定當生人間 |
| 188 | 23 | 如是 | rúshì | thus; so | 無有如是眾 |
| 189 | 23 | 如是 | rúshì | thus, so | 無有如是眾 |
| 190 | 23 | 如是 | rúshì | thus; evam | 無有如是眾 |
| 191 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 無有如是眾 |
| 192 | 22 | 及 | jí | to reach | 及諸天人等一切所 |
| 193 | 22 | 及 | jí | and | 及諸天人等一切所 |
| 194 | 22 | 及 | jí | coming to; when | 及諸天人等一切所 |
| 195 | 22 | 及 | jí | to attain | 及諸天人等一切所 |
| 196 | 22 | 及 | jí | to understand | 及諸天人等一切所 |
| 197 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸天人等一切所 |
| 198 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸天人等一切所 |
| 199 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸天人等一切所 |
| 200 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸天人等一切所 |
| 201 | 21 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有最勝最上妙鬘 |
| 202 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 復有最勝最上妙鬘 |
| 203 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有最勝最上妙鬘 |
| 204 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 復有最勝最上妙鬘 |
| 205 | 21 | 復 | fù | to restore | 復有最勝最上妙鬘 |
| 206 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有最勝最上妙鬘 |
| 207 | 21 | 復 | fù | after all; and then | 復有最勝最上妙鬘 |
| 208 | 21 | 復 | fù | even if; although | 復有最勝最上妙鬘 |
| 209 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 復有最勝最上妙鬘 |
| 210 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有最勝最上妙鬘 |
| 211 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有最勝最上妙鬘 |
| 212 | 21 | 復 | fù | particle without meaing | 復有最勝最上妙鬘 |
| 213 | 21 | 復 | fù | Fu | 復有最勝最上妙鬘 |
| 214 | 21 | 復 | fù | repeated; again | 復有最勝最上妙鬘 |
| 215 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有最勝最上妙鬘 |
| 216 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有最勝最上妙鬘 |
| 217 | 21 | 復 | fù | again; punar | 復有最勝最上妙鬘 |
| 218 | 21 | 在 | zài | in; at | 若生家中若在右脇中 |
| 219 | 21 | 在 | zài | at | 若生家中若在右脇中 |
| 220 | 21 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 若生家中若在右脇中 |
| 221 | 21 | 在 | zài | to exist; to be living | 若生家中若在右脇中 |
| 222 | 21 | 在 | zài | to consist of | 若生家中若在右脇中 |
| 223 | 21 | 在 | zài | to be at a post | 若生家中若在右脇中 |
| 224 | 21 | 在 | zài | in; bhū | 若生家中若在右脇中 |
| 225 | 21 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而彼帝釋天王共五百天王 |
| 226 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼帝釋天王共五百天王 |
| 227 | 21 | 而 | ér | you | 而彼帝釋天王共五百天王 |
| 228 | 21 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而彼帝釋天王共五百天王 |
| 229 | 21 | 而 | ér | right away; then | 而彼帝釋天王共五百天王 |
| 230 | 21 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而彼帝釋天王共五百天王 |
| 231 | 21 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而彼帝釋天王共五百天王 |
| 232 | 21 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而彼帝釋天王共五百天王 |
| 233 | 21 | 而 | ér | how can it be that? | 而彼帝釋天王共五百天王 |
| 234 | 21 | 而 | ér | so as to | 而彼帝釋天王共五百天王 |
| 235 | 21 | 而 | ér | only then | 而彼帝釋天王共五百天王 |
| 236 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼帝釋天王共五百天王 |
| 237 | 21 | 而 | néng | can; able | 而彼帝釋天王共五百天王 |
| 238 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼帝釋天王共五百天王 |
| 239 | 21 | 而 | ér | me | 而彼帝釋天王共五百天王 |
| 240 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼帝釋天王共五百天王 |
| 241 | 21 | 而 | ér | possessive | 而彼帝釋天王共五百天王 |
| 242 | 21 | 而 | ér | and; ca | 而彼帝釋天王共五百天王 |
| 243 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 244 | 20 | 生 | shēng | to live | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 245 | 20 | 生 | shēng | raw | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 246 | 20 | 生 | shēng | a student | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 247 | 20 | 生 | shēng | life | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 248 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 249 | 20 | 生 | shēng | alive | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 250 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 251 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 252 | 20 | 生 | shēng | to grow | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 253 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 254 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 255 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 256 | 20 | 生 | shēng | very; extremely | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 257 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 258 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 259 | 20 | 生 | shēng | gender | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 260 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 261 | 20 | 生 | shēng | to set up | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 262 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 263 | 20 | 生 | shēng | a captive | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 264 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 265 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 266 | 20 | 生 | shēng | unripe | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 267 | 20 | 生 | shēng | nature | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 268 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 269 | 20 | 生 | shēng | destiny | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 270 | 20 | 生 | shēng | birth | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 271 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 272 | 20 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以菩薩業報力故 |
| 273 | 20 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以菩薩業報力故 |
| 274 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以菩薩業報力故 |
| 275 | 20 | 以 | yǐ | according to | 以菩薩業報力故 |
| 276 | 20 | 以 | yǐ | because of | 以菩薩業報力故 |
| 277 | 20 | 以 | yǐ | on a certain date | 以菩薩業報力故 |
| 278 | 20 | 以 | yǐ | and; as well as | 以菩薩業報力故 |
| 279 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 以菩薩業報力故 |
| 280 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 以菩薩業報力故 |
| 281 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 以菩薩業報力故 |
| 282 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 以菩薩業報力故 |
| 283 | 20 | 以 | yǐ | further; moreover | 以菩薩業報力故 |
| 284 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 以菩薩業報力故 |
| 285 | 20 | 以 | yǐ | very | 以菩薩業報力故 |
| 286 | 20 | 以 | yǐ | already | 以菩薩業報力故 |
| 287 | 20 | 以 | yǐ | increasingly | 以菩薩業報力故 |
| 288 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以菩薩業報力故 |
| 289 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 以菩薩業報力故 |
| 290 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 以菩薩業報力故 |
| 291 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 以菩薩業報力故 |
| 292 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 293 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 294 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 295 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 296 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 於彼之處 |
| 297 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 於彼之處 |
| 298 | 18 | 之 | zhī | to go | 於彼之處 |
| 299 | 18 | 之 | zhī | this; that | 於彼之處 |
| 300 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 於彼之處 |
| 301 | 18 | 之 | zhī | it | 於彼之處 |
| 302 | 18 | 之 | zhī | in; in regards to | 於彼之處 |
| 303 | 18 | 之 | zhī | all | 於彼之處 |
| 304 | 18 | 之 | zhī | and | 於彼之處 |
| 305 | 18 | 之 | zhī | however | 於彼之處 |
| 306 | 18 | 之 | zhī | if | 於彼之處 |
| 307 | 18 | 之 | zhī | then | 於彼之處 |
| 308 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 於彼之處 |
| 309 | 18 | 之 | zhī | is | 於彼之處 |
| 310 | 18 | 之 | zhī | to use | 於彼之處 |
| 311 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 於彼之處 |
| 312 | 18 | 之 | zhī | winding | 於彼之處 |
| 313 | 18 | 諸 | zhū | all; many; various | 復照一切諸寶宮殿 |
| 314 | 18 | 諸 | zhū | Zhu | 復照一切諸寶宮殿 |
| 315 | 18 | 諸 | zhū | all; members of the class | 復照一切諸寶宮殿 |
| 316 | 18 | 諸 | zhū | interrogative particle | 復照一切諸寶宮殿 |
| 317 | 18 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 復照一切諸寶宮殿 |
| 318 | 18 | 諸 | zhū | of; in | 復照一切諸寶宮殿 |
| 319 | 18 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 復照一切諸寶宮殿 |
| 320 | 17 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以菩薩業報力故 |
| 321 | 17 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以菩薩業報力故 |
| 322 | 17 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以菩薩業報力故 |
| 323 | 17 | 故 | gù | to die | 以菩薩業報力故 |
| 324 | 17 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以菩薩業報力故 |
| 325 | 17 | 故 | gù | original | 以菩薩業報力故 |
| 326 | 17 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以菩薩業報力故 |
| 327 | 17 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以菩薩業報力故 |
| 328 | 17 | 故 | gù | something in the past | 以菩薩業報力故 |
| 329 | 17 | 故 | gù | deceased; dead | 以菩薩業報力故 |
| 330 | 17 | 故 | gù | still; yet | 以菩薩業報力故 |
| 331 | 17 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以菩薩業報力故 |
| 332 | 17 | 胎 | tāi | fetus; litter | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 333 | 17 | 胎 | tāi | measure word for fetus, newborn, etc | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 334 | 17 | 胎 | tāi | womb | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 335 | 17 | 胎 | tāi | prototype | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 336 | 17 | 胎 | tāi | origin; root; source | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 337 | 17 | 胎 | tāi | an automobile tire | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 338 | 17 | 胎 | tāi | to nourish | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 339 | 17 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 340 | 17 | 胎 | tāi | padding | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 341 | 17 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 342 | 17 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 知彼菩薩在母胎內常來 |
| 343 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時菩薩 |
| 344 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時菩薩 |
| 345 | 16 | 不 | bù | not; no | 最勝天花彼等不種 |
| 346 | 16 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 最勝天花彼等不種 |
| 347 | 16 | 不 | bù | as a correlative | 最勝天花彼等不種 |
| 348 | 16 | 不 | bù | no (answering a question) | 最勝天花彼等不種 |
| 349 | 16 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 最勝天花彼等不種 |
| 350 | 16 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 最勝天花彼等不種 |
| 351 | 16 | 不 | bù | to form a yes or no question | 最勝天花彼等不種 |
| 352 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 最勝天花彼等不種 |
| 353 | 16 | 不 | bù | no; na | 最勝天花彼等不種 |
| 354 | 15 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 彼寶臺閣菩薩所 |
| 355 | 15 | 所 | suǒ | an office; an institute | 彼寶臺閣菩薩所 |
| 356 | 15 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 彼寶臺閣菩薩所 |
| 357 | 15 | 所 | suǒ | it | 彼寶臺閣菩薩所 |
| 358 | 15 | 所 | suǒ | if; supposing | 彼寶臺閣菩薩所 |
| 359 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼寶臺閣菩薩所 |
| 360 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼寶臺閣菩薩所 |
| 361 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼寶臺閣菩薩所 |
| 362 | 15 | 所 | suǒ | that which | 彼寶臺閣菩薩所 |
| 363 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼寶臺閣菩薩所 |
| 364 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 彼寶臺閣菩薩所 |
| 365 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 彼寶臺閣菩薩所 |
| 366 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼寶臺閣菩薩所 |
| 367 | 15 | 所 | suǒ | that which; yad | 彼寶臺閣菩薩所 |
| 368 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 於彼之處 |
| 369 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 於彼之處 |
| 370 | 14 | 處 | chù | location | 於彼之處 |
| 371 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 於彼之處 |
| 372 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 於彼之處 |
| 373 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 於彼之處 |
| 374 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 於彼之處 |
| 375 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 於彼之處 |
| 376 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 於彼之處 |
| 377 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 於彼之處 |
| 378 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 於彼之處 |
| 379 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 於彼之處 |
| 380 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 於彼之處 |
| 381 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 於彼之處 |
| 382 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 於彼之處 |
| 383 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 於彼之處 |
| 384 | 14 | 作 | zuò | to do | 作如是念 |
| 385 | 14 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 |
| 386 | 14 | 作 | zuò | to start | 作如是念 |
| 387 | 14 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 |
| 388 | 14 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 |
| 389 | 14 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 |
| 390 | 14 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 |
| 391 | 14 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 |
| 392 | 14 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 |
| 393 | 14 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 |
| 394 | 14 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 |
| 395 | 14 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 |
| 396 | 14 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 |
| 397 | 13 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其母夢見大白象龍入普處念 |
| 398 | 13 | 其 | qí | to add emphasis | 其母夢見大白象龍入普處念 |
| 399 | 13 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其母夢見大白象龍入普處念 |
| 400 | 13 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其母夢見大白象龍入普處念 |
| 401 | 13 | 其 | qí | he; her; it; them | 其母夢見大白象龍入普處念 |
| 402 | 13 | 其 | qí | probably; likely | 其母夢見大白象龍入普處念 |
| 403 | 13 | 其 | qí | will | 其母夢見大白象龍入普處念 |
| 404 | 13 | 其 | qí | may | 其母夢見大白象龍入普處念 |
| 405 | 13 | 其 | qí | if | 其母夢見大白象龍入普處念 |
| 406 | 13 | 其 | qí | or | 其母夢見大白象龍入普處念 |
| 407 | 13 | 其 | qí | Qi | 其母夢見大白象龍入普處念 |
| 408 | 13 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其母夢見大白象龍入普處念 |
| 409 | 13 | 朋友 | péngyou | friend | 得我朋友者 |
| 410 | 13 | 王 | wáng | Wang | 帝釋天王及四大天王 |
| 411 | 13 | 王 | wáng | a king | 帝釋天王及四大天王 |
| 412 | 13 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 帝釋天王及四大天王 |
| 413 | 13 | 王 | wàng | to be king; to rule | 帝釋天王及四大天王 |
| 414 | 13 | 王 | wáng | a prince; a duke | 帝釋天王及四大天王 |
| 415 | 13 | 王 | wáng | grand; great | 帝釋天王及四大天王 |
| 416 | 13 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 帝釋天王及四大天王 |
| 417 | 13 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 帝釋天王及四大天王 |
| 418 | 13 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 帝釋天王及四大天王 |
| 419 | 13 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 帝釋天王及四大天王 |
| 420 | 13 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 帝釋天王及四大天王 |
| 421 | 13 | 如來 | rúlái | Tathagata | 等於如來所莫作限量 |
| 422 | 13 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 等於如來所莫作限量 |
| 423 | 13 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 等於如來所莫作限量 |
| 424 | 12 | 得 | de | potential marker | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 425 | 12 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 426 | 12 | 得 | děi | must; ought to | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 427 | 12 | 得 | děi | to want to; to need to | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 428 | 12 | 得 | děi | must; ought to | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 429 | 12 | 得 | dé | de | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 430 | 12 | 得 | de | infix potential marker | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 431 | 12 | 得 | dé | to result in | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 432 | 12 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 433 | 12 | 得 | dé | to be satisfied | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 434 | 12 | 得 | dé | to be finished | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 435 | 12 | 得 | de | result of degree | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 436 | 12 | 得 | de | marks completion of an action | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 437 | 12 | 得 | děi | satisfying | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 438 | 12 | 得 | dé | to contract | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 439 | 12 | 得 | dé | marks permission or possibility | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 440 | 12 | 得 | dé | expressing frustration | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 441 | 12 | 得 | dé | to hear | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 442 | 12 | 得 | dé | to have; there is | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 443 | 12 | 得 | dé | marks time passed | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 444 | 12 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
| 445 | 12 | 見 | jiàn | to see | 亦見菩薩在母胎中 |
| 446 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 亦見菩薩在母胎中 |
| 447 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 亦見菩薩在母胎中 |
| 448 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 亦見菩薩在母胎中 |
| 449 | 12 | 見 | jiàn | passive marker | 亦見菩薩在母胎中 |
| 450 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 亦見菩薩在母胎中 |
| 451 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 亦見菩薩在母胎中 |
| 452 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 亦見菩薩在母胎中 |
| 453 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 亦見菩薩在母胎中 |
| 454 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 亦見菩薩在母胎中 |
| 455 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 亦見菩薩在母胎中 |
| 456 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 亦見菩薩在母胎中 |
| 457 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 亦見菩薩在母胎中 |
| 458 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 亦見菩薩在母胎中 |
| 459 | 11 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 460 | 11 | 一切 | yīqiè | temporary | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 461 | 11 | 一切 | yīqiè | the same | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 462 | 11 | 一切 | yīqiè | generally | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 463 | 11 | 一切 | yīqiè | all, everything | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 464 | 11 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
| 465 | 11 | 閣 | gé | pavilion | 彼香臺閣周匝 |
| 466 | 11 | 閣 | gé | cabinet; cupboard | 彼香臺閣周匝 |
| 467 | 11 | 閣 | gé | chamber | 彼香臺閣周匝 |
| 468 | 11 | 閣 | gé | plank bridge | 彼香臺閣周匝 |
| 469 | 11 | 閣 | gé | balcony | 彼香臺閣周匝 |
| 470 | 11 | 閣 | gé | gallery | 彼香臺閣周匝 |
| 471 | 11 | 閣 | gé | sideboard | 彼香臺閣周匝 |
| 472 | 11 | 閣 | gé | a pantry | 彼香臺閣周匝 |
| 473 | 11 | 閣 | gé | to place | 彼香臺閣周匝 |
| 474 | 11 | 閣 | gé | passageway | 彼香臺閣周匝 |
| 475 | 11 | 閣 | gé | cabinet [of ministers] | 彼香臺閣周匝 |
| 476 | 11 | 閣 | gé | Ge | 彼香臺閣周匝 |
| 477 | 11 | 閣 | gé | terrace; prāsāda | 彼香臺閣周匝 |
| 478 | 11 | 帝釋天 | Dìshì Tiān | Sakra Devanam-indra | 帝釋天王及四大天王 |
| 479 | 11 | 帝釋天 | dìshì tiān | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 帝釋天王及四大天王 |
| 480 | 11 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 彼等即生希有之心 |
| 481 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 彼等即生希有之心 |
| 482 | 11 | 即 | jí | at that time | 彼等即生希有之心 |
| 483 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 彼等即生希有之心 |
| 484 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 彼等即生希有之心 |
| 485 | 11 | 即 | jí | if; but | 彼等即生希有之心 |
| 486 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 彼等即生希有之心 |
| 487 | 11 | 即 | jí | then; following | 彼等即生希有之心 |
| 488 | 11 | 即 | jí | so; just so; eva | 彼等即生希有之心 |
| 489 | 10 | 知 | zhī | to know | 彼知菩薩在母右脇 |
| 490 | 10 | 知 | zhī | to comprehend | 彼知菩薩在母右脇 |
| 491 | 10 | 知 | zhī | to inform; to tell | 彼知菩薩在母右脇 |
| 492 | 10 | 知 | zhī | to administer | 彼知菩薩在母右脇 |
| 493 | 10 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 彼知菩薩在母右脇 |
| 494 | 10 | 知 | zhī | to be close friends | 彼知菩薩在母右脇 |
| 495 | 10 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 彼知菩薩在母右脇 |
| 496 | 10 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 彼知菩薩在母右脇 |
| 497 | 10 | 知 | zhī | knowledge | 彼知菩薩在母右脇 |
| 498 | 10 | 知 | zhī | consciousness; perception | 彼知菩薩在母右脇 |
| 499 | 10 | 知 | zhī | a close friend | 彼知菩薩在母右脇 |
| 500 | 10 | 知 | zhì | wisdom | 彼知菩薩在母右脇 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 已 |
|
|
|
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 母 | mǔ | mother; maternal deity | |
| 阿难 | 阿難 |
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 若 |
|
|
|
| 我 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗呵 | 阿囉呵 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 北方 | 98 | The North | |
| 大威德陀罗尼经 | 大威德陀羅尼經 | 100 | Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
| 梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 净琉璃 | 淨琉璃 | 106 | Realm of Pure Crystal |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑婆世界主 | 115 | Mahabrahma; Brahma | |
| 台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 徐 | 120 |
|
|
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 118.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 得度 | 100 |
|
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三佛陀 | 115 | enlightened one | |
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 受持 | 115 |
|
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无有恐怖 | 無有恐怖 | 119 | having no fear |
| 香楼 | 香樓 | 120 | fragrant pyre |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修心 | 120 |
|
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 正信 | 122 |
|
|
| 支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|