Glossary and Vocabulary for Mahāsaṅghabhikṣuṇivinaya (Mohe Sengzhi Biqiuni Jie Ben) 摩訶僧祇比丘尼戒本, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 348 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 如一一比丘尼問答
2 348 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 如一一比丘尼問答
3 348 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 如一一比丘尼問答
4 187 night 冬時一月過少一夜
5 187 dark 冬時一月過少一夜
6 187 by night 冬時一月過少一夜
7 187 ya 冬時一月過少一夜
8 187 night; rajanī 冬時一月過少一夜
9 186 undulations 是三十尼薩耆波夜提法
10 186 waves; breakers 是三十尼薩耆波夜提法
11 186 wavelength 是三十尼薩耆波夜提法
12 186 pa 是三十尼薩耆波夜提法
13 186 wave; taraṅga 是三十尼薩耆波夜提法
14 183 to carry 今十五日布薩說波羅提
15 183 a flick up and rightwards in a character 今十五日布薩說波羅提
16 183 to lift; to raise 今十五日布薩說波羅提
17 183 to move forward [in time] 今十五日布薩說波羅提
18 183 to get; to fetch 今十五日布薩說波羅提
19 183 to mention; to raise [in discussion] 今十五日布薩說波羅提
20 183 to cheer up 今十五日布薩說波羅提
21 183 to be on guard 今十五日布薩說波羅提
22 183 a ladle 今十五日布薩說波羅提
23 183 Ti 今十五日布薩說波羅提
24 183 to to hurl; to pass 今十五日布薩說波羅提
25 183 to bring; cud 今十五日布薩說波羅提
26 173 infix potential marker 亦不愛樂戒
27 123 應當學 yīngdāngxué wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 應當學
28 115 zhě ca 未受具足者已出
29 113 clothes; clothing 捉衣
30 113 Kangxi radical 145 捉衣
31 113 to wear (clothes); to put on 捉衣
32 113 a cover; a coating 捉衣
33 113 uppergarment; robe 捉衣
34 113 to cover 捉衣
35 113 lichen; moss 捉衣
36 113 peel; skin 捉衣
37 113 Yi 捉衣
38 113 to depend on 捉衣
39 113 robe; cīvara 捉衣
40 113 clothes; attire; vastra 捉衣
41 103 rén person; people; a human being 一人應答
42 103 rén Kangxi radical 9 一人應答
43 103 rén a kind of person 一人應答
44 103 rén everybody 一人應答
45 103 rén adult 一人應答
46 103 rén somebody; others 一人應答
47 103 rén an upright person 一人應答
48 103 rén person; manuṣya 一人應答
49 100 yìng to answer; to respond 心應大怖畏
50 100 yìng to confirm; to verify 心應大怖畏
51 100 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 心應大怖畏
52 100 yìng to accept 心應大怖畏
53 100 yìng to permit; to allow 心應大怖畏
54 100 yìng to echo 心應大怖畏
55 100 yìng to handle; to deal with 心應大怖畏
56 100 yìng Ying 心應大怖畏
57 93 to give 求持刀與殺者
58 93 to accompany 求持刀與殺者
59 93 to particate in 求持刀與殺者
60 93 of the same kind 求持刀與殺者
61 93 to help 求持刀與殺者
62 93 for 求持刀與殺者
63 92 ā to groan 阿梨耶僧聽
64 92 ā a 阿梨耶僧聽
65 92 ē to flatter 阿梨耶僧聽
66 92 ē river bank 阿梨耶僧聽
67 92 ē beam; pillar 阿梨耶僧聽
68 92 ē a hillslope; a mound 阿梨耶僧聽
69 92 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿梨耶僧聽
70 92 ē E 阿梨耶僧聽
71 92 ē to depend on 阿梨耶僧聽
72 92 ē e 阿梨耶僧聽
73 92 ē a buttress 阿梨耶僧聽
74 92 ē be partial to 阿梨耶僧聽
75 92 ē thick silk 阿梨耶僧聽
76 92 ē e 阿梨耶僧聽
77 92 pear 阿梨耶僧聽
78 92 an opera 阿梨耶僧聽
79 92 to cut; to slash 阿梨耶僧聽
80 92 阿梨耶僧聽
81 92 ye 阿梨耶僧聽
82 92 ya 阿梨耶僧聽
83 84 zuò to do 僧今和合先作何事
84 84 zuò to act as; to serve as 僧今和合先作何事
85 84 zuò to start 僧今和合先作何事
86 84 zuò a writing; a work 僧今和合先作何事
87 84 zuò to dress as; to be disguised as 僧今和合先作何事
88 84 zuō to create; to make 僧今和合先作何事
89 84 zuō a workshop 僧今和合先作何事
90 84 zuō to write; to compose 僧今和合先作何事
91 84 zuò to rise 僧今和合先作何事
92 84 zuò to be aroused 僧今和合先作何事
93 84 zuò activity; action; undertaking 僧今和合先作何事
94 84 zuò to regard as 僧今和合先作何事
95 84 zuò action; kāraṇa 僧今和合先作何事
96 80 method; way
97 80 France
98 80 the law; rules; regulations
99 80 the teachings of the Buddha; Dharma
100 80 a standard; a norm
101 80 an institution
102 80 to emulate
103 80 magic; a magic trick
104 80 punishment
105 80 Fa
106 80 a precedent
107 80 a classification of some kinds of Han texts
108 80 relating to a ceremony or rite
109 80 Dharma
110 80 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
111 80 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
112 80 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
113 80 quality; characteristic
114 76 shí food; food and drink 共食
115 76 shí Kangxi radical 184 共食
116 76 shí to eat 共食
117 76 to feed 共食
118 76 shí meal; cooked cereals 共食
119 76 to raise; to nourish 共食
120 76 shí to receive; to accept 共食
121 76 shí to receive an official salary 共食
122 76 shí an eclipse 共食
123 76 shí food; bhakṣa 共食
124 72 shí time; a point or period of time 冬時一月過少一夜
125 72 shí a season; a quarter of a year 冬時一月過少一夜
126 72 shí one of the 12 two-hour periods of the day 冬時一月過少一夜
127 72 shí fashionable 冬時一月過少一夜
128 72 shí fate; destiny; luck 冬時一月過少一夜
129 72 shí occasion; opportunity; chance 冬時一月過少一夜
130 72 shí tense 冬時一月過少一夜
131 72 shí particular; special 冬時一月過少一夜
132 72 shí to plant; to cultivate 冬時一月過少一夜
133 72 shí an era; a dynasty 冬時一月過少一夜
134 72 shí time [abstract] 冬時一月過少一夜
135 72 shí seasonal 冬時一月過少一夜
136 72 shí to wait upon 冬時一月過少一夜
137 72 shí hour 冬時一月過少一夜
138 72 shí appropriate; proper; timely 冬時一月過少一夜
139 72 shí Shi 冬時一月過少一夜
140 72 shí a present; currentlt 冬時一月過少一夜
141 72 shí time; kāla 冬時一月過少一夜
142 72 shí at that time; samaya 冬時一月過少一夜
143 72 bhiksuni; a nun 丘尼若離處
144 72 Confucius; Father 丘尼若離處
145 72 Ni 丘尼若離處
146 72 ni 丘尼若離處
147 72 to obstruct 丘尼若離處
148 72 near to 丘尼若離處
149 72 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 丘尼若離處
150 70 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 白如是
151 68 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今十五日布薩說波羅提
152 68 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今十五日布薩說波羅提
153 68 shuì to persuade 今十五日布薩說波羅提
154 68 shuō to teach; to recite; to explain 今十五日布薩說波羅提
155 68 shuō a doctrine; a theory 今十五日布薩說波羅提
156 68 shuō to claim; to assert 今十五日布薩說波羅提
157 68 shuō allocution 今十五日布薩說波羅提
158 68 shuō to criticize; to scold 今十五日布薩說波羅提
159 68 shuō to indicate; to refer to 今十五日布薩說波羅提
160 68 shuō speach; vāda 今十五日布薩說波羅提
161 68 shuō to speak; bhāṣate 今十五日布薩說波羅提
162 68 shuō to instruct 今十五日布薩說波羅提
163 67 Kangxi radical 49 未受具足者已出
164 67 to bring to an end; to stop 未受具足者已出
165 67 to complete 未受具足者已出
166 67 to demote; to dismiss 未受具足者已出
167 67 to recover from an illness 未受具足者已出
168 67 former; pūrvaka 未受具足者已出
169 67 yán to speak; to say; said 或擯出言
170 67 yán language; talk; words; utterance; speech 或擯出言
171 67 yán Kangxi radical 149 或擯出言
172 67 yán phrase; sentence 或擯出言
173 67 yán a word; a syllable 或擯出言
174 67 yán a theory; a doctrine 或擯出言
175 67 yán to regard as 或擯出言
176 67 yán to act as 或擯出言
177 67 yán word; vacana 或擯出言
178 67 yán speak; vad 或擯出言
179 65 bìng ailment; sickness; illness; disease 不欲病是名餘時
180 65 bìng to be sick 不欲病是名餘時
181 65 bìng a defect; a fault; a shortcoming 不欲病是名餘時
182 65 bìng to be disturbed about 不欲病是名餘時
183 65 bìng to suffer for 不欲病是名餘時
184 65 bìng to harm 不欲病是名餘時
185 65 bìng to worry 不欲病是名餘時
186 65 bìng to hate; to resent 不欲病是名餘時
187 65 bìng to criticize; to find fault with 不欲病是名餘時
188 65 bìng withered 不欲病是名餘時
189 65 bìng exhausted 不欲病是名餘時
190 65 bìng sickness; vyādhi 不欲病是名餘時
191 63 wéi to act as; to serve 為得
192 63 wéi to change into; to become 為得
193 63 wéi to be; is 為得
194 63 wéi to do 為得
195 63 wèi to support; to help 為得
196 63 wéi to govern 為得
197 63 wèi to be; bhū 為得
198 59 jiā house; home; residence 往白衣家
199 59 jiā family 往白衣家
200 59 jiā a specialist 往白衣家
201 59 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 往白衣家
202 59 jiā a family or person engaged in a particular trade 往白衣家
203 59 jiā a person with particular characteristics 往白衣家
204 59 jiā someone related to oneself in a particular way 往白衣家
205 59 jiā domestic 往白衣家
206 59 jiā ethnic group; nationality 往白衣家
207 59 jiā side; party 往白衣家
208 59 jiā dynastic line 往白衣家
209 59 jiā a respectful form of address 往白衣家
210 59 jiā a familiar form of address 往白衣家
211 59 jiā I; my; our 往白衣家
212 59 jiā district 往白衣家
213 59 jiā private propery 往白衣家
214 59 jiā Jia 往白衣家
215 59 jiā to reside; to dwell 往白衣家
216 59 lady 往白衣家
217 59 jiā house; gṛha 往白衣家
218 59 jiā family; kula 往白衣家
219 59 jiā school; sect; lineage 往白衣家
220 56 zhōng middle 乃至小罪中
221 56 zhōng medium; medium sized 乃至小罪中
222 56 zhōng China 乃至小罪中
223 56 zhòng to hit the mark 乃至小罪中
224 56 zhōng midday 乃至小罪中
225 56 zhōng inside 乃至小罪中
226 56 zhōng during 乃至小罪中
227 56 zhōng Zhong 乃至小罪中
228 56 zhōng intermediary 乃至小罪中
229 56 zhōng half 乃至小罪中
230 56 zhòng to reach; to attain 乃至小罪中
231 56 zhòng to suffer; to infect 乃至小罪中
232 56 zhòng to obtain 乃至小罪中
233 56 zhòng to pass an exam 乃至小罪中
234 56 zhōng middle 乃至小罪中
235 55 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of
236 55 chú to divide
237 55 chú to put in order
238 55 chú to appoint to an official position
239 55 chú door steps; stairs
240 55 chú to replace an official
241 55 chú to change; to replace
242 55 chú to renovate; to restore
243 55 chú division
244 55 chú except; without; anyatra
245 54 shì matter; thing; item 僧今和合先作何事
246 54 shì to serve 僧今和合先作何事
247 54 shì a government post 僧今和合先作何事
248 54 shì duty; post; work 僧今和合先作何事
249 54 shì occupation 僧今和合先作何事
250 54 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 僧今和合先作何事
251 54 shì an accident 僧今和合先作何事
252 54 shì to attend 僧今和合先作何事
253 54 shì an allusion 僧今和合先作何事
254 54 shì a condition; a state; a situation 僧今和合先作何事
255 54 shì to engage in 僧今和合先作何事
256 54 shì to enslave 僧今和合先作何事
257 54 shì to pursue 僧今和合先作何事
258 54 shì to administer 僧今和合先作何事
259 54 shì to appoint 僧今和合先作何事
260 54 shì thing; phenomena 僧今和合先作何事
261 54 shì actions; karma 僧今和合先作何事
262 52 self 我今欲說戒
263 52 [my] dear 我今欲說戒
264 52 Wo 我今欲說戒
265 52 self; atman; attan 我今欲說戒
266 52 ga 我今欲說戒
267 50 使 shǐ to make; to cause 受使行和
268 50 使 shǐ to make use of for labor 受使行和
269 50 使 shǐ to indulge 受使行和
270 50 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 受使行和
271 50 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 受使行和
272 50 使 shǐ to dispatch 受使行和
273 50 使 shǐ to use 受使行和
274 50 使 shǐ to be able to 受使行和
275 50 使 shǐ messenger; dūta 受使行和
276 50 sēng a Buddhist monk 阿梨耶僧聽
277 50 sēng a person with dark skin 阿梨耶僧聽
278 50 sēng Seng 阿梨耶僧聽
279 50 sēng Sangha; monastic community 阿梨耶僧聽
280 48 nèi inside; interior 漏心男子伸手內住共語
281 48 nèi private 漏心男子伸手內住共語
282 48 nèi family; domestic 漏心男子伸手內住共語
283 48 nèi wife; consort 漏心男子伸手內住共語
284 48 nèi an imperial palace 漏心男子伸手內住共語
285 48 nèi an internal organ; heart 漏心男子伸手內住共語
286 48 nèi female 漏心男子伸手內住共語
287 48 nèi to approach 漏心男子伸手內住共語
288 48 nèi indoors 漏心男子伸手內住共語
289 48 nèi inner heart 漏心男子伸手內住共語
290 48 nèi a room 漏心男子伸手內住共語
291 48 nèi Nei 漏心男子伸手內住共語
292 48 to receive 漏心男子伸手內住共語
293 48 nèi inner; antara 漏心男子伸手內住共語
294 48 nèi self; adhyatma 漏心男子伸手內住共語
295 48 nèi esoteric; private 漏心男子伸手內住共語
296 46 extra; surplus; remainder 餘有一夜
297 46 to remain 餘有一夜
298 46 the time after an event 餘有一夜
299 46 the others; the rest 餘有一夜
300 46 additional; complementary 餘有一夜
301 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為得
302 45 děi to want to; to need to 為得
303 45 děi must; ought to 為得
304 45 de 為得
305 45 de infix potential marker 為得
306 45 to result in 為得
307 45 to be proper; to fit; to suit 為得
308 45 to be satisfied 為得
309 45 to be finished 為得
310 45 děi satisfying 為得
311 45 to contract 為得
312 45 to hear 為得
313 45 to have; there is 為得
314 45 marks time passed 為得
315 45 obtain; attain; prāpta 為得
316 40 Ru River 汝賊
317 40 Ru 汝賊
318 40 jiàn to remonstrate; to admonish 諸比丘尼應諫是
319 40 jiàn to plead 諸比丘尼應諫是
320 40 jiàn to rectify; to correct 諸比丘尼應諫是
321 40 jiàn Jian 諸比丘尼應諫是
322 40 jiàn admonishing; avavādaka 諸比丘尼應諫是
323 40 Sa 薩說波羅提木叉
324 40 sa; sat 薩說波羅提木叉
325 39 a person of over sixty 是三十尼薩耆波夜提法
326 39 aged; old 是三十尼薩耆波夜提法
327 39 rigid; strict 是三十尼薩耆波夜提法
328 39 to adjust; to cause 是三十尼薩耆波夜提法
329 39 bullying; punishing; tyrannical 是三十尼薩耆波夜提法
330 39 old; jarā 是三十尼薩耆波夜提法
331 38 gòng to share 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯
332 38 gòng Communist 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯
333 38 gòng to connect; to join; to combine 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯
334 38 gòng to include 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯
335 38 gòng same; in common 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯
336 38 gǒng to cup one fist in the other hand 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯
337 38 gǒng to surround; to circle 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯
338 38 gōng to provide 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯
339 38 gōng respectfully 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯
340 38 gōng Gong 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯
341 38 dialect; language; speech 空誑不實語
342 38 to speak; to tell 空誑不實語
343 38 verse; writing 空誑不實語
344 38 to speak; to tell 空誑不實語
345 38 proverbs; common sayings; old expressions 空誑不實語
346 38 a signal 空誑不實語
347 38 to chirp; to tweet 空誑不實語
348 38 words; discourse; vac 空誑不實語
349 36 zuò to sit 來歡喜請坐
350 36 zuò to ride 來歡喜請坐
351 36 zuò to visit 來歡喜請坐
352 36 zuò a seat 來歡喜請坐
353 36 zuò to hold fast to; to stick to 來歡喜請坐
354 36 zuò to be in a position 來歡喜請坐
355 36 zuò to convict; to try 來歡喜請坐
356 36 zuò to stay 來歡喜請坐
357 36 zuò to kneel 來歡喜請坐
358 36 zuò to violate 來歡喜請坐
359 36 zuò to sit; niṣad 來歡喜請坐
360 36 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 來歡喜請坐
361 35 zhī to know 當知諸阿梨耶
362 35 zhī to comprehend 當知諸阿梨耶
363 35 zhī to inform; to tell 當知諸阿梨耶
364 35 zhī to administer 當知諸阿梨耶
365 35 zhī to distinguish; to discern 當知諸阿梨耶
366 35 zhī to be close friends 當知諸阿梨耶
367 35 zhī to feel; to sense; to perceive 當知諸阿梨耶
368 35 zhī to receive; to entertain 當知諸阿梨耶
369 35 zhī knowledge 當知諸阿梨耶
370 35 zhī consciousness; perception 當知諸阿梨耶
371 35 zhī a close friend 當知諸阿梨耶
372 35 zhì wisdom 當知諸阿梨耶
373 35 zhì Zhi 當知諸阿梨耶
374 35 zhī Understanding 當知諸阿梨耶
375 35 zhī know; jña 當知諸阿梨耶
376 31 說法 shuō fǎ a statement; wording 不得為說法
377 31 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 不得為說法
378 31 說法 shuō fǎ words from the heart 不得為說法
379 31 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 不得為說法
380 31 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 不得為說法
381 31 諸比丘尼 zhū bǐqiūní nuns 不來諸比丘尼說欲及清淨
382 31 Kangxi radical 132 自手奪人命
383 31 Zi 自手奪人命
384 31 a nose 自手奪人命
385 31 the beginning; the start 自手奪人命
386 31 origin 自手奪人命
387 31 to employ; to use 自手奪人命
388 31 to be 自手奪人命
389 31 self; soul; ātman 自手奪人命
390 30 guò to cross; to go over; to pass 迭相覆過
391 30 guò to surpass; to exceed 迭相覆過
392 30 guò to experience; to pass time 迭相覆過
393 30 guò to go 迭相覆過
394 30 guò a mistake 迭相覆過
395 30 guō Guo 迭相覆過
396 30 guò to die 迭相覆過
397 30 guò to shift 迭相覆過
398 30 guò to endure 迭相覆過
399 30 guò to pay a visit; to call on 迭相覆過
400 30 guò gone by, past; atīta 迭相覆過
401 30 shòu to suffer; to be subjected to 善者能信受
402 30 shòu to transfer; to confer 善者能信受
403 30 shòu to receive; to accept 善者能信受
404 30 shòu to tolerate 善者能信受
405 30 shòu feelings; sensations 善者能信受
406 30 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 不來諸比丘尼說欲及清淨
407 30 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 不來諸比丘尼說欲及清淨
408 30 清淨 qīngjìng concise 不來諸比丘尼說欲及清淨
409 30 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 不來諸比丘尼說欲及清淨
410 30 清淨 qīngjìng pure and clean 不來諸比丘尼說欲及清淨
411 30 清淨 qīngjìng purity 不來諸比丘尼說欲及清淨
412 30 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 不來諸比丘尼說欲及清淨
413 29 shě to give 捨是事好
414 29 shě to give up; to abandon 捨是事好
415 29 shě a house; a home; an abode 捨是事好
416 29 shè my 捨是事好
417 29 shě equanimity 捨是事好
418 29 shè my house 捨是事好
419 29 shě to to shoot; to fire; to launch 捨是事好
420 29 shè to leave 捨是事好
421 29 shě She 捨是事好
422 29 shè disciple 捨是事好
423 29 shè a barn; a pen 捨是事好
424 29 shè to reside 捨是事好
425 29 shè to stop; to halt; to cease 捨是事好
426 29 shè to find a place for; to arrange 捨是事好
427 29 shě Give 捨是事好
428 29 shě abandoning; prahāṇa 捨是事好
429 29 shě house; gṛha 捨是事好
430 29 shě equanimity; upeksa 捨是事好
431 29 zhù to dwell; to live; to reside
432 29 zhù to stop; to halt
433 29 zhù to retain; to remain
434 29 zhù to lodge at [temporarily]
435 29 zhù verb complement
436 29 zhù attaching; abiding; dwelling on
437 28 jìng to end; to finish 十事竟
438 28 jìng all; entire 十事竟
439 28 jìng to investigate 十事竟
440 28 jìng conclusion; avasāna 十事竟
441 28 zuì crime; offense; sin; vice 乃至小罪中
442 28 zuì fault; error 乃至小罪中
443 28 zuì hardship; suffering 乃至小罪中
444 28 zuì to blame; to accuse 乃至小罪中
445 28 zuì punishment 乃至小罪中
446 28 zuì transgression; āpatti 乃至小罪中
447 28 zuì sin; agha 乃至小罪中
448 27 shǒu hand 自手奪人命
449 27 shǒu Kangxi radical 64 自手奪人命
450 27 shǒu to hold in one's hand 自手奪人命
451 27 shǒu a skill; an ability 自手奪人命
452 27 shǒu a person with skill 自手奪人命
453 27 shǒu convenient; portable 自手奪人命
454 27 shǒu a person doing an activity 自手奪人命
455 27 shǒu a method; a technique 自手奪人命
456 27 shǒu personally written 自手奪人命
457 27 shǒu carried or handled by hand 自手奪人命
458 27 shǒu hand; pāṇi; hasta 自手奪人命
459 27 to beg; to request 居士婦乞衣
460 27 to hope for; look forward to 居士婦乞衣
461 27 a beggar 居士婦乞衣
462 27 Qi 居士婦乞衣
463 27 to give 居士婦乞衣
464 27 destitute; needy 居士婦乞衣
465 27 to beg; yācñā 居士婦乞衣
466 26 grandmother 是十九僧伽婆尸沙法
467 26 old woman 是十九僧伽婆尸沙法
468 26 bha 是十九僧伽婆尸沙法
469 26 shā sand; gravel; pebbles 是十九僧伽婆尸沙法
470 26 shā Sha 是十九僧伽婆尸沙法
471 26 shā beach 是十九僧伽婆尸沙法
472 26 shā granulated 是十九僧伽婆尸沙法
473 26 shā granules; powder 是十九僧伽婆尸沙法
474 26 shā sha 是十九僧伽婆尸沙法
475 26 shā sa 是十九僧伽婆尸沙法
476 26 shā sand; vālukā 是十九僧伽婆尸沙法
477 26 to enter 共入聚落
478 26 Kangxi radical 11 共入聚落
479 26 radical 共入聚落
480 26 income 共入聚落
481 26 to conform with 共入聚落
482 26 to descend 共入聚落
483 26 the entering tone 共入聚落
484 26 to pay 共入聚落
485 26 to join 共入聚落
486 26 entering; praveśa 共入聚落
487 26 entered; attained; āpanna 共入聚落
488 25 Mo 後更莫復犯
489 24 shī corpse 是十九僧伽婆尸沙法
490 24 shī Kangxi radical 44 是十九僧伽婆尸沙法
491 24 shī shi 是十九僧伽婆尸沙法
492 24 shī sila; commitment to not doing harm 是十九僧伽婆尸沙法
493 24 shī corpse; kuṇapa 是十九僧伽婆尸沙法
494 24 不捨 bùshě reluctant to part with; unwilling to let go of 若不捨
495 23 波羅提木叉 bōluótímùchā rules of conduct for monks; prātimokṣa 薩說波羅提木叉
496 23 Yi 亦如利轡勒
497 22 desire 佛法欲滅
498 22 to desire; to wish 佛法欲滅
499 22 to desire; to intend 佛法欲滅
500 22 lust 佛法欲滅

Frequencies of all Words

Top 1003

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 379 ruò to seem; to be like; as 若不受教勅
2 379 ruò seemingly 若不受教勅
3 379 ruò if 若不受教勅
4 379 ruò you 若不受教勅
5 379 ruò this; that 若不受教勅
6 379 ruò and; or 若不受教勅
7 379 ruò as for; pertaining to 若不受教勅
8 379 pomegranite 若不受教勅
9 379 ruò to choose 若不受教勅
10 379 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不受教勅
11 379 ruò thus 若不受教勅
12 379 ruò pollia 若不受教勅
13 379 ruò Ruo 若不受教勅
14 379 ruò only then 若不受教勅
15 379 ja 若不受教勅
16 379 jñā 若不受教勅
17 379 ruò if; yadi 若不受教勅
18 348 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 如一一比丘尼問答
19 348 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 如一一比丘尼問答
20 348 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 如一一比丘尼問答
21 227 shì is; are; am; to be 是人馬調順
22 227 shì is exactly 是人馬調順
23 227 shì is suitable; is in contrast 是人馬調順
24 227 shì this; that; those 是人馬調順
25 227 shì really; certainly 是人馬調順
26 227 shì correct; yes; affirmative 是人馬調順
27 227 shì true 是人馬調順
28 227 shì is; has; exists 是人馬調順
29 227 shì used between repetitions of a word 是人馬調順
30 227 shì a matter; an affair 是人馬調順
31 227 shì Shi 是人馬調順
32 227 shì is; bhū 是人馬調順
33 227 shì this; idam 是人馬調順
34 187 night 冬時一月過少一夜
35 187 dark 冬時一月過少一夜
36 187 by night 冬時一月過少一夜
37 187 ya 冬時一月過少一夜
38 187 night; rajanī 冬時一月過少一夜
39 186 undulations 是三十尼薩耆波夜提法
40 186 waves; breakers 是三十尼薩耆波夜提法
41 186 wavelength 是三十尼薩耆波夜提法
42 186 pa 是三十尼薩耆波夜提法
43 186 wave; taraṅga 是三十尼薩耆波夜提法
44 183 to carry 今十五日布薩說波羅提
45 183 a flick up and rightwards in a character 今十五日布薩說波羅提
46 183 to lift; to raise 今十五日布薩說波羅提
47 183 to move forward [in time] 今十五日布薩說波羅提
48 183 to get; to fetch 今十五日布薩說波羅提
49 183 to mention; to raise [in discussion] 今十五日布薩說波羅提
50 183 to cheer up 今十五日布薩說波羅提
51 183 to be on guard 今十五日布薩說波羅提
52 183 a ladle 今十五日布薩說波羅提
53 183 Ti 今十五日布薩說波羅提
54 183 to to hurl; to pass 今十五日布薩說波羅提
55 183 to bring; cud 今十五日布薩說波羅提
56 173 not; no 亦不愛樂戒
57 173 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不愛樂戒
58 173 as a correlative 亦不愛樂戒
59 173 no (answering a question) 亦不愛樂戒
60 173 forms a negative adjective from a noun 亦不愛樂戒
61 173 at the end of a sentence to form a question 亦不愛樂戒
62 173 to form a yes or no question 亦不愛樂戒
63 173 infix potential marker 亦不愛樂戒
64 173 no; na 亦不愛樂戒
65 123 應當學 yīngdāngxué wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 應當學
66 115 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 未受具足者已出
67 115 zhě that 未受具足者已出
68 115 zhě nominalizing function word 未受具足者已出
69 115 zhě used to mark a definition 未受具足者已出
70 115 zhě used to mark a pause 未受具足者已出
71 115 zhě topic marker; that; it 未受具足者已出
72 115 zhuó according to 未受具足者已出
73 115 zhě ca 未受具足者已出
74 113 clothes; clothing 捉衣
75 113 Kangxi radical 145 捉衣
76 113 to wear (clothes); to put on 捉衣
77 113 a cover; a coating 捉衣
78 113 uppergarment; robe 捉衣
79 113 to cover 捉衣
80 113 lichen; moss 捉衣
81 113 peel; skin 捉衣
82 113 Yi 捉衣
83 113 to depend on 捉衣
84 113 robe; cīvara 捉衣
85 113 clothes; attire; vastra 捉衣
86 103 rén person; people; a human being 一人應答
87 103 rén Kangxi radical 9 一人應答
88 103 rén a kind of person 一人應答
89 103 rén everybody 一人應答
90 103 rén adult 一人應答
91 103 rén somebody; others 一人應答
92 103 rén an upright person 一人應答
93 103 rén person; manuṣya 一人應答
94 100 yīng should; ought 心應大怖畏
95 100 yìng to answer; to respond 心應大怖畏
96 100 yìng to confirm; to verify 心應大怖畏
97 100 yīng soon; immediately 心應大怖畏
98 100 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 心應大怖畏
99 100 yìng to accept 心應大怖畏
100 100 yīng or; either 心應大怖畏
101 100 yìng to permit; to allow 心應大怖畏
102 100 yìng to echo 心應大怖畏
103 100 yìng to handle; to deal with 心應大怖畏
104 100 yìng Ying 心應大怖畏
105 100 yīng suitable; yukta 心應大怖畏
106 93 and 求持刀與殺者
107 93 to give 求持刀與殺者
108 93 together with 求持刀與殺者
109 93 interrogative particle 求持刀與殺者
110 93 to accompany 求持刀與殺者
111 93 to particate in 求持刀與殺者
112 93 of the same kind 求持刀與殺者
113 93 to help 求持刀與殺者
114 93 for 求持刀與殺者
115 93 and; ca 求持刀與殺者
116 92 ā prefix to names of people 阿梨耶僧聽
117 92 ā to groan 阿梨耶僧聽
118 92 ā a 阿梨耶僧聽
119 92 ē to flatter 阿梨耶僧聽
120 92 ā expresses doubt 阿梨耶僧聽
121 92 ē river bank 阿梨耶僧聽
122 92 ē beam; pillar 阿梨耶僧聽
123 92 ē a hillslope; a mound 阿梨耶僧聽
124 92 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿梨耶僧聽
125 92 ē E 阿梨耶僧聽
126 92 ē to depend on 阿梨耶僧聽
127 92 ā a final particle 阿梨耶僧聽
128 92 ē e 阿梨耶僧聽
129 92 ē a buttress 阿梨耶僧聽
130 92 ē be partial to 阿梨耶僧聽
131 92 ē thick silk 阿梨耶僧聽
132 92 ā this; these 阿梨耶僧聽
133 92 ē e 阿梨耶僧聽
134 92 pear 阿梨耶僧聽
135 92 an opera 阿梨耶僧聽
136 92 to cut; to slash 阿梨耶僧聽
137 92 阿梨耶僧聽
138 92 final interogative 阿梨耶僧聽
139 92 ye 阿梨耶僧聽
140 92 ya 阿梨耶僧聽
141 84 zuò to do 僧今和合先作何事
142 84 zuò to act as; to serve as 僧今和合先作何事
143 84 zuò to start 僧今和合先作何事
144 84 zuò a writing; a work 僧今和合先作何事
145 84 zuò to dress as; to be disguised as 僧今和合先作何事
146 84 zuō to create; to make 僧今和合先作何事
147 84 zuō a workshop 僧今和合先作何事
148 84 zuō to write; to compose 僧今和合先作何事
149 84 zuò to rise 僧今和合先作何事
150 84 zuò to be aroused 僧今和合先作何事
151 84 zuò activity; action; undertaking 僧今和合先作何事
152 84 zuò to regard as 僧今和合先作何事
153 84 zuò action; kāraṇa 僧今和合先作何事
154 80 method; way
155 80 France
156 80 the law; rules; regulations
157 80 the teachings of the Buddha; Dharma
158 80 a standard; a norm
159 80 an institution
160 80 to emulate
161 80 magic; a magic trick
162 80 punishment
163 80 Fa
164 80 a precedent
165 80 a classification of some kinds of Han texts
166 80 relating to a ceremony or rite
167 80 Dharma
168 80 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
169 80 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
170 80 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
171 80 quality; characteristic
172 76 shí food; food and drink 共食
173 76 shí Kangxi radical 184 共食
174 76 shí to eat 共食
175 76 to feed 共食
176 76 shí meal; cooked cereals 共食
177 76 to raise; to nourish 共食
178 76 shí to receive; to accept 共食
179 76 shí to receive an official salary 共食
180 76 shí an eclipse 共食
181 76 shí food; bhakṣa 共食
182 72 shí time; a point or period of time 冬時一月過少一夜
183 72 shí a season; a quarter of a year 冬時一月過少一夜
184 72 shí one of the 12 two-hour periods of the day 冬時一月過少一夜
185 72 shí at that time 冬時一月過少一夜
186 72 shí fashionable 冬時一月過少一夜
187 72 shí fate; destiny; luck 冬時一月過少一夜
188 72 shí occasion; opportunity; chance 冬時一月過少一夜
189 72 shí tense 冬時一月過少一夜
190 72 shí particular; special 冬時一月過少一夜
191 72 shí to plant; to cultivate 冬時一月過少一夜
192 72 shí hour (measure word) 冬時一月過少一夜
193 72 shí an era; a dynasty 冬時一月過少一夜
194 72 shí time [abstract] 冬時一月過少一夜
195 72 shí seasonal 冬時一月過少一夜
196 72 shí frequently; often 冬時一月過少一夜
197 72 shí occasionally; sometimes 冬時一月過少一夜
198 72 shí on time 冬時一月過少一夜
199 72 shí this; that 冬時一月過少一夜
200 72 shí to wait upon 冬時一月過少一夜
201 72 shí hour 冬時一月過少一夜
202 72 shí appropriate; proper; timely 冬時一月過少一夜
203 72 shí Shi 冬時一月過少一夜
204 72 shí a present; currentlt 冬時一月過少一夜
205 72 shí time; kāla 冬時一月過少一夜
206 72 shí at that time; samaya 冬時一月過少一夜
207 72 shí then; atha 冬時一月過少一夜
208 72 bhiksuni; a nun 丘尼若離處
209 72 Confucius; Father 丘尼若離處
210 72 Ni 丘尼若離處
211 72 ni 丘尼若離處
212 72 to obstruct 丘尼若離處
213 72 near to 丘尼若離處
214 72 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 丘尼若離處
215 70 如是 rúshì thus; so 白如是
216 70 如是 rúshì thus, so 白如是
217 70 如是 rúshì thus; evam 白如是
218 70 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 白如是
219 68 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今十五日布薩說波羅提
220 68 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今十五日布薩說波羅提
221 68 shuì to persuade 今十五日布薩說波羅提
222 68 shuō to teach; to recite; to explain 今十五日布薩說波羅提
223 68 shuō a doctrine; a theory 今十五日布薩說波羅提
224 68 shuō to claim; to assert 今十五日布薩說波羅提
225 68 shuō allocution 今十五日布薩說波羅提
226 68 shuō to criticize; to scold 今十五日布薩說波羅提
227 68 shuō to indicate; to refer to 今十五日布薩說波羅提
228 68 shuō speach; vāda 今十五日布薩說波羅提
229 68 shuō to speak; bhāṣate 今十五日布薩說波羅提
230 68 shuō to instruct 今十五日布薩說波羅提
231 67 already 未受具足者已出
232 67 Kangxi radical 49 未受具足者已出
233 67 from 未受具足者已出
234 67 to bring to an end; to stop 未受具足者已出
235 67 final aspectual particle 未受具足者已出
236 67 afterwards; thereafter 未受具足者已出
237 67 too; very; excessively 未受具足者已出
238 67 to complete 未受具足者已出
239 67 to demote; to dismiss 未受具足者已出
240 67 to recover from an illness 未受具足者已出
241 67 certainly 未受具足者已出
242 67 an interjection of surprise 未受具足者已出
243 67 this 未受具足者已出
244 67 former; pūrvaka 未受具足者已出
245 67 former; pūrvaka 未受具足者已出
246 67 yán to speak; to say; said 或擯出言
247 67 yán language; talk; words; utterance; speech 或擯出言
248 67 yán Kangxi radical 149 或擯出言
249 67 yán a particle with no meaning 或擯出言
250 67 yán phrase; sentence 或擯出言
251 67 yán a word; a syllable 或擯出言
252 67 yán a theory; a doctrine 或擯出言
253 67 yán to regard as 或擯出言
254 67 yán to act as 或擯出言
255 67 yán word; vacana 或擯出言
256 67 yán speak; vad 或擯出言
257 65 bìng ailment; sickness; illness; disease 不欲病是名餘時
258 65 bìng to be sick 不欲病是名餘時
259 65 bìng a defect; a fault; a shortcoming 不欲病是名餘時
260 65 bìng to be disturbed about 不欲病是名餘時
261 65 bìng to suffer for 不欲病是名餘時
262 65 bìng to harm 不欲病是名餘時
263 65 bìng to worry 不欲病是名餘時
264 65 bìng to hate; to resent 不欲病是名餘時
265 65 bìng to criticize; to find fault with 不欲病是名餘時
266 65 bìng withered 不欲病是名餘時
267 65 bìng exhausted 不欲病是名餘時
268 65 bìng sickness; vyādhi 不欲病是名餘時
269 63 wèi for; to 為得
270 63 wèi because of 為得
271 63 wéi to act as; to serve 為得
272 63 wéi to change into; to become 為得
273 63 wéi to be; is 為得
274 63 wéi to do 為得
275 63 wèi for 為得
276 63 wèi because of; for; to 為得
277 63 wèi to 為得
278 63 wéi in a passive construction 為得
279 63 wéi forming a rehetorical question 為得
280 63 wéi forming an adverb 為得
281 63 wéi to add emphasis 為得
282 63 wèi to support; to help 為得
283 63 wéi to govern 為得
284 63 wèi to be; bhū 為得
285 62 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 若不得
286 62 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 若不得
287 59 jiā house; home; residence 往白衣家
288 59 jiā family 往白衣家
289 59 jiā a specialist 往白衣家
290 59 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 往白衣家
291 59 jiā measure word for families, companies, etc 往白衣家
292 59 jiā a family or person engaged in a particular trade 往白衣家
293 59 jiā a person with particular characteristics 往白衣家
294 59 jiā someone related to oneself in a particular way 往白衣家
295 59 jiā domestic 往白衣家
296 59 jiā ethnic group; nationality 往白衣家
297 59 jiā side; party 往白衣家
298 59 jiā dynastic line 往白衣家
299 59 jiā a respectful form of address 往白衣家
300 59 jiā a familiar form of address 往白衣家
301 59 jiā I; my; our 往白衣家
302 59 jiā district 往白衣家
303 59 jiā private propery 往白衣家
304 59 jiā Jia 往白衣家
305 59 jiā to reside; to dwell 往白衣家
306 59 lady 往白衣家
307 59 jiā house; gṛha 往白衣家
308 59 jiā family; kula 往白衣家
309 59 jiā school; sect; lineage 往白衣家
310 56 zhōng middle 乃至小罪中
311 56 zhōng medium; medium sized 乃至小罪中
312 56 zhōng China 乃至小罪中
313 56 zhòng to hit the mark 乃至小罪中
314 56 zhōng in; amongst 乃至小罪中
315 56 zhōng midday 乃至小罪中
316 56 zhōng inside 乃至小罪中
317 56 zhōng during 乃至小罪中
318 56 zhōng Zhong 乃至小罪中
319 56 zhōng intermediary 乃至小罪中
320 56 zhōng half 乃至小罪中
321 56 zhōng just right; suitably 乃至小罪中
322 56 zhōng while 乃至小罪中
323 56 zhòng to reach; to attain 乃至小罪中
324 56 zhòng to suffer; to infect 乃至小罪中
325 56 zhòng to obtain 乃至小罪中
326 56 zhòng to pass an exam 乃至小罪中
327 56 zhōng middle 乃至小罪中
328 55 chú except; besides
329 55 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of
330 55 chú to divide
331 55 chú to put in order
332 55 chú to appoint to an official position
333 55 chú door steps; stairs
334 55 chú to replace an official
335 55 chú to change; to replace
336 55 chú to renovate; to restore
337 55 chú division
338 55 chú except; without; anyatra
339 54 shì matter; thing; item 僧今和合先作何事
340 54 shì to serve 僧今和合先作何事
341 54 shì a government post 僧今和合先作何事
342 54 shì duty; post; work 僧今和合先作何事
343 54 shì occupation 僧今和合先作何事
344 54 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 僧今和合先作何事
345 54 shì an accident 僧今和合先作何事
346 54 shì to attend 僧今和合先作何事
347 54 shì an allusion 僧今和合先作何事
348 54 shì a condition; a state; a situation 僧今和合先作何事
349 54 shì to engage in 僧今和合先作何事
350 54 shì to enslave 僧今和合先作何事
351 54 shì to pursue 僧今和合先作何事
352 54 shì to administer 僧今和合先作何事
353 54 shì to appoint 僧今和合先作何事
354 54 shì a piece 僧今和合先作何事
355 54 shì thing; phenomena 僧今和合先作何事
356 54 shì actions; karma 僧今和合先作何事
357 54 zhū all; many; various 諸阿梨耶
358 54 zhū Zhu 諸阿梨耶
359 54 zhū all; members of the class 諸阿梨耶
360 54 zhū interrogative particle 諸阿梨耶
361 54 zhū him; her; them; it 諸阿梨耶
362 54 zhū of; in 諸阿梨耶
363 54 zhū all; many; sarva 諸阿梨耶
364 52 I; me; my 我今欲說戒
365 52 self 我今欲說戒
366 52 we; our 我今欲說戒
367 52 [my] dear 我今欲說戒
368 52 Wo 我今欲說戒
369 52 self; atman; attan 我今欲說戒
370 52 ga 我今欲說戒
371 52 I; aham 我今欲說戒
372 51 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 道故一心勤精進
373 51 old; ancient; former; past 道故一心勤精進
374 51 reason; cause; purpose 道故一心勤精進
375 51 to die 道故一心勤精進
376 51 so; therefore; hence 道故一心勤精進
377 51 original 道故一心勤精進
378 51 accident; happening; instance 道故一心勤精進
379 51 a friend; an acquaintance; friendship 道故一心勤精進
380 51 something in the past 道故一心勤精進
381 51 deceased; dead 道故一心勤精進
382 51 still; yet 道故一心勤精進
383 51 therefore; tasmāt 道故一心勤精進
384 50 使 shǐ to make; to cause 受使行和
385 50 使 shǐ to make use of for labor 受使行和
386 50 使 shǐ to indulge 受使行和
387 50 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 受使行和
388 50 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 受使行和
389 50 使 shǐ to dispatch 受使行和
390 50 使 shǐ if 受使行和
391 50 使 shǐ to use 受使行和
392 50 使 shǐ to be able to 受使行和
393 50 使 shǐ messenger; dūta 受使行和
394 50 sēng a Buddhist monk 阿梨耶僧聽
395 50 sēng a person with dark skin 阿梨耶僧聽
396 50 sēng Seng 阿梨耶僧聽
397 50 sēng Sangha; monastic community 阿梨耶僧聽
398 48 nèi inside; interior 漏心男子伸手內住共語
399 48 nèi private 漏心男子伸手內住共語
400 48 nèi family; domestic 漏心男子伸手內住共語
401 48 nèi inside; interior 漏心男子伸手內住共語
402 48 nèi wife; consort 漏心男子伸手內住共語
403 48 nèi an imperial palace 漏心男子伸手內住共語
404 48 nèi an internal organ; heart 漏心男子伸手內住共語
405 48 nèi female 漏心男子伸手內住共語
406 48 nèi to approach 漏心男子伸手內住共語
407 48 nèi indoors 漏心男子伸手內住共語
408 48 nèi inner heart 漏心男子伸手內住共語
409 48 nèi a room 漏心男子伸手內住共語
410 48 nèi Nei 漏心男子伸手內住共語
411 48 to receive 漏心男子伸手內住共語
412 48 nèi inner; antara 漏心男子伸手內住共語
413 48 nèi self; adhyatma 漏心男子伸手內住共語
414 48 nèi esoteric; private 漏心男子伸手內住共語
415 46 extra; surplus; remainder 餘有一夜
416 46 odd 餘有一夜
417 46 I 餘有一夜
418 46 to remain 餘有一夜
419 46 the time after an event 餘有一夜
420 46 the others; the rest 餘有一夜
421 46 additional; complementary 餘有一夜
422 45 de potential marker 為得
423 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為得
424 45 děi must; ought to 為得
425 45 děi to want to; to need to 為得
426 45 děi must; ought to 為得
427 45 de 為得
428 45 de infix potential marker 為得
429 45 to result in 為得
430 45 to be proper; to fit; to suit 為得
431 45 to be satisfied 為得
432 45 to be finished 為得
433 45 de result of degree 為得
434 45 de marks completion of an action 為得
435 45 děi satisfying 為得
436 45 to contract 為得
437 45 marks permission or possibility 為得
438 45 expressing frustration 為得
439 45 to hear 為得
440 45 to have; there is 為得
441 45 marks time passed 為得
442 45 obtain; attain; prāpta 為得
443 40 you; thou 汝賊
444 40 Ru River 汝賊
445 40 Ru 汝賊
446 40 you; tvam; bhavat 汝賊
447 40 jiàn to remonstrate; to admonish 諸比丘尼應諫是
448 40 jiàn to plead 諸比丘尼應諫是
449 40 jiàn to rectify; to correct 諸比丘尼應諫是
450 40 jiàn Jian 諸比丘尼應諫是
451 40 jiàn admonishing; avavādaka 諸比丘尼應諫是
452 40 Sa 薩說波羅提木叉
453 40 sadhu; excellent 薩說波羅提木叉
454 40 sa; sat 薩說波羅提木叉
455 39 a person of over sixty 是三十尼薩耆波夜提法
456 39 aged; old 是三十尼薩耆波夜提法
457 39 rigid; strict 是三十尼薩耆波夜提法
458 39 to adjust; to cause 是三十尼薩耆波夜提法
459 39 bullying; punishing; tyrannical 是三十尼薩耆波夜提法
460 39 old; jarā 是三十尼薩耆波夜提法
461 38 gòng together 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯
462 38 gòng to share 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯
463 38 gòng Communist 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯
464 38 gòng to connect; to join; to combine 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯
465 38 gòng to include 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯
466 38 gòng all together; in total 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯
467 38 gòng same; in common 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯
468 38 gòng and 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯
469 38 gǒng to cup one fist in the other hand 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯
470 38 gǒng to surround; to circle 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯
471 38 gōng to provide 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯
472 38 gōng respectfully 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯
473 38 gōng Gong 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯
474 38 gòng together; saha 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯
475 38 dialect; language; speech 空誑不實語
476 38 to speak; to tell 空誑不實語
477 38 verse; writing 空誑不實語
478 38 to speak; to tell 空誑不實語
479 38 proverbs; common sayings; old expressions 空誑不實語
480 38 a signal 空誑不實語
481 38 to chirp; to tweet 空誑不實語
482 38 words; discourse; vac 空誑不實語
483 36 zuò to sit 來歡喜請坐
484 36 zuò to ride 來歡喜請坐
485 36 zuò to visit 來歡喜請坐
486 36 zuò a seat 來歡喜請坐
487 36 zuò to hold fast to; to stick to 來歡喜請坐
488 36 zuò to be in a position 來歡喜請坐
489 36 zuò because; for 來歡喜請坐
490 36 zuò to convict; to try 來歡喜請坐
491 36 zuò to stay 來歡喜請坐
492 36 zuò to kneel 來歡喜請坐
493 36 zuò to violate 來歡喜請坐
494 36 zuò to sit; niṣad 來歡喜請坐
495 36 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 來歡喜請坐
496 35 zhī to know 當知諸阿梨耶
497 35 zhī to comprehend 當知諸阿梨耶
498 35 zhī to inform; to tell 當知諸阿梨耶
499 35 zhī to administer 當知諸阿梨耶
500 35 zhī to distinguish; to discern 當知諸阿梨耶

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
比丘尼
  1. bǐqiūní
  2. bǐqiūní
  1. bhiksuni
  2. bhiksuni; nun; bhikkhuni
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ya
  2. night; rajanī
  1. pa
  2. wave; taraṅga
to bring; cud
no; na
应当学 應當學 yīngdāngxué wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
zhě ca
  1. robe; cīvara
  2. clothes; attire; vastra

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿浮呵那 196 Avrha Heaven; Heaven without Affliction
长广 長廣 99 Changguang
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
丹本 100 Khitan Canon
道外 100 Daowai
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
夺命 奪命 100 Māra
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶山 106 Gayā
戒经 戒經 106 Sila sūtra
拘留孙佛 拘留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
摩诃僧祇比丘尼戒本 摩訶僧祇比丘尼戒本 109 Mahāsaṅghabhikṣuṇivinaya; Mohe Sengzhi Biqiuni Jie Ben
尼波罗 尼波羅 110 Nepāla
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
平阳 平陽 80 Pingyang; Linfen
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧羯磨 115 Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
无衣外道 無衣外道 119 acelaka; Digambara
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中说 中說 122 Zhong Shuo
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 155.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安陀会 安陀會 196 antarvasa; monastic lower robe
半月半月 98 first and second half of the month
摈出 擯出 98 to expel; to exile
比尼 98 monastic discipline; vinaya
比丘尼僧 98 bhikṣuni community
比丘僧 98 monastic community
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
瞋恨 99 to be angry; to hate
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
二修 195 two kinds of cultivation
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
发露 發露 102 to reveal; to manifest
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
犯重 102 a serious offense
法如 102 dharma nature
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
共法 103 totality of truth
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
和上 104 an abbot; a monk
护身 護身 104 protection of the body
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见相 見相 106 perceiving the subject
教诫 教誡 106 instruction; teaching
伽陀 106 gatha; verse
羯磨 106 karma
戒行 106 to abide by precepts
净施 淨施 106 pure charity
净衣 淨衣 106 pure clothing
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
露地 108 dewy ground; the outdoors
摩那埵 109 mānatva; confession; period of penance
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
去者 113 a goer; gamika
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如来衣 如來衣 114 the robe of the Tathagata
三业 三業 115 three types of karma; three actions
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
僧房 115 monastic quarters
僧物 115 property of the monastic community
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧祇支 115 sankaksika; a five-stripped robe
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
身入 115 the sense of touch
时到 時到 115 timely arrival
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
式叉摩尼 115 Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
受食 115 one who receives food
水乳 115 water and milk
说欲 說欲 115 explanation of desire
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四修 115 four kinds of cultivation
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
涂香 塗香 116 to annoint
妄语 妄語 119 Lying
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
行入 120 entrance by practice
行婬 120 lewd desire
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
学戒 學戒 120 study of the precepts
杨枝 楊枝 121 willow branch
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一食 121 one meal
一一衣 121 each kind of robe; ekaika-cīvara
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
婬欲 121 sexual desire
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
应作 應作 121 a manifestation
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
与欲 與欲 121 with desire; with consent
增上慢 122 conceit; abhimāna
长钵 長鉢 122 more than the permitted number of alms bowls
知节 知節 122 a sense of moderation
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众学法 眾學法 122 monastic community study; study for monastic living
众苦 眾苦 122 all suffering
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自言 122 to admit by oneself
坐床 122 sitting mat; pitha