Glossary and Vocabulary for Dharmaguputakavinaya (Si Fen Lu) 四分律, Scroll 33
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 103 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時梵天王欲興供養 |
| 2 | 103 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時梵天王欲興供養 |
| 3 | 103 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時梵天王欲興供養 |
| 4 | 103 | 時 | shí | fashionable | 時梵天王欲興供養 |
| 5 | 103 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時梵天王欲興供養 |
| 6 | 103 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時梵天王欲興供養 |
| 7 | 103 | 時 | shí | tense | 時梵天王欲興供養 |
| 8 | 103 | 時 | shí | particular; special | 時梵天王欲興供養 |
| 9 | 103 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時梵天王欲興供養 |
| 10 | 103 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時梵天王欲興供養 |
| 11 | 103 | 時 | shí | time [abstract] | 時梵天王欲興供養 |
| 12 | 103 | 時 | shí | seasonal | 時梵天王欲興供養 |
| 13 | 103 | 時 | shí | to wait upon | 時梵天王欲興供養 |
| 14 | 103 | 時 | shí | hour | 時梵天王欲興供養 |
| 15 | 103 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時梵天王欲興供養 |
| 16 | 103 | 時 | shí | Shi | 時梵天王欲興供養 |
| 17 | 103 | 時 | shí | a present; currentlt | 時梵天王欲興供養 |
| 18 | 103 | 時 | shí | time; kāla | 時梵天王欲興供養 |
| 19 | 103 | 時 | shí | at that time; samaya | 時梵天王欲興供養 |
| 20 | 100 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所夜闇時放大光明 |
| 21 | 100 | 所 | suǒ | a place; a location | 所夜闇時放大光明 |
| 22 | 100 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所夜闇時放大光明 |
| 23 | 100 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所夜闇時放大光明 |
| 24 | 100 | 所 | suǒ | meaning | 所夜闇時放大光明 |
| 25 | 100 | 所 | suǒ | garrison | 所夜闇時放大光明 |
| 26 | 100 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所夜闇時放大光明 |
| 27 | 91 | 我 | wǒ | self | 養我欲聽法 |
| 28 | 91 | 我 | wǒ | [my] dear | 養我欲聽法 |
| 29 | 91 | 我 | wǒ | Wo | 養我欲聽法 |
| 30 | 91 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 養我欲聽法 |
| 31 | 91 | 我 | wǒ | ga | 養我欲聽法 |
| 32 | 91 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已還詣本林 |
| 33 | 91 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已還詣本林 |
| 34 | 91 | 已 | yǐ | to complete | 已還詣本林 |
| 35 | 91 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已還詣本林 |
| 36 | 91 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已還詣本林 |
| 37 | 91 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已還詣本林 |
| 38 | 88 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 自今已去聽有和尚 |
| 39 | 88 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 自今已去聽有和尚 |
| 40 | 88 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 自今已去聽有和尚 |
| 41 | 84 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 42 | 84 | 得 | děi | to want to; to need to | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 43 | 84 | 得 | děi | must; ought to | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 44 | 84 | 得 | dé | de | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 45 | 84 | 得 | de | infix potential marker | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 46 | 84 | 得 | dé | to result in | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 47 | 84 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 48 | 84 | 得 | dé | to be satisfied | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 49 | 84 | 得 | dé | to be finished | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 50 | 84 | 得 | děi | satisfying | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 51 | 84 | 得 | dé | to contract | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 52 | 84 | 得 | dé | to hear | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 53 | 84 | 得 | dé | to have; there is | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 54 | 84 | 得 | dé | marks time passed | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 55 | 84 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 56 | 83 | 不 | bù | infix potential marker | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 57 | 77 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 葉弟子諸梵志 |
| 58 | 77 | 弟子 | dìzi | youngster | 葉弟子諸梵志 |
| 59 | 77 | 弟子 | dìzi | prostitute | 葉弟子諸梵志 |
| 60 | 77 | 弟子 | dìzi | believer | 葉弟子諸梵志 |
| 61 | 77 | 弟子 | dìzi | disciple | 葉弟子諸梵志 |
| 62 | 77 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 葉弟子諸梵志 |
| 63 | 76 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前白佛言 |
| 64 | 76 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前白佛言 |
| 65 | 76 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前白佛言 |
| 66 | 76 | 言 | yán | phrase; sentence | 前白佛言 |
| 67 | 76 | 言 | yán | a word; a syllable | 前白佛言 |
| 68 | 76 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前白佛言 |
| 69 | 76 | 言 | yán | to regard as | 前白佛言 |
| 70 | 76 | 言 | yán | to act as | 前白佛言 |
| 71 | 76 | 言 | yán | word; vacana | 前白佛言 |
| 72 | 76 | 言 | yán | speak; vad | 前白佛言 |
| 73 | 74 | 食 | shí | food; food and drink | 時世尊食彼食 |
| 74 | 74 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 時世尊食彼食 |
| 75 | 74 | 食 | shí | to eat | 時世尊食彼食 |
| 76 | 74 | 食 | sì | to feed | 時世尊食彼食 |
| 77 | 74 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 時世尊食彼食 |
| 78 | 74 | 食 | sì | to raise; to nourish | 時世尊食彼食 |
| 79 | 74 | 食 | shí | to receive; to accept | 時世尊食彼食 |
| 80 | 74 | 食 | shí | to receive an official salary | 時世尊食彼食 |
| 81 | 74 | 食 | shí | an eclipse | 時世尊食彼食 |
| 82 | 74 | 食 | shí | food; bhakṣa | 時世尊食彼食 |
| 83 | 68 | 與 | yǔ | to give | 我當與食 |
| 84 | 68 | 與 | yǔ | to accompany | 我當與食 |
| 85 | 68 | 與 | yù | to particate in | 我當與食 |
| 86 | 68 | 與 | yù | of the same kind | 我當與食 |
| 87 | 68 | 與 | yù | to help | 我當與食 |
| 88 | 68 | 與 | yǔ | for | 我當與食 |
| 89 | 67 | 中 | zhōng | middle | 迦葉夜起見林中 |
| 90 | 67 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 迦葉夜起見林中 |
| 91 | 67 | 中 | zhōng | China | 迦葉夜起見林中 |
| 92 | 67 | 中 | zhòng | to hit the mark | 迦葉夜起見林中 |
| 93 | 67 | 中 | zhōng | midday | 迦葉夜起見林中 |
| 94 | 67 | 中 | zhōng | inside | 迦葉夜起見林中 |
| 95 | 67 | 中 | zhōng | during | 迦葉夜起見林中 |
| 96 | 67 | 中 | zhōng | Zhong | 迦葉夜起見林中 |
| 97 | 67 | 中 | zhōng | intermediary | 迦葉夜起見林中 |
| 98 | 67 | 中 | zhōng | half | 迦葉夜起見林中 |
| 99 | 67 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 迦葉夜起見林中 |
| 100 | 67 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 迦葉夜起見林中 |
| 101 | 67 | 中 | zhòng | to obtain | 迦葉夜起見林中 |
| 102 | 67 | 中 | zhòng | to pass an exam | 迦葉夜起見林中 |
| 103 | 67 | 中 | zhōng | middle | 迦葉夜起見林中 |
| 104 | 67 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊食迦 |
| 105 | 67 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊食迦 |
| 106 | 66 | 為 | wéi | to act as; to serve | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 107 | 66 | 為 | wéi | to change into; to become | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 108 | 66 | 為 | wéi | to be; is | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 109 | 66 | 為 | wéi | to do | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 110 | 66 | 為 | wèi | to support; to help | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 111 | 66 | 為 | wéi | to govern | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 112 | 66 | 為 | wèi | to be; bhū | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 113 | 66 | 法 | fǎ | method; way | 所謂法者 |
| 114 | 66 | 法 | fǎ | France | 所謂法者 |
| 115 | 66 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所謂法者 |
| 116 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所謂法者 |
| 117 | 66 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所謂法者 |
| 118 | 66 | 法 | fǎ | an institution | 所謂法者 |
| 119 | 66 | 法 | fǎ | to emulate | 所謂法者 |
| 120 | 66 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所謂法者 |
| 121 | 66 | 法 | fǎ | punishment | 所謂法者 |
| 122 | 66 | 法 | fǎ | Fa | 所謂法者 |
| 123 | 66 | 法 | fǎ | a precedent | 所謂法者 |
| 124 | 66 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所謂法者 |
| 125 | 66 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所謂法者 |
| 126 | 66 | 法 | fǎ | Dharma | 所謂法者 |
| 127 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所謂法者 |
| 128 | 66 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所謂法者 |
| 129 | 66 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所謂法者 |
| 130 | 66 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所謂法者 |
| 131 | 61 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛告迦葉 |
| 132 | 61 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛告迦葉 |
| 133 | 57 | 者 | zhě | ca | 大沙門不來者 |
| 134 | 57 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 即名為受具足戒 |
| 135 | 57 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 即名為受具足戒 |
| 136 | 57 | 受 | shòu | to receive; to accept | 即名為受具足戒 |
| 137 | 57 | 受 | shòu | to tolerate | 即名為受具足戒 |
| 138 | 57 | 受 | shòu | feelings; sensations | 即名為受具足戒 |
| 139 | 55 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以指指地 |
| 140 | 55 | 以 | yǐ | to rely on | 以指指地 |
| 141 | 55 | 以 | yǐ | to regard | 以指指地 |
| 142 | 55 | 以 | yǐ | to be able to | 以指指地 |
| 143 | 55 | 以 | yǐ | to order; to command | 以指指地 |
| 144 | 55 | 以 | yǐ | used after a verb | 以指指地 |
| 145 | 55 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以指指地 |
| 146 | 55 | 以 | yǐ | Israel | 以指指地 |
| 147 | 55 | 以 | yǐ | Yi | 以指指地 |
| 148 | 55 | 以 | yǐ | use; yogena | 以指指地 |
| 149 | 53 | 於 | yú | to go; to | 於如來 |
| 150 | 53 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於如來 |
| 151 | 53 | 於 | yú | Yu | 於如來 |
| 152 | 53 | 於 | wū | a crow | 於如來 |
| 153 | 53 | 大沙門 | dà shāmén | great monastic | 大沙門威德乃爾 |
| 154 | 52 | 作 | zuò | to do | 我作是念 |
| 155 | 52 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 我作是念 |
| 156 | 52 | 作 | zuò | to start | 我作是念 |
| 157 | 52 | 作 | zuò | a writing; a work | 我作是念 |
| 158 | 52 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 我作是念 |
| 159 | 52 | 作 | zuō | to create; to make | 我作是念 |
| 160 | 52 | 作 | zuō | a workshop | 我作是念 |
| 161 | 52 | 作 | zuō | to write; to compose | 我作是念 |
| 162 | 52 | 作 | zuò | to rise | 我作是念 |
| 163 | 52 | 作 | zuò | to be aroused | 我作是念 |
| 164 | 52 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 我作是念 |
| 165 | 52 | 作 | zuò | to regard as | 我作是念 |
| 166 | 52 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 我作是念 |
| 167 | 49 | 今 | jīn | today; present; now | 我今大祠祀 |
| 168 | 49 | 今 | jīn | Jin | 我今大祠祀 |
| 169 | 49 | 今 | jīn | modern | 我今大祠祀 |
| 170 | 49 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今大祠祀 |
| 171 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 時世尊與五百人漸次為說勝法 |
| 172 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 時世尊與五百人漸次為說勝法 |
| 173 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 時世尊與五百人漸次為說勝法 |
| 174 | 48 | 人 | rén | everybody | 時世尊與五百人漸次為說勝法 |
| 175 | 48 | 人 | rén | adult | 時世尊與五百人漸次為說勝法 |
| 176 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 時世尊與五百人漸次為說勝法 |
| 177 | 48 | 人 | rén | an upright person | 時世尊與五百人漸次為說勝法 |
| 178 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 時世尊與五百人漸次為說勝法 |
| 179 | 46 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 180 | 46 | 即 | jí | at that time | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 181 | 46 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 182 | 46 | 即 | jí | supposed; so-called | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 183 | 46 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 184 | 46 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝應告彼使知 |
| 185 | 46 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝應告彼使知 |
| 186 | 46 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝應告彼使知 |
| 187 | 46 | 應 | yìng | to accept | 汝應告彼使知 |
| 188 | 46 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝應告彼使知 |
| 189 | 46 | 應 | yìng | to echo | 汝應告彼使知 |
| 190 | 46 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝應告彼使知 |
| 191 | 46 | 應 | yìng | Ying | 汝應告彼使知 |
| 192 | 45 | 念 | niàn | to read aloud | 知迦葉心所念 |
| 193 | 45 | 念 | niàn | to remember; to expect | 知迦葉心所念 |
| 194 | 45 | 念 | niàn | to miss | 知迦葉心所念 |
| 195 | 45 | 念 | niàn | to consider | 知迦葉心所念 |
| 196 | 45 | 念 | niàn | to recite; to chant | 知迦葉心所念 |
| 197 | 45 | 念 | niàn | to show affection for | 知迦葉心所念 |
| 198 | 45 | 念 | niàn | a thought; an idea | 知迦葉心所念 |
| 199 | 45 | 念 | niàn | twenty | 知迦葉心所念 |
| 200 | 45 | 念 | niàn | memory | 知迦葉心所念 |
| 201 | 45 | 念 | niàn | an instant | 知迦葉心所念 |
| 202 | 45 | 念 | niàn | Nian | 知迦葉心所念 |
| 203 | 45 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 知迦葉心所念 |
| 204 | 45 | 念 | niàn | a thought; citta | 知迦葉心所念 |
| 205 | 45 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 時世尊即化作五百比丘 |
| 206 | 45 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 時世尊即化作五百比丘 |
| 207 | 45 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 時世尊即化作五百比丘 |
| 208 | 45 | 大 | dà | big; huge; large | 時迦葉欲大祠祀 |
| 209 | 45 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 時迦葉欲大祠祀 |
| 210 | 45 | 大 | dà | great; major; important | 時迦葉欲大祠祀 |
| 211 | 45 | 大 | dà | size | 時迦葉欲大祠祀 |
| 212 | 45 | 大 | dà | old | 時迦葉欲大祠祀 |
| 213 | 45 | 大 | dà | oldest; earliest | 時迦葉欲大祠祀 |
| 214 | 45 | 大 | dà | adult | 時迦葉欲大祠祀 |
| 215 | 45 | 大 | dài | an important person | 時迦葉欲大祠祀 |
| 216 | 45 | 大 | dà | senior | 時迦葉欲大祠祀 |
| 217 | 45 | 大 | dà | an element | 時迦葉欲大祠祀 |
| 218 | 45 | 大 | dà | great; mahā | 時迦葉欲大祠祀 |
| 219 | 43 | 從 | cóng | to follow | 著衣持鉢從遠 |
| 220 | 43 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 著衣持鉢從遠 |
| 221 | 43 | 從 | cóng | to participate in something | 著衣持鉢從遠 |
| 222 | 43 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 著衣持鉢從遠 |
| 223 | 43 | 從 | cóng | something secondary | 著衣持鉢從遠 |
| 224 | 43 | 從 | cóng | remote relatives | 著衣持鉢從遠 |
| 225 | 43 | 從 | cóng | secondary | 著衣持鉢從遠 |
| 226 | 43 | 從 | cóng | to go on; to advance | 著衣持鉢從遠 |
| 227 | 43 | 從 | cōng | at ease; informal | 著衣持鉢從遠 |
| 228 | 43 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 著衣持鉢從遠 |
| 229 | 43 | 從 | zòng | to release | 著衣持鉢從遠 |
| 230 | 43 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 著衣持鉢從遠 |
| 231 | 43 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 232 | 43 | 取 | qǔ | to obtain | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 233 | 43 | 取 | qǔ | to choose; to select | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 234 | 43 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 235 | 43 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 236 | 43 | 取 | qǔ | to seek | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 237 | 43 | 取 | qǔ | to take a bride | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 238 | 43 | 取 | qǔ | Qu | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 239 | 43 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 240 | 42 | 復 | fù | to go back; to return | 又復問言 |
| 241 | 42 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復問言 |
| 242 | 42 | 復 | fù | to do in detail | 又復問言 |
| 243 | 42 | 復 | fù | to restore | 又復問言 |
| 244 | 42 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復問言 |
| 245 | 42 | 復 | fù | Fu; Return | 又復問言 |
| 246 | 42 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復問言 |
| 247 | 42 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復問言 |
| 248 | 42 | 復 | fù | Fu | 又復問言 |
| 249 | 42 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復問言 |
| 250 | 42 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復問言 |
| 251 | 41 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 何今日沙門不來至耶 |
| 252 | 41 | 至 | zhì | to arrive | 何今日沙門不來至耶 |
| 253 | 41 | 至 | zhì | approach; upagama | 何今日沙門不來至耶 |
| 254 | 41 | 汝 | rǔ | Ru River | 我亦先知汝意 |
| 255 | 41 | 汝 | rǔ | Ru | 我亦先知汝意 |
| 256 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 在前而住 |
| 257 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 在前而住 |
| 258 | 39 | 而 | néng | can; able | 在前而住 |
| 259 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 在前而住 |
| 260 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 在前而住 |
| 261 | 38 | 之 | zhī | to go | 二分之十二 |
| 262 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 二分之十二 |
| 263 | 38 | 之 | zhī | is | 二分之十二 |
| 264 | 38 | 之 | zhī | to use | 二分之十二 |
| 265 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 二分之十二 |
| 266 | 38 | 之 | zhī | winding | 二分之十二 |
| 267 | 38 | 入 | rù | to enter | 我寧可入此池洗浴 |
| 268 | 38 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 我寧可入此池洗浴 |
| 269 | 38 | 入 | rù | radical | 我寧可入此池洗浴 |
| 270 | 38 | 入 | rù | income | 我寧可入此池洗浴 |
| 271 | 38 | 入 | rù | to conform with | 我寧可入此池洗浴 |
| 272 | 38 | 入 | rù | to descend | 我寧可入此池洗浴 |
| 273 | 38 | 入 | rù | the entering tone | 我寧可入此池洗浴 |
| 274 | 38 | 入 | rù | to pay | 我寧可入此池洗浴 |
| 275 | 38 | 入 | rù | to join | 我寧可入此池洗浴 |
| 276 | 38 | 入 | rù | entering; praveśa | 我寧可入此池洗浴 |
| 277 | 38 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 我寧可入此池洗浴 |
| 278 | 37 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 時世尊食彼食 |
| 279 | 37 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 時世尊食彼食 |
| 280 | 37 | 尊 | zūn | a wine cup | 時世尊食彼食 |
| 281 | 37 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 時世尊食彼食 |
| 282 | 37 | 尊 | zūn | supreme; high | 時世尊食彼食 |
| 283 | 37 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 時世尊食彼食 |
| 284 | 37 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 時世尊食彼食 |
| 285 | 37 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 時世尊食彼食 |
| 286 | 37 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 時世尊食彼食 |
| 287 | 37 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將無為惡人所害 |
| 288 | 37 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將無為惡人所害 |
| 289 | 37 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將無為惡人所害 |
| 290 | 37 | 將 | qiāng | to request | 將無為惡人所害 |
| 291 | 37 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將無為惡人所害 |
| 292 | 37 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將無為惡人所害 |
| 293 | 37 | 將 | jiāng | to checkmate | 將無為惡人所害 |
| 294 | 37 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將無為惡人所害 |
| 295 | 37 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將無為惡人所害 |
| 296 | 37 | 將 | jiàng | backbone | 將無為惡人所害 |
| 297 | 37 | 將 | jiàng | king | 將無為惡人所害 |
| 298 | 37 | 將 | jiāng | to rest | 將無為惡人所害 |
| 299 | 37 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將無為惡人所害 |
| 300 | 37 | 將 | jiāng | large; great | 將無為惡人所害 |
| 301 | 37 | 在 | zài | in; at | 今者乃先在船耶 |
| 302 | 37 | 在 | zài | to exist; to be living | 今者乃先在船耶 |
| 303 | 37 | 在 | zài | to consist of | 今者乃先在船耶 |
| 304 | 37 | 在 | zài | to be at a post | 今者乃先在船耶 |
| 305 | 37 | 在 | zài | in; bhū | 今者乃先在船耶 |
| 306 | 36 | 水 | shuǐ | water | 當云何得水浣此衣耶 |
| 307 | 36 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 當云何得水浣此衣耶 |
| 308 | 36 | 水 | shuǐ | a river | 當云何得水浣此衣耶 |
| 309 | 36 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 當云何得水浣此衣耶 |
| 310 | 36 | 水 | shuǐ | a flood | 當云何得水浣此衣耶 |
| 311 | 36 | 水 | shuǐ | to swim | 當云何得水浣此衣耶 |
| 312 | 36 | 水 | shuǐ | a body of water | 當云何得水浣此衣耶 |
| 313 | 36 | 水 | shuǐ | Shui | 當云何得水浣此衣耶 |
| 314 | 36 | 水 | shuǐ | water element | 當云何得水浣此衣耶 |
| 315 | 36 | 水 | shuǐ | water | 當云何得水浣此衣耶 |
| 316 | 36 | 欲 | yù | desire | 養我欲聽法 |
| 317 | 36 | 欲 | yù | to desire; to wish | 養我欲聽法 |
| 318 | 36 | 欲 | yù | to desire; to intend | 養我欲聽法 |
| 319 | 36 | 欲 | yù | lust | 養我欲聽法 |
| 320 | 36 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 養我欲聽法 |
| 321 | 35 | 坐 | zuò | to sit | 於阿耨大泉坐晝日坐處 |
| 322 | 35 | 坐 | zuò | to ride | 於阿耨大泉坐晝日坐處 |
| 323 | 35 | 坐 | zuò | to visit | 於阿耨大泉坐晝日坐處 |
| 324 | 35 | 坐 | zuò | a seat | 於阿耨大泉坐晝日坐處 |
| 325 | 35 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 於阿耨大泉坐晝日坐處 |
| 326 | 35 | 坐 | zuò | to be in a position | 於阿耨大泉坐晝日坐處 |
| 327 | 35 | 坐 | zuò | to convict; to try | 於阿耨大泉坐晝日坐處 |
| 328 | 35 | 坐 | zuò | to stay | 於阿耨大泉坐晝日坐處 |
| 329 | 35 | 坐 | zuò | to kneel | 於阿耨大泉坐晝日坐處 |
| 330 | 35 | 坐 | zuò | to violate | 於阿耨大泉坐晝日坐處 |
| 331 | 35 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 於阿耨大泉坐晝日坐處 |
| 332 | 35 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 於阿耨大泉坐晝日坐處 |
| 333 | 35 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 已明日往如來所 |
| 334 | 35 | 往 | wǎng | in the past | 已明日往如來所 |
| 335 | 35 | 往 | wǎng | to turn toward | 已明日往如來所 |
| 336 | 35 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 已明日往如來所 |
| 337 | 35 | 往 | wǎng | to send a gift | 已明日往如來所 |
| 338 | 35 | 往 | wǎng | former times | 已明日往如來所 |
| 339 | 35 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 已明日往如來所 |
| 340 | 35 | 往 | wǎng | to go; gam | 已明日往如來所 |
| 341 | 34 | 如來 | rúlái | Tathagata | 於如來 |
| 342 | 34 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 於如來 |
| 343 | 34 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 於如來 |
| 344 | 34 | 具足戒 | jùzújiè | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | 即名為受具足戒 |
| 345 | 34 | 上 | shàng | top; a high position | 願於此石上曬衣 |
| 346 | 34 | 上 | shang | top; the position on or above something | 願於此石上曬衣 |
| 347 | 34 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 願於此石上曬衣 |
| 348 | 34 | 上 | shàng | shang | 願於此石上曬衣 |
| 349 | 34 | 上 | shàng | previous; last | 願於此石上曬衣 |
| 350 | 34 | 上 | shàng | high; higher | 願於此石上曬衣 |
| 351 | 34 | 上 | shàng | advanced | 願於此石上曬衣 |
| 352 | 34 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 願於此石上曬衣 |
| 353 | 34 | 上 | shàng | time | 願於此石上曬衣 |
| 354 | 34 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 願於此石上曬衣 |
| 355 | 34 | 上 | shàng | far | 願於此石上曬衣 |
| 356 | 34 | 上 | shàng | big; as big as | 願於此石上曬衣 |
| 357 | 34 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 願於此石上曬衣 |
| 358 | 34 | 上 | shàng | to report | 願於此石上曬衣 |
| 359 | 34 | 上 | shàng | to offer | 願於此石上曬衣 |
| 360 | 34 | 上 | shàng | to go on stage | 願於此石上曬衣 |
| 361 | 34 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 願於此石上曬衣 |
| 362 | 34 | 上 | shàng | to install; to erect | 願於此石上曬衣 |
| 363 | 34 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 願於此石上曬衣 |
| 364 | 34 | 上 | shàng | to burn | 願於此石上曬衣 |
| 365 | 34 | 上 | shàng | to remember | 願於此石上曬衣 |
| 366 | 34 | 上 | shàng | to add | 願於此石上曬衣 |
| 367 | 34 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 願於此石上曬衣 |
| 368 | 34 | 上 | shàng | to meet | 願於此石上曬衣 |
| 369 | 34 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 願於此石上曬衣 |
| 370 | 34 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 願於此石上曬衣 |
| 371 | 34 | 上 | shàng | a musical note | 願於此石上曬衣 |
| 372 | 34 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 願於此石上曬衣 |
| 373 | 34 | 念言 | niànyán | words from memory | 迦葉念言 |
| 374 | 33 | 知 | zhī | to know | 知迦葉心所念 |
| 375 | 33 | 知 | zhī | to comprehend | 知迦葉心所念 |
| 376 | 33 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知迦葉心所念 |
| 377 | 33 | 知 | zhī | to administer | 知迦葉心所念 |
| 378 | 33 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知迦葉心所念 |
| 379 | 33 | 知 | zhī | to be close friends | 知迦葉心所念 |
| 380 | 33 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知迦葉心所念 |
| 381 | 33 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知迦葉心所念 |
| 382 | 33 | 知 | zhī | knowledge | 知迦葉心所念 |
| 383 | 33 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知迦葉心所念 |
| 384 | 33 | 知 | zhī | a close friend | 知迦葉心所念 |
| 385 | 33 | 知 | zhì | wisdom | 知迦葉心所念 |
| 386 | 33 | 知 | zhì | Zhi | 知迦葉心所念 |
| 387 | 33 | 知 | zhī | to appreciate | 知迦葉心所念 |
| 388 | 33 | 知 | zhī | to make known | 知迦葉心所念 |
| 389 | 33 | 知 | zhī | to have control over | 知迦葉心所念 |
| 390 | 33 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知迦葉心所念 |
| 391 | 33 | 知 | zhī | Understanding | 知迦葉心所念 |
| 392 | 33 | 知 | zhī | know; jña | 知迦葉心所念 |
| 393 | 33 | 來 | lái | to come | 昨夜釋提桓因持供養具來供 |
| 394 | 33 | 來 | lái | please | 昨夜釋提桓因持供養具來供 |
| 395 | 33 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 昨夜釋提桓因持供養具來供 |
| 396 | 33 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 昨夜釋提桓因持供養具來供 |
| 397 | 33 | 來 | lái | wheat | 昨夜釋提桓因持供養具來供 |
| 398 | 33 | 來 | lái | next; future | 昨夜釋提桓因持供養具來供 |
| 399 | 33 | 來 | lái | a simple complement of direction | 昨夜釋提桓因持供養具來供 |
| 400 | 33 | 來 | lái | to occur; to arise | 昨夜釋提桓因持供養具來供 |
| 401 | 33 | 來 | lái | to earn | 昨夜釋提桓因持供養具來供 |
| 402 | 33 | 來 | lái | to come; āgata | 昨夜釋提桓因持供養具來供 |
| 403 | 31 | 授 | shòu | to teach | 時世尊度此千梵志授具 |
| 404 | 31 | 授 | shòu | to award; to give | 時世尊度此千梵志授具 |
| 405 | 31 | 授 | shòu | to appoint | 時世尊度此千梵志授具 |
| 406 | 31 | 授 | shòu | to present; prayam | 時世尊度此千梵志授具 |
| 407 | 31 | 足 | zú | sufficient; enough | 大神足自在得阿羅漢 |
| 408 | 31 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 大神足自在得阿羅漢 |
| 409 | 31 | 足 | zú | foot | 大神足自在得阿羅漢 |
| 410 | 31 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 大神足自在得阿羅漢 |
| 411 | 31 | 足 | zú | to satisfy | 大神足自在得阿羅漢 |
| 412 | 31 | 足 | zú | leg | 大神足自在得阿羅漢 |
| 413 | 31 | 足 | zú | football | 大神足自在得阿羅漢 |
| 414 | 31 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 大神足自在得阿羅漢 |
| 415 | 31 | 足 | zú | permitted | 大神足自在得阿羅漢 |
| 416 | 31 | 足 | zú | to amount to; worthy | 大神足自在得阿羅漢 |
| 417 | 31 | 足 | zú | Zu | 大神足自在得阿羅漢 |
| 418 | 31 | 足 | zú | to step; to tread | 大神足自在得阿羅漢 |
| 419 | 31 | 足 | zú | to stop; to halt | 大神足自在得阿羅漢 |
| 420 | 31 | 足 | zú | prosperous | 大神足自在得阿羅漢 |
| 421 | 31 | 足 | jù | excessive | 大神足自在得阿羅漢 |
| 422 | 31 | 足 | zú | Contented | 大神足自在得阿羅漢 |
| 423 | 31 | 足 | zú | foot; pāda | 大神足自在得阿羅漢 |
| 424 | 31 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 大神足自在得阿羅漢 |
| 425 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 乃能令梵天王來聽法 |
| 426 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 乃能令梵天王來聽法 |
| 427 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 乃能令梵天王來聽法 |
| 428 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 乃能令梵天王來聽法 |
| 429 | 31 | 令 | lìng | a season | 乃能令梵天王來聽法 |
| 430 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 乃能令梵天王來聽法 |
| 431 | 31 | 令 | lìng | good | 乃能令梵天王來聽法 |
| 432 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 乃能令梵天王來聽法 |
| 433 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 乃能令梵天王來聽法 |
| 434 | 31 | 令 | lìng | a commander | 乃能令梵天王來聽法 |
| 435 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 乃能令梵天王來聽法 |
| 436 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 乃能令梵天王來聽法 |
| 437 | 31 | 令 | lìng | Ling | 乃能令梵天王來聽法 |
| 438 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 乃能令梵天王來聽法 |
| 439 | 31 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便至欝單越取自然粳米 |
| 440 | 31 | 便 | biàn | advantageous | 便至欝單越取自然粳米 |
| 441 | 31 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便至欝單越取自然粳米 |
| 442 | 31 | 便 | pián | fat; obese | 便至欝單越取自然粳米 |
| 443 | 31 | 便 | biàn | to make easy | 便至欝單越取自然粳米 |
| 444 | 31 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便至欝單越取自然粳米 |
| 445 | 31 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便至欝單越取自然粳米 |
| 446 | 31 | 便 | biàn | in passing | 便至欝單越取自然粳米 |
| 447 | 31 | 便 | biàn | informal | 便至欝單越取自然粳米 |
| 448 | 31 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便至欝單越取自然粳米 |
| 449 | 31 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便至欝單越取自然粳米 |
| 450 | 31 | 便 | biàn | stool | 便至欝單越取自然粳米 |
| 451 | 31 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便至欝單越取自然粳米 |
| 452 | 31 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便至欝單越取自然粳米 |
| 453 | 31 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便至欝單越取自然粳米 |
| 454 | 29 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 丘僧 |
| 455 | 29 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 丘僧 |
| 456 | 29 | 僧 | sēng | Seng | 丘僧 |
| 457 | 29 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 丘僧 |
| 458 | 29 | 衣 | yī | clothes; clothing | 衣 |
| 459 | 29 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 衣 |
| 460 | 29 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 衣 |
| 461 | 29 | 衣 | yī | a cover; a coating | 衣 |
| 462 | 29 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 衣 |
| 463 | 29 | 衣 | yì | to cover | 衣 |
| 464 | 29 | 衣 | yī | lichen; moss | 衣 |
| 465 | 29 | 衣 | yī | peel; skin | 衣 |
| 466 | 29 | 衣 | yī | Yi | 衣 |
| 467 | 29 | 衣 | yì | to depend on | 衣 |
| 468 | 29 | 衣 | yī | robe; cīvara | 衣 |
| 469 | 29 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 衣 |
| 470 | 28 | 教授 | jiàoshòu | professor | 常教授三百弟子 |
| 471 | 28 | 教授 | jiàoshòu | to instruct; to lecture | 常教授三百弟子 |
| 472 | 28 | 教授 | jiàoshòu | Jiaoshou | 常教授三百弟子 |
| 473 | 28 | 教授 | jiàoshòu | Professor | 常教授三百弟子 |
| 474 | 28 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊食迦 |
| 475 | 28 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊食迦 |
| 476 | 28 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非阿羅漢 |
| 477 | 28 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非阿羅漢 |
| 478 | 28 | 非 | fēi | different | 非阿羅漢 |
| 479 | 28 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非阿羅漢 |
| 480 | 28 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非阿羅漢 |
| 481 | 28 | 非 | fēi | Africa | 非阿羅漢 |
| 482 | 28 | 非 | fēi | to slander | 非阿羅漢 |
| 483 | 28 | 非 | fěi | to avoid | 非阿羅漢 |
| 484 | 28 | 非 | fēi | must | 非阿羅漢 |
| 485 | 28 | 非 | fēi | an error | 非阿羅漢 |
| 486 | 28 | 非 | fēi | a problem; a question | 非阿羅漢 |
| 487 | 28 | 非 | fēi | evil | 非阿羅漢 |
| 488 | 27 | 時世 | shíshì | era; epoch; period; age | 時世尊食彼食 |
| 489 | 26 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 呵欲不淨 |
| 490 | 26 | 持 | chí | to grasp; to hold | 昨夜釋提桓因持供養具來供 |
| 491 | 26 | 持 | chí | to resist; to oppose | 昨夜釋提桓因持供養具來供 |
| 492 | 26 | 持 | chí | to uphold | 昨夜釋提桓因持供養具來供 |
| 493 | 26 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 昨夜釋提桓因持供養具來供 |
| 494 | 26 | 持 | chí | to administer; to manage | 昨夜釋提桓因持供養具來供 |
| 495 | 26 | 持 | chí | to control | 昨夜釋提桓因持供養具來供 |
| 496 | 26 | 持 | chí | to be cautious | 昨夜釋提桓因持供養具來供 |
| 497 | 26 | 持 | chí | to remember | 昨夜釋提桓因持供養具來供 |
| 498 | 26 | 持 | chí | to assist | 昨夜釋提桓因持供養具來供 |
| 499 | 26 | 持 | chí | with; using | 昨夜釋提桓因持供養具來供 |
| 500 | 26 | 持 | chí | dhara | 昨夜釋提桓因持供養具來供 |
Frequencies of all Words
Top 1100
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 156 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若眾人見 |
| 2 | 156 | 若 | ruò | seemingly | 若眾人見 |
| 3 | 156 | 若 | ruò | if | 若眾人見 |
| 4 | 156 | 若 | ruò | you | 若眾人見 |
| 5 | 156 | 若 | ruò | this; that | 若眾人見 |
| 6 | 156 | 若 | ruò | and; or | 若眾人見 |
| 7 | 156 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若眾人見 |
| 8 | 156 | 若 | rě | pomegranite | 若眾人見 |
| 9 | 156 | 若 | ruò | to choose | 若眾人見 |
| 10 | 156 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若眾人見 |
| 11 | 156 | 若 | ruò | thus | 若眾人見 |
| 12 | 156 | 若 | ruò | pollia | 若眾人見 |
| 13 | 156 | 若 | ruò | Ruo | 若眾人見 |
| 14 | 156 | 若 | ruò | only then | 若眾人見 |
| 15 | 156 | 若 | rě | ja | 若眾人見 |
| 16 | 156 | 若 | rě | jñā | 若眾人見 |
| 17 | 156 | 若 | ruò | if; yadi | 若眾人見 |
| 18 | 142 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 皆當捨我事彼為師不復事我 |
| 19 | 142 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 皆當捨我事彼為師不復事我 |
| 20 | 142 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 皆當捨我事彼為師不復事我 |
| 21 | 142 | 當 | dāng | to face | 皆當捨我事彼為師不復事我 |
| 22 | 142 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 皆當捨我事彼為師不復事我 |
| 23 | 142 | 當 | dāng | to manage; to host | 皆當捨我事彼為師不復事我 |
| 24 | 142 | 當 | dāng | should | 皆當捨我事彼為師不復事我 |
| 25 | 142 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 皆當捨我事彼為師不復事我 |
| 26 | 142 | 當 | dǎng | to think | 皆當捨我事彼為師不復事我 |
| 27 | 142 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 皆當捨我事彼為師不復事我 |
| 28 | 142 | 當 | dǎng | to be equal | 皆當捨我事彼為師不復事我 |
| 29 | 142 | 當 | dàng | that | 皆當捨我事彼為師不復事我 |
| 30 | 142 | 當 | dāng | an end; top | 皆當捨我事彼為師不復事我 |
| 31 | 142 | 當 | dàng | clang; jingle | 皆當捨我事彼為師不復事我 |
| 32 | 142 | 當 | dāng | to judge | 皆當捨我事彼為師不復事我 |
| 33 | 142 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 皆當捨我事彼為師不復事我 |
| 34 | 142 | 當 | dàng | the same | 皆當捨我事彼為師不復事我 |
| 35 | 142 | 當 | dàng | to pawn | 皆當捨我事彼為師不復事我 |
| 36 | 142 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 皆當捨我事彼為師不復事我 |
| 37 | 142 | 當 | dàng | a trap | 皆當捨我事彼為師不復事我 |
| 38 | 142 | 當 | dàng | a pawned item | 皆當捨我事彼為師不復事我 |
| 39 | 142 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 皆當捨我事彼為師不復事我 |
| 40 | 103 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時梵天王欲興供養 |
| 41 | 103 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時梵天王欲興供養 |
| 42 | 103 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時梵天王欲興供養 |
| 43 | 103 | 時 | shí | at that time | 時梵天王欲興供養 |
| 44 | 103 | 時 | shí | fashionable | 時梵天王欲興供養 |
| 45 | 103 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時梵天王欲興供養 |
| 46 | 103 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時梵天王欲興供養 |
| 47 | 103 | 時 | shí | tense | 時梵天王欲興供養 |
| 48 | 103 | 時 | shí | particular; special | 時梵天王欲興供養 |
| 49 | 103 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時梵天王欲興供養 |
| 50 | 103 | 時 | shí | hour (measure word) | 時梵天王欲興供養 |
| 51 | 103 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時梵天王欲興供養 |
| 52 | 103 | 時 | shí | time [abstract] | 時梵天王欲興供養 |
| 53 | 103 | 時 | shí | seasonal | 時梵天王欲興供養 |
| 54 | 103 | 時 | shí | frequently; often | 時梵天王欲興供養 |
| 55 | 103 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時梵天王欲興供養 |
| 56 | 103 | 時 | shí | on time | 時梵天王欲興供養 |
| 57 | 103 | 時 | shí | this; that | 時梵天王欲興供養 |
| 58 | 103 | 時 | shí | to wait upon | 時梵天王欲興供養 |
| 59 | 103 | 時 | shí | hour | 時梵天王欲興供養 |
| 60 | 103 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時梵天王欲興供養 |
| 61 | 103 | 時 | shí | Shi | 時梵天王欲興供養 |
| 62 | 103 | 時 | shí | a present; currentlt | 時梵天王欲興供養 |
| 63 | 103 | 時 | shí | time; kāla | 時梵天王欲興供養 |
| 64 | 103 | 時 | shí | at that time; samaya | 時梵天王欲興供養 |
| 65 | 103 | 時 | shí | then; atha | 時梵天王欲興供養 |
| 66 | 100 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所夜闇時放大光明 |
| 67 | 100 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所夜闇時放大光明 |
| 68 | 100 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所夜闇時放大光明 |
| 69 | 100 | 所 | suǒ | it | 所夜闇時放大光明 |
| 70 | 100 | 所 | suǒ | if; supposing | 所夜闇時放大光明 |
| 71 | 100 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所夜闇時放大光明 |
| 72 | 100 | 所 | suǒ | a place; a location | 所夜闇時放大光明 |
| 73 | 100 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所夜闇時放大光明 |
| 74 | 100 | 所 | suǒ | that which | 所夜闇時放大光明 |
| 75 | 100 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所夜闇時放大光明 |
| 76 | 100 | 所 | suǒ | meaning | 所夜闇時放大光明 |
| 77 | 100 | 所 | suǒ | garrison | 所夜闇時放大光明 |
| 78 | 100 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所夜闇時放大光明 |
| 79 | 100 | 所 | suǒ | that which; yad | 所夜闇時放大光明 |
| 80 | 91 | 我 | wǒ | I; me; my | 養我欲聽法 |
| 81 | 91 | 我 | wǒ | self | 養我欲聽法 |
| 82 | 91 | 我 | wǒ | we; our | 養我欲聽法 |
| 83 | 91 | 我 | wǒ | [my] dear | 養我欲聽法 |
| 84 | 91 | 我 | wǒ | Wo | 養我欲聽法 |
| 85 | 91 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 養我欲聽法 |
| 86 | 91 | 我 | wǒ | ga | 養我欲聽法 |
| 87 | 91 | 我 | wǒ | I; aham | 養我欲聽法 |
| 88 | 91 | 已 | yǐ | already | 已還詣本林 |
| 89 | 91 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已還詣本林 |
| 90 | 91 | 已 | yǐ | from | 已還詣本林 |
| 91 | 91 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已還詣本林 |
| 92 | 91 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已還詣本林 |
| 93 | 91 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已還詣本林 |
| 94 | 91 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已還詣本林 |
| 95 | 91 | 已 | yǐ | to complete | 已還詣本林 |
| 96 | 91 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已還詣本林 |
| 97 | 91 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已還詣本林 |
| 98 | 91 | 已 | yǐ | certainly | 已還詣本林 |
| 99 | 91 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已還詣本林 |
| 100 | 91 | 已 | yǐ | this | 已還詣本林 |
| 101 | 91 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已還詣本林 |
| 102 | 91 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已還詣本林 |
| 103 | 88 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 自今已去聽有和尚 |
| 104 | 88 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 自今已去聽有和尚 |
| 105 | 88 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 自今已去聽有和尚 |
| 106 | 84 | 得 | de | potential marker | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 107 | 84 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 108 | 84 | 得 | děi | must; ought to | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 109 | 84 | 得 | děi | to want to; to need to | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 110 | 84 | 得 | děi | must; ought to | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 111 | 84 | 得 | dé | de | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 112 | 84 | 得 | de | infix potential marker | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 113 | 84 | 得 | dé | to result in | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 114 | 84 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 115 | 84 | 得 | dé | to be satisfied | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 116 | 84 | 得 | dé | to be finished | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 117 | 84 | 得 | de | result of degree | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 118 | 84 | 得 | de | marks completion of an action | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 119 | 84 | 得 | děi | satisfying | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 120 | 84 | 得 | dé | to contract | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 121 | 84 | 得 | dé | marks permission or possibility | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 122 | 84 | 得 | dé | expressing frustration | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 123 | 84 | 得 | dé | to hear | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 124 | 84 | 得 | dé | to have; there is | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 125 | 84 | 得 | dé | marks time passed | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 126 | 84 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 大沙門神足自在得阿羅漢 |
| 127 | 83 | 不 | bù | not; no | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 128 | 83 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 129 | 83 | 不 | bù | as a correlative | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 130 | 83 | 不 | bù | no (answering a question) | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 131 | 83 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 132 | 83 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 133 | 83 | 不 | bù | to form a yes or no question | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 134 | 83 | 不 | bù | infix potential marker | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 135 | 83 | 不 | bù | no; na | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 136 | 82 | 此 | cǐ | this; these | 此大沙門有大神德 |
| 137 | 82 | 此 | cǐ | in this way | 此大沙門有大神德 |
| 138 | 82 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此大沙門有大神德 |
| 139 | 82 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此大沙門有大神德 |
| 140 | 82 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此大沙門有大神德 |
| 141 | 77 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 葉弟子諸梵志 |
| 142 | 77 | 弟子 | dìzi | youngster | 葉弟子諸梵志 |
| 143 | 77 | 弟子 | dìzi | prostitute | 葉弟子諸梵志 |
| 144 | 77 | 弟子 | dìzi | believer | 葉弟子諸梵志 |
| 145 | 77 | 弟子 | dìzi | disciple | 葉弟子諸梵志 |
| 146 | 77 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 葉弟子諸梵志 |
| 147 | 76 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前白佛言 |
| 148 | 76 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前白佛言 |
| 149 | 76 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前白佛言 |
| 150 | 76 | 言 | yán | a particle with no meaning | 前白佛言 |
| 151 | 76 | 言 | yán | phrase; sentence | 前白佛言 |
| 152 | 76 | 言 | yán | a word; a syllable | 前白佛言 |
| 153 | 76 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前白佛言 |
| 154 | 76 | 言 | yán | to regard as | 前白佛言 |
| 155 | 76 | 言 | yán | to act as | 前白佛言 |
| 156 | 76 | 言 | yán | word; vacana | 前白佛言 |
| 157 | 76 | 言 | yán | speak; vad | 前白佛言 |
| 158 | 74 | 食 | shí | food; food and drink | 時世尊食彼食 |
| 159 | 74 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 時世尊食彼食 |
| 160 | 74 | 食 | shí | to eat | 時世尊食彼食 |
| 161 | 74 | 食 | sì | to feed | 時世尊食彼食 |
| 162 | 74 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 時世尊食彼食 |
| 163 | 74 | 食 | sì | to raise; to nourish | 時世尊食彼食 |
| 164 | 74 | 食 | shí | to receive; to accept | 時世尊食彼食 |
| 165 | 74 | 食 | shí | to receive an official salary | 時世尊食彼食 |
| 166 | 74 | 食 | shí | an eclipse | 時世尊食彼食 |
| 167 | 74 | 食 | shí | food; bhakṣa | 時世尊食彼食 |
| 168 | 69 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有大光明照 |
| 169 | 69 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有大光明照 |
| 170 | 69 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有大光明照 |
| 171 | 69 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有大光明照 |
| 172 | 69 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有大光明照 |
| 173 | 69 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有大光明照 |
| 174 | 69 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有大光明照 |
| 175 | 69 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有大光明照 |
| 176 | 69 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有大光明照 |
| 177 | 69 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有大光明照 |
| 178 | 69 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有大光明照 |
| 179 | 69 | 有 | yǒu | abundant | 有大光明照 |
| 180 | 69 | 有 | yǒu | purposeful | 有大光明照 |
| 181 | 69 | 有 | yǒu | You | 有大光明照 |
| 182 | 69 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有大光明照 |
| 183 | 69 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有大光明照 |
| 184 | 68 | 與 | yǔ | and | 我當與食 |
| 185 | 68 | 與 | yǔ | to give | 我當與食 |
| 186 | 68 | 與 | yǔ | together with | 我當與食 |
| 187 | 68 | 與 | yú | interrogative particle | 我當與食 |
| 188 | 68 | 與 | yǔ | to accompany | 我當與食 |
| 189 | 68 | 與 | yù | to particate in | 我當與食 |
| 190 | 68 | 與 | yù | of the same kind | 我當與食 |
| 191 | 68 | 與 | yù | to help | 我當與食 |
| 192 | 68 | 與 | yǔ | for | 我當與食 |
| 193 | 68 | 與 | yǔ | and; ca | 我當與食 |
| 194 | 67 | 中 | zhōng | middle | 迦葉夜起見林中 |
| 195 | 67 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 迦葉夜起見林中 |
| 196 | 67 | 中 | zhōng | China | 迦葉夜起見林中 |
| 197 | 67 | 中 | zhòng | to hit the mark | 迦葉夜起見林中 |
| 198 | 67 | 中 | zhōng | in; amongst | 迦葉夜起見林中 |
| 199 | 67 | 中 | zhōng | midday | 迦葉夜起見林中 |
| 200 | 67 | 中 | zhōng | inside | 迦葉夜起見林中 |
| 201 | 67 | 中 | zhōng | during | 迦葉夜起見林中 |
| 202 | 67 | 中 | zhōng | Zhong | 迦葉夜起見林中 |
| 203 | 67 | 中 | zhōng | intermediary | 迦葉夜起見林中 |
| 204 | 67 | 中 | zhōng | half | 迦葉夜起見林中 |
| 205 | 67 | 中 | zhōng | just right; suitably | 迦葉夜起見林中 |
| 206 | 67 | 中 | zhōng | while | 迦葉夜起見林中 |
| 207 | 67 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 迦葉夜起見林中 |
| 208 | 67 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 迦葉夜起見林中 |
| 209 | 67 | 中 | zhòng | to obtain | 迦葉夜起見林中 |
| 210 | 67 | 中 | zhòng | to pass an exam | 迦葉夜起見林中 |
| 211 | 67 | 中 | zhōng | middle | 迦葉夜起見林中 |
| 212 | 67 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊食迦 |
| 213 | 67 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊食迦 |
| 214 | 66 | 為 | wèi | for; to | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 215 | 66 | 為 | wèi | because of | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 216 | 66 | 為 | wéi | to act as; to serve | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 217 | 66 | 為 | wéi | to change into; to become | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 218 | 66 | 為 | wéi | to be; is | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 219 | 66 | 為 | wéi | to do | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 220 | 66 | 為 | wèi | for | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 221 | 66 | 為 | wèi | because of; for; to | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 222 | 66 | 為 | wèi | to | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 223 | 66 | 為 | wéi | in a passive construction | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 224 | 66 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 225 | 66 | 為 | wéi | forming an adverb | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 226 | 66 | 為 | wéi | to add emphasis | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 227 | 66 | 為 | wèi | to support; to help | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 228 | 66 | 為 | wéi | to govern | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 229 | 66 | 為 | wèi | to be; bhū | 必當捨我事彼為師不承事我 |
| 230 | 66 | 法 | fǎ | method; way | 所謂法者 |
| 231 | 66 | 法 | fǎ | France | 所謂法者 |
| 232 | 66 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所謂法者 |
| 233 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所謂法者 |
| 234 | 66 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所謂法者 |
| 235 | 66 | 法 | fǎ | an institution | 所謂法者 |
| 236 | 66 | 法 | fǎ | to emulate | 所謂法者 |
| 237 | 66 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所謂法者 |
| 238 | 66 | 法 | fǎ | punishment | 所謂法者 |
| 239 | 66 | 法 | fǎ | Fa | 所謂法者 |
| 240 | 66 | 法 | fǎ | a precedent | 所謂法者 |
| 241 | 66 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所謂法者 |
| 242 | 66 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所謂法者 |
| 243 | 66 | 法 | fǎ | Dharma | 所謂法者 |
| 244 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所謂法者 |
| 245 | 66 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所謂法者 |
| 246 | 66 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所謂法者 |
| 247 | 66 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所謂法者 |
| 248 | 65 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是其光耳 |
| 249 | 65 | 是 | shì | is exactly | 是其光耳 |
| 250 | 65 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是其光耳 |
| 251 | 65 | 是 | shì | this; that; those | 是其光耳 |
| 252 | 65 | 是 | shì | really; certainly | 是其光耳 |
| 253 | 65 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是其光耳 |
| 254 | 65 | 是 | shì | true | 是其光耳 |
| 255 | 65 | 是 | shì | is; has; exists | 是其光耳 |
| 256 | 65 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是其光耳 |
| 257 | 65 | 是 | shì | a matter; an affair | 是其光耳 |
| 258 | 65 | 是 | shì | Shi | 是其光耳 |
| 259 | 65 | 是 | shì | is; bhū | 是其光耳 |
| 260 | 65 | 是 | shì | this; idam | 是其光耳 |
| 261 | 61 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛告迦葉 |
| 262 | 61 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛告迦葉 |
| 263 | 58 | 諸 | zhū | all; many; various | 葉弟子諸梵志 |
| 264 | 58 | 諸 | zhū | Zhu | 葉弟子諸梵志 |
| 265 | 58 | 諸 | zhū | all; members of the class | 葉弟子諸梵志 |
| 266 | 58 | 諸 | zhū | interrogative particle | 葉弟子諸梵志 |
| 267 | 58 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 葉弟子諸梵志 |
| 268 | 58 | 諸 | zhū | of; in | 葉弟子諸梵志 |
| 269 | 58 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 葉弟子諸梵志 |
| 270 | 57 | 彼 | bǐ | that; those | 時世尊食彼食 |
| 271 | 57 | 彼 | bǐ | another; the other | 時世尊食彼食 |
| 272 | 57 | 彼 | bǐ | that; tad | 時世尊食彼食 |
| 273 | 57 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 大沙門不來者 |
| 274 | 57 | 者 | zhě | that | 大沙門不來者 |
| 275 | 57 | 者 | zhě | nominalizing function word | 大沙門不來者 |
| 276 | 57 | 者 | zhě | used to mark a definition | 大沙門不來者 |
| 277 | 57 | 者 | zhě | used to mark a pause | 大沙門不來者 |
| 278 | 57 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 大沙門不來者 |
| 279 | 57 | 者 | zhuó | according to | 大沙門不來者 |
| 280 | 57 | 者 | zhě | ca | 大沙門不來者 |
| 281 | 57 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 即名為受具足戒 |
| 282 | 57 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 即名為受具足戒 |
| 283 | 57 | 受 | shòu | to receive; to accept | 即名為受具足戒 |
| 284 | 57 | 受 | shòu | to tolerate | 即名為受具足戒 |
| 285 | 57 | 受 | shòu | suitably | 即名為受具足戒 |
| 286 | 57 | 受 | shòu | feelings; sensations | 即名為受具足戒 |
| 287 | 55 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以指指地 |
| 288 | 55 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以指指地 |
| 289 | 55 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以指指地 |
| 290 | 55 | 以 | yǐ | according to | 以指指地 |
| 291 | 55 | 以 | yǐ | because of | 以指指地 |
| 292 | 55 | 以 | yǐ | on a certain date | 以指指地 |
| 293 | 55 | 以 | yǐ | and; as well as | 以指指地 |
| 294 | 55 | 以 | yǐ | to rely on | 以指指地 |
| 295 | 55 | 以 | yǐ | to regard | 以指指地 |
| 296 | 55 | 以 | yǐ | to be able to | 以指指地 |
| 297 | 55 | 以 | yǐ | to order; to command | 以指指地 |
| 298 | 55 | 以 | yǐ | further; moreover | 以指指地 |
| 299 | 55 | 以 | yǐ | used after a verb | 以指指地 |
| 300 | 55 | 以 | yǐ | very | 以指指地 |
| 301 | 55 | 以 | yǐ | already | 以指指地 |
| 302 | 55 | 以 | yǐ | increasingly | 以指指地 |
| 303 | 55 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以指指地 |
| 304 | 55 | 以 | yǐ | Israel | 以指指地 |
| 305 | 55 | 以 | yǐ | Yi | 以指指地 |
| 306 | 55 | 以 | yǐ | use; yogena | 以指指地 |
| 307 | 53 | 於 | yú | in; at | 於如來 |
| 308 | 53 | 於 | yú | in; at | 於如來 |
| 309 | 53 | 於 | yú | in; at; to; from | 於如來 |
| 310 | 53 | 於 | yú | to go; to | 於如來 |
| 311 | 53 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於如來 |
| 312 | 53 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於如來 |
| 313 | 53 | 於 | yú | from | 於如來 |
| 314 | 53 | 於 | yú | give | 於如來 |
| 315 | 53 | 於 | yú | oppposing | 於如來 |
| 316 | 53 | 於 | yú | and | 於如來 |
| 317 | 53 | 於 | yú | compared to | 於如來 |
| 318 | 53 | 於 | yú | by | 於如來 |
| 319 | 53 | 於 | yú | and; as well as | 於如來 |
| 320 | 53 | 於 | yú | for | 於如來 |
| 321 | 53 | 於 | yú | Yu | 於如來 |
| 322 | 53 | 於 | wū | a crow | 於如來 |
| 323 | 53 | 於 | wū | whew; wow | 於如來 |
| 324 | 53 | 於 | yú | near to; antike | 於如來 |
| 325 | 53 | 大沙門 | dà shāmén | great monastic | 大沙門威德乃爾 |
| 326 | 52 | 作 | zuò | to do | 我作是念 |
| 327 | 52 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 我作是念 |
| 328 | 52 | 作 | zuò | to start | 我作是念 |
| 329 | 52 | 作 | zuò | a writing; a work | 我作是念 |
| 330 | 52 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 我作是念 |
| 331 | 52 | 作 | zuō | to create; to make | 我作是念 |
| 332 | 52 | 作 | zuō | a workshop | 我作是念 |
| 333 | 52 | 作 | zuō | to write; to compose | 我作是念 |
| 334 | 52 | 作 | zuò | to rise | 我作是念 |
| 335 | 52 | 作 | zuò | to be aroused | 我作是念 |
| 336 | 52 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 我作是念 |
| 337 | 52 | 作 | zuò | to regard as | 我作是念 |
| 338 | 52 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 我作是念 |
| 339 | 49 | 今 | jīn | today; present; now | 我今大祠祀 |
| 340 | 49 | 今 | jīn | Jin | 我今大祠祀 |
| 341 | 49 | 今 | jīn | modern | 我今大祠祀 |
| 342 | 49 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今大祠祀 |
| 343 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 時世尊與五百人漸次為說勝法 |
| 344 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 時世尊與五百人漸次為說勝法 |
| 345 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 時世尊與五百人漸次為說勝法 |
| 346 | 48 | 人 | rén | everybody | 時世尊與五百人漸次為說勝法 |
| 347 | 48 | 人 | rén | adult | 時世尊與五百人漸次為說勝法 |
| 348 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 時世尊與五百人漸次為說勝法 |
| 349 | 48 | 人 | rén | an upright person | 時世尊與五百人漸次為說勝法 |
| 350 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 時世尊與五百人漸次為說勝法 |
| 351 | 46 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 352 | 46 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 353 | 46 | 即 | jí | at that time | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 354 | 46 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 355 | 46 | 即 | jí | supposed; so-called | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 356 | 46 | 即 | jí | if; but | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 357 | 46 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 358 | 46 | 即 | jí | then; following | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 359 | 46 | 即 | jí | so; just so; eva | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 360 | 46 | 應 | yīng | should; ought | 汝應告彼使知 |
| 361 | 46 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝應告彼使知 |
| 362 | 46 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝應告彼使知 |
| 363 | 46 | 應 | yīng | soon; immediately | 汝應告彼使知 |
| 364 | 46 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝應告彼使知 |
| 365 | 46 | 應 | yìng | to accept | 汝應告彼使知 |
| 366 | 46 | 應 | yīng | or; either | 汝應告彼使知 |
| 367 | 46 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝應告彼使知 |
| 368 | 46 | 應 | yìng | to echo | 汝應告彼使知 |
| 369 | 46 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝應告彼使知 |
| 370 | 46 | 應 | yìng | Ying | 汝應告彼使知 |
| 371 | 46 | 應 | yīng | suitable; yukta | 汝應告彼使知 |
| 372 | 45 | 念 | niàn | to read aloud | 知迦葉心所念 |
| 373 | 45 | 念 | niàn | to remember; to expect | 知迦葉心所念 |
| 374 | 45 | 念 | niàn | to miss | 知迦葉心所念 |
| 375 | 45 | 念 | niàn | to consider | 知迦葉心所念 |
| 376 | 45 | 念 | niàn | to recite; to chant | 知迦葉心所念 |
| 377 | 45 | 念 | niàn | to show affection for | 知迦葉心所念 |
| 378 | 45 | 念 | niàn | a thought; an idea | 知迦葉心所念 |
| 379 | 45 | 念 | niàn | twenty | 知迦葉心所念 |
| 380 | 45 | 念 | niàn | memory | 知迦葉心所念 |
| 381 | 45 | 念 | niàn | an instant | 知迦葉心所念 |
| 382 | 45 | 念 | niàn | Nian | 知迦葉心所念 |
| 383 | 45 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 知迦葉心所念 |
| 384 | 45 | 念 | niàn | a thought; citta | 知迦葉心所念 |
| 385 | 45 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 時世尊即化作五百比丘 |
| 386 | 45 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 時世尊即化作五百比丘 |
| 387 | 45 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 時世尊即化作五百比丘 |
| 388 | 45 | 大 | dà | big; huge; large | 時迦葉欲大祠祀 |
| 389 | 45 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 時迦葉欲大祠祀 |
| 390 | 45 | 大 | dà | great; major; important | 時迦葉欲大祠祀 |
| 391 | 45 | 大 | dà | size | 時迦葉欲大祠祀 |
| 392 | 45 | 大 | dà | old | 時迦葉欲大祠祀 |
| 393 | 45 | 大 | dà | greatly; very | 時迦葉欲大祠祀 |
| 394 | 45 | 大 | dà | oldest; earliest | 時迦葉欲大祠祀 |
| 395 | 45 | 大 | dà | adult | 時迦葉欲大祠祀 |
| 396 | 45 | 大 | tài | greatest; grand | 時迦葉欲大祠祀 |
| 397 | 45 | 大 | dài | an important person | 時迦葉欲大祠祀 |
| 398 | 45 | 大 | dà | senior | 時迦葉欲大祠祀 |
| 399 | 45 | 大 | dà | approximately | 時迦葉欲大祠祀 |
| 400 | 45 | 大 | tài | greatest; grand | 時迦葉欲大祠祀 |
| 401 | 45 | 大 | dà | an element | 時迦葉欲大祠祀 |
| 402 | 45 | 大 | dà | great; mahā | 時迦葉欲大祠祀 |
| 403 | 43 | 從 | cóng | from | 著衣持鉢從遠 |
| 404 | 43 | 從 | cóng | to follow | 著衣持鉢從遠 |
| 405 | 43 | 從 | cóng | past; through | 著衣持鉢從遠 |
| 406 | 43 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 著衣持鉢從遠 |
| 407 | 43 | 從 | cóng | to participate in something | 著衣持鉢從遠 |
| 408 | 43 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 著衣持鉢從遠 |
| 409 | 43 | 從 | cóng | usually | 著衣持鉢從遠 |
| 410 | 43 | 從 | cóng | something secondary | 著衣持鉢從遠 |
| 411 | 43 | 從 | cóng | remote relatives | 著衣持鉢從遠 |
| 412 | 43 | 從 | cóng | secondary | 著衣持鉢從遠 |
| 413 | 43 | 從 | cóng | to go on; to advance | 著衣持鉢從遠 |
| 414 | 43 | 從 | cōng | at ease; informal | 著衣持鉢從遠 |
| 415 | 43 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 著衣持鉢從遠 |
| 416 | 43 | 從 | zòng | to release | 著衣持鉢從遠 |
| 417 | 43 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 著衣持鉢從遠 |
| 418 | 43 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 著衣持鉢從遠 |
| 419 | 43 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 420 | 43 | 取 | qǔ | to obtain | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 421 | 43 | 取 | qǔ | to choose; to select | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 422 | 43 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 423 | 43 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 424 | 43 | 取 | qǔ | to seek | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 425 | 43 | 取 | qǔ | to take a bride | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 426 | 43 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 427 | 43 | 取 | qǔ | Qu | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 428 | 43 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 即詣欝單越取自然粳米 |
| 429 | 42 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 又復問言 |
| 430 | 42 | 復 | fù | to go back; to return | 又復問言 |
| 431 | 42 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復問言 |
| 432 | 42 | 復 | fù | to do in detail | 又復問言 |
| 433 | 42 | 復 | fù | to restore | 又復問言 |
| 434 | 42 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復問言 |
| 435 | 42 | 復 | fù | after all; and then | 又復問言 |
| 436 | 42 | 復 | fù | even if; although | 又復問言 |
| 437 | 42 | 復 | fù | Fu; Return | 又復問言 |
| 438 | 42 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復問言 |
| 439 | 42 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復問言 |
| 440 | 42 | 復 | fù | particle without meaing | 又復問言 |
| 441 | 42 | 復 | fù | Fu | 又復問言 |
| 442 | 42 | 復 | fù | repeated; again | 又復問言 |
| 443 | 42 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復問言 |
| 444 | 42 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復問言 |
| 445 | 42 | 復 | fù | again; punar | 又復問言 |
| 446 | 41 | 至 | zhì | to; until | 何今日沙門不來至耶 |
| 447 | 41 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 何今日沙門不來至耶 |
| 448 | 41 | 至 | zhì | extremely; very; most | 何今日沙門不來至耶 |
| 449 | 41 | 至 | zhì | to arrive | 何今日沙門不來至耶 |
| 450 | 41 | 至 | zhì | approach; upagama | 何今日沙門不來至耶 |
| 451 | 41 | 汝 | rǔ | you; thou | 我亦先知汝意 |
| 452 | 41 | 汝 | rǔ | Ru River | 我亦先知汝意 |
| 453 | 41 | 汝 | rǔ | Ru | 我亦先知汝意 |
| 454 | 41 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 我亦先知汝意 |
| 455 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 在前而住 |
| 456 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 在前而住 |
| 457 | 39 | 而 | ér | you | 在前而住 |
| 458 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 在前而住 |
| 459 | 39 | 而 | ér | right away; then | 在前而住 |
| 460 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 在前而住 |
| 461 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 在前而住 |
| 462 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 在前而住 |
| 463 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 在前而住 |
| 464 | 39 | 而 | ér | so as to | 在前而住 |
| 465 | 39 | 而 | ér | only then | 在前而住 |
| 466 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 在前而住 |
| 467 | 39 | 而 | néng | can; able | 在前而住 |
| 468 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 在前而住 |
| 469 | 39 | 而 | ér | me | 在前而住 |
| 470 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 在前而住 |
| 471 | 39 | 而 | ér | possessive | 在前而住 |
| 472 | 39 | 而 | ér | and; ca | 在前而住 |
| 473 | 38 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 照四方如大火聚 |
| 474 | 38 | 如 | rú | if | 照四方如大火聚 |
| 475 | 38 | 如 | rú | in accordance with | 照四方如大火聚 |
| 476 | 38 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 照四方如大火聚 |
| 477 | 38 | 如 | rú | this | 照四方如大火聚 |
| 478 | 38 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 照四方如大火聚 |
| 479 | 38 | 如 | rú | to go to | 照四方如大火聚 |
| 480 | 38 | 如 | rú | to meet | 照四方如大火聚 |
| 481 | 38 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 照四方如大火聚 |
| 482 | 38 | 如 | rú | at least as good as | 照四方如大火聚 |
| 483 | 38 | 如 | rú | and | 照四方如大火聚 |
| 484 | 38 | 如 | rú | or | 照四方如大火聚 |
| 485 | 38 | 如 | rú | but | 照四方如大火聚 |
| 486 | 38 | 如 | rú | then | 照四方如大火聚 |
| 487 | 38 | 如 | rú | naturally | 照四方如大火聚 |
| 488 | 38 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 照四方如大火聚 |
| 489 | 38 | 如 | rú | you | 照四方如大火聚 |
| 490 | 38 | 如 | rú | the second lunar month | 照四方如大火聚 |
| 491 | 38 | 如 | rú | in; at | 照四方如大火聚 |
| 492 | 38 | 如 | rú | Ru | 照四方如大火聚 |
| 493 | 38 | 如 | rú | Thus | 照四方如大火聚 |
| 494 | 38 | 如 | rú | thus; tathā | 照四方如大火聚 |
| 495 | 38 | 如 | rú | like; iva | 照四方如大火聚 |
| 496 | 38 | 如 | rú | suchness; tathatā | 照四方如大火聚 |
| 497 | 38 | 之 | zhī | him; her; them; that | 二分之十二 |
| 498 | 38 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 二分之十二 |
| 499 | 38 | 之 | zhī | to go | 二分之十二 |
| 500 | 38 | 之 | zhī | this; that | 二分之十二 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 若 |
|
|
|
| 当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
| 时 | 時 |
|
|
| 所 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 已 |
|
|
|
| 和尚 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 不 | bù | no; na | |
| 此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 尼连禅 | 尼連禪 | 32 | Nairañjanā; Nairanjana |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿耨大泉 | 196 | Lake Anavatapta | |
| 池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 僧济 | 僧濟 | 104 | Huiji |
| 火神 | 104 |
|
|
| 迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 伽耶 | 106 | Gaya; Gayā | |
| 伽耶迦叶 | 伽耶迦葉 | 106 | Gayā-kāśyapa |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 拘律 | 106 | Kolita | |
| 拘律陀 | 106 | Kolita | |
| 令和 | 108 | Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign | |
| 罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
| 罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 魔天 | 109 | Māra | |
| 那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
| 瓶沙 | 112 | Bimbisara | |
| 瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 上高 | 115 | Shanggao | |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 十弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四分律 | 115 |
|
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 象头山 | 象頭山 | 120 | Elephant Head Mountain |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
| 以律 | 121 | Eluid (son of Achim) | |
| 欝鞞罗 | 欝鞞羅 | 121 | Uruvela |
| 杖林 | 122 | Yaṣṭivana | |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 竺佛念 | 122 |
|
|
| 竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 168.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 安陀会 | 安陀會 | 196 | antarvasa; monastic lower robe |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波利 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大黑 | 100 | Mahakala | |
| 大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 法船 | 102 | Dharma ship | |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法问 | 法問 | 102 | fazhan; Dharma combat |
| 粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 跏趺坐 | 106 |
|
|
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 金杖 | 106 | gold staff | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 摩那埵 | 109 | mānatva; confession; period of penance | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼拘律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
| 取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 僧残 | 僧殘 | 115 | the sin of a monastic |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 僧祇支 | 115 | sankaksika; a five-stripped robe | |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 上首 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 提舍 | 116 |
|
|
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我事 | 119 | myself | |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无数方便 | 無數方便 | 119 | countless expedients |
| 心受 | 120 | mental perception | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 姓字 | 120 | surname and given name | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
| 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
| 颜色和悦 | 顏色和悅 | 121 | address others with smiling countenances |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 依止 | 121 |
|
|
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 知惭 | 知慚 | 122 | Sense of Humility |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 坐具 | 122 |
|