Glossary and Vocabulary for Dharmaguputakavinaya (Si Fen Lu) 四分律, Scroll 34
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 180 | 不 | bù | infix potential marker | 不被教授故 |
| 2 | 150 | 與 | yǔ | to give | 願大德與我 |
| 3 | 150 | 與 | yǔ | to accompany | 願大德與我 |
| 4 | 150 | 與 | yù | to particate in | 願大德與我 |
| 5 | 150 | 與 | yù | of the same kind | 願大德與我 |
| 6 | 150 | 與 | yù | to help | 願大德與我 |
| 7 | 150 | 與 | yǔ | for | 願大德與我 |
| 8 | 129 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊言 |
| 9 | 129 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊言 |
| 10 | 129 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊言 |
| 11 | 129 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊言 |
| 12 | 129 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊言 |
| 13 | 129 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊言 |
| 14 | 129 | 言 | yán | to regard as | 世尊言 |
| 15 | 129 | 言 | yán | to act as | 世尊言 |
| 16 | 129 | 言 | yán | word; vacana | 世尊言 |
| 17 | 129 | 言 | yán | speak; vad | 世尊言 |
| 18 | 115 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 時諸新受戒比丘 |
| 19 | 115 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 時諸新受戒比丘 |
| 20 | 115 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 時諸新受戒比丘 |
| 21 | 113 | 我 | wǒ | self | 我某甲 |
| 22 | 113 | 我 | wǒ | [my] dear | 我某甲 |
| 23 | 113 | 我 | wǒ | Wo | 我某甲 |
| 24 | 113 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我某甲 |
| 25 | 113 | 我 | wǒ | ga | 我某甲 |
| 26 | 104 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸新受戒比丘 |
| 27 | 104 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸新受戒比丘 |
| 28 | 104 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸新受戒比丘 |
| 29 | 104 | 時 | shí | fashionable | 時諸新受戒比丘 |
| 30 | 104 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸新受戒比丘 |
| 31 | 104 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸新受戒比丘 |
| 32 | 104 | 時 | shí | tense | 時諸新受戒比丘 |
| 33 | 104 | 時 | shí | particular; special | 時諸新受戒比丘 |
| 34 | 104 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸新受戒比丘 |
| 35 | 104 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸新受戒比丘 |
| 36 | 104 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸新受戒比丘 |
| 37 | 104 | 時 | shí | seasonal | 時諸新受戒比丘 |
| 38 | 104 | 時 | shí | to wait upon | 時諸新受戒比丘 |
| 39 | 104 | 時 | shí | hour | 時諸新受戒比丘 |
| 40 | 104 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸新受戒比丘 |
| 41 | 104 | 時 | shí | Shi | 時諸新受戒比丘 |
| 42 | 104 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸新受戒比丘 |
| 43 | 104 | 時 | shí | time; kāla | 時諸新受戒比丘 |
| 44 | 104 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸新受戒比丘 |
| 45 | 99 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 羅閱城中有大富豪貴家子亦出家 |
| 46 | 99 | 出家 | chūjiā | to renounce | 羅閱城中有大富豪貴家子亦出家 |
| 47 | 99 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 羅閱城中有大富豪貴家子亦出家 |
| 48 | 92 | 者 | zhě | ca | 知慚愧者 |
| 49 | 89 | 作 | zuò | to do | 合掌作是言 |
| 50 | 89 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 合掌作是言 |
| 51 | 89 | 作 | zuò | to start | 合掌作是言 |
| 52 | 89 | 作 | zuò | a writing; a work | 合掌作是言 |
| 53 | 89 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 合掌作是言 |
| 54 | 89 | 作 | zuō | to create; to make | 合掌作是言 |
| 55 | 89 | 作 | zuō | a workshop | 合掌作是言 |
| 56 | 89 | 作 | zuō | to write; to compose | 合掌作是言 |
| 57 | 89 | 作 | zuò | to rise | 合掌作是言 |
| 58 | 89 | 作 | zuò | to be aroused | 合掌作是言 |
| 59 | 89 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 合掌作是言 |
| 60 | 89 | 作 | zuò | to regard as | 合掌作是言 |
| 61 | 89 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 合掌作是言 |
| 62 | 89 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 時諸比丘往白世尊 |
| 63 | 89 | 依止 | yī zhǐ | to depend and rest upon | 今求大德為依止 |
| 64 | 89 | 依止 | yī zhǐ | to depend upon | 今求大德為依止 |
| 65 | 87 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧與作羯磨 |
| 66 | 87 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧與作羯磨 |
| 67 | 87 | 僧 | sēng | Seng | 僧與作羯磨 |
| 68 | 87 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧與作羯磨 |
| 69 | 81 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 處處受不淨食 |
| 70 | 81 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 處處受不淨食 |
| 71 | 81 | 受 | shòu | to receive; to accept | 處處受不淨食 |
| 72 | 81 | 受 | shòu | to tolerate | 處處受不淨食 |
| 73 | 81 | 受 | shòu | feelings; sensations | 處處受不淨食 |
| 74 | 77 | 人 | rén | person; people; a human being | 世尊制戒聽受人依止 |
| 75 | 77 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 世尊制戒聽受人依止 |
| 76 | 77 | 人 | rén | a kind of person | 世尊制戒聽受人依止 |
| 77 | 77 | 人 | rén | everybody | 世尊制戒聽受人依止 |
| 78 | 77 | 人 | rén | adult | 世尊制戒聽受人依止 |
| 79 | 77 | 人 | rén | somebody; others | 世尊制戒聽受人依止 |
| 80 | 77 | 人 | rén | an upright person | 世尊制戒聽受人依止 |
| 81 | 77 | 人 | rén | person; manuṣya | 世尊制戒聽受人依止 |
| 82 | 75 | 聽 | tīng | to listen | 已去聽有阿闍梨 |
| 83 | 75 | 聽 | tīng | to obey | 已去聽有阿闍梨 |
| 84 | 75 | 聽 | tīng | to understand | 已去聽有阿闍梨 |
| 85 | 75 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 已去聽有阿闍梨 |
| 86 | 75 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 已去聽有阿闍梨 |
| 87 | 75 | 聽 | tīng | to await | 已去聽有阿闍梨 |
| 88 | 75 | 聽 | tīng | to acknowledge | 已去聽有阿闍梨 |
| 89 | 75 | 聽 | tīng | information | 已去聽有阿闍梨 |
| 90 | 75 | 聽 | tīng | a hall | 已去聽有阿闍梨 |
| 91 | 75 | 聽 | tīng | Ting | 已去聽有阿闍梨 |
| 92 | 75 | 聽 | tìng | to administer; to process | 已去聽有阿闍梨 |
| 93 | 75 | 聽 | tīng | to listen; śru | 已去聽有阿闍梨 |
| 94 | 70 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 95 | 70 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 96 | 69 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 時諸比丘往白世尊 |
| 97 | 69 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 時諸比丘往白世尊 |
| 98 | 68 | 所 | suǒ | a few; various; some | 呵責已往世尊所 |
| 99 | 68 | 所 | suǒ | a place; a location | 呵責已往世尊所 |
| 100 | 68 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 呵責已往世尊所 |
| 101 | 68 | 所 | suǒ | an ordinal number | 呵責已往世尊所 |
| 102 | 68 | 所 | suǒ | meaning | 呵責已往世尊所 |
| 103 | 68 | 所 | suǒ | garrison | 呵責已往世尊所 |
| 104 | 68 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 呵責已往世尊所 |
| 105 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今求大德為依止 |
| 106 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 今求大德為依止 |
| 107 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 今求大德為依止 |
| 108 | 64 | 為 | wéi | to do | 今求大德為依止 |
| 109 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 今求大德為依止 |
| 110 | 64 | 為 | wéi | to govern | 今求大德為依止 |
| 111 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 今求大德為依止 |
| 112 | 61 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 以無數方便呵責已 |
| 113 | 61 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 以無數方便呵責已 |
| 114 | 61 | 已 | yǐ | to complete | 以無數方便呵責已 |
| 115 | 61 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 以無數方便呵責已 |
| 116 | 61 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 以無數方便呵責已 |
| 117 | 61 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 以無數方便呵責已 |
| 118 | 60 | 應 | yìng | to answer; to respond | 所不應為 |
| 119 | 60 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 所不應為 |
| 120 | 60 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 所不應為 |
| 121 | 60 | 應 | yìng | to accept | 所不應為 |
| 122 | 60 | 應 | yìng | to permit; to allow | 所不應為 |
| 123 | 60 | 應 | yìng | to echo | 所不應為 |
| 124 | 60 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 所不應為 |
| 125 | 60 | 應 | yìng | Ying | 所不應為 |
| 126 | 60 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我若得依止 |
| 127 | 60 | 得 | děi | to want to; to need to | 我若得依止 |
| 128 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 我若得依止 |
| 129 | 60 | 得 | dé | de | 我若得依止 |
| 130 | 60 | 得 | de | infix potential marker | 我若得依止 |
| 131 | 60 | 得 | dé | to result in | 我若得依止 |
| 132 | 60 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我若得依止 |
| 133 | 60 | 得 | dé | to be satisfied | 我若得依止 |
| 134 | 60 | 得 | dé | to be finished | 我若得依止 |
| 135 | 60 | 得 | děi | satisfying | 我若得依止 |
| 136 | 60 | 得 | dé | to contract | 我若得依止 |
| 137 | 60 | 得 | dé | to hear | 我若得依止 |
| 138 | 60 | 得 | dé | to have; there is | 我若得依止 |
| 139 | 60 | 得 | dé | marks time passed | 我若得依止 |
| 140 | 60 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我若得依止 |
| 141 | 58 | 具足戒 | jùzújiè | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | 授人具足戒 |
| 142 | 58 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 時諸比丘往白世尊 |
| 143 | 58 | 往 | wǎng | in the past | 時諸比丘往白世尊 |
| 144 | 58 | 往 | wǎng | to turn toward | 時諸比丘往白世尊 |
| 145 | 58 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 時諸比丘往白世尊 |
| 146 | 58 | 往 | wǎng | to send a gift | 時諸比丘往白世尊 |
| 147 | 58 | 往 | wǎng | former times | 時諸比丘往白世尊 |
| 148 | 58 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 時諸比丘往白世尊 |
| 149 | 58 | 往 | wǎng | to go; gam | 時諸比丘往白世尊 |
| 150 | 58 | 白 | bái | white | 時諸比丘往白世尊 |
| 151 | 58 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 時諸比丘往白世尊 |
| 152 | 58 | 白 | bái | plain | 時諸比丘往白世尊 |
| 153 | 58 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 時諸比丘往白世尊 |
| 154 | 58 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 時諸比丘往白世尊 |
| 155 | 58 | 白 | bái | bright | 時諸比丘往白世尊 |
| 156 | 58 | 白 | bái | a wrongly written character | 時諸比丘往白世尊 |
| 157 | 58 | 白 | bái | clear | 時諸比丘往白世尊 |
| 158 | 58 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 時諸比丘往白世尊 |
| 159 | 58 | 白 | bái | reactionary | 時諸比丘往白世尊 |
| 160 | 58 | 白 | bái | a wine cup | 時諸比丘往白世尊 |
| 161 | 58 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 時諸比丘往白世尊 |
| 162 | 58 | 白 | bái | a dialect | 時諸比丘往白世尊 |
| 163 | 58 | 白 | bái | to understand | 時諸比丘往白世尊 |
| 164 | 58 | 白 | bái | to report | 時諸比丘往白世尊 |
| 165 | 58 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 時諸比丘往白世尊 |
| 166 | 58 | 白 | bái | empty; blank | 時諸比丘往白世尊 |
| 167 | 58 | 白 | bái | free | 時諸比丘往白世尊 |
| 168 | 58 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 時諸比丘往白世尊 |
| 169 | 58 | 白 | bái | relating to funerals | 時諸比丘往白世尊 |
| 170 | 58 | 白 | bái | Bai | 時諸比丘往白世尊 |
| 171 | 58 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 時諸比丘往白世尊 |
| 172 | 58 | 白 | bái | a symbol for silver | 時諸比丘往白世尊 |
| 173 | 58 | 白 | bái | clean; avadāta | 時諸比丘往白世尊 |
| 174 | 58 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 時諸比丘往白世尊 |
| 175 | 56 | 汝 | rǔ | Ru River | 與汝依止 |
| 176 | 56 | 汝 | rǔ | Ru | 與汝依止 |
| 177 | 52 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 聽餘處依止即 |
| 178 | 52 | 即 | jí | at that time | 聽餘處依止即 |
| 179 | 52 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 聽餘處依止即 |
| 180 | 52 | 即 | jí | supposed; so-called | 聽餘處依止即 |
| 181 | 52 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 聽餘處依止即 |
| 182 | 51 | 中 | zhōng | middle | 如是於佛法中倍 |
| 183 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如是於佛法中倍 |
| 184 | 51 | 中 | zhōng | China | 如是於佛法中倍 |
| 185 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如是於佛法中倍 |
| 186 | 51 | 中 | zhōng | midday | 如是於佛法中倍 |
| 187 | 51 | 中 | zhōng | inside | 如是於佛法中倍 |
| 188 | 51 | 中 | zhōng | during | 如是於佛法中倍 |
| 189 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 如是於佛法中倍 |
| 190 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 如是於佛法中倍 |
| 191 | 51 | 中 | zhōng | half | 如是於佛法中倍 |
| 192 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如是於佛法中倍 |
| 193 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如是於佛法中倍 |
| 194 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 如是於佛法中倍 |
| 195 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如是於佛法中倍 |
| 196 | 51 | 中 | zhōng | middle | 如是於佛法中倍 |
| 197 | 51 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊以無數方便呵 |
| 198 | 51 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊以無數方便呵 |
| 199 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 |
| 200 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 而 |
| 201 | 49 | 而 | néng | can; able | 而 |
| 202 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而 |
| 203 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 而 |
| 204 | 48 | 呵責 | hēzé | to abuse; to berate | 呵責彼比丘言 |
| 205 | 48 | 食 | shí | food; food and drink | 食不如法 |
| 206 | 48 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食不如法 |
| 207 | 48 | 食 | shí | to eat | 食不如法 |
| 208 | 48 | 食 | sì | to feed | 食不如法 |
| 209 | 48 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食不如法 |
| 210 | 48 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食不如法 |
| 211 | 48 | 食 | shí | to receive; to accept | 食不如法 |
| 212 | 48 | 食 | shí | to receive an official salary | 食不如法 |
| 213 | 48 | 食 | shí | an eclipse | 食不如法 |
| 214 | 48 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食不如法 |
| 215 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是於佛法中倍 |
| 216 | 43 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至我所 |
| 217 | 43 | 至 | zhì | to arrive | 至我所 |
| 218 | 43 | 至 | zhì | approach; upagama | 至我所 |
| 219 | 41 | 已去 | yǐqù | already eliminated | 已去聽有阿闍梨 |
| 220 | 41 | 已去 | yǐqù | already left | 已去聽有阿闍梨 |
| 221 | 41 | 已去 | yǐqù | to be dead | 已去聽有阿闍梨 |
| 222 | 41 | 自今 | zì jīn | from now on | 自今 |
| 223 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 愚癡無智慧 |
| 224 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 愚癡無智慧 |
| 225 | 40 | 無 | mó | mo | 愚癡無智慧 |
| 226 | 40 | 無 | wú | to not have | 愚癡無智慧 |
| 227 | 40 | 無 | wú | Wu | 愚癡無智慧 |
| 228 | 40 | 無 | mó | mo | 愚癡無智慧 |
| 229 | 40 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 我依止大德住 |
| 230 | 40 | 住 | zhù | to stop; to halt | 我依止大德住 |
| 231 | 40 | 住 | zhù | to retain; to remain | 我依止大德住 |
| 232 | 40 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 我依止大德住 |
| 233 | 40 | 住 | zhù | verb complement | 我依止大德住 |
| 234 | 40 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 我依止大德住 |
| 235 | 40 | 受戒 | shòu jiè | Take the Precepts | 受戒揵度之四 |
| 236 | 40 | 受戒 | shòu jiè | to take precepts | 受戒揵度之四 |
| 237 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 今求大德為依止 |
| 238 | 40 | 今 | jīn | Jin | 今求大德為依止 |
| 239 | 40 | 今 | jīn | modern | 今求大德為依止 |
| 240 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 今求大德為依止 |
| 241 | 40 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 和尚命終 |
| 242 | 40 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 和尚命終 |
| 243 | 40 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 和尚命終 |
| 244 | 39 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 時跋難陀即度為弟子 |
| 245 | 39 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 時跋難陀即度為弟子 |
| 246 | 39 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 時跋難陀即度為弟子 |
| 247 | 39 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 時跋難陀即度為弟子 |
| 248 | 39 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 時跋難陀即度為弟子 |
| 249 | 39 | 度 | dù | conduct; bearing | 時跋難陀即度為弟子 |
| 250 | 39 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 時跋難陀即度為弟子 |
| 251 | 39 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 時跋難陀即度為弟子 |
| 252 | 39 | 度 | dù | ordination | 時跋難陀即度為弟子 |
| 253 | 39 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 時跋難陀即度為弟子 |
| 254 | 39 | 戒 | jiè | to quit | 戒 |
| 255 | 39 | 戒 | jiè | to warn against | 戒 |
| 256 | 39 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒 |
| 257 | 39 | 戒 | jiè | vow | 戒 |
| 258 | 39 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒 |
| 259 | 39 | 戒 | jiè | to ordain | 戒 |
| 260 | 39 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒 |
| 261 | 39 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒 |
| 262 | 39 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒 |
| 263 | 39 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒 |
| 264 | 39 | 戒 | jiè | third finger | 戒 |
| 265 | 39 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒 |
| 266 | 39 | 戒 | jiè | morality | 戒 |
| 267 | 38 | 道 | dào | way; road; path | 或休道 |
| 268 | 38 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 或休道 |
| 269 | 38 | 道 | dào | Tao; the Way | 或休道 |
| 270 | 38 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 或休道 |
| 271 | 38 | 道 | dào | to think | 或休道 |
| 272 | 38 | 道 | dào | circuit; a province | 或休道 |
| 273 | 38 | 道 | dào | a course; a channel | 或休道 |
| 274 | 38 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 或休道 |
| 275 | 38 | 道 | dào | a doctrine | 或休道 |
| 276 | 38 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 或休道 |
| 277 | 38 | 道 | dào | a skill | 或休道 |
| 278 | 38 | 道 | dào | a sect | 或休道 |
| 279 | 38 | 道 | dào | a line | 或休道 |
| 280 | 38 | 道 | dào | Way | 或休道 |
| 281 | 38 | 道 | dào | way; path; marga | 或休道 |
| 282 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 復有五 |
| 283 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有五 |
| 284 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 復有五 |
| 285 | 38 | 復 | fù | to restore | 復有五 |
| 286 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有五 |
| 287 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 復有五 |
| 288 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有五 |
| 289 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有五 |
| 290 | 38 | 復 | fù | Fu | 復有五 |
| 291 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有五 |
| 292 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有五 |
| 293 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 法無異 |
| 294 | 37 | 法 | fǎ | France | 法無異 |
| 295 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法無異 |
| 296 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法無異 |
| 297 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法無異 |
| 298 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 法無異 |
| 299 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 法無異 |
| 300 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法無異 |
| 301 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 法無異 |
| 302 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 法無異 |
| 303 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 法無異 |
| 304 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法無異 |
| 305 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法無異 |
| 306 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 法無異 |
| 307 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法無異 |
| 308 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法無異 |
| 309 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法無異 |
| 310 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法無異 |
| 311 | 36 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 諸比丘往白佛 |
| 312 | 36 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 不與汝語 |
| 313 | 36 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 不與汝語 |
| 314 | 36 | 語 | yǔ | verse; writing | 不與汝語 |
| 315 | 36 | 語 | yù | to speak; to tell | 不與汝語 |
| 316 | 36 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 不與汝語 |
| 317 | 36 | 語 | yǔ | a signal | 不與汝語 |
| 318 | 36 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 不與汝語 |
| 319 | 36 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 不與汝語 |
| 320 | 36 | 羯磨 | jiémó | karma | 羯磨 |
| 321 | 35 | 一 | yī | one | 頭面禮足在一 |
| 322 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 頭面禮足在一 |
| 323 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 頭面禮足在一 |
| 324 | 35 | 一 | yī | first | 頭面禮足在一 |
| 325 | 35 | 一 | yī | the same | 頭面禮足在一 |
| 326 | 35 | 一 | yī | sole; single | 頭面禮足在一 |
| 327 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 頭面禮足在一 |
| 328 | 35 | 一 | yī | Yi | 頭面禮足在一 |
| 329 | 35 | 一 | yī | other | 頭面禮足在一 |
| 330 | 35 | 一 | yī | to unify | 頭面禮足在一 |
| 331 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 頭面禮足在一 |
| 332 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 頭面禮足在一 |
| 333 | 35 | 一 | yī | one; eka | 頭面禮足在一 |
| 334 | 34 | 於 | yú | to go; to | 阿闍梨於 |
| 335 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 阿闍梨於 |
| 336 | 34 | 於 | yú | Yu | 阿闍梨於 |
| 337 | 34 | 於 | wū | a crow | 阿闍梨於 |
| 338 | 34 | 授 | shòu | to teach | 授故 |
| 339 | 34 | 授 | shòu | to award; to give | 授故 |
| 340 | 34 | 授 | shòu | to appoint | 授故 |
| 341 | 34 | 授 | shòu | to present; prayam | 授故 |
| 342 | 33 | 去 | qù | to go | 汝去 |
| 343 | 33 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 汝去 |
| 344 | 33 | 去 | qù | to be distant | 汝去 |
| 345 | 33 | 去 | qù | to leave | 汝去 |
| 346 | 33 | 去 | qù | to play a part | 汝去 |
| 347 | 33 | 去 | qù | to abandon; to give up | 汝去 |
| 348 | 33 | 去 | qù | to die | 汝去 |
| 349 | 33 | 去 | qù | previous; past | 汝去 |
| 350 | 33 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 汝去 |
| 351 | 33 | 去 | qù | falling tone | 汝去 |
| 352 | 33 | 去 | qù | to lose | 汝去 |
| 353 | 33 | 去 | qù | Qu | 汝去 |
| 354 | 33 | 去 | qù | go; gati | 汝去 |
| 355 | 33 | 阿闍梨 | āshélí | acarya; a religious teacher | 已去聽有阿闍梨 |
| 356 | 33 | 報 | bào | newspaper | 報言 |
| 357 | 33 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 報言 |
| 358 | 33 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 報言 |
| 359 | 33 | 報 | bào | to respond; to reply | 報言 |
| 360 | 33 | 報 | bào | to revenge | 報言 |
| 361 | 33 | 報 | bào | a cable; a telegram | 報言 |
| 362 | 33 | 報 | bào | a message; information | 報言 |
| 363 | 33 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 報言 |
| 364 | 32 | 在 | zài | in; at | 在大食小食上高聲大喚 |
| 365 | 32 | 在 | zài | to exist; to be living | 在大食小食上高聲大喚 |
| 366 | 32 | 在 | zài | to consist of | 在大食小食上高聲大喚 |
| 367 | 32 | 在 | zài | to be at a post | 在大食小食上高聲大喚 |
| 368 | 32 | 在 | zài | in; bhū | 在大食小食上高聲大喚 |
| 369 | 31 | 外道 | wàidào | an outsider | 今諸外道出家學道 |
| 370 | 31 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 今諸外道出家學道 |
| 371 | 31 | 外道 | wàidào | Heretics | 今諸外道出家學道 |
| 372 | 31 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 今諸外道出家學道 |
| 373 | 31 | 因緣 | yīnyuán | chance | 以此因緣具白世尊 |
| 374 | 31 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 以此因緣具白世尊 |
| 375 | 31 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 以此因緣具白世尊 |
| 376 | 31 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 以此因緣具白世尊 |
| 377 | 31 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 以此因緣具白世尊 |
| 378 | 31 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 以此因緣具白世尊 |
| 379 | 31 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 以此因緣具白世尊 |
| 380 | 31 | 事 | shì | matter; thing; item | 以何事呵責 |
| 381 | 31 | 事 | shì | to serve | 以何事呵責 |
| 382 | 31 | 事 | shì | a government post | 以何事呵責 |
| 383 | 31 | 事 | shì | duty; post; work | 以何事呵責 |
| 384 | 31 | 事 | shì | occupation | 以何事呵責 |
| 385 | 31 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 以何事呵責 |
| 386 | 31 | 事 | shì | an accident | 以何事呵責 |
| 387 | 31 | 事 | shì | to attend | 以何事呵責 |
| 388 | 31 | 事 | shì | an allusion | 以何事呵責 |
| 389 | 31 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 以何事呵責 |
| 390 | 31 | 事 | shì | to engage in | 以何事呵責 |
| 391 | 31 | 事 | shì | to enslave | 以何事呵責 |
| 392 | 31 | 事 | shì | to pursue | 以何事呵責 |
| 393 | 31 | 事 | shì | to administer | 以何事呵責 |
| 394 | 31 | 事 | shì | to appoint | 以何事呵責 |
| 395 | 31 | 事 | shì | thing; phenomena | 以何事呵責 |
| 396 | 31 | 事 | shì | actions; karma | 以何事呵責 |
| 397 | 30 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 聽有弟子 |
| 398 | 30 | 弟子 | dìzi | youngster | 聽有弟子 |
| 399 | 30 | 弟子 | dìzi | prostitute | 聽有弟子 |
| 400 | 30 | 弟子 | dìzi | believer | 聽有弟子 |
| 401 | 30 | 弟子 | dìzi | disciple | 聽有弟子 |
| 402 | 30 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 聽有弟子 |
| 403 | 30 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 彼盡形壽呵責 |
| 404 | 30 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 彼盡形壽呵責 |
| 405 | 30 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 彼盡形壽呵責 |
| 406 | 30 | 盡 | jìn | to vanish | 彼盡形壽呵責 |
| 407 | 30 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 彼盡形壽呵責 |
| 408 | 30 | 盡 | jìn | to die | 彼盡形壽呵責 |
| 409 | 30 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 彼盡形壽呵責 |
| 410 | 29 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 處處受不淨食 |
| 411 | 29 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 展轉相教 |
| 412 | 29 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 展轉相教 |
| 413 | 29 | 教 | jiào | to make; to cause | 展轉相教 |
| 414 | 29 | 教 | jiào | religion | 展轉相教 |
| 415 | 29 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 展轉相教 |
| 416 | 29 | 教 | jiào | Jiao | 展轉相教 |
| 417 | 29 | 教 | jiào | a directive; an order | 展轉相教 |
| 418 | 29 | 教 | jiào | to urge; to incite | 展轉相教 |
| 419 | 29 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 展轉相教 |
| 420 | 29 | 教 | jiào | etiquette | 展轉相教 |
| 421 | 29 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 展轉相教 |
| 422 | 29 | 二 | èr | two | 二人 |
| 423 | 29 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二人 |
| 424 | 29 | 二 | èr | second | 二人 |
| 425 | 29 | 二 | èr | twice; double; di- | 二人 |
| 426 | 29 | 二 | èr | more than one kind | 二人 |
| 427 | 29 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二人 |
| 428 | 29 | 二 | èr | both; dvaya | 二人 |
| 429 | 28 | 能 | néng | can; able | 能教使捨惡見住善見 |
| 430 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 能教使捨惡見住善見 |
| 431 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能教使捨惡見住善見 |
| 432 | 28 | 能 | néng | energy | 能教使捨惡見住善見 |
| 433 | 28 | 能 | néng | function; use | 能教使捨惡見住善見 |
| 434 | 28 | 能 | néng | talent | 能教使捨惡見住善見 |
| 435 | 28 | 能 | néng | expert at | 能教使捨惡見住善見 |
| 436 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 能教使捨惡見住善見 |
| 437 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能教使捨惡見住善見 |
| 438 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能教使捨惡見住善見 |
| 439 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 能教使捨惡見住善見 |
| 440 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能教使捨惡見住善見 |
| 441 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 欲令懺悔 |
| 442 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 欲令懺悔 |
| 443 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 欲令懺悔 |
| 444 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 欲令懺悔 |
| 445 | 27 | 令 | lìng | a season | 欲令懺悔 |
| 446 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 欲令懺悔 |
| 447 | 27 | 令 | lìng | good | 欲令懺悔 |
| 448 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 欲令懺悔 |
| 449 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 欲令懺悔 |
| 450 | 27 | 令 | lìng | a commander | 欲令懺悔 |
| 451 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 欲令懺悔 |
| 452 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 欲令懺悔 |
| 453 | 27 | 令 | lìng | Ling | 欲令懺悔 |
| 454 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 欲令懺悔 |
| 455 | 27 | 足 | zú | sufficient; enough | 頭面禮足在一面坐 |
| 456 | 27 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 頭面禮足在一面坐 |
| 457 | 27 | 足 | zú | foot | 頭面禮足在一面坐 |
| 458 | 27 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 頭面禮足在一面坐 |
| 459 | 27 | 足 | zú | to satisfy | 頭面禮足在一面坐 |
| 460 | 27 | 足 | zú | leg | 頭面禮足在一面坐 |
| 461 | 27 | 足 | zú | football | 頭面禮足在一面坐 |
| 462 | 27 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 頭面禮足在一面坐 |
| 463 | 27 | 足 | zú | permitted | 頭面禮足在一面坐 |
| 464 | 27 | 足 | zú | to amount to; worthy | 頭面禮足在一面坐 |
| 465 | 27 | 足 | zú | Zu | 頭面禮足在一面坐 |
| 466 | 27 | 足 | zú | to step; to tread | 頭面禮足在一面坐 |
| 467 | 27 | 足 | zú | to stop; to halt | 頭面禮足在一面坐 |
| 468 | 27 | 足 | zú | prosperous | 頭面禮足在一面坐 |
| 469 | 27 | 足 | jù | excessive | 頭面禮足在一面坐 |
| 470 | 27 | 足 | zú | Contented | 頭面禮足在一面坐 |
| 471 | 27 | 足 | zú | foot; pāda | 頭面禮足在一面坐 |
| 472 | 27 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 頭面禮足在一面坐 |
| 473 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 474 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
| 475 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
| 476 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
| 477 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
| 478 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
| 479 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 480 | 26 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 非沙門法 |
| 481 | 26 | 沙門 | shāmén | sramana | 非沙門法 |
| 482 | 26 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 非沙門法 |
| 483 | 26 | 亦 | yì | Yi | 第三亦如是說 |
| 484 | 25 | 共 | gòng | to share | 共竺佛念等譯 |
| 485 | 25 | 共 | gòng | Communist | 共竺佛念等譯 |
| 486 | 25 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 共竺佛念等譯 |
| 487 | 25 | 共 | gòng | to include | 共竺佛念等譯 |
| 488 | 25 | 共 | gòng | same; in common | 共竺佛念等譯 |
| 489 | 25 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 共竺佛念等譯 |
| 490 | 25 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 共竺佛念等譯 |
| 491 | 25 | 共 | gōng | to provide | 共竺佛念等譯 |
| 492 | 25 | 共 | gōng | respectfully | 共竺佛念等譯 |
| 493 | 25 | 共 | gōng | Gong | 共竺佛念等譯 |
| 494 | 25 | 治 | zhì | to rule; to govern; to manage; to control | 若將去應如法治 |
| 495 | 25 | 治 | zhì | to cure; to treat; to heal | 若將去應如法治 |
| 496 | 25 | 治 | zhì | to annihilate | 若將去應如法治 |
| 497 | 25 | 治 | zhì | to punish | 若將去應如法治 |
| 498 | 25 | 治 | zhì | a government seat | 若將去應如法治 |
| 499 | 25 | 治 | zhì | to be in order; to be well managed | 若將去應如法治 |
| 500 | 25 | 治 | zhì | to study; to focus on | 若將去應如法治 |
Frequencies of all Words
Top 979
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 180 | 不 | bù | not; no | 不被教授故 |
| 2 | 180 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不被教授故 |
| 3 | 180 | 不 | bù | as a correlative | 不被教授故 |
| 4 | 180 | 不 | bù | no (answering a question) | 不被教授故 |
| 5 | 180 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不被教授故 |
| 6 | 180 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不被教授故 |
| 7 | 180 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不被教授故 |
| 8 | 180 | 不 | bù | infix potential marker | 不被教授故 |
| 9 | 180 | 不 | bù | no; na | 不被教授故 |
| 10 | 158 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若將去應如法治 |
| 11 | 158 | 若 | ruò | seemingly | 若將去應如法治 |
| 12 | 158 | 若 | ruò | if | 若將去應如法治 |
| 13 | 158 | 若 | ruò | you | 若將去應如法治 |
| 14 | 158 | 若 | ruò | this; that | 若將去應如法治 |
| 15 | 158 | 若 | ruò | and; or | 若將去應如法治 |
| 16 | 158 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若將去應如法治 |
| 17 | 158 | 若 | rě | pomegranite | 若將去應如法治 |
| 18 | 158 | 若 | ruò | to choose | 若將去應如法治 |
| 19 | 158 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若將去應如法治 |
| 20 | 158 | 若 | ruò | thus | 若將去應如法治 |
| 21 | 158 | 若 | ruò | pollia | 若將去應如法治 |
| 22 | 158 | 若 | ruò | Ruo | 若將去應如法治 |
| 23 | 158 | 若 | ruò | only then | 若將去應如法治 |
| 24 | 158 | 若 | rě | ja | 若將去應如法治 |
| 25 | 158 | 若 | rě | jñā | 若將去應如法治 |
| 26 | 158 | 若 | ruò | if; yadi | 若將去應如法治 |
| 27 | 150 | 與 | yǔ | and | 願大德與我 |
| 28 | 150 | 與 | yǔ | to give | 願大德與我 |
| 29 | 150 | 與 | yǔ | together with | 願大德與我 |
| 30 | 150 | 與 | yú | interrogative particle | 願大德與我 |
| 31 | 150 | 與 | yǔ | to accompany | 願大德與我 |
| 32 | 150 | 與 | yù | to particate in | 願大德與我 |
| 33 | 150 | 與 | yù | of the same kind | 願大德與我 |
| 34 | 150 | 與 | yù | to help | 願大德與我 |
| 35 | 150 | 與 | yǔ | for | 願大德與我 |
| 36 | 150 | 與 | yǔ | and; ca | 願大德與我 |
| 37 | 129 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊言 |
| 38 | 129 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊言 |
| 39 | 129 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊言 |
| 40 | 129 | 言 | yán | a particle with no meaning | 世尊言 |
| 41 | 129 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊言 |
| 42 | 129 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊言 |
| 43 | 129 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊言 |
| 44 | 129 | 言 | yán | to regard as | 世尊言 |
| 45 | 129 | 言 | yán | to act as | 世尊言 |
| 46 | 129 | 言 | yán | word; vacana | 世尊言 |
| 47 | 129 | 言 | yán | speak; vad | 世尊言 |
| 48 | 115 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 時諸新受戒比丘 |
| 49 | 115 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 時諸新受戒比丘 |
| 50 | 115 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 時諸新受戒比丘 |
| 51 | 113 | 我 | wǒ | I; me; my | 我某甲 |
| 52 | 113 | 我 | wǒ | self | 我某甲 |
| 53 | 113 | 我 | wǒ | we; our | 我某甲 |
| 54 | 113 | 我 | wǒ | [my] dear | 我某甲 |
| 55 | 113 | 我 | wǒ | Wo | 我某甲 |
| 56 | 113 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我某甲 |
| 57 | 113 | 我 | wǒ | ga | 我某甲 |
| 58 | 113 | 我 | wǒ | I; aham | 我某甲 |
| 59 | 104 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸新受戒比丘 |
| 60 | 104 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸新受戒比丘 |
| 61 | 104 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸新受戒比丘 |
| 62 | 104 | 時 | shí | at that time | 時諸新受戒比丘 |
| 63 | 104 | 時 | shí | fashionable | 時諸新受戒比丘 |
| 64 | 104 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸新受戒比丘 |
| 65 | 104 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸新受戒比丘 |
| 66 | 104 | 時 | shí | tense | 時諸新受戒比丘 |
| 67 | 104 | 時 | shí | particular; special | 時諸新受戒比丘 |
| 68 | 104 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸新受戒比丘 |
| 69 | 104 | 時 | shí | hour (measure word) | 時諸新受戒比丘 |
| 70 | 104 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸新受戒比丘 |
| 71 | 104 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸新受戒比丘 |
| 72 | 104 | 時 | shí | seasonal | 時諸新受戒比丘 |
| 73 | 104 | 時 | shí | frequently; often | 時諸新受戒比丘 |
| 74 | 104 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時諸新受戒比丘 |
| 75 | 104 | 時 | shí | on time | 時諸新受戒比丘 |
| 76 | 104 | 時 | shí | this; that | 時諸新受戒比丘 |
| 77 | 104 | 時 | shí | to wait upon | 時諸新受戒比丘 |
| 78 | 104 | 時 | shí | hour | 時諸新受戒比丘 |
| 79 | 104 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸新受戒比丘 |
| 80 | 104 | 時 | shí | Shi | 時諸新受戒比丘 |
| 81 | 104 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸新受戒比丘 |
| 82 | 104 | 時 | shí | time; kāla | 時諸新受戒比丘 |
| 83 | 104 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸新受戒比丘 |
| 84 | 104 | 時 | shí | then; atha | 時諸新受戒比丘 |
| 85 | 100 | 彼 | bǐ | that; those | 彼當言 |
| 86 | 100 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼當言 |
| 87 | 100 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼當言 |
| 88 | 100 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 已去聽有阿闍梨 |
| 89 | 100 | 有 | yǒu | to have; to possess | 已去聽有阿闍梨 |
| 90 | 100 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 已去聽有阿闍梨 |
| 91 | 100 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 已去聽有阿闍梨 |
| 92 | 100 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 已去聽有阿闍梨 |
| 93 | 100 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 已去聽有阿闍梨 |
| 94 | 100 | 有 | yǒu | used to compare two things | 已去聽有阿闍梨 |
| 95 | 100 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 已去聽有阿闍梨 |
| 96 | 100 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 已去聽有阿闍梨 |
| 97 | 100 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 已去聽有阿闍梨 |
| 98 | 100 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 已去聽有阿闍梨 |
| 99 | 100 | 有 | yǒu | abundant | 已去聽有阿闍梨 |
| 100 | 100 | 有 | yǒu | purposeful | 已去聽有阿闍梨 |
| 101 | 100 | 有 | yǒu | You | 已去聽有阿闍梨 |
| 102 | 100 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 已去聽有阿闍梨 |
| 103 | 100 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 已去聽有阿闍梨 |
| 104 | 99 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 羅閱城中有大富豪貴家子亦出家 |
| 105 | 99 | 出家 | chūjiā | to renounce | 羅閱城中有大富豪貴家子亦出家 |
| 106 | 99 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 羅閱城中有大富豪貴家子亦出家 |
| 107 | 92 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 知慚愧者 |
| 108 | 92 | 者 | zhě | that | 知慚愧者 |
| 109 | 92 | 者 | zhě | nominalizing function word | 知慚愧者 |
| 110 | 92 | 者 | zhě | used to mark a definition | 知慚愧者 |
| 111 | 92 | 者 | zhě | used to mark a pause | 知慚愧者 |
| 112 | 92 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 知慚愧者 |
| 113 | 92 | 者 | zhuó | according to | 知慚愧者 |
| 114 | 92 | 者 | zhě | ca | 知慚愧者 |
| 115 | 89 | 作 | zuò | to do | 合掌作是言 |
| 116 | 89 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 合掌作是言 |
| 117 | 89 | 作 | zuò | to start | 合掌作是言 |
| 118 | 89 | 作 | zuò | a writing; a work | 合掌作是言 |
| 119 | 89 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 合掌作是言 |
| 120 | 89 | 作 | zuō | to create; to make | 合掌作是言 |
| 121 | 89 | 作 | zuō | a workshop | 合掌作是言 |
| 122 | 89 | 作 | zuō | to write; to compose | 合掌作是言 |
| 123 | 89 | 作 | zuò | to rise | 合掌作是言 |
| 124 | 89 | 作 | zuò | to be aroused | 合掌作是言 |
| 125 | 89 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 合掌作是言 |
| 126 | 89 | 作 | zuò | to regard as | 合掌作是言 |
| 127 | 89 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 合掌作是言 |
| 128 | 89 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 時諸比丘往白世尊 |
| 129 | 89 | 依止 | yī zhǐ | to depend and rest upon | 今求大德為依止 |
| 130 | 89 | 依止 | yī zhǐ | to depend upon | 今求大德為依止 |
| 131 | 87 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧與作羯磨 |
| 132 | 87 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧與作羯磨 |
| 133 | 87 | 僧 | sēng | Seng | 僧與作羯磨 |
| 134 | 87 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧與作羯磨 |
| 135 | 81 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 弟子當如兒想 |
| 136 | 81 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 弟子當如兒想 |
| 137 | 81 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 弟子當如兒想 |
| 138 | 81 | 當 | dāng | to face | 弟子當如兒想 |
| 139 | 81 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 弟子當如兒想 |
| 140 | 81 | 當 | dāng | to manage; to host | 弟子當如兒想 |
| 141 | 81 | 當 | dāng | should | 弟子當如兒想 |
| 142 | 81 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 弟子當如兒想 |
| 143 | 81 | 當 | dǎng | to think | 弟子當如兒想 |
| 144 | 81 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 弟子當如兒想 |
| 145 | 81 | 當 | dǎng | to be equal | 弟子當如兒想 |
| 146 | 81 | 當 | dàng | that | 弟子當如兒想 |
| 147 | 81 | 當 | dāng | an end; top | 弟子當如兒想 |
| 148 | 81 | 當 | dàng | clang; jingle | 弟子當如兒想 |
| 149 | 81 | 當 | dāng | to judge | 弟子當如兒想 |
| 150 | 81 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 弟子當如兒想 |
| 151 | 81 | 當 | dàng | the same | 弟子當如兒想 |
| 152 | 81 | 當 | dàng | to pawn | 弟子當如兒想 |
| 153 | 81 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 弟子當如兒想 |
| 154 | 81 | 當 | dàng | a trap | 弟子當如兒想 |
| 155 | 81 | 當 | dàng | a pawned item | 弟子當如兒想 |
| 156 | 81 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 弟子當如兒想 |
| 157 | 81 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 處處受不淨食 |
| 158 | 81 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 處處受不淨食 |
| 159 | 81 | 受 | shòu | to receive; to accept | 處處受不淨食 |
| 160 | 81 | 受 | shòu | to tolerate | 處處受不淨食 |
| 161 | 81 | 受 | shòu | suitably | 處處受不淨食 |
| 162 | 81 | 受 | shòu | feelings; sensations | 處處受不淨食 |
| 163 | 77 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 不得呵責病者 |
| 164 | 77 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 不得呵責病者 |
| 165 | 77 | 人 | rén | person; people; a human being | 世尊制戒聽受人依止 |
| 166 | 77 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 世尊制戒聽受人依止 |
| 167 | 77 | 人 | rén | a kind of person | 世尊制戒聽受人依止 |
| 168 | 77 | 人 | rén | everybody | 世尊制戒聽受人依止 |
| 169 | 77 | 人 | rén | adult | 世尊制戒聽受人依止 |
| 170 | 77 | 人 | rén | somebody; others | 世尊制戒聽受人依止 |
| 171 | 77 | 人 | rén | an upright person | 世尊制戒聽受人依止 |
| 172 | 77 | 人 | rén | person; manuṣya | 世尊制戒聽受人依止 |
| 173 | 75 | 聽 | tīng | to listen | 已去聽有阿闍梨 |
| 174 | 75 | 聽 | tīng | to obey | 已去聽有阿闍梨 |
| 175 | 75 | 聽 | tīng | to understand | 已去聽有阿闍梨 |
| 176 | 75 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 已去聽有阿闍梨 |
| 177 | 75 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 已去聽有阿闍梨 |
| 178 | 75 | 聽 | tīng | to await | 已去聽有阿闍梨 |
| 179 | 75 | 聽 | tīng | to acknowledge | 已去聽有阿闍梨 |
| 180 | 75 | 聽 | tīng | a tin can | 已去聽有阿闍梨 |
| 181 | 75 | 聽 | tīng | information | 已去聽有阿闍梨 |
| 182 | 75 | 聽 | tīng | a hall | 已去聽有阿闍梨 |
| 183 | 75 | 聽 | tīng | Ting | 已去聽有阿闍梨 |
| 184 | 75 | 聽 | tìng | to administer; to process | 已去聽有阿闍梨 |
| 185 | 75 | 聽 | tīng | to listen; śru | 已去聽有阿闍梨 |
| 186 | 75 | 是 | shì | is; are; am; to be | 當作是請阿闍梨 |
| 187 | 75 | 是 | shì | is exactly | 當作是請阿闍梨 |
| 188 | 75 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 當作是請阿闍梨 |
| 189 | 75 | 是 | shì | this; that; those | 當作是請阿闍梨 |
| 190 | 75 | 是 | shì | really; certainly | 當作是請阿闍梨 |
| 191 | 75 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 當作是請阿闍梨 |
| 192 | 75 | 是 | shì | true | 當作是請阿闍梨 |
| 193 | 75 | 是 | shì | is; has; exists | 當作是請阿闍梨 |
| 194 | 75 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 當作是請阿闍梨 |
| 195 | 75 | 是 | shì | a matter; an affair | 當作是請阿闍梨 |
| 196 | 75 | 是 | shì | Shi | 當作是請阿闍梨 |
| 197 | 75 | 是 | shì | is; bhū | 當作是請阿闍梨 |
| 198 | 75 | 是 | shì | this; idam | 當作是請阿闍梨 |
| 199 | 70 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 200 | 70 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 201 | 69 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 時諸比丘往白世尊 |
| 202 | 69 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 時諸比丘往白世尊 |
| 203 | 68 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 呵責已往世尊所 |
| 204 | 68 | 所 | suǒ | an office; an institute | 呵責已往世尊所 |
| 205 | 68 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 呵責已往世尊所 |
| 206 | 68 | 所 | suǒ | it | 呵責已往世尊所 |
| 207 | 68 | 所 | suǒ | if; supposing | 呵責已往世尊所 |
| 208 | 68 | 所 | suǒ | a few; various; some | 呵責已往世尊所 |
| 209 | 68 | 所 | suǒ | a place; a location | 呵責已往世尊所 |
| 210 | 68 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 呵責已往世尊所 |
| 211 | 68 | 所 | suǒ | that which | 呵責已往世尊所 |
| 212 | 68 | 所 | suǒ | an ordinal number | 呵責已往世尊所 |
| 213 | 68 | 所 | suǒ | meaning | 呵責已往世尊所 |
| 214 | 68 | 所 | suǒ | garrison | 呵責已往世尊所 |
| 215 | 68 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 呵責已往世尊所 |
| 216 | 68 | 所 | suǒ | that which; yad | 呵責已往世尊所 |
| 217 | 68 | 此 | cǐ | this; these | 此失依止不 |
| 218 | 68 | 此 | cǐ | in this way | 此失依止不 |
| 219 | 68 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此失依止不 |
| 220 | 68 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此失依止不 |
| 221 | 68 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此失依止不 |
| 222 | 64 | 為 | wèi | for; to | 今求大德為依止 |
| 223 | 64 | 為 | wèi | because of | 今求大德為依止 |
| 224 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今求大德為依止 |
| 225 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 今求大德為依止 |
| 226 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 今求大德為依止 |
| 227 | 64 | 為 | wéi | to do | 今求大德為依止 |
| 228 | 64 | 為 | wèi | for | 今求大德為依止 |
| 229 | 64 | 為 | wèi | because of; for; to | 今求大德為依止 |
| 230 | 64 | 為 | wèi | to | 今求大德為依止 |
| 231 | 64 | 為 | wéi | in a passive construction | 今求大德為依止 |
| 232 | 64 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 今求大德為依止 |
| 233 | 64 | 為 | wéi | forming an adverb | 今求大德為依止 |
| 234 | 64 | 為 | wéi | to add emphasis | 今求大德為依止 |
| 235 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 今求大德為依止 |
| 236 | 64 | 為 | wéi | to govern | 今求大德為依止 |
| 237 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 今求大德為依止 |
| 238 | 61 | 已 | yǐ | already | 以無數方便呵責已 |
| 239 | 61 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 以無數方便呵責已 |
| 240 | 61 | 已 | yǐ | from | 以無數方便呵責已 |
| 241 | 61 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 以無數方便呵責已 |
| 242 | 61 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 以無數方便呵責已 |
| 243 | 61 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 以無數方便呵責已 |
| 244 | 61 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 以無數方便呵責已 |
| 245 | 61 | 已 | yǐ | to complete | 以無數方便呵責已 |
| 246 | 61 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 以無數方便呵責已 |
| 247 | 61 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 以無數方便呵責已 |
| 248 | 61 | 已 | yǐ | certainly | 以無數方便呵責已 |
| 249 | 61 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 以無數方便呵責已 |
| 250 | 61 | 已 | yǐ | this | 以無數方便呵責已 |
| 251 | 61 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 以無數方便呵責已 |
| 252 | 61 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 以無數方便呵責已 |
| 253 | 60 | 應 | yīng | should; ought | 所不應為 |
| 254 | 60 | 應 | yìng | to answer; to respond | 所不應為 |
| 255 | 60 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 所不應為 |
| 256 | 60 | 應 | yīng | soon; immediately | 所不應為 |
| 257 | 60 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 所不應為 |
| 258 | 60 | 應 | yìng | to accept | 所不應為 |
| 259 | 60 | 應 | yīng | or; either | 所不應為 |
| 260 | 60 | 應 | yìng | to permit; to allow | 所不應為 |
| 261 | 60 | 應 | yìng | to echo | 所不應為 |
| 262 | 60 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 所不應為 |
| 263 | 60 | 應 | yìng | Ying | 所不應為 |
| 264 | 60 | 應 | yīng | suitable; yukta | 所不應為 |
| 265 | 60 | 得 | de | potential marker | 我若得依止 |
| 266 | 60 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我若得依止 |
| 267 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 我若得依止 |
| 268 | 60 | 得 | děi | to want to; to need to | 我若得依止 |
| 269 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 我若得依止 |
| 270 | 60 | 得 | dé | de | 我若得依止 |
| 271 | 60 | 得 | de | infix potential marker | 我若得依止 |
| 272 | 60 | 得 | dé | to result in | 我若得依止 |
| 273 | 60 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我若得依止 |
| 274 | 60 | 得 | dé | to be satisfied | 我若得依止 |
| 275 | 60 | 得 | dé | to be finished | 我若得依止 |
| 276 | 60 | 得 | de | result of degree | 我若得依止 |
| 277 | 60 | 得 | de | marks completion of an action | 我若得依止 |
| 278 | 60 | 得 | děi | satisfying | 我若得依止 |
| 279 | 60 | 得 | dé | to contract | 我若得依止 |
| 280 | 60 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我若得依止 |
| 281 | 60 | 得 | dé | expressing frustration | 我若得依止 |
| 282 | 60 | 得 | dé | to hear | 我若得依止 |
| 283 | 60 | 得 | dé | to have; there is | 我若得依止 |
| 284 | 60 | 得 | dé | marks time passed | 我若得依止 |
| 285 | 60 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我若得依止 |
| 286 | 58 | 具足戒 | jùzújiè | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | 授人具足戒 |
| 287 | 58 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 時諸比丘往白世尊 |
| 288 | 58 | 往 | wǎng | in the direction of | 時諸比丘往白世尊 |
| 289 | 58 | 往 | wǎng | in the past | 時諸比丘往白世尊 |
| 290 | 58 | 往 | wǎng | to turn toward | 時諸比丘往白世尊 |
| 291 | 58 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 時諸比丘往白世尊 |
| 292 | 58 | 往 | wǎng | to send a gift | 時諸比丘往白世尊 |
| 293 | 58 | 往 | wǎng | former times | 時諸比丘往白世尊 |
| 294 | 58 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 時諸比丘往白世尊 |
| 295 | 58 | 往 | wǎng | to go; gam | 時諸比丘往白世尊 |
| 296 | 58 | 白 | bái | white | 時諸比丘往白世尊 |
| 297 | 58 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 時諸比丘往白世尊 |
| 298 | 58 | 白 | bái | plain | 時諸比丘往白世尊 |
| 299 | 58 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 時諸比丘往白世尊 |
| 300 | 58 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 時諸比丘往白世尊 |
| 301 | 58 | 白 | bái | bright | 時諸比丘往白世尊 |
| 302 | 58 | 白 | bái | a wrongly written character | 時諸比丘往白世尊 |
| 303 | 58 | 白 | bái | clear | 時諸比丘往白世尊 |
| 304 | 58 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 時諸比丘往白世尊 |
| 305 | 58 | 白 | bái | reactionary | 時諸比丘往白世尊 |
| 306 | 58 | 白 | bái | a wine cup | 時諸比丘往白世尊 |
| 307 | 58 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 時諸比丘往白世尊 |
| 308 | 58 | 白 | bái | a dialect | 時諸比丘往白世尊 |
| 309 | 58 | 白 | bái | to understand | 時諸比丘往白世尊 |
| 310 | 58 | 白 | bái | to report | 時諸比丘往白世尊 |
| 311 | 58 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 時諸比丘往白世尊 |
| 312 | 58 | 白 | bái | in vain; to no purpose; for nothing | 時諸比丘往白世尊 |
| 313 | 58 | 白 | bái | merely; simply; only | 時諸比丘往白世尊 |
| 314 | 58 | 白 | bái | empty; blank | 時諸比丘往白世尊 |
| 315 | 58 | 白 | bái | free | 時諸比丘往白世尊 |
| 316 | 58 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 時諸比丘往白世尊 |
| 317 | 58 | 白 | bái | relating to funerals | 時諸比丘往白世尊 |
| 318 | 58 | 白 | bái | Bai | 時諸比丘往白世尊 |
| 319 | 58 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 時諸比丘往白世尊 |
| 320 | 58 | 白 | bái | a symbol for silver | 時諸比丘往白世尊 |
| 321 | 58 | 白 | bái | clean; avadāta | 時諸比丘往白世尊 |
| 322 | 58 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 時諸比丘往白世尊 |
| 323 | 56 | 汝 | rǔ | you; thou | 與汝依止 |
| 324 | 56 | 汝 | rǔ | Ru River | 與汝依止 |
| 325 | 56 | 汝 | rǔ | Ru | 與汝依止 |
| 326 | 56 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 與汝依止 |
| 327 | 52 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 聽餘處依止即 |
| 328 | 52 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 聽餘處依止即 |
| 329 | 52 | 即 | jí | at that time | 聽餘處依止即 |
| 330 | 52 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 聽餘處依止即 |
| 331 | 52 | 即 | jí | supposed; so-called | 聽餘處依止即 |
| 332 | 52 | 即 | jí | if; but | 聽餘處依止即 |
| 333 | 52 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 聽餘處依止即 |
| 334 | 52 | 即 | jí | then; following | 聽餘處依止即 |
| 335 | 52 | 即 | jí | so; just so; eva | 聽餘處依止即 |
| 336 | 51 | 中 | zhōng | middle | 如是於佛法中倍 |
| 337 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如是於佛法中倍 |
| 338 | 51 | 中 | zhōng | China | 如是於佛法中倍 |
| 339 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如是於佛法中倍 |
| 340 | 51 | 中 | zhōng | in; amongst | 如是於佛法中倍 |
| 341 | 51 | 中 | zhōng | midday | 如是於佛法中倍 |
| 342 | 51 | 中 | zhōng | inside | 如是於佛法中倍 |
| 343 | 51 | 中 | zhōng | during | 如是於佛法中倍 |
| 344 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 如是於佛法中倍 |
| 345 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 如是於佛法中倍 |
| 346 | 51 | 中 | zhōng | half | 如是於佛法中倍 |
| 347 | 51 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如是於佛法中倍 |
| 348 | 51 | 中 | zhōng | while | 如是於佛法中倍 |
| 349 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如是於佛法中倍 |
| 350 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如是於佛法中倍 |
| 351 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 如是於佛法中倍 |
| 352 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如是於佛法中倍 |
| 353 | 51 | 中 | zhōng | middle | 如是於佛法中倍 |
| 354 | 51 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊以無數方便呵 |
| 355 | 51 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊以無數方便呵 |
| 356 | 49 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而 |
| 357 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 |
| 358 | 49 | 而 | ér | you | 而 |
| 359 | 49 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而 |
| 360 | 49 | 而 | ér | right away; then | 而 |
| 361 | 49 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而 |
| 362 | 49 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而 |
| 363 | 49 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而 |
| 364 | 49 | 而 | ér | how can it be that? | 而 |
| 365 | 49 | 而 | ér | so as to | 而 |
| 366 | 49 | 而 | ér | only then | 而 |
| 367 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 而 |
| 368 | 49 | 而 | néng | can; able | 而 |
| 369 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而 |
| 370 | 49 | 而 | ér | me | 而 |
| 371 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 而 |
| 372 | 49 | 而 | ér | possessive | 而 |
| 373 | 49 | 而 | ér | and; ca | 而 |
| 374 | 48 | 呵責 | hēzé | to abuse; to berate | 呵責彼比丘言 |
| 375 | 48 | 食 | shí | food; food and drink | 食不如法 |
| 376 | 48 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食不如法 |
| 377 | 48 | 食 | shí | to eat | 食不如法 |
| 378 | 48 | 食 | sì | to feed | 食不如法 |
| 379 | 48 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食不如法 |
| 380 | 48 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食不如法 |
| 381 | 48 | 食 | shí | to receive; to accept | 食不如法 |
| 382 | 48 | 食 | shí | to receive an official salary | 食不如法 |
| 383 | 48 | 食 | shí | an eclipse | 食不如法 |
| 384 | 48 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食不如法 |
| 385 | 48 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是於佛法中倍 |
| 386 | 48 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是於佛法中倍 |
| 387 | 48 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是於佛法中倍 |
| 388 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是於佛法中倍 |
| 389 | 43 | 至 | zhì | to; until | 至我所 |
| 390 | 43 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至我所 |
| 391 | 43 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至我所 |
| 392 | 43 | 至 | zhì | to arrive | 至我所 |
| 393 | 43 | 至 | zhì | approach; upagama | 至我所 |
| 394 | 42 | 以此 | yǐcǐ | hence | 以此因緣具白世尊 |
| 395 | 41 | 已去 | yǐqù | already eliminated | 已去聽有阿闍梨 |
| 396 | 41 | 已去 | yǐqù | already left | 已去聽有阿闍梨 |
| 397 | 41 | 已去 | yǐqù | to be dead | 已去聽有阿闍梨 |
| 398 | 41 | 自今 | zì jīn | from now on | 自今 |
| 399 | 41 | 諸 | zhū | all; many; various | 時諸新受戒比丘 |
| 400 | 41 | 諸 | zhū | Zhu | 時諸新受戒比丘 |
| 401 | 41 | 諸 | zhū | all; members of the class | 時諸新受戒比丘 |
| 402 | 41 | 諸 | zhū | interrogative particle | 時諸新受戒比丘 |
| 403 | 41 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 時諸新受戒比丘 |
| 404 | 41 | 諸 | zhū | of; in | 時諸新受戒比丘 |
| 405 | 41 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 時諸新受戒比丘 |
| 406 | 40 | 無 | wú | no | 愚癡無智慧 |
| 407 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 愚癡無智慧 |
| 408 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 愚癡無智慧 |
| 409 | 40 | 無 | wú | has not yet | 愚癡無智慧 |
| 410 | 40 | 無 | mó | mo | 愚癡無智慧 |
| 411 | 40 | 無 | wú | do not | 愚癡無智慧 |
| 412 | 40 | 無 | wú | not; -less; un- | 愚癡無智慧 |
| 413 | 40 | 無 | wú | regardless of | 愚癡無智慧 |
| 414 | 40 | 無 | wú | to not have | 愚癡無智慧 |
| 415 | 40 | 無 | wú | um | 愚癡無智慧 |
| 416 | 40 | 無 | wú | Wu | 愚癡無智慧 |
| 417 | 40 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 愚癡無智慧 |
| 418 | 40 | 無 | wú | not; non- | 愚癡無智慧 |
| 419 | 40 | 無 | mó | mo | 愚癡無智慧 |
| 420 | 40 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 我依止大德住 |
| 421 | 40 | 住 | zhù | to stop; to halt | 我依止大德住 |
| 422 | 40 | 住 | zhù | to retain; to remain | 我依止大德住 |
| 423 | 40 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 我依止大德住 |
| 424 | 40 | 住 | zhù | firmly; securely | 我依止大德住 |
| 425 | 40 | 住 | zhù | verb complement | 我依止大德住 |
| 426 | 40 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 我依止大德住 |
| 427 | 40 | 受戒 | shòu jiè | Take the Precepts | 受戒揵度之四 |
| 428 | 40 | 受戒 | shòu jiè | to take precepts | 受戒揵度之四 |
| 429 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 今求大德為依止 |
| 430 | 40 | 今 | jīn | Jin | 今求大德為依止 |
| 431 | 40 | 今 | jīn | modern | 今求大德為依止 |
| 432 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 今求大德為依止 |
| 433 | 40 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 和尚命終 |
| 434 | 40 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 和尚命終 |
| 435 | 40 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 和尚命終 |
| 436 | 39 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 時跋難陀即度為弟子 |
| 437 | 39 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 時跋難陀即度為弟子 |
| 438 | 39 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 時跋難陀即度為弟子 |
| 439 | 39 | 度 | dù | amount | 時跋難陀即度為弟子 |
| 440 | 39 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 時跋難陀即度為弟子 |
| 441 | 39 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 時跋難陀即度為弟子 |
| 442 | 39 | 度 | dù | conduct; bearing | 時跋難陀即度為弟子 |
| 443 | 39 | 度 | dù | a time | 時跋難陀即度為弟子 |
| 444 | 39 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 時跋難陀即度為弟子 |
| 445 | 39 | 度 | dù | kilowatt-hour | 時跋難陀即度為弟子 |
| 446 | 39 | 度 | dù | degree | 時跋難陀即度為弟子 |
| 447 | 39 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 時跋難陀即度為弟子 |
| 448 | 39 | 度 | dù | ordination | 時跋難陀即度為弟子 |
| 449 | 39 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 時跋難陀即度為弟子 |
| 450 | 39 | 戒 | jiè | to quit | 戒 |
| 451 | 39 | 戒 | jiè | to warn against | 戒 |
| 452 | 39 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒 |
| 453 | 39 | 戒 | jiè | vow | 戒 |
| 454 | 39 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒 |
| 455 | 39 | 戒 | jiè | to ordain | 戒 |
| 456 | 39 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒 |
| 457 | 39 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒 |
| 458 | 39 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒 |
| 459 | 39 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒 |
| 460 | 39 | 戒 | jiè | third finger | 戒 |
| 461 | 39 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒 |
| 462 | 39 | 戒 | jiè | morality | 戒 |
| 463 | 38 | 道 | dào | way; road; path | 或休道 |
| 464 | 38 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 或休道 |
| 465 | 38 | 道 | dào | Tao; the Way | 或休道 |
| 466 | 38 | 道 | dào | measure word for long things | 或休道 |
| 467 | 38 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 或休道 |
| 468 | 38 | 道 | dào | to think | 或休道 |
| 469 | 38 | 道 | dào | times | 或休道 |
| 470 | 38 | 道 | dào | circuit; a province | 或休道 |
| 471 | 38 | 道 | dào | a course; a channel | 或休道 |
| 472 | 38 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 或休道 |
| 473 | 38 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 或休道 |
| 474 | 38 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 或休道 |
| 475 | 38 | 道 | dào | a centimeter | 或休道 |
| 476 | 38 | 道 | dào | a doctrine | 或休道 |
| 477 | 38 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 或休道 |
| 478 | 38 | 道 | dào | a skill | 或休道 |
| 479 | 38 | 道 | dào | a sect | 或休道 |
| 480 | 38 | 道 | dào | a line | 或休道 |
| 481 | 38 | 道 | dào | Way | 或休道 |
| 482 | 38 | 道 | dào | way; path; marga | 或休道 |
| 483 | 38 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有五 |
| 484 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 復有五 |
| 485 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有五 |
| 486 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 復有五 |
| 487 | 38 | 復 | fù | to restore | 復有五 |
| 488 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有五 |
| 489 | 38 | 復 | fù | after all; and then | 復有五 |
| 490 | 38 | 復 | fù | even if; although | 復有五 |
| 491 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 復有五 |
| 492 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有五 |
| 493 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有五 |
| 494 | 38 | 復 | fù | particle without meaing | 復有五 |
| 495 | 38 | 復 | fù | Fu | 復有五 |
| 496 | 38 | 復 | fù | repeated; again | 復有五 |
| 497 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有五 |
| 498 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有五 |
| 499 | 38 | 復 | fù | again; punar | 復有五 |
| 500 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 法無異 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不 | bù | no; na | |
| 若 |
|
|
|
| 与 | 與 | yǔ | and; ca |
| 言 |
|
|
|
| 比丘 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 有 |
|
|
|
| 出家 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿浮呵那 | 196 | Avrha Heaven; Heaven without Affliction | |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法成 | 102 |
|
|
| 法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 冀 | 106 |
|
|
| 迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
| 瞿师罗 | 瞿師羅 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 裸形外道 | 108 | acelaka; a clothless ascetic cult | |
| 罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 瓶沙 | 112 | Bimbisara | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 耆婆 | 113 | jīvaka | |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧羯磨 | 115 | Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 上高 | 115 | Shanggao | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 输头檀那 | 輸頭檀那 | 115 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
| 四分律 | 115 |
|
|
| 四月 | 115 |
|
|
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 行堂 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
| 优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 竺佛念 | 122 |
|
|
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 152.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
| 白癞 | 白癩 | 98 | leprosy |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波利 | 98 |
|
|
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道行 | 100 |
|
|
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 法供 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā | |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非时食 | 非時食 | 102 | eating meals at inappropriate times |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛言 | 102 |
|
|
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒场 | 戒場 | 106 | Precept Court |
| 结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 魔女 | 109 | Māra's daughters | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 摩那埵 | 109 | mānatva; confession; period of penance | |
| 纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼拘律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
| 揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
| 入道者 | 114 | a monastic | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 乳养 | 乳養 | 114 | to nourish and nurture |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 入道 | 114 |
|
|
| 三火 | 115 | three fires | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥十戒 | 沙彌十戒 | 115 | the ten precepts for novice monks |
| 沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts |
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 施物 | 115 | gift | |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 释翅搜 | 釋翅搜 | 115 | amongst the Sakyans |
| 师家 | 師家 | 115 | a scholar-monk |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 外道师 | 外道師 | 119 | non-Buddhist teacher |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无数方便 | 無數方便 | 119 | countless expedients |
| 小沙弥 | 小沙彌 | 120 | sramanera |
| 行婬 | 120 | lewd desire | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 迎逆 | 121 | to greet | |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 优昙 | 優曇 | 121 |
|
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 知惭 | 知慚 | 122 | Sense of Humility |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 坐具 | 122 |
|