Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 13

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 90 shí time; a point or period of time 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
2 90 shí a season; a quarter of a year 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
3 90 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
4 90 shí fashionable 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
5 90 shí fate; destiny; luck 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
6 90 shí occasion; opportunity; chance 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
7 90 shí tense 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
8 90 shí particular; special 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
9 90 shí to plant; to cultivate 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
10 90 shí an era; a dynasty 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
11 90 shí time [abstract] 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
12 90 shí seasonal 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
13 90 shí to wait upon 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
14 90 shí hour 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
15 90 shí appropriate; proper; timely 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
16 90 shí Shi 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
17 90 shí a present; currentlt 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
18 90 shí time; kāla 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
19 90 shí at that time; samaya 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
20 72 self 我從久來常思繼嗣紹我洪
21 72 [my] dear 我從久來常思繼嗣紹我洪
22 72 Wo 我從久來常思繼嗣紹我洪
23 72 self; atman; attan 我從久來常思繼嗣紹我洪
24 72 ga 我從久來常思繼嗣紹我洪
25 71 suǒ a few; various; some 適其時節供給所須
26 71 suǒ a place; a location 適其時節供給所須
27 71 suǒ indicates a passive voice 適其時節供給所須
28 71 suǒ an ordinal number 適其時節供給所須
29 71 suǒ meaning 適其時節供給所須
30 71 suǒ garrison 適其時節供給所須
31 71 suǒ place; pradeśa 適其時節供給所須
32 70 child; son 便獲子者此誠虛妄
33 70 egg; newborn 便獲子者此誠虛妄
34 70 first earthly branch 便獲子者此誠虛妄
35 70 11 p.m.-1 a.m. 便獲子者此誠虛妄
36 70 Kangxi radical 39 便獲子者此誠虛妄
37 70 pellet; something small and hard 便獲子者此誠虛妄
38 70 master 便獲子者此誠虛妄
39 70 viscount 便獲子者此誠虛妄
40 70 zi you; your honor 便獲子者此誠虛妄
41 70 masters 便獲子者此誠虛妄
42 70 person 便獲子者此誠虛妄
43 70 young 便獲子者此誠虛妄
44 70 seed 便獲子者此誠虛妄
45 70 subordinate; subsidiary 便獲子者此誠虛妄
46 70 a copper coin 便獲子者此誠虛妄
47 70 female dragonfly 便獲子者此誠虛妄
48 70 constituent 便獲子者此誠虛妄
49 70 offspring; descendants 便獲子者此誠虛妄
50 70 dear 便獲子者此誠虛妄
51 70 little one 便獲子者此誠虛妄
52 70 son; putra 便獲子者此誠虛妄
53 70 offspring; tanaya 便獲子者此誠虛妄
54 68 yuē to speak; to say 喜白王曰
55 68 yuē Kangxi radical 73 喜白王曰
56 68 yuē to be called 喜白王曰
57 68 yuē said; ukta 喜白王曰
58 66 to go; to 於勝
59 66 to rely on; to depend on 於勝
60 66 Yu 於勝
61 66 a crow 於勝
62 64 zuò to do 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
63 64 zuò to act as; to serve as 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
64 64 zuò to start 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
65 64 zuò a writing; a work 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
66 64 zuò to dress as; to be disguised as 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
67 64 zuō to create; to make 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
68 64 zuō a workshop 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
69 64 zuō to write; to compose 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
70 64 zuò to rise 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
71 64 zuò to be aroused 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
72 64 zuò activity; action; undertaking 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
73 64 zuò to regard as 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
74 64 zuò action; kāraṇa 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
75 60 Kangxi radical 71 無根謗學處第八
76 60 to not have; without 無根謗學處第八
77 60 mo 無根謗學處第八
78 60 to not have 無根謗學處第八
79 60 Wu 無根謗學處第八
80 60 mo 無根謗學處第八
81 57 Kangxi radical 49 經九月已便誕一
82 57 to bring to an end; to stop 經九月已便誕一
83 57 to complete 經九月已便誕一
84 57 to demote; to dismiss 經九月已便誕一
85 57 to recover from an illness 經九月已便誕一
86 57 former; pūrvaka 經九月已便誕一
87 55 zhī to go 所生之處以福莊嚴
88 55 zhī to arrive; to go 所生之處以福莊嚴
89 55 zhī is 所生之處以福莊嚴
90 55 zhī to use 所生之處以福莊嚴
91 55 zhī Zhi 所生之處以福莊嚴
92 55 zhī winding 所生之處以福莊嚴
93 53 實力 shílì strength 實力子曰
94 53 wéi to act as; to serve 為求子故祈禱神祇
95 53 wéi to change into; to become 為求子故祈禱神祇
96 53 wéi to be; is 為求子故祈禱神祇
97 53 wéi to do 為求子故祈禱神祇
98 53 wèi to support; to help 為求子故祈禱神祇
99 53 wéi to govern 為求子故祈禱神祇
100 53 wèi to be; bhū 為求子故祈禱神祇
101 51 ér Kangxi radical 126 族女納以為妃歡眾而住
102 51 ér as if; to seem like 族女納以為妃歡眾而住
103 51 néng can; able 族女納以為妃歡眾而住
104 51 ér whiskers on the cheeks; sideburns 族女納以為妃歡眾而住
105 51 ér to arrive; up to 族女納以為妃歡眾而住
106 50 infix potential marker 厭背生死於諸有中皆不欣樂
107 47 to give 應與立字名實力子
108 47 to accompany 應與立字名實力子
109 47 to particate in 應與立字名實力子
110 47 of the same kind 應與立字名實力子
111 47 to help 應與立字名實力子
112 47 for 應與立字名實力子
113 38 zhì Kangxi radical 133 多有所得至暮方還
114 38 zhì to arrive 多有所得至暮方還
115 38 zhì approach; upagama 多有所得至暮方還
116 34 zhě ca 便獲子者此誠虛妄
117 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若如是者無損於
118 34 jiàn to see 幸見慈悲授
119 34 jiàn opinion; view; understanding 幸見慈悲授
120 34 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 幸見慈悲授
121 34 jiàn refer to; for details see 幸見慈悲授
122 34 jiàn to listen to 幸見慈悲授
123 34 jiàn to meet 幸見慈悲授
124 34 jiàn to receive (a guest) 幸見慈悲授
125 34 jiàn let me; kindly 幸見慈悲授
126 34 jiàn Jian 幸見慈悲授
127 34 xiàn to appear 幸見慈悲授
128 34 xiàn to introduce 幸見慈悲授
129 34 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 幸見慈悲授
130 34 jiàn seeing; observing; darśana 幸見慈悲授
131 33 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時馬勝苾芻於人天中威儀最勝
132 33 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時馬勝苾芻於人天中威儀最勝
133 31 yìng to answer; to respond 二者其母身淨應合有娠
134 31 yìng to confirm; to verify 二者其母身淨應合有娠
135 31 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 二者其母身淨應合有娠
136 31 yìng to accept 二者其母身淨應合有娠
137 31 yìng to permit; to allow 二者其母身淨應合有娠
138 31 yìng to echo 二者其母身淨應合有娠
139 31 yìng to handle; to deal with 二者其母身淨應合有娠
140 31 yìng Ying 二者其母身淨應合有娠
141 31 to use; to grasp 所生之處以福莊嚴
142 31 to rely on 所生之處以福莊嚴
143 31 to regard 所生之處以福莊嚴
144 31 to be able to 所生之處以福莊嚴
145 31 to order; to command 所生之處以福莊嚴
146 31 used after a verb 所生之處以福莊嚴
147 31 a reason; a cause 所生之處以福莊嚴
148 31 Israel 所生之處以福莊嚴
149 31 Yi 所生之處以福莊嚴
150 31 use; yogena 所生之處以福莊嚴
151 31 便 biàn convenient; handy; easy 便獲子者此誠虛妄
152 31 便 biàn advantageous 便獲子者此誠虛妄
153 31 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便獲子者此誠虛妄
154 31 便 pián fat; obese 便獲子者此誠虛妄
155 31 便 biàn to make easy 便獲子者此誠虛妄
156 31 便 biàn an unearned advantage 便獲子者此誠虛妄
157 31 便 biàn ordinary; plain 便獲子者此誠虛妄
158 31 便 biàn in passing 便獲子者此誠虛妄
159 31 便 biàn informal 便獲子者此誠虛妄
160 31 便 biàn appropriate; suitable 便獲子者此誠虛妄
161 31 便 biàn an advantageous occasion 便獲子者此誠虛妄
162 31 便 biàn stool 便獲子者此誠虛妄
163 31 便 pián quiet; quiet and comfortable 便獲子者此誠虛妄
164 31 便 biàn proficient; skilled 便獲子者此誠虛妄
165 31 便 pián shrewd; slick; good with words 便獲子者此誠虛妄
166 30 太子 tàizǐ a crown prince 待至明朝方見太子
167 30 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 待至明朝方見太子
168 30 bào newspaper 乳母報曰
169 30 bào to announce; to inform; to report 乳母報曰
170 30 bào to repay; to reply with a gift 乳母報曰
171 30 bào to respond; to reply 乳母報曰
172 30 bào to revenge 乳母報曰
173 30 bào a cable; a telegram 乳母報曰
174 30 bào a message; information 乳母報曰
175 30 bào indirect effect; retribution; vipāka 乳母報曰
176 29 lìng to make; to cause to be; to lead 所有業藝咸令習學
177 29 lìng to issue a command 所有業藝咸令習學
178 29 lìng rules of behavior; customs 所有業藝咸令習學
179 29 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 所有業藝咸令習學
180 29 lìng a season 所有業藝咸令習學
181 29 lìng respected; good reputation 所有業藝咸令習學
182 29 lìng good 所有業藝咸令習學
183 29 lìng pretentious 所有業藝咸令習學
184 29 lìng a transcending state of existence 所有業藝咸令習學
185 29 lìng a commander 所有業藝咸令習學
186 29 lìng a commanding quality; an impressive character 所有業藝咸令習學
187 29 lìng lyrics 所有業藝咸令習學
188 29 lìng Ling 所有業藝咸令習學
189 29 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 所有業藝咸令習學
190 27 rén person; people; a human being 人皆千子如
191 27 rén Kangxi radical 9 人皆千子如
192 27 rén a kind of person 人皆千子如
193 27 rén everybody 人皆千子如
194 27 rén adult 人皆千子如
195 27 rén somebody; others 人皆千子如
196 27 rén an upright person 人皆千子如
197 27 rén person; manuṣya 人皆千子如
198 27 niàn to read aloud 即便生念
199 27 niàn to remember; to expect 即便生念
200 27 niàn to miss 即便生念
201 27 niàn to consider 即便生念
202 27 niàn to recite; to chant 即便生念
203 27 niàn to show affection for 即便生念
204 27 niàn a thought; an idea 即便生念
205 27 niàn twenty 即便生念
206 27 niàn memory 即便生念
207 27 niàn an instant 即便生念
208 27 niàn Nian 即便生念
209 27 niàn mindfulness; smrti 即便生念
210 27 niàn a thought; citta 即便生念
211 27 shèng to beat; to win; to conquer 於勝
212 27 shèng victory; success 於勝
213 27 shèng wonderful; supurb; superior 於勝
214 27 shèng to surpass 於勝
215 27 shèng triumphant 於勝
216 27 shèng a scenic view 於勝
217 27 shèng a woman's hair decoration 於勝
218 27 shèng Sheng 於勝
219 27 shèng conquering; victorious; jaya 於勝
220 27 shèng superior; agra 於勝
221 27 Qi 二者其母身淨應合有娠
222 26 yán to speak; to say; said 而白王言
223 26 yán language; talk; words; utterance; speech 而白王言
224 26 yán Kangxi radical 149 而白王言
225 26 yán phrase; sentence 而白王言
226 26 yán a word; a syllable 而白王言
227 26 yán a theory; a doctrine 而白王言
228 26 yán to regard as 而白王言
229 26 yán to act as 而白王言
230 26 yán word; vacana 而白王言
231 26 yán speak; vad 而白王言
232 26 èr two 二供
233 26 èr Kangxi radical 7 二供
234 26 èr second 二供
235 26 èr twice; double; di- 二供
236 26 èr more than one kind 二供
237 26 èr two; dvā; dvi 二供
238 26 èr both; dvaya 二供
239 25 shí food; food and drink 飲水食草
240 25 shí Kangxi radical 184 飲水食草
241 25 shí to eat 飲水食草
242 25 to feed 飲水食草
243 25 shí meal; cooked cereals 飲水食草
244 25 to raise; to nourish 飲水食草
245 25 shí to receive; to accept 飲水食草
246 25 shí to receive an official salary 飲水食草
247 25 shí an eclipse 飲水食草
248 25 shí food; bhakṣa 飲水食草
249 25 jīn today; present; now 兒今者當立何字
250 25 jīn Jin 兒今者當立何字
251 25 jīn modern 兒今者當立何字
252 25 jīn now; adhunā 兒今者當立何字
253 24 zhōng middle
254 24 zhōng medium; medium sized
255 24 zhōng China
256 24 zhòng to hit the mark
257 24 zhōng midday
258 24 zhōng inside
259 24 zhōng during
260 24 zhōng Zhong
261 24 zhōng intermediary
262 24 zhōng half
263 24 zhòng to reach; to attain
264 24 zhòng to suffer; to infect
265 24 zhòng to obtain
266 24 zhòng to pass an exam
267 24 zhōng middle
268 24 zhī to know 大王當知
269 24 zhī to comprehend 大王當知
270 24 zhī to inform; to tell 大王當知
271 24 zhī to administer 大王當知
272 24 zhī to distinguish; to discern; to recognize 大王當知
273 24 zhī to be close friends 大王當知
274 24 zhī to feel; to sense; to perceive 大王當知
275 24 zhī to receive; to entertain 大王當知
276 24 zhī knowledge 大王當知
277 24 zhī consciousness; perception 大王當知
278 24 zhī a close friend 大王當知
279 24 zhì wisdom 大王當知
280 24 zhì Zhi 大王當知
281 24 zhī to appreciate 大王當知
282 24 zhī to make known 大王當知
283 24 zhī to have control over 大王當知
284 24 zhī to expect; to foresee 大王當知
285 24 zhī Understanding 大王當知
286 24 zhī know; jña 大王當知
287 24 Ru River 汝欲得者可白王知
288 24 Ru 汝欲得者可白王知
289 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸說有者
290 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸說有者
291 23 shuì to persuade 諸說有者
292 23 shuō to teach; to recite; to explain 諸說有者
293 23 shuō a doctrine; a theory 諸說有者
294 23 shuō to claim; to assert 諸說有者
295 23 shuō allocution 諸說有者
296 23 shuō to criticize; to scold 諸說有者
297 23 shuō to indicate; to refer to 諸說有者
298 23 shuō speach; vāda 諸說有者
299 23 shuō to speak; bhāṣate 諸說有者
300 23 shuō to instruct 諸說有者
301 23 method; way 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
302 23 France 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
303 23 the law; rules; regulations 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
304 23 the teachings of the Buddha; Dharma 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
305 23 a standard; a norm 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
306 23 an institution 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
307 23 to emulate 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
308 23 magic; a magic trick 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
309 23 punishment 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
310 23 Fa 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
311 23 a precedent 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
312 23 a classification of some kinds of Han texts 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
313 23 relating to a ceremony or rite 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
314 23 Dharma 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
315 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
316 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
317 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
318 23 quality; characteristic 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
319 21 fēn to separate; to divide into parts 此身謝已五大分
320 21 fēn a part; a section; a division; a portion 此身謝已五大分
321 21 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 此身謝已五大分
322 21 fēn to differentiate; to distinguish 此身謝已五大分
323 21 fēn a fraction 此身謝已五大分
324 21 fēn to express as a fraction 此身謝已五大分
325 21 fēn one tenth 此身謝已五大分
326 21 fèn a component; an ingredient 此身謝已五大分
327 21 fèn the limit of an obligation 此身謝已五大分
328 21 fèn affection; goodwill 此身謝已五大分
329 21 fèn a role; a responsibility 此身謝已五大分
330 21 fēn equinox 此身謝已五大分
331 21 fèn a characteristic 此身謝已五大分
332 21 fèn to assume; to deduce 此身謝已五大分
333 21 fēn to share 此身謝已五大分
334 21 fēn branch [office] 此身謝已五大分
335 21 fēn clear; distinct 此身謝已五大分
336 21 fēn a difference 此身謝已五大分
337 21 fēn a score 此身謝已五大分
338 21 fèn identity 此身謝已五大分
339 21 fèn a part; a portion 此身謝已五大分
340 21 fēn part; avayava 此身謝已五大分
341 21 to carry on the shoulder 兒今者當立何字
342 21 what 兒今者當立何字
343 21 He 兒今者當立何字
344 21 wáng Wang 所有資產如毘沙門王
345 21 wáng a king 所有資產如毘沙門王
346 21 wáng Kangxi radical 96 所有資產如毘沙門王
347 21 wàng to be king; to rule 所有資產如毘沙門王
348 21 wáng a prince; a duke 所有資產如毘沙門王
349 21 wáng grand; great 所有資產如毘沙門王
350 21 wáng to treat with the ceremony due to a king 所有資產如毘沙門王
351 21 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 所有資產如毘沙門王
352 21 wáng the head of a group or gang 所有資產如毘沙門王
353 21 wáng the biggest or best of a group 所有資產如毘沙門王
354 21 wáng king; best of a kind; rāja 所有資產如毘沙門王
355 20 zhù to dwell; to live; to reside 族女納以為妃歡眾而住
356 20 zhù to stop; to halt 族女納以為妃歡眾而住
357 20 zhù to retain; to remain 族女納以為妃歡眾而住
358 20 zhù to lodge at [temporarily] 族女納以為妃歡眾而住
359 20 zhù verb complement 族女納以為妃歡眾而住
360 20 zhù attaching; abiding; dwelling on 族女納以為妃歡眾而住
361 20 Yi 前技藝亦皆明達
362 19 gēng to change; to ammend 又更議曰
363 19 gēng a watch; a measure of time 又更議曰
364 19 gēng to experience 又更議曰
365 19 gēng to improve 又更議曰
366 19 gēng to replace; to substitute 又更議曰
367 19 gēng to compensate 又更議曰
368 19 gèng to increase 又更議曰
369 19 gēng forced military service 又更議曰
370 19 gēng Geng 又更議曰
371 19 jīng to experience 又更議曰
372 19 gēng contacts 又更議曰
373 19 horse 馬控御兵車
374 19 Kangxi radical 187 馬控御兵車
375 19 Ma 馬控御兵車
376 19 historic tool for tallying numbers 馬控御兵車
377 19 horse; haya 馬控御兵車
378 19 one 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
379 19 Kangxi radical 1 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
380 19 pure; concentrated 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
381 19 first 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
382 19 the same 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
383 19 sole; single 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
384 19 a very small amount 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
385 19 Yi 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
386 19 other 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
387 19 to unify 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
388 19 accidentally; coincidentally 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
389 19 abruptly; suddenly 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
390 19 one; eka 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
391 18 day of the month; a certain day 誕生之日
392 18 Kangxi radical 72 誕生之日
393 18 a day 誕生之日
394 18 Japan 誕生之日
395 18 sun 誕生之日
396 18 daytime 誕生之日
397 18 sunlight 誕生之日
398 18 everyday 誕生之日
399 18 season 誕生之日
400 18 available time 誕生之日
401 18 in the past 誕生之日
402 18 mi 誕生之日
403 18 sun; sūrya 誕生之日
404 18 a day; divasa 誕生之日
405 17 shí real; true 斯若是實
406 17 shí nut; seed; fruit 斯若是實
407 17 shí substance; content; material 斯若是實
408 17 shí honest; sincere 斯若是實
409 17 shí vast; extensive 斯若是實
410 17 shí solid 斯若是實
411 17 shí abundant; prosperous 斯若是實
412 17 shí reality; a fact; an event 斯若是實
413 17 shí wealth; property 斯若是實
414 17 shí effect; result 斯若是實
415 17 shí an honest person 斯若是實
416 17 shí to fill 斯若是實
417 17 shí complete 斯若是實
418 17 shí to strengthen 斯若是實
419 17 shí to practice 斯若是實
420 17 shí namely 斯若是實
421 17 shí to verify; to check; to confirm 斯若是實
422 17 shí full; at capacity 斯若是實
423 17 shí supplies; goods 斯若是實
424 17 shí Shichen 斯若是實
425 17 shí Real 斯若是實
426 17 shí truth; reality; tattva 斯若是實
427 17 大師 dàshī great master; grand master 之大師背正路行邪道
428 17 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 之大師背正路行邪道
429 17 大師 dàshī venerable master 之大師背正路行邪道
430 17 大師 dàshī great teacher 之大師背正路行邪道
431 17 lái to come 我從久來常思繼嗣紹我洪
432 17 lái please 我從久來常思繼嗣紹我洪
433 17 lái used to substitute for another verb 我從久來常思繼嗣紹我洪
434 17 lái used between two word groups to express purpose and effect 我從久來常思繼嗣紹我洪
435 17 lái wheat 我從久來常思繼嗣紹我洪
436 17 lái next; future 我從久來常思繼嗣紹我洪
437 17 lái a simple complement of direction 我從久來常思繼嗣紹我洪
438 17 lái to occur; to arise 我從久來常思繼嗣紹我洪
439 17 lái to earn 我從久來常思繼嗣紹我洪
440 17 lái to come; āgata 我從久來常思繼嗣紹我洪
441 17 shī teacher 師於母懷中覩見孩子
442 17 shī multitude 師於母懷中覩見孩子
443 17 shī a host; a leader 師於母懷中覩見孩子
444 17 shī an expert 師於母懷中覩見孩子
445 17 shī an example; a model 師於母懷中覩見孩子
446 17 shī master 師於母懷中覩見孩子
447 17 shī a capital city; a well protected place 師於母懷中覩見孩子
448 17 shī Shi 師於母懷中覩見孩子
449 17 shī to imitate 師於母懷中覩見孩子
450 17 shī troops 師於母懷中覩見孩子
451 17 shī shi 師於母懷中覩見孩子
452 17 shī an army division 師於母懷中覩見孩子
453 17 shī the 7th hexagram 師於母懷中覩見孩子
454 17 shī a lion 師於母懷中覩見孩子
455 17 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師於母懷中覩見孩子
456 17 bái white 白太子曰
457 17 bái Kangxi radical 106 白太子曰
458 17 bái plain 白太子曰
459 17 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 白太子曰
460 17 bái pure; clean; stainless 白太子曰
461 17 bái bright 白太子曰
462 17 bái a wrongly written character 白太子曰
463 17 bái clear 白太子曰
464 17 bái true; sincere; genuine 白太子曰
465 17 bái reactionary 白太子曰
466 17 bái a wine cup 白太子曰
467 17 bái a spoken part in an opera 白太子曰
468 17 bái a dialect 白太子曰
469 17 bái to understand 白太子曰
470 17 bái to report 白太子曰
471 17 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 白太子曰
472 17 bái empty; blank 白太子曰
473 17 bái free 白太子曰
474 17 bái to stare coldly; a scornful look 白太子曰
475 17 bái relating to funerals 白太子曰
476 17 bái Bai 白太子曰
477 17 bái vernacular; spoken language 白太子曰
478 17 bái a symbol for silver 白太子曰
479 17 bái clean; avadāta 白太子曰
480 17 bái white; śukla; pāṇḍara 白太子曰
481 16 è evil; vice 目不觀惡色
482 16 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 目不觀惡色
483 16 ě queasy; nauseous 目不觀惡色
484 16 to hate; to detest 目不觀惡色
485 16 è fierce 目不觀惡色
486 16 è detestable; offensive; unpleasant 目不觀惡色
487 16 to denounce 目不觀惡色
488 16 è e 目不觀惡色
489 16 è evil 目不觀惡色
490 15 wén to hear 時勝軍王聞此議已
491 15 wén Wen 時勝軍王聞此議已
492 15 wén sniff at; to smell 時勝軍王聞此議已
493 15 wén to be widely known 時勝軍王聞此議已
494 15 wén to confirm; to accept 時勝軍王聞此議已
495 15 wén information 時勝軍王聞此議已
496 15 wèn famous; well known 時勝軍王聞此議已
497 15 wén knowledge; learning 時勝軍王聞此議已
498 15 wèn popularity; prestige; reputation 時勝軍王聞此議已
499 15 wén to question 時勝軍王聞此議已
500 15 wén heard; śruta 時勝軍王聞此議已

Frequencies of all Words

Top 1192

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 90 shí time; a point or period of time 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
2 90 shí a season; a quarter of a year 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
3 90 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
4 90 shí at that time 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
5 90 shí fashionable 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
6 90 shí fate; destiny; luck 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
7 90 shí occasion; opportunity; chance 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
8 90 shí tense 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
9 90 shí particular; special 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
10 90 shí to plant; to cultivate 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
11 90 shí hour (measure word) 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
12 90 shí an era; a dynasty 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
13 90 shí time [abstract] 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
14 90 shí seasonal 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
15 90 shí frequently; often 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
16 90 shí occasionally; sometimes 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
17 90 shí on time 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
18 90 shí this; that 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
19 90 shí to wait upon 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
20 90 shí hour 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
21 90 shí appropriate; proper; timely 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
22 90 shí Shi 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
23 90 shí a present; currentlt 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
24 90 shí time; kāla 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
25 90 shí at that time; samaya 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
26 90 shí then; atha 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
27 73 shì is; are; am; to be 是最後生樂修勝行
28 73 shì is exactly 是最後生樂修勝行
29 73 shì is suitable; is in contrast 是最後生樂修勝行
30 73 shì this; that; those 是最後生樂修勝行
31 73 shì really; certainly 是最後生樂修勝行
32 73 shì correct; yes; affirmative 是最後生樂修勝行
33 73 shì true 是最後生樂修勝行
34 73 shì is; has; exists 是最後生樂修勝行
35 73 shì used between repetitions of a word 是最後生樂修勝行
36 73 shì a matter; an affair 是最後生樂修勝行
37 73 shì Shi 是最後生樂修勝行
38 73 shì is; bhū 是最後生樂修勝行
39 73 shì this; idam 是最後生樂修勝行
40 72 I; me; my 我從久來常思繼嗣紹我洪
41 72 self 我從久來常思繼嗣紹我洪
42 72 we; our 我從久來常思繼嗣紹我洪
43 72 [my] dear 我從久來常思繼嗣紹我洪
44 72 Wo 我從久來常思繼嗣紹我洪
45 72 self; atman; attan 我從久來常思繼嗣紹我洪
46 72 ga 我從久來常思繼嗣紹我洪
47 72 I; aham 我從久來常思繼嗣紹我洪
48 71 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 適其時節供給所須
49 71 suǒ an office; an institute 適其時節供給所須
50 71 suǒ introduces a relative clause 適其時節供給所須
51 71 suǒ it 適其時節供給所須
52 71 suǒ if; supposing 適其時節供給所須
53 71 suǒ a few; various; some 適其時節供給所須
54 71 suǒ a place; a location 適其時節供給所須
55 71 suǒ indicates a passive voice 適其時節供給所須
56 71 suǒ that which 適其時節供給所須
57 71 suǒ an ordinal number 適其時節供給所須
58 71 suǒ meaning 適其時節供給所須
59 71 suǒ garrison 適其時節供給所須
60 71 suǒ place; pradeśa 適其時節供給所須
61 71 suǒ that which; yad 適其時節供給所須
62 70 child; son 便獲子者此誠虛妄
63 70 egg; newborn 便獲子者此誠虛妄
64 70 first earthly branch 便獲子者此誠虛妄
65 70 11 p.m.-1 a.m. 便獲子者此誠虛妄
66 70 Kangxi radical 39 便獲子者此誠虛妄
67 70 zi indicates that the the word is used as a noun 便獲子者此誠虛妄
68 70 pellet; something small and hard 便獲子者此誠虛妄
69 70 master 便獲子者此誠虛妄
70 70 viscount 便獲子者此誠虛妄
71 70 zi you; your honor 便獲子者此誠虛妄
72 70 masters 便獲子者此誠虛妄
73 70 person 便獲子者此誠虛妄
74 70 young 便獲子者此誠虛妄
75 70 seed 便獲子者此誠虛妄
76 70 subordinate; subsidiary 便獲子者此誠虛妄
77 70 a copper coin 便獲子者此誠虛妄
78 70 bundle 便獲子者此誠虛妄
79 70 female dragonfly 便獲子者此誠虛妄
80 70 constituent 便獲子者此誠虛妄
81 70 offspring; descendants 便獲子者此誠虛妄
82 70 dear 便獲子者此誠虛妄
83 70 little one 便獲子者此誠虛妄
84 70 son; putra 便獲子者此誠虛妄
85 70 offspring; tanaya 便獲子者此誠虛妄
86 68 yuē to speak; to say 喜白王曰
87 68 yuē Kangxi radical 73 喜白王曰
88 68 yuē to be called 喜白王曰
89 68 yuē particle without meaning 喜白王曰
90 68 yuē said; ukta 喜白王曰
91 66 in; at 於勝
92 66 in; at 於勝
93 66 in; at; to; from 於勝
94 66 to go; to 於勝
95 66 to rely on; to depend on 於勝
96 66 to go to; to arrive at 於勝
97 66 from 於勝
98 66 give 於勝
99 66 oppposing 於勝
100 66 and 於勝
101 66 compared to 於勝
102 66 by 於勝
103 66 and; as well as 於勝
104 66 for 於勝
105 66 Yu 於勝
106 66 a crow 於勝
107 66 whew; wow 於勝
108 66 near to; antike 於勝
109 64 zuò to do 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
110 64 zuò to act as; to serve as 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
111 64 zuò to start 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
112 64 zuò a writing; a work 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
113 64 zuò to dress as; to be disguised as 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
114 64 zuō to create; to make 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
115 64 zuō a workshop 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
116 64 zuō to write; to compose 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
117 64 zuò to rise 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
118 64 zuò to be aroused 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
119 64 zuò activity; action; undertaking 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
120 64 zuò to regard as 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
121 64 zuò action; kāraṇa 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
122 60 no 無根謗學處第八
123 60 Kangxi radical 71 無根謗學處第八
124 60 to not have; without 無根謗學處第八
125 60 has not yet 無根謗學處第八
126 60 mo 無根謗學處第八
127 60 do not 無根謗學處第八
128 60 not; -less; un- 無根謗學處第八
129 60 regardless of 無根謗學處第八
130 60 to not have 無根謗學處第八
131 60 um 無根謗學處第八
132 60 Wu 無根謗學處第八
133 60 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無根謗學處第八
134 60 not; non- 無根謗學處第八
135 60 mo 無根謗學處第八
136 57 yǒu is; are; to exist 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
137 57 yǒu to have; to possess 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
138 57 yǒu indicates an estimate 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
139 57 yǒu indicates a large quantity 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
140 57 yǒu indicates an affirmative response 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
141 57 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
142 57 yǒu used to compare two things 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
143 57 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
144 57 yǒu used before the names of dynasties 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
145 57 yǒu a certain thing; what exists 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
146 57 yǒu multiple of ten and ... 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
147 57 yǒu abundant 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
148 57 yǒu purposeful 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
149 57 yǒu You 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
150 57 yǒu 1. existence; 2. becoming 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
151 57 yǒu becoming; bhava 時波波國中有一壯士大臣名曰勝軍
152 57 already 經九月已便誕一
153 57 Kangxi radical 49 經九月已便誕一
154 57 from 經九月已便誕一
155 57 to bring to an end; to stop 經九月已便誕一
156 57 final aspectual particle 經九月已便誕一
157 57 afterwards; thereafter 經九月已便誕一
158 57 too; very; excessively 經九月已便誕一
159 57 to complete 經九月已便誕一
160 57 to demote; to dismiss 經九月已便誕一
161 57 to recover from an illness 經九月已便誕一
162 57 certainly 經九月已便誕一
163 57 an interjection of surprise 經九月已便誕一
164 57 this 經九月已便誕一
165 57 former; pūrvaka 經九月已便誕一
166 57 former; pūrvaka 經九月已便誕一
167 55 zhī him; her; them; that 所生之處以福莊嚴
168 55 zhī used between a modifier and a word to form a word group 所生之處以福莊嚴
169 55 zhī to go 所生之處以福莊嚴
170 55 zhī this; that 所生之處以福莊嚴
171 55 zhī genetive marker 所生之處以福莊嚴
172 55 zhī it 所生之處以福莊嚴
173 55 zhī in; in regards to 所生之處以福莊嚴
174 55 zhī all 所生之處以福莊嚴
175 55 zhī and 所生之處以福莊嚴
176 55 zhī however 所生之處以福莊嚴
177 55 zhī if 所生之處以福莊嚴
178 55 zhī then 所生之處以福莊嚴
179 55 zhī to arrive; to go 所生之處以福莊嚴
180 55 zhī is 所生之處以福莊嚴
181 55 zhī to use 所生之處以福莊嚴
182 55 zhī Zhi 所生之處以福莊嚴
183 55 zhī winding 所生之處以福莊嚴
184 54 this; these 便獲子者此誠虛妄
185 54 in this way 便獲子者此誠虛妄
186 54 otherwise; but; however; so 便獲子者此誠虛妄
187 54 at this time; now; here 便獲子者此誠虛妄
188 54 this; here; etad 便獲子者此誠虛妄
189 54 that; those 彼王業緣合會
190 54 another; the other 彼王業緣合會
191 54 that; tad 彼王業緣合會
192 53 實力 shílì strength 實力子曰
193 53 wèi for; to 為求子故祈禱神祇
194 53 wèi because of 為求子故祈禱神祇
195 53 wéi to act as; to serve 為求子故祈禱神祇
196 53 wéi to change into; to become 為求子故祈禱神祇
197 53 wéi to be; is 為求子故祈禱神祇
198 53 wéi to do 為求子故祈禱神祇
199 53 wèi for 為求子故祈禱神祇
200 53 wèi because of; for; to 為求子故祈禱神祇
201 53 wèi to 為求子故祈禱神祇
202 53 wéi in a passive construction 為求子故祈禱神祇
203 53 wéi forming a rehetorical question 為求子故祈禱神祇
204 53 wéi forming an adverb 為求子故祈禱神祇
205 53 wéi to add emphasis 為求子故祈禱神祇
206 53 wèi to support; to help 為求子故祈禱神祇
207 53 wéi to govern 為求子故祈禱神祇
208 53 wèi to be; bhū 為求子故祈禱神祇
209 51 ér and; as well as; but (not); yet (not) 族女納以為妃歡眾而住
210 51 ér Kangxi radical 126 族女納以為妃歡眾而住
211 51 ér you 族女納以為妃歡眾而住
212 51 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 族女納以為妃歡眾而住
213 51 ér right away; then 族女納以為妃歡眾而住
214 51 ér but; yet; however; while; nevertheless 族女納以為妃歡眾而住
215 51 ér if; in case; in the event that 族女納以為妃歡眾而住
216 51 ér therefore; as a result; thus 族女納以為妃歡眾而住
217 51 ér how can it be that? 族女納以為妃歡眾而住
218 51 ér so as to 族女納以為妃歡眾而住
219 51 ér only then 族女納以為妃歡眾而住
220 51 ér as if; to seem like 族女納以為妃歡眾而住
221 51 néng can; able 族女納以為妃歡眾而住
222 51 ér whiskers on the cheeks; sideburns 族女納以為妃歡眾而住
223 51 ér me 族女納以為妃歡眾而住
224 51 ér to arrive; up to 族女納以為妃歡眾而住
225 51 ér possessive 族女納以為妃歡眾而住
226 51 ér and; ca 族女納以為妃歡眾而住
227 50 not; no 厭背生死於諸有中皆不欣樂
228 50 expresses that a certain condition cannot be acheived 厭背生死於諸有中皆不欣樂
229 50 as a correlative 厭背生死於諸有中皆不欣樂
230 50 no (answering a question) 厭背生死於諸有中皆不欣樂
231 50 forms a negative adjective from a noun 厭背生死於諸有中皆不欣樂
232 50 at the end of a sentence to form a question 厭背生死於諸有中皆不欣樂
233 50 to form a yes or no question 厭背生死於諸有中皆不欣樂
234 50 infix potential marker 厭背生死於諸有中皆不欣樂
235 50 no; na 厭背生死於諸有中皆不欣樂
236 48 zhū all; many; various 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
237 48 zhū Zhu 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
238 48 zhū all; members of the class 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
239 48 zhū interrogative particle 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
240 48 zhū him; her; them; it 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
241 48 zhū of; in 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
242 48 zhū all; many; sarva 非王族時諸壯士作灌頂法扶以為王
243 47 and 應與立字名實力子
244 47 to give 應與立字名實力子
245 47 together with 應與立字名實力子
246 47 interrogative particle 應與立字名實力子
247 47 to accompany 應與立字名實力子
248 47 to particate in 應與立字名實力子
249 47 of the same kind 應與立字名實力子
250 47 to help 應與立字名實力子
251 47 for 應與立字名實力子
252 47 and; ca 應與立字名實力子
253 38 zhì to; until 多有所得至暮方還
254 38 zhì Kangxi radical 133 多有所得至暮方還
255 38 zhì extremely; very; most 多有所得至暮方還
256 38 zhì to arrive 多有所得至暮方還
257 38 zhì approach; upagama 多有所得至暮方還
258 35 ruò to seem; to be like; as 若聰慧女人有五別智
259 35 ruò seemingly 若聰慧女人有五別智
260 35 ruò if 若聰慧女人有五別智
261 35 ruò you 若聰慧女人有五別智
262 35 ruò this; that 若聰慧女人有五別智
263 35 ruò and; or 若聰慧女人有五別智
264 35 ruò as for; pertaining to 若聰慧女人有五別智
265 35 pomegranite 若聰慧女人有五別智
266 35 ruò to choose 若聰慧女人有五別智
267 35 ruò to agree; to accord with; to conform to 若聰慧女人有五別智
268 35 ruò thus 若聰慧女人有五別智
269 35 ruò pollia 若聰慧女人有五別智
270 35 ruò Ruo 若聰慧女人有五別智
271 35 ruò only then 若聰慧女人有五別智
272 35 ja 若聰慧女人有五別智
273 35 jñā 若聰慧女人有五別智
274 35 ruò if; yadi 若聰慧女人有五別智
275 34 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 便獲子者此誠虛妄
276 34 zhě that 便獲子者此誠虛妄
277 34 zhě nominalizing function word 便獲子者此誠虛妄
278 34 zhě used to mark a definition 便獲子者此誠虛妄
279 34 zhě used to mark a pause 便獲子者此誠虛妄
280 34 zhě topic marker; that; it 便獲子者此誠虛妄
281 34 zhuó according to 便獲子者此誠虛妄
282 34 zhě ca 便獲子者此誠虛妄
283 34 如是 rúshì thus; so 若如是者無損於
284 34 如是 rúshì thus, so 若如是者無損於
285 34 如是 rúshì thus; evam 若如是者無損於
286 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若如是者無損於
287 34 jiàn to see 幸見慈悲授
288 34 jiàn opinion; view; understanding 幸見慈悲授
289 34 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 幸見慈悲授
290 34 jiàn refer to; for details see 幸見慈悲授
291 34 jiàn passive marker 幸見慈悲授
292 34 jiàn to listen to 幸見慈悲授
293 34 jiàn to meet 幸見慈悲授
294 34 jiàn to receive (a guest) 幸見慈悲授
295 34 jiàn let me; kindly 幸見慈悲授
296 34 jiàn Jian 幸見慈悲授
297 34 xiàn to appear 幸見慈悲授
298 34 xiàn to introduce 幸見慈悲授
299 34 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 幸見慈悲授
300 34 jiàn seeing; observing; darśana 幸見慈悲授
301 33 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時馬勝苾芻於人天中威儀最勝
302 33 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時馬勝苾芻於人天中威儀最勝
303 31 yīng should; ought 二者其母身淨應合有娠
304 31 yìng to answer; to respond 二者其母身淨應合有娠
305 31 yìng to confirm; to verify 二者其母身淨應合有娠
306 31 yīng soon; immediately 二者其母身淨應合有娠
307 31 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 二者其母身淨應合有娠
308 31 yìng to accept 二者其母身淨應合有娠
309 31 yīng or; either 二者其母身淨應合有娠
310 31 yìng to permit; to allow 二者其母身淨應合有娠
311 31 yìng to echo 二者其母身淨應合有娠
312 31 yìng to handle; to deal with 二者其母身淨應合有娠
313 31 yìng Ying 二者其母身淨應合有娠
314 31 yīng suitable; yukta 二者其母身淨應合有娠
315 31 so as to; in order to 所生之處以福莊嚴
316 31 to use; to regard as 所生之處以福莊嚴
317 31 to use; to grasp 所生之處以福莊嚴
318 31 according to 所生之處以福莊嚴
319 31 because of 所生之處以福莊嚴
320 31 on a certain date 所生之處以福莊嚴
321 31 and; as well as 所生之處以福莊嚴
322 31 to rely on 所生之處以福莊嚴
323 31 to regard 所生之處以福莊嚴
324 31 to be able to 所生之處以福莊嚴
325 31 to order; to command 所生之處以福莊嚴
326 31 further; moreover 所生之處以福莊嚴
327 31 used after a verb 所生之處以福莊嚴
328 31 very 所生之處以福莊嚴
329 31 already 所生之處以福莊嚴
330 31 increasingly 所生之處以福莊嚴
331 31 a reason; a cause 所生之處以福莊嚴
332 31 Israel 所生之處以福莊嚴
333 31 Yi 所生之處以福莊嚴
334 31 use; yogena 所生之處以福莊嚴
335 31 便 biàn convenient; handy; easy 便獲子者此誠虛妄
336 31 便 biàn advantageous 便獲子者此誠虛妄
337 31 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便獲子者此誠虛妄
338 31 便 pián fat; obese 便獲子者此誠虛妄
339 31 便 biàn to make easy 便獲子者此誠虛妄
340 31 便 biàn an unearned advantage 便獲子者此誠虛妄
341 31 便 biàn ordinary; plain 便獲子者此誠虛妄
342 31 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便獲子者此誠虛妄
343 31 便 biàn in passing 便獲子者此誠虛妄
344 31 便 biàn informal 便獲子者此誠虛妄
345 31 便 biàn right away; then; right after 便獲子者此誠虛妄
346 31 便 biàn appropriate; suitable 便獲子者此誠虛妄
347 31 便 biàn an advantageous occasion 便獲子者此誠虛妄
348 31 便 biàn stool 便獲子者此誠虛妄
349 31 便 pián quiet; quiet and comfortable 便獲子者此誠虛妄
350 31 便 biàn proficient; skilled 便獲子者此誠虛妄
351 31 便 biàn even if; even though 便獲子者此誠虛妄
352 31 便 pián shrewd; slick; good with words 便獲子者此誠虛妄
353 31 便 biàn then; atha 便獲子者此誠虛妄
354 30 太子 tàizǐ a crown prince 待至明朝方見太子
355 30 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 待至明朝方見太子
356 30 bào newspaper 乳母報曰
357 30 bào to announce; to inform; to report 乳母報曰
358 30 bào to repay; to reply with a gift 乳母報曰
359 30 bào to respond; to reply 乳母報曰
360 30 bào to revenge 乳母報曰
361 30 bào a cable; a telegram 乳母報曰
362 30 bào a message; information 乳母報曰
363 30 bào indirect effect; retribution; vipāka 乳母報曰
364 29 lìng to make; to cause to be; to lead 所有業藝咸令習學
365 29 lìng to issue a command 所有業藝咸令習學
366 29 lìng rules of behavior; customs 所有業藝咸令習學
367 29 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 所有業藝咸令習學
368 29 lìng a season 所有業藝咸令習學
369 29 lìng respected; good reputation 所有業藝咸令習學
370 29 lìng good 所有業藝咸令習學
371 29 lìng pretentious 所有業藝咸令習學
372 29 lìng a transcending state of existence 所有業藝咸令習學
373 29 lìng a commander 所有業藝咸令習學
374 29 lìng a commanding quality; an impressive character 所有業藝咸令習學
375 29 lìng lyrics 所有業藝咸令習學
376 29 lìng Ling 所有業藝咸令習學
377 29 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 所有業藝咸令習學
378 28 such as; for example; for instance 所有資產如毘沙門王
379 28 if 所有資產如毘沙門王
380 28 in accordance with 所有資產如毘沙門王
381 28 to be appropriate; should; with regard to 所有資產如毘沙門王
382 28 this 所有資產如毘沙門王
383 28 it is so; it is thus; can be compared with 所有資產如毘沙門王
384 28 to go to 所有資產如毘沙門王
385 28 to meet 所有資產如毘沙門王
386 28 to appear; to seem; to be like 所有資產如毘沙門王
387 28 at least as good as 所有資產如毘沙門王
388 28 and 所有資產如毘沙門王
389 28 or 所有資產如毘沙門王
390 28 but 所有資產如毘沙門王
391 28 then 所有資產如毘沙門王
392 28 naturally 所有資產如毘沙門王
393 28 expresses a question or doubt 所有資產如毘沙門王
394 28 you 所有資產如毘沙門王
395 28 the second lunar month 所有資產如毘沙門王
396 28 in; at 所有資產如毘沙門王
397 28 Ru 所有資產如毘沙門王
398 28 Thus 所有資產如毘沙門王
399 28 thus; tathā 所有資產如毘沙門王
400 28 like; iva 所有資產如毘沙門王
401 28 suchness; tathatā 所有資產如毘沙門王
402 27 dāng to be; to act as; to serve as 大王當知
403 27 dāng at or in the very same; be apposite 大王當知
404 27 dāng dang (sound of a bell) 大王當知
405 27 dāng to face 大王當知
406 27 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 大王當知
407 27 dāng to manage; to host 大王當知
408 27 dāng should 大王當知
409 27 dāng to treat; to regard as 大王當知
410 27 dǎng to think 大王當知
411 27 dàng suitable; correspond to 大王當知
412 27 dǎng to be equal 大王當知
413 27 dàng that 大王當知
414 27 dāng an end; top 大王當知
415 27 dàng clang; jingle 大王當知
416 27 dāng to judge 大王當知
417 27 dǎng to bear on one's shoulder 大王當知
418 27 dàng the same 大王當知
419 27 dàng to pawn 大王當知
420 27 dàng to fail [an exam] 大王當知
421 27 dàng a trap 大王當知
422 27 dàng a pawned item 大王當知
423 27 dāng will be; bhaviṣyati 大王當知
424 27 rén person; people; a human being 人皆千子如
425 27 rén Kangxi radical 9 人皆千子如
426 27 rén a kind of person 人皆千子如
427 27 rén everybody 人皆千子如
428 27 rén adult 人皆千子如
429 27 rén somebody; others 人皆千子如
430 27 rén an upright person 人皆千子如
431 27 rén person; manuṣya 人皆千子如
432 27 niàn to read aloud 即便生念
433 27 niàn to remember; to expect 即便生念
434 27 niàn to miss 即便生念
435 27 niàn to consider 即便生念
436 27 niàn to recite; to chant 即便生念
437 27 niàn to show affection for 即便生念
438 27 niàn a thought; an idea 即便生念
439 27 niàn twenty 即便生念
440 27 niàn memory 即便生念
441 27 niàn an instant 即便生念
442 27 niàn Nian 即便生念
443 27 niàn mindfulness; smrti 即便生念
444 27 niàn a thought; citta 即便生念
445 27 shèng to beat; to win; to conquer 於勝
446 27 shèng victory; success 於勝
447 27 shèng wonderful; supurb; superior 於勝
448 27 shèng to surpass 於勝
449 27 shèng triumphant 於勝
450 27 shèng a scenic view 於勝
451 27 shèng a woman's hair decoration 於勝
452 27 shèng Sheng 於勝
453 27 shèng completely; fully 於勝
454 27 shèng conquering; victorious; jaya 於勝
455 27 shèng superior; agra 於勝
456 27 his; hers; its; theirs 二者其母身淨應合有娠
457 27 to add emphasis 二者其母身淨應合有娠
458 27 used when asking a question in reply to a question 二者其母身淨應合有娠
459 27 used when making a request or giving an order 二者其母身淨應合有娠
460 27 he; her; it; them 二者其母身淨應合有娠
461 27 probably; likely 二者其母身淨應合有娠
462 27 will 二者其母身淨應合有娠
463 27 may 二者其母身淨應合有娠
464 27 if 二者其母身淨應合有娠
465 27 or 二者其母身淨應合有娠
466 27 Qi 二者其母身淨應合有娠
467 27 he; her; it; saḥ; sā; tad 二者其母身淨應合有娠
468 26 yán to speak; to say; said 而白王言
469 26 yán language; talk; words; utterance; speech 而白王言
470 26 yán Kangxi radical 149 而白王言
471 26 yán a particle with no meaning 而白王言
472 26 yán phrase; sentence 而白王言
473 26 yán a word; a syllable 而白王言
474 26 yán a theory; a doctrine 而白王言
475 26 yán to regard as 而白王言
476 26 yán to act as 而白王言
477 26 yán word; vacana 而白王言
478 26 yán speak; vad 而白王言
479 26 èr two 二供
480 26 èr Kangxi radical 7 二供
481 26 èr second 二供
482 26 èr twice; double; di- 二供
483 26 èr another; the other 二供
484 26 èr more than one kind 二供
485 26 èr two; dvā; dvi 二供
486 26 èr both; dvaya 二供
487 25 shí food; food and drink 飲水食草
488 25 shí Kangxi radical 184 飲水食草
489 25 shí to eat 飲水食草
490 25 to feed 飲水食草
491 25 shí meal; cooked cereals 飲水食草
492 25 to raise; to nourish 飲水食草
493 25 shí to receive; to accept 飲水食草
494 25 shí to receive an official salary 飲水食草
495 25 shí an eclipse 飲水食草
496 25 shí food; bhakṣa 飲水食草
497 25 jīn today; present; now 兒今者當立何字
498 25 jīn Jin 兒今者當立何字
499 25 jīn modern 兒今者當立何字
500 25 jīn now; adhunā 兒今者當立何字

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. son; putra
  2. offspring; tanaya
yuē said; ukta
near to; antike
zuò action; kāraṇa
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿市多鸡舍甘跋罗 阿市多雞舍甘跋羅 97 Ajita Keśakambala
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大劫 100 Maha-Kalpa
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
根本说一切有部毘奈耶 根本說一切有部毘奈耶 103 Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye
获鹿 獲鹿 104 Huolu
迦多衍那 106 Kātyāyana
脚俱陀迦多演那 腳俱陀迦多演那 106 Kakuda Kātyāyana
迦摄波 迦攝波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶山 106 Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
露形外道 108 acelaka; Digambara
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼健 110 Nirgrantha
尼揵 110 Nirgrantha
盘龙 盤龍 112 Panlong
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍梨子 115 Śariputra; Sariputta
舍利子 115 Sariputta
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
胜军王 勝軍王 115 King Prasenajit
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
显宗 顯宗 120
  1. Xianzong
  2. Xianzong
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
以太 121 Ether-
有子 121 Master You
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智经 智經 122 Kaḷārakhattiya
至大 122 Zhida reign
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 172.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿苏罗 阿蘇羅 196 asura
八大 98 eight great
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常勤 99 practised; pratipanna
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
床座 99 seat; āsana
垂慈 99 extended compassion
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
次第乞食 99 collecting alms in order
麁恶 麁惡 99 disgusting
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
覩见 覩見 100 to observe
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二种 二種 195 two kinds
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非家 102 homeless
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
福报 福報 102 a blessed reward
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
济度 濟度 106 to ferry across
伽他 106 gatha; verse
羯磨 106 karma
经师 經師 106 sutra master
净洁 淨潔 106 pure
九结 九結 106 nine bonds
卷第十三 106 scroll 13
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐修 樂修 108 joyful cultivation
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了知 108 to understand clearly
六师 六師 108 the six teachers
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六众 六眾 108 group of six monastics
六众苾刍 六眾苾芻 108 group of six monastics
罗门 羅門 108 Brahman
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
能持 110 ability to uphold the precepts
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
亲承 親承 113 to entrust with duty
勤修 113 cultivated; caritāvin
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜行 勝行 115 distinguished actions
身命 115 body and life
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
石蜜 115 rock candy; wild honey
食香 115 gandharva
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
四句 115 four verses; four phrases
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
宿业 宿業 115 past karma
随情 隨情 115 compliant
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
苏揭多 蘇揭多 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
所作已办 所作已辦 115 their work done
涂妙香 塗妙香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
威仪寂静 威儀寂靜 119 majestic tranquility
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五大 119 the five elements
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
邬波驮耶 鄔波馱耶 119 upādhyāya; a preceptor
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
乌昙跋罗 烏曇跋羅 119 udumbara; Indian fig tree
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
行乞 120 to beg; to ask for alms
行舍 行捨 120 equanimity
形寿 形壽 120 lifespan
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修善 120 to cultivate goodness
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一异 一異 121 one and many
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应见 應見 121 should be seen
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
于现法 於現法 121 here in the present life
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
苑园 苑園 121 garden
造业 造業 122 Creating Karma
澡浴 122 to wash
正趣 122 correct path
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制戒 122 rules; vinaya
中劫 122 intermediate kalpa
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中食 122 midday meal
众苦 眾苦 122 all suffering
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸业尽 諸業盡 122 ending of action [karma]
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara