Glossary and Vocabulary for Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra (Jingang Bore Boluomi Jing Lun) 金剛般若波羅蜜經論, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 98 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
2 98 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
3 97 zhě ca
4 95 jīng to go through; to experience 經曰
5 95 jīng a sutra; a scripture 經曰
6 95 jīng warp 經曰
7 95 jīng longitude 經曰
8 95 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經曰
9 95 jīng a woman's period 經曰
10 95 jīng to bear; to endure 經曰
11 95 jīng to hang; to die by hanging 經曰
12 95 jīng classics 經曰
13 95 jīng to be frugal; to save 經曰
14 95 jīng a classic; a scripture; canon 經曰
15 95 jīng a standard; a norm 經曰
16 95 jīng a section of a Confucian work 經曰
17 95 jīng to measure 經曰
18 95 jīng human pulse 經曰
19 95 jīng menstruation; a woman's period 經曰
20 95 jīng sutra; discourse 經曰
21 95 to go; to 於意云何
22 95 to rely on; to depend on 於意云何
23 95 Yu 於意云何
24 95 a crow 於意云何
25 95 yán to speak; to say; said 須菩提言
26 95 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提言
27 95 yán Kangxi radical 149 須菩提言
28 95 yán phrase; sentence 須菩提言
29 95 yán a word; a syllable 須菩提言
30 95 yán a theory; a doctrine 須菩提言
31 95 yán to regard as 須菩提言
32 95 yán to act as 須菩提言
33 95 yán word; vacana 須菩提言
34 95 yán speak; vad 須菩提言
35 81 wéi to act as; to serve 此下第五為修道得勝中無慢
36 81 wéi to change into; to become 此下第五為修道得勝中無慢
37 81 wéi to be; is 此下第五為修道得勝中無慢
38 81 wéi to do 此下第五為修道得勝中無慢
39 81 wèi to support; to help 此下第五為修道得勝中無慢
40 81 wéi to govern 此下第五為修道得勝中無慢
41 81 wèi to be; bhū 此下第五為修道得勝中無慢
42 75 děng et cetera; and so on 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
43 75 děng to wait 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
44 75 děng to be equal 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
45 75 děng degree; level 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
46 75 děng to compare 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
47 75 děng same; equal; sama 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
48 67 infix potential marker
49 58 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 尊說我是離欲阿羅漢
50 58 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 尊說我是離欲阿羅漢
51 58 shuì to persuade 尊說我是離欲阿羅漢
52 58 shuō to teach; to recite; to explain 尊說我是離欲阿羅漢
53 58 shuō a doctrine; a theory 尊說我是離欲阿羅漢
54 58 shuō to claim; to assert 尊說我是離欲阿羅漢
55 58 shuō allocution 尊說我是離欲阿羅漢
56 58 shuō to criticize; to scold 尊說我是離欲阿羅漢
57 58 shuō to indicate; to refer to 尊說我是離欲阿羅漢
58 58 shuō speach; vāda 尊說我是離欲阿羅漢
59 58 shuō to speak; bhāṣate 尊說我是離欲阿羅漢
60 58 shuō to instruct 尊說我是離欲阿羅漢
61 54 如來 rúlái Tathagata 如來昔在然
62 54 如來 Rúlái Tathagata 如來昔在然
63 54 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來昔在然
64 53 zhōng middle 金剛般若波羅蜜經論卷中
65 53 zhōng medium; medium sized 金剛般若波羅蜜經論卷中
66 53 zhōng China 金剛般若波羅蜜經論卷中
67 53 zhòng to hit the mark 金剛般若波羅蜜經論卷中
68 53 zhōng midday 金剛般若波羅蜜經論卷中
69 53 zhōng inside 金剛般若波羅蜜經論卷中
70 53 zhōng during 金剛般若波羅蜜經論卷中
71 53 zhōng Zhong 金剛般若波羅蜜經論卷中
72 53 zhōng intermediary 金剛般若波羅蜜經論卷中
73 53 zhōng half 金剛般若波羅蜜經論卷中
74 53 zhòng to reach; to attain 金剛般若波羅蜜經論卷中
75 53 zhòng to suffer; to infect 金剛般若波羅蜜經論卷中
76 53 zhòng to obtain 金剛般若波羅蜜經論卷中
77 53 zhòng to pass an exam 金剛般若波羅蜜經論卷中
78 53 zhōng middle 金剛般若波羅蜜經論卷中
79 52 self 我得須陀洹果
80 52 [my] dear 我得須陀洹果
81 52 Wo 我得須陀洹果
82 52 self; atman; attan 我得須陀洹果
83 52 ga 我得須陀洹果
84 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我得須陀洹果
85 45 děi to want to; to need to 我得須陀洹果
86 45 děi must; ought to 我得須陀洹果
87 45 de 我得須陀洹果
88 45 de infix potential marker 我得須陀洹果
89 45 to result in 我得須陀洹果
90 45 to be proper; to fit; to suit 我得須陀洹果
91 45 to be satisfied 我得須陀洹果
92 45 to be finished 我得須陀洹果
93 45 děi satisfying 我得須陀洹果
94 45 to contract 我得須陀洹果
95 45 to hear 我得須陀洹果
96 45 to have; there is 我得須陀洹果
97 45 marks time passed 我得須陀洹果
98 45 obtain; attain; prāpta 我得須陀洹果
99 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 須陀洹如是念
100 39 to leave; to depart; to go away; to part 已下十二總名離障礙住
101 39 a mythical bird 已下十二總名離障礙住
102 39 li; one of the eight divinatory trigrams 已下十二總名離障礙住
103 39 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 已下十二總名離障礙住
104 39 chī a dragon with horns not yet grown 已下十二總名離障礙住
105 39 a mountain ash 已下十二總名離障礙住
106 39 vanilla; a vanilla-like herb 已下十二總名離障礙住
107 39 to be scattered; to be separated 已下十二總名離障礙住
108 39 to cut off 已下十二總名離障礙住
109 39 to violate; to be contrary to 已下十二總名離障礙住
110 39 to be distant from 已下十二總名離障礙住
111 39 two 已下十二總名離障礙住
112 39 to array; to align 已下十二總名離障礙住
113 39 to pass through; to experience 已下十二總名離障礙住
114 39 transcendence 已下十二總名離障礙住
115 39 to avoid; to abstain from; viramaṇa 已下十二總名離障礙住
116 35 to use; to grasp 以故
117 35 to rely on 以故
118 35 to regard 以故
119 35 to be able to 以故
120 35 to order; to command 以故
121 35 used after a verb 以故
122 35 a reason; a cause 以故
123 35 Israel 以故
124 35 Yi 以故
125 35 use; yogena 以故
126 34 xiàng to observe; to assess 即為說相
127 34 xiàng appearance; portrait; picture 即為說相
128 34 xiàng countenance; personage; character; disposition 即為說相
129 34 xiàng to aid; to help 即為說相
130 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 即為說相
131 34 xiàng a sign; a mark; appearance 即為說相
132 34 xiāng alternately; in turn 即為說相
133 34 xiāng Xiang 即為說相
134 34 xiāng form substance 即為說相
135 34 xiāng to express 即為說相
136 34 xiàng to choose 即為說相
137 34 xiāng Xiang 即為說相
138 34 xiāng an ancient musical instrument 即為說相
139 34 xiāng the seventh lunar month 即為說相
140 34 xiāng to compare 即為說相
141 34 xiàng to divine 即為說相
142 34 xiàng to administer 即為說相
143 34 xiàng helper for a blind person 即為說相
144 34 xiāng rhythm [music] 即為說相
145 34 xiāng the upper frets of a pipa 即為說相
146 34 xiāng coralwood 即為說相
147 34 xiàng ministry 即為說相
148 34 xiàng to supplement; to enhance 即為說相
149 34 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 即為說相
150 34 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 即為說相
151 34 xiàng sign; mark; liṅga 即為說相
152 34 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 即為說相
153 34 yìng to answer; to respond 處對治應知
154 34 yìng to confirm; to verify 處對治應知
155 34 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 處對治應知
156 34 yìng to accept 處對治應知
157 34 yìng to permit; to allow 處對治應知
158 34 yìng to echo 處對治應知
159 34 yìng to handle; to deal with 處對治應知
160 34 yìng Ying 處對治應知
161 30 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
162 30 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
163 30 Kangxi radical 71 菩提實無所行
164 30 to not have; without 菩提實無所行
165 30 mo 菩提實無所行
166 30 to not have 菩提實無所行
167 30 Wu 菩提實無所行
168 30 mo 菩提實無所行
169 30 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 顯示對治我得慢故
170 29 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 世尊則不記我無諍行第一
171 29 a grade; a level 世尊則不記我無諍行第一
172 29 an example; a model 世尊則不記我無諍行第一
173 29 a weighing device 世尊則不記我無諍行第一
174 29 to grade; to rank 世尊則不記我無諍行第一
175 29 to copy; to imitate; to follow 世尊則不記我無諍行第一
176 29 to do 世尊則不記我無諍行第一
177 29 koan; kōan; gong'an 世尊則不記我無諍行第一
178 29 suǒ a few; various; some 以己所證為
179 29 suǒ a place; a location 以己所證為
180 29 suǒ indicates a passive voice 以己所證為
181 29 suǒ an ordinal number 以己所證為
182 29 suǒ meaning 以己所證為
183 29 suǒ garrison 以己所證為
184 29 suǒ place; pradeśa 以己所證為
185 29 method; way
186 29 France
187 29 the law; rules; regulations
188 29 the teachings of the Buddha; Dharma
189 29 a standard; a norm
190 29 an institution
191 29 to emulate
192 29 magic; a magic trick
193 29 punishment
194 29 Fa
195 29 a precedent
196 29 a classification of some kinds of Han texts
197 29 relating to a ceremony or rite
198 29 Dharma
199 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
200 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
201 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
202 29 quality; characteristic
203 27 rén person; people; a human being
204 27 rén Kangxi radical 9
205 27 rén a kind of person
206 27 rén everybody
207 27 rén adult
208 27 rén somebody; others
209 27 rén an upright person
210 27 rén person; manuṣya
211 24 yuē to speak; to say 經曰
212 24 yuē Kangxi radical 73 經曰
213 24 yuē to be called 經曰
214 24 yuē said; ukta 經曰
215 24 ya 不也
216 24 zuò to do 須陀洹能作是念
217 24 zuò to act as; to serve as 須陀洹能作是念
218 24 zuò to start 須陀洹能作是念
219 24 zuò a writing; a work 須陀洹能作是念
220 24 zuò to dress as; to be disguised as 須陀洹能作是念
221 24 zuō to create; to make 須陀洹能作是念
222 24 zuō a workshop 須陀洹能作是念
223 24 zuō to write; to compose 須陀洹能作是念
224 24 zuò to rise 須陀洹能作是念
225 24 zuò to be aroused 須陀洹能作是念
226 24 zuò activity; action; undertaking 須陀洹能作是念
227 24 zuò to regard as 須陀洹能作是念
228 24 zuò action; kāraṇa 須陀洹能作是念
229 23 to reach 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
230 23 to attain 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
231 23 to understand 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
232 23 able to be compared to; to catch up with 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
233 23 to be involved with; to associate with 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
234 23 passing of a feudal title from elder to younger brother 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
235 23 and; ca; api 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
236 23 niàn to read aloud 須陀洹能作是念
237 23 niàn to remember; to expect 須陀洹能作是念
238 23 niàn to miss 須陀洹能作是念
239 23 niàn to consider 須陀洹能作是念
240 23 niàn to recite; to chant 須陀洹能作是念
241 23 niàn to show affection for 須陀洹能作是念
242 23 niàn a thought; an idea 須陀洹能作是念
243 23 niàn twenty 須陀洹能作是念
244 23 niàn memory 須陀洹能作是念
245 23 niàn an instant 須陀洹能作是念
246 23 niàn Nian 須陀洹能作是念
247 23 niàn mindfulness; smrti 須陀洹能作是念
248 23 niàn a thought; citta 須陀洹能作是念
249 23 ér Kangxi radical 126 而名須菩提無諍
250 23 ér as if; to seem like 而名須菩提無諍
251 23 néng can; able 而名須菩提無諍
252 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而名須菩提無諍
253 23 ér to arrive; up to 而名須菩提無諍
254 23 shēng to be born; to give birth 生清淨心而無所住
255 23 shēng to live 生清淨心而無所住
256 23 shēng raw 生清淨心而無所住
257 23 shēng a student 生清淨心而無所住
258 23 shēng life 生清淨心而無所住
259 23 shēng to produce; to give rise 生清淨心而無所住
260 23 shēng alive 生清淨心而無所住
261 23 shēng a lifetime 生清淨心而無所住
262 23 shēng to initiate; to become 生清淨心而無所住
263 23 shēng to grow 生清淨心而無所住
264 23 shēng unfamiliar 生清淨心而無所住
265 23 shēng not experienced 生清淨心而無所住
266 23 shēng hard; stiff; strong 生清淨心而無所住
267 23 shēng having academic or professional knowledge 生清淨心而無所住
268 23 shēng a male role in traditional theatre 生清淨心而無所住
269 23 shēng gender 生清淨心而無所住
270 23 shēng to develop; to grow 生清淨心而無所住
271 23 shēng to set up 生清淨心而無所住
272 23 shēng a prostitute 生清淨心而無所住
273 23 shēng a captive 生清淨心而無所住
274 23 shēng a gentleman 生清淨心而無所住
275 23 shēng Kangxi radical 100 生清淨心而無所住
276 23 shēng unripe 生清淨心而無所住
277 23 shēng nature 生清淨心而無所住
278 23 shēng to inherit; to succeed 生清淨心而無所住
279 23 shēng destiny 生清淨心而無所住
280 23 shēng birth 生清淨心而無所住
281 22 法門 fǎmén Dharma gate 於此法門乃至受
282 22 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 於此法門乃至受
283 21 fēi Kangxi radical 175 則非莊嚴
284 21 fēi wrong; bad; untruthful 則非莊嚴
285 21 fēi different 則非莊嚴
286 21 fēi to not be; to not have 則非莊嚴
287 21 fēi to violate; to be contrary to 則非莊嚴
288 21 fēi Africa 則非莊嚴
289 21 fēi to slander 則非莊嚴
290 21 fěi to avoid 則非莊嚴
291 21 fēi must 則非莊嚴
292 21 fēi an error 則非莊嚴
293 21 fēi a problem; a question 則非莊嚴
294 21 fēi evil 則非莊嚴
295 21 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 離修行
296 21 修行 xiūxíng spiritual cultivation 離修行
297 21 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 離修行
298 21 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 離修行
299 21 zhī to know 處對治應知
300 21 zhī to comprehend 處對治應知
301 21 zhī to inform; to tell 處對治應知
302 21 zhī to administer 處對治應知
303 21 zhī to distinguish; to discern 處對治應知
304 21 zhī to be close friends 處對治應知
305 21 zhī to feel; to sense; to perceive 處對治應知
306 21 zhī to receive; to entertain 處對治應知
307 21 zhī knowledge 處對治應知
308 21 zhī consciousness; perception 處對治應知
309 21 zhī a close friend 處對治應知
310 21 zhì wisdom 處對治應知
311 21 zhì Zhi 處對治應知
312 21 zhī Understanding 處對治應知
313 21 zhī know; jña 處對治應知
314 20 眾生 zhòngshēng all living things 眾生
315 20 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生
316 20 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生
317 20 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生
318 20 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩作是言
319 20 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩作是言
320 20 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩作是言
321 20 míng fame; renown; reputation 是名須陀洹
322 20 míng a name; personal name; designation 是名須陀洹
323 20 míng rank; position 是名須陀洹
324 20 míng an excuse 是名須陀洹
325 20 míng life 是名須陀洹
326 20 míng to name; to call 是名須陀洹
327 20 míng to express; to describe 是名須陀洹
328 20 míng to be called; to have the name 是名須陀洹
329 20 míng to own; to possess 是名須陀洹
330 20 míng famous; renowned 是名須陀洹
331 20 míng moral 是名須陀洹
332 20 míng name; naman 是名須陀洹
333 20 míng fame; renown; yasas 是名須陀洹
334 19 rěn to bear; to endure; to tolerate 雖離懈怠利養而不能忍苦
335 19 rěn callous; heartless 雖離懈怠利養而不能忍苦
336 19 rěn Patience 雖離懈怠利養而不能忍苦
337 19 rěn tolerance; patience 雖離懈怠利養而不能忍苦
338 18 wén to hear 而少聞
339 18 wén Wen 而少聞
340 18 wén sniff at; to smell 而少聞
341 18 wén to be widely known 而少聞
342 18 wén to confirm; to accept 而少聞
343 18 wén information 而少聞
344 18 wèn famous; well known 而少聞
345 18 wén knowledge; learning 而少聞
346 18 wèn popularity; prestige; reputation 而少聞
347 18 wén to question 而少聞
348 18 wén heard; śruta 而少聞
349 18 wén hearing; śruti 而少聞
350 18 第一 dì yī first 佛說我得無諍三昧最為第一
351 18 第一 dì yī foremost; first 佛說我得無諍三昧最為第一
352 18 第一 dì yī first; prathama 佛說我得無諍三昧最為第一
353 18 第一 dì yī foremost; parama 佛說我得無諍三昧最為第一
354 18 good fortune; happiness; luck 雖有巧便而福資糧不具
355 18 Fujian 雖有巧便而福資糧不具
356 18 wine and meat used in ceremonial offerings 雖有巧便而福資糧不具
357 18 Fortune 雖有巧便而福資糧不具
358 18 merit; blessing; punya 雖有巧便而福資糧不具
359 18 fortune; blessing; svasti 雖有巧便而福資糧不具
360 18 shí real; true 實無有法名須陀洹
361 18 shí nut; seed; fruit 實無有法名須陀洹
362 18 shí substance; content; material 實無有法名須陀洹
363 18 shí honest; sincere 實無有法名須陀洹
364 18 shí vast; extensive 實無有法名須陀洹
365 18 shí solid 實無有法名須陀洹
366 18 shí abundant; prosperous 實無有法名須陀洹
367 18 shí reality; a fact; an event 實無有法名須陀洹
368 18 shí wealth; property 實無有法名須陀洹
369 18 shí effect; result 實無有法名須陀洹
370 18 shí an honest person 實無有法名須陀洹
371 18 shí to fill 實無有法名須陀洹
372 18 shí complete 實無有法名須陀洹
373 18 shí to strengthen 實無有法名須陀洹
374 18 shí to practice 實無有法名須陀洹
375 18 shí namely 實無有法名須陀洹
376 18 shí to verify; to check; to confirm 實無有法名須陀洹
377 18 shí full; at capacity 實無有法名須陀洹
378 18 shí supplies; goods 實無有法名須陀洹
379 18 shí Shichen 實無有法名須陀洹
380 18 shí Real 實無有法名須陀洹
381 18 shí truth; reality; tattva 實無有法名須陀洹
382 18 idea 於意云何
383 18 Italy (abbreviation) 於意云何
384 18 a wish; a desire; intention 於意云何
385 18 mood; feeling 於意云何
386 18 will; willpower; determination 於意云何
387 18 bearing; spirit 於意云何
388 18 to think of; to long for; to miss 於意云何
389 18 to anticipate; to expect 於意云何
390 18 to doubt; to suspect 於意云何
391 18 meaning 於意云何
392 18 a suggestion; a hint 於意云何
393 18 an understanding; a point of view 於意云何
394 18 Yi 於意云何
395 18 manas; mind; mentation 於意云何
396 18 無有 wú yǒu there is not 實無有法名須陀洹
397 18 無有 wú yǒu non-existence 實無有法名須陀洹
398 17 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
399 17 relating to Buddhism 佛告須菩提
400 17 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
401 17 a Buddhist text 佛告須菩提
402 17 to touch; to stroke 佛告須菩提
403 17 Buddha 佛告須菩提
404 17 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
405 17 shí time; a point or period of time 此下第六為不離佛出時
406 17 shí a season; a quarter of a year 此下第六為不離佛出時
407 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 此下第六為不離佛出時
408 17 shí fashionable 此下第六為不離佛出時
409 17 shí fate; destiny; luck 此下第六為不離佛出時
410 17 shí occasion; opportunity; chance 此下第六為不離佛出時
411 17 shí tense 此下第六為不離佛出時
412 17 shí particular; special 此下第六為不離佛出時
413 17 shí to plant; to cultivate 此下第六為不離佛出時
414 17 shí an era; a dynasty 此下第六為不離佛出時
415 17 shí time [abstract] 此下第六為不離佛出時
416 17 shí seasonal 此下第六為不離佛出時
417 17 shí to wait upon 此下第六為不離佛出時
418 17 shí hour 此下第六為不離佛出時
419 17 shí appropriate; proper; timely 此下第六為不離佛出時
420 17 shí Shi 此下第六為不離佛出時
421 17 shí a present; currentlt 此下第六為不離佛出時
422 17 shí time; kāla 此下第六為不離佛出時
423 17 shí at that time; samaya 此下第六為不離佛出時
424 17 meaning; sense 此為依義
425 17 justice; right action; righteousness 此為依義
426 17 artificial; man-made; fake 此為依義
427 17 chivalry; generosity 此為依義
428 17 just; righteous 此為依義
429 17 adopted 此為依義
430 17 a relationship 此為依義
431 17 volunteer 此為依義
432 17 something suitable 此為依義
433 17 a martyr 此為依義
434 17 a law 此為依義
435 17 Yi 此為依義
436 17 Righteousness 此為依義
437 17 aim; artha 此為依義
438 17 bitterness; bitter flavor 雖離懈怠利養而不能忍苦
439 17 hardship; suffering 雖離懈怠利養而不能忍苦
440 17 to make things difficult for 雖離懈怠利養而不能忍苦
441 17 to train; to practice 雖離懈怠利養而不能忍苦
442 17 to suffer from a misfortune 雖離懈怠利養而不能忍苦
443 17 bitter 雖離懈怠利養而不能忍苦
444 17 grieved; facing hardship 雖離懈怠利養而不能忍苦
445 17 in low spirits; depressed 雖離懈怠利養而不能忍苦
446 17 painful 雖離懈怠利養而不能忍苦
447 17 suffering; duḥkha; dukkha 雖離懈怠利養而不能忍苦
448 16 xīn heart [organ] 不住色生心
449 16 xīn Kangxi radical 61 不住色生心
450 16 xīn mind; consciousness 不住色生心
451 16 xīn the center; the core; the middle 不住色生心
452 16 xīn one of the 28 star constellations 不住色生心
453 16 xīn heart 不住色生心
454 16 xīn emotion 不住色生心
455 16 xīn intention; consideration 不住色生心
456 16 xīn disposition; temperament 不住色生心
457 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不住色生心
458 16 lùn to comment; to discuss 論曰
459 16 lùn a theory; a doctrine 論曰
460 16 lùn to evaluate 論曰
461 16 lùn opinion; speech; statement 論曰
462 16 lùn to convict 論曰
463 16 lùn to edit; to compile 論曰
464 16 lùn a treatise; sastra 論曰
465 16 lùn discussion 論曰
466 15 to carry on the shoulder
467 15 what
468 15 He
469 15 néng can; able 須陀洹能作是念
470 15 néng ability; capacity 須陀洹能作是念
471 15 néng a mythical bear-like beast 須陀洹能作是念
472 15 néng energy 須陀洹能作是念
473 15 néng function; use 須陀洹能作是念
474 15 néng talent 須陀洹能作是念
475 15 néng expert at 須陀洹能作是念
476 15 néng to be in harmony 須陀洹能作是念
477 15 néng to tend to; to care for 須陀洹能作是念
478 15 néng to reach; to arrive at 須陀洹能作是念
479 15 néng to be able; śak 須陀洹能作是念
480 15 néng skilful; pravīṇa 須陀洹能作是念
481 15 受持 shòuchí uphold 人盡能受持
482 15 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 人盡能受持
483 14 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 隋南天竺三藏法師達摩岌多譯
484 14 duó many; much 隋南天竺三藏法師達摩岌多譯
485 14 duō more 隋南天竺三藏法師達摩岌多譯
486 14 duō excessive 隋南天竺三藏法師達摩岌多譯
487 14 duō abundant 隋南天竺三藏法師達摩岌多譯
488 14 duō to multiply; to acrue 隋南天竺三藏法師達摩岌多譯
489 14 duō Duo 隋南天竺三藏法師達摩岌多譯
490 14 duō ta 隋南天竺三藏法師達摩岌多譯
491 14 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 讀誦此經
492 14 障礙 zhàng'ài barrier; obstruction; hindrance; impediment; obstacle 已下十二總名離障礙住
493 14 障礙 zhàngài to obstruct; to hinder 已下十二總名離障礙住
494 14 障礙 zhàngài a handicap 已下十二總名離障礙住
495 14 障礙 zhàngài hindrance 已下十二總名離障礙住
496 14 jiàn to see 尚不應見其自體
497 14 jiàn opinion; view; understanding 尚不應見其自體
498 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 尚不應見其自體
499 14 jiàn refer to; for details see 尚不應見其自體
500 14 jiàn to listen to 尚不應見其自體

Frequencies of all Words

Top 1023

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 145 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以故
2 145 old; ancient; former; past 以故
3 145 reason; cause; purpose 以故
4 145 to die 以故
5 145 so; therefore; hence 以故
6 145 original 以故
7 145 accident; happening; instance 以故
8 145 a friend; an acquaintance; friendship 以故
9 145 something in the past 以故
10 145 deceased; dead 以故
11 145 still; yet 以故
12 145 therefore; tasmāt 以故
13 98 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
14 98 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
15 97 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
16 97 zhě that
17 97 zhě nominalizing function word
18 97 zhě used to mark a definition
19 97 zhě used to mark a pause
20 97 zhě topic marker; that; it
21 97 zhuó according to
22 97 zhě ca
23 95 jīng to go through; to experience 經曰
24 95 jīng a sutra; a scripture 經曰
25 95 jīng warp 經曰
26 95 jīng longitude 經曰
27 95 jīng often; regularly; frequently 經曰
28 95 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經曰
29 95 jīng a woman's period 經曰
30 95 jīng to bear; to endure 經曰
31 95 jīng to hang; to die by hanging 經曰
32 95 jīng classics 經曰
33 95 jīng to be frugal; to save 經曰
34 95 jīng a classic; a scripture; canon 經曰
35 95 jīng a standard; a norm 經曰
36 95 jīng a section of a Confucian work 經曰
37 95 jīng to measure 經曰
38 95 jīng human pulse 經曰
39 95 jīng menstruation; a woman's period 經曰
40 95 jīng sutra; discourse 經曰
41 95 in; at 於意云何
42 95 in; at 於意云何
43 95 in; at; to; from 於意云何
44 95 to go; to 於意云何
45 95 to rely on; to depend on 於意云何
46 95 to go to; to arrive at 於意云何
47 95 from 於意云何
48 95 give 於意云何
49 95 oppposing 於意云何
50 95 and 於意云何
51 95 compared to 於意云何
52 95 by 於意云何
53 95 and; as well as 於意云何
54 95 for 於意云何
55 95 Yu 於意云何
56 95 a crow 於意云何
57 95 whew; wow 於意云何
58 95 near to; antike 於意云何
59 95 yán to speak; to say; said 須菩提言
60 95 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提言
61 95 yán Kangxi radical 149 須菩提言
62 95 yán a particle with no meaning 須菩提言
63 95 yán phrase; sentence 須菩提言
64 95 yán a word; a syllable 須菩提言
65 95 yán a theory; a doctrine 須菩提言
66 95 yán to regard as 須菩提言
67 95 yán to act as 須菩提言
68 95 yán word; vacana 須菩提言
69 95 yán speak; vad 須菩提言
70 92 this; these 此下第五為修道得勝中無慢
71 92 in this way 此下第五為修道得勝中無慢
72 92 otherwise; but; however; so 此下第五為修道得勝中無慢
73 92 at this time; now; here 此下第五為修道得勝中無慢
74 92 this; here; etad 此下第五為修道得勝中無慢
75 81 wèi for; to 此下第五為修道得勝中無慢
76 81 wèi because of 此下第五為修道得勝中無慢
77 81 wéi to act as; to serve 此下第五為修道得勝中無慢
78 81 wéi to change into; to become 此下第五為修道得勝中無慢
79 81 wéi to be; is 此下第五為修道得勝中無慢
80 81 wéi to do 此下第五為修道得勝中無慢
81 81 wèi for 此下第五為修道得勝中無慢
82 81 wèi because of; for; to 此下第五為修道得勝中無慢
83 81 wèi to 此下第五為修道得勝中無慢
84 81 wéi in a passive construction 此下第五為修道得勝中無慢
85 81 wéi forming a rehetorical question 此下第五為修道得勝中無慢
86 81 wéi forming an adverb 此下第五為修道得勝中無慢
87 81 wéi to add emphasis 此下第五為修道得勝中無慢
88 81 wèi to support; to help 此下第五為修道得勝中無慢
89 81 wéi to govern 此下第五為修道得勝中無慢
90 81 wèi to be; bhū 此下第五為修道得勝中無慢
91 77 shì is; are; am; to be 須陀洹能作是念
92 77 shì is exactly 須陀洹能作是念
93 77 shì is suitable; is in contrast 須陀洹能作是念
94 77 shì this; that; those 須陀洹能作是念
95 77 shì really; certainly 須陀洹能作是念
96 77 shì correct; yes; affirmative 須陀洹能作是念
97 77 shì true 須陀洹能作是念
98 77 shì is; has; exists 須陀洹能作是念
99 77 shì used between repetitions of a word 須陀洹能作是念
100 77 shì a matter; an affair 須陀洹能作是念
101 77 shì Shi 須陀洹能作是念
102 77 shì is; bhū 須陀洹能作是念
103 77 shì this; idam 須陀洹能作是念
104 75 děng et cetera; and so on 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
105 75 děng to wait 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
106 75 děng degree; kind 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
107 75 děng plural 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
108 75 děng to be equal 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
109 75 děng degree; level 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
110 75 děng to compare 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
111 75 děng same; equal; sama 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
112 67 not; no
113 67 expresses that a certain condition cannot be acheived
114 67 as a correlative
115 67 no (answering a question)
116 67 forms a negative adjective from a noun
117 67 at the end of a sentence to form a question
118 67 to form a yes or no question
119 67 infix potential marker
120 67 no; na
121 65 ruò to seem; to be like; as 若阿羅
122 65 ruò seemingly 若阿羅
123 65 ruò if 若阿羅
124 65 ruò you 若阿羅
125 65 ruò this; that 若阿羅
126 65 ruò and; or 若阿羅
127 65 ruò as for; pertaining to 若阿羅
128 65 pomegranite 若阿羅
129 65 ruò to choose 若阿羅
130 65 ruò to agree; to accord with; to conform to 若阿羅
131 65 ruò thus 若阿羅
132 65 ruò pollia 若阿羅
133 65 ruò Ruo 若阿羅
134 65 ruò only then 若阿羅
135 65 ja 若阿羅
136 65 jñā 若阿羅
137 65 ruò if; yadi 若阿羅
138 58 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 尊說我是離欲阿羅漢
139 58 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 尊說我是離欲阿羅漢
140 58 shuì to persuade 尊說我是離欲阿羅漢
141 58 shuō to teach; to recite; to explain 尊說我是離欲阿羅漢
142 58 shuō a doctrine; a theory 尊說我是離欲阿羅漢
143 58 shuō to claim; to assert 尊說我是離欲阿羅漢
144 58 shuō allocution 尊說我是離欲阿羅漢
145 58 shuō to criticize; to scold 尊說我是離欲阿羅漢
146 58 shuō to indicate; to refer to 尊說我是離欲阿羅漢
147 58 shuō speach; vāda 尊說我是離欲阿羅漢
148 58 shuō to speak; bhāṣate 尊說我是離欲阿羅漢
149 58 shuō to instruct 尊說我是離欲阿羅漢
150 54 如來 rúlái Tathagata 如來昔在然
151 54 如來 Rúlái Tathagata 如來昔在然
152 54 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來昔在然
153 53 zhōng middle 金剛般若波羅蜜經論卷中
154 53 zhōng medium; medium sized 金剛般若波羅蜜經論卷中
155 53 zhōng China 金剛般若波羅蜜經論卷中
156 53 zhòng to hit the mark 金剛般若波羅蜜經論卷中
157 53 zhōng in; amongst 金剛般若波羅蜜經論卷中
158 53 zhōng midday 金剛般若波羅蜜經論卷中
159 53 zhōng inside 金剛般若波羅蜜經論卷中
160 53 zhōng during 金剛般若波羅蜜經論卷中
161 53 zhōng Zhong 金剛般若波羅蜜經論卷中
162 53 zhōng intermediary 金剛般若波羅蜜經論卷中
163 53 zhōng half 金剛般若波羅蜜經論卷中
164 53 zhōng just right; suitably 金剛般若波羅蜜經論卷中
165 53 zhōng while 金剛般若波羅蜜經論卷中
166 53 zhòng to reach; to attain 金剛般若波羅蜜經論卷中
167 53 zhòng to suffer; to infect 金剛般若波羅蜜經論卷中
168 53 zhòng to obtain 金剛般若波羅蜜經論卷中
169 53 zhòng to pass an exam 金剛般若波羅蜜經論卷中
170 53 zhōng middle 金剛般若波羅蜜經論卷中
171 52 I; me; my 我得須陀洹果
172 52 self 我得須陀洹果
173 52 we; our 我得須陀洹果
174 52 [my] dear 我得須陀洹果
175 52 Wo 我得須陀洹果
176 52 self; atman; attan 我得須陀洹果
177 52 ga 我得須陀洹果
178 52 I; aham 我得須陀洹果
179 45 de potential marker 我得須陀洹果
180 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我得須陀洹果
181 45 děi must; ought to 我得須陀洹果
182 45 děi to want to; to need to 我得須陀洹果
183 45 děi must; ought to 我得須陀洹果
184 45 de 我得須陀洹果
185 45 de infix potential marker 我得須陀洹果
186 45 to result in 我得須陀洹果
187 45 to be proper; to fit; to suit 我得須陀洹果
188 45 to be satisfied 我得須陀洹果
189 45 to be finished 我得須陀洹果
190 45 de result of degree 我得須陀洹果
191 45 de marks completion of an action 我得須陀洹果
192 45 děi satisfying 我得須陀洹果
193 45 to contract 我得須陀洹果
194 45 marks permission or possibility 我得須陀洹果
195 45 expressing frustration 我得須陀洹果
196 45 to hear 我得須陀洹果
197 45 to have; there is 我得須陀洹果
198 45 marks time passed 我得須陀洹果
199 45 obtain; attain; prāpta 我得須陀洹果
200 44 yǒu is; are; to exist 雖有巧便而福資糧不具
201 44 yǒu to have; to possess 雖有巧便而福資糧不具
202 44 yǒu indicates an estimate 雖有巧便而福資糧不具
203 44 yǒu indicates a large quantity 雖有巧便而福資糧不具
204 44 yǒu indicates an affirmative response 雖有巧便而福資糧不具
205 44 yǒu a certain; used before a person, time, or place 雖有巧便而福資糧不具
206 44 yǒu used to compare two things 雖有巧便而福資糧不具
207 44 yǒu used in a polite formula before certain verbs 雖有巧便而福資糧不具
208 44 yǒu used before the names of dynasties 雖有巧便而福資糧不具
209 44 yǒu a certain thing; what exists 雖有巧便而福資糧不具
210 44 yǒu multiple of ten and ... 雖有巧便而福資糧不具
211 44 yǒu abundant 雖有巧便而福資糧不具
212 44 yǒu purposeful 雖有巧便而福資糧不具
213 44 yǒu You 雖有巧便而福資糧不具
214 44 yǒu 1. existence; 2. becoming 雖有巧便而福資糧不具
215 44 yǒu becoming; bhava 雖有巧便而福資糧不具
216 42 如是 rúshì thus; so 須陀洹如是念
217 42 如是 rúshì thus, so 須陀洹如是念
218 42 如是 rúshì thus; evam 須陀洹如是念
219 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 須陀洹如是念
220 39 to leave; to depart; to go away; to part 已下十二總名離障礙住
221 39 a mythical bird 已下十二總名離障礙住
222 39 li; one of the eight divinatory trigrams 已下十二總名離障礙住
223 39 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 已下十二總名離障礙住
224 39 chī a dragon with horns not yet grown 已下十二總名離障礙住
225 39 a mountain ash 已下十二總名離障礙住
226 39 vanilla; a vanilla-like herb 已下十二總名離障礙住
227 39 to be scattered; to be separated 已下十二總名離障礙住
228 39 to cut off 已下十二總名離障礙住
229 39 to violate; to be contrary to 已下十二總名離障礙住
230 39 to be distant from 已下十二總名離障礙住
231 39 two 已下十二總名離障礙住
232 39 to array; to align 已下十二總名離障礙住
233 39 to pass through; to experience 已下十二總名離障礙住
234 39 transcendence 已下十二總名離障礙住
235 39 to avoid; to abstain from; viramaṇa 已下十二總名離障礙住
236 39 such as; for example; for instance 如前
237 39 if 如前
238 39 in accordance with 如前
239 39 to be appropriate; should; with regard to 如前
240 39 this 如前
241 39 it is so; it is thus; can be compared with 如前
242 39 to go to 如前
243 39 to meet 如前
244 39 to appear; to seem; to be like 如前
245 39 at least as good as 如前
246 39 and 如前
247 39 or 如前
248 39 but 如前
249 39 then 如前
250 39 naturally 如前
251 39 expresses a question or doubt 如前
252 39 you 如前
253 39 the second lunar month 如前
254 39 in; at 如前
255 39 Ru 如前
256 39 Thus 如前
257 39 thus; tathā 如前
258 39 like; iva 如前
259 39 suchness; tathatā 如前
260 38 that; those 謂彼佛出世
261 38 another; the other 謂彼佛出世
262 38 that; tad 謂彼佛出世
263 35 so as to; in order to 以故
264 35 to use; to regard as 以故
265 35 to use; to grasp 以故
266 35 according to 以故
267 35 because of 以故
268 35 on a certain date 以故
269 35 and; as well as 以故
270 35 to rely on 以故
271 35 to regard 以故
272 35 to be able to 以故
273 35 to order; to command 以故
274 35 further; moreover 以故
275 35 used after a verb 以故
276 35 very 以故
277 35 already 以故
278 35 increasingly 以故
279 35 a reason; a cause 以故
280 35 Israel 以故
281 35 Yi 以故
282 35 use; yogena 以故
283 34 xiāng each other; one another; mutually 即為說相
284 34 xiàng to observe; to assess 即為說相
285 34 xiàng appearance; portrait; picture 即為說相
286 34 xiàng countenance; personage; character; disposition 即為說相
287 34 xiàng to aid; to help 即為說相
288 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 即為說相
289 34 xiàng a sign; a mark; appearance 即為說相
290 34 xiāng alternately; in turn 即為說相
291 34 xiāng Xiang 即為說相
292 34 xiāng form substance 即為說相
293 34 xiāng to express 即為說相
294 34 xiàng to choose 即為說相
295 34 xiāng Xiang 即為說相
296 34 xiāng an ancient musical instrument 即為說相
297 34 xiāng the seventh lunar month 即為說相
298 34 xiāng to compare 即為說相
299 34 xiàng to divine 即為說相
300 34 xiàng to administer 即為說相
301 34 xiàng helper for a blind person 即為說相
302 34 xiāng rhythm [music] 即為說相
303 34 xiāng the upper frets of a pipa 即為說相
304 34 xiāng coralwood 即為說相
305 34 xiàng ministry 即為說相
306 34 xiàng to supplement; to enhance 即為說相
307 34 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 即為說相
308 34 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 即為說相
309 34 xiàng sign; mark; liṅga 即為說相
310 34 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 即為說相
311 34 yīng should; ought 處對治應知
312 34 yìng to answer; to respond 處對治應知
313 34 yìng to confirm; to verify 處對治應知
314 34 yīng soon; immediately 處對治應知
315 34 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 處對治應知
316 34 yìng to accept 處對治應知
317 34 yīng or; either 處對治應知
318 34 yìng to permit; to allow 處對治應知
319 34 yìng to echo 處對治應知
320 34 yìng to handle; to deal with 處對治應知
321 34 yìng Ying 處對治應知
322 34 yīng suitable; yukta 處對治應知
323 30 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
324 30 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
325 30 no 菩提實無所行
326 30 Kangxi radical 71 菩提實無所行
327 30 to not have; without 菩提實無所行
328 30 has not yet 菩提實無所行
329 30 mo 菩提實無所行
330 30 do not 菩提實無所行
331 30 not; -less; un- 菩提實無所行
332 30 regardless of 菩提實無所行
333 30 to not have 菩提實無所行
334 30 um 菩提實無所行
335 30 Wu 菩提實無所行
336 30 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 菩提實無所行
337 30 not; non- 菩提實無所行
338 30 mo 菩提實無所行
339 30 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 顯示對治我得慢故
340 30 云何 yúnhé why; how 於意云何
341 30 云何 yúnhé how; katham 於意云何
342 29 otherwise; but; however 世尊則不記我無諍行第一
343 29 then 世尊則不記我無諍行第一
344 29 measure word for short sections of text 世尊則不記我無諍行第一
345 29 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 世尊則不記我無諍行第一
346 29 a grade; a level 世尊則不記我無諍行第一
347 29 an example; a model 世尊則不記我無諍行第一
348 29 a weighing device 世尊則不記我無諍行第一
349 29 to grade; to rank 世尊則不記我無諍行第一
350 29 to copy; to imitate; to follow 世尊則不記我無諍行第一
351 29 to do 世尊則不記我無諍行第一
352 29 only 世尊則不記我無諍行第一
353 29 immediately 世尊則不記我無諍行第一
354 29 then; moreover; atha 世尊則不記我無諍行第一
355 29 koan; kōan; gong'an 世尊則不記我無諍行第一
356 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 以己所證為
357 29 suǒ an office; an institute 以己所證為
358 29 suǒ introduces a relative clause 以己所證為
359 29 suǒ it 以己所證為
360 29 suǒ if; supposing 以己所證為
361 29 suǒ a few; various; some 以己所證為
362 29 suǒ a place; a location 以己所證為
363 29 suǒ indicates a passive voice 以己所證為
364 29 suǒ that which 以己所證為
365 29 suǒ an ordinal number 以己所證為
366 29 suǒ meaning 以己所證為
367 29 suǒ garrison 以己所證為
368 29 suǒ place; pradeśa 以己所證為
369 29 suǒ that which; yad 以己所證為
370 29 method; way
371 29 France
372 29 the law; rules; regulations
373 29 the teachings of the Buddha; Dharma
374 29 a standard; a norm
375 29 an institution
376 29 to emulate
377 29 magic; a magic trick
378 29 punishment
379 29 Fa
380 29 a precedent
381 29 a classification of some kinds of Han texts
382 29 relating to a ceremony or rite
383 29 Dharma
384 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
385 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
386 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
387 29 quality; characteristic
388 27 rén person; people; a human being
389 27 rén Kangxi radical 9
390 27 rén a kind of person
391 27 rén everybody
392 27 rén adult
393 27 rén somebody; others
394 27 rén an upright person
395 27 rén person; manuṣya
396 24 yuē to speak; to say 經曰
397 24 yuē Kangxi radical 73 經曰
398 24 yuē to be called 經曰
399 24 yuē particle without meaning 經曰
400 24 yuē said; ukta 經曰
401 24 also; too 不也
402 24 a final modal particle indicating certainy or decision 不也
403 24 either 不也
404 24 even 不也
405 24 used to soften the tone 不也
406 24 used for emphasis 不也
407 24 used to mark contrast 不也
408 24 used to mark compromise 不也
409 24 ya 不也
410 24 zuò to do 須陀洹能作是念
411 24 zuò to act as; to serve as 須陀洹能作是念
412 24 zuò to start 須陀洹能作是念
413 24 zuò a writing; a work 須陀洹能作是念
414 24 zuò to dress as; to be disguised as 須陀洹能作是念
415 24 zuō to create; to make 須陀洹能作是念
416 24 zuō a workshop 須陀洹能作是念
417 24 zuō to write; to compose 須陀洹能作是念
418 24 zuò to rise 須陀洹能作是念
419 24 zuò to be aroused 須陀洹能作是念
420 24 zuò activity; action; undertaking 須陀洹能作是念
421 24 zuò to regard as 須陀洹能作是念
422 24 zuò action; kāraṇa 須陀洹能作是念
423 23 to reach 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
424 23 and 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
425 23 coming to; when 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
426 23 to attain 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
427 23 to understand 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
428 23 able to be compared to; to catch up with 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
429 23 to be involved with; to associate with 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
430 23 passing of a feudal title from elder to younger brother 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
431 23 and; ca; api 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
432 23 niàn to read aloud 須陀洹能作是念
433 23 niàn to remember; to expect 須陀洹能作是念
434 23 niàn to miss 須陀洹能作是念
435 23 niàn to consider 須陀洹能作是念
436 23 niàn to recite; to chant 須陀洹能作是念
437 23 niàn to show affection for 須陀洹能作是念
438 23 niàn a thought; an idea 須陀洹能作是念
439 23 niàn twenty 須陀洹能作是念
440 23 niàn memory 須陀洹能作是念
441 23 niàn an instant 須陀洹能作是念
442 23 niàn Nian 須陀洹能作是念
443 23 niàn mindfulness; smrti 須陀洹能作是念
444 23 niàn a thought; citta 須陀洹能作是念
445 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而名須菩提無諍
446 23 ér Kangxi radical 126 而名須菩提無諍
447 23 ér you 而名須菩提無諍
448 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而名須菩提無諍
449 23 ér right away; then 而名須菩提無諍
450 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 而名須菩提無諍
451 23 ér if; in case; in the event that 而名須菩提無諍
452 23 ér therefore; as a result; thus 而名須菩提無諍
453 23 ér how can it be that? 而名須菩提無諍
454 23 ér so as to 而名須菩提無諍
455 23 ér only then 而名須菩提無諍
456 23 ér as if; to seem like 而名須菩提無諍
457 23 néng can; able 而名須菩提無諍
458 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而名須菩提無諍
459 23 ér me 而名須菩提無諍
460 23 ér to arrive; up to 而名須菩提無諍
461 23 ér possessive 而名須菩提無諍
462 23 ér and; ca 而名須菩提無諍
463 23 shēng to be born; to give birth 生清淨心而無所住
464 23 shēng to live 生清淨心而無所住
465 23 shēng raw 生清淨心而無所住
466 23 shēng a student 生清淨心而無所住
467 23 shēng life 生清淨心而無所住
468 23 shēng to produce; to give rise 生清淨心而無所住
469 23 shēng alive 生清淨心而無所住
470 23 shēng a lifetime 生清淨心而無所住
471 23 shēng to initiate; to become 生清淨心而無所住
472 23 shēng to grow 生清淨心而無所住
473 23 shēng unfamiliar 生清淨心而無所住
474 23 shēng not experienced 生清淨心而無所住
475 23 shēng hard; stiff; strong 生清淨心而無所住
476 23 shēng very; extremely 生清淨心而無所住
477 23 shēng having academic or professional knowledge 生清淨心而無所住
478 23 shēng a male role in traditional theatre 生清淨心而無所住
479 23 shēng gender 生清淨心而無所住
480 23 shēng to develop; to grow 生清淨心而無所住
481 23 shēng to set up 生清淨心而無所住
482 23 shēng a prostitute 生清淨心而無所住
483 23 shēng a captive 生清淨心而無所住
484 23 shēng a gentleman 生清淨心而無所住
485 23 shēng Kangxi radical 100 生清淨心而無所住
486 23 shēng unripe 生清淨心而無所住
487 23 shēng nature 生清淨心而無所住
488 23 shēng to inherit; to succeed 生清淨心而無所住
489 23 shēng destiny 生清淨心而無所住
490 23 shēng birth 生清淨心而無所住
491 22 法門 fǎmén Dharma gate 於此法門乃至受
492 22 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 於此法門乃至受
493 21 dāng to be; to act as; to serve as 當知此處
494 21 dāng at or in the very same; be apposite 當知此處
495 21 dāng dang (sound of a bell) 當知此處
496 21 dāng to face 當知此處
497 21 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知此處
498 21 dāng to manage; to host 當知此處
499 21 dāng should 當知此處
500 21 dāng to treat; to regard as 當知此處

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
zhě ca
jīng sutra; discourse
near to; antike
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
this; here; etad
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
děng same; equal; sama

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多罗 多羅 100 Tara
法胜 法勝 102 Dharmottara
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
歌利王 71 Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
金刚般若波罗蜜经论 金剛般若波羅蜜經論 106 Vajracchedika-prajbaparamitopadewa; Treatise on the Diamond sūtra
罗睺 羅睺 108 Rahu
南天竺 78 Southern India
能忍 110 able to endure; sahā
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
忍辱仙人 114 Ksantivadin
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
83 Sui Dynasty
天等 116 Tiandeng
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 192.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空过 不空過 98 Do Not Pass Time in Vain
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不异 不異 98 not different
不住色 98 does not stand in the notion of form
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
瞋恨 99 to be angry; to hate
承事 99 to entrust with duty
初日分 99 morning
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此人无我相 此人無我相 99 the idea of a self will not occur to them
大身 100 great body; mahakaya
大人相 100 marks of excellence of a great man
等身 100 a life-size image
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法如 102 dharma nature
非世界 102 no-sphere
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
功德聚 103 stupa
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙等身命 104 the number of lifetimes that there are sands in the Ganges river
后末世 後末世 104 last age
后日分 後日分 104 evening
华香 華香 104 incense and flowers
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦受 107 the sensation of pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离一切诸相 離一切諸相 108 transcend all perceptions
离欲 離欲 108 free of desire
利养 利養 108 gain
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名身 109 group of names
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩那婆 109 māṇava; a youth
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那由他 110 a nayuta
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨应离一切相 菩薩應離一切相 112 bodhisattvas should transcend all perceptions
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
其福胜彼 其福勝彼 113 then the latter would on that basis generate a lot more merit
亲承 親承 113 to entrust with duty
清净心 清淨心 113 pure mind
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人相 114 the notion of a person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如恒河中所有沙数 如恒河中所有沙數 114 as many grains of sand as there are in the Ganges river
如来说世界 如來說世界 114 preached by the Tathāgata as the sphere of worlds
如来有所说法不 如來有所說法不 114 Is there any dharma at all which the Realized One has preached?
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千大千世界所有微尘 三千大千世界所有微塵 115 all the particles in a billion world system
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三苦 115 three kinds of suffering
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
什深 甚深 115 very profound; what is deep
是名世界 115 Therefore it is called the sphere of worlds.
是名微尘 是名微塵 115 In that sense ‘a particle of dust’ is used.
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持四句 受持四句 115 accept and uphold a four line gatha [from this sutra]
寿者见 壽者見 115 the view of a lifespan
寿者相 壽者相 115 the notion of life
四句偈 115 a four line gatha
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所行 115 actions; practice
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
無想 119 no notion
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小法 120 lesser teachings
性起 120 arising from nature
行舍 行捨 120 equanimity
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解受持 120 believe and uphold
信心清净 信心清淨 120 pure faith
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
严净 嚴淨 121 majestic and pure
以今世人轻贱 以今世人輕賤 121 through being despised they will in this life
以要言之 121 in summary; essentially speaking
应供养 應供養 121 worthy of worship
应无所住而生其心 應無所住而生其心 121 to give rise to a mind that does not abide in anything
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法皆是佛法 121 All dharmas are Buddha Dharma.
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
云何降伏其心 121 how should he control the mind?
赞歎 讚歎 122 praise
真语 真語 122 true words
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
支提 122 a caitya; a chaitya
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
重担 重擔 122 a heavy load
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
自摄 自攝 122 to act for oneself
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上乘 122 the supreme vehicle
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha