Glossary and Vocabulary for Shun Zhong Lun 順中論
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 222 | 者 | zhě | ca | 此因緣者第 |
| 2 | 205 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此無因緣 |
| 3 | 205 | 無 | wú | to not have; without | 此無因緣 |
| 4 | 205 | 無 | mó | mo | 此無因緣 |
| 5 | 205 | 無 | wú | to not have | 此無因緣 |
| 6 | 205 | 無 | wú | Wu | 此無因緣 |
| 7 | 205 | 無 | mó | mo | 此無因緣 |
| 8 | 199 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若如是者 |
| 9 | 147 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而作是說 |
| 10 | 147 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而作是說 |
| 11 | 147 | 說 | shuì | to persuade | 而作是說 |
| 12 | 147 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而作是說 |
| 13 | 147 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而作是說 |
| 14 | 147 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而作是說 |
| 15 | 147 | 說 | shuō | allocution | 而作是說 |
| 16 | 147 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而作是說 |
| 17 | 147 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而作是說 |
| 18 | 147 | 說 | shuō | speach; vāda | 而作是說 |
| 19 | 147 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而作是說 |
| 20 | 147 | 說 | shuō | to instruct | 而作是說 |
| 21 | 146 | 不 | bù | infix potential marker | 豈可不作如是說言 |
| 22 | 138 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 朋則成 |
| 23 | 138 | 則 | zé | a grade; a level | 朋則成 |
| 24 | 138 | 則 | zé | an example; a model | 朋則成 |
| 25 | 138 | 則 | zé | a weighing device | 朋則成 |
| 26 | 138 | 則 | zé | to grade; to rank | 朋則成 |
| 27 | 138 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 朋則成 |
| 28 | 138 | 則 | zé | to do | 朋則成 |
| 29 | 138 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 朋則成 |
| 30 | 137 | 言 | yán | to speak; to say; said | 豈可不作如是說言 |
| 31 | 137 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 豈可不作如是說言 |
| 32 | 137 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 豈可不作如是說言 |
| 33 | 137 | 言 | yán | phrase; sentence | 豈可不作如是說言 |
| 34 | 137 | 言 | yán | a word; a syllable | 豈可不作如是說言 |
| 35 | 137 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 豈可不作如是說言 |
| 36 | 137 | 言 | yán | to regard as | 豈可不作如是說言 |
| 37 | 137 | 言 | yán | to act as | 豈可不作如是說言 |
| 38 | 137 | 言 | yán | word; vacana | 豈可不作如是說言 |
| 39 | 137 | 言 | yán | speak; vad | 豈可不作如是說言 |
| 40 | 132 | 法 | fǎ | method; way | 此法非滅故名不 |
| 41 | 132 | 法 | fǎ | France | 此法非滅故名不 |
| 42 | 132 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此法非滅故名不 |
| 43 | 132 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此法非滅故名不 |
| 44 | 132 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此法非滅故名不 |
| 45 | 132 | 法 | fǎ | an institution | 此法非滅故名不 |
| 46 | 132 | 法 | fǎ | to emulate | 此法非滅故名不 |
| 47 | 132 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此法非滅故名不 |
| 48 | 132 | 法 | fǎ | punishment | 此法非滅故名不 |
| 49 | 132 | 法 | fǎ | Fa | 此法非滅故名不 |
| 50 | 132 | 法 | fǎ | a precedent | 此法非滅故名不 |
| 51 | 132 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此法非滅故名不 |
| 52 | 132 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此法非滅故名不 |
| 53 | 132 | 法 | fǎ | Dharma | 此法非滅故名不 |
| 54 | 132 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此法非滅故名不 |
| 55 | 132 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此法非滅故名不 |
| 56 | 132 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此法非滅故名不 |
| 57 | 132 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此法非滅故名不 |
| 58 | 129 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非滅不滅 |
| 59 | 129 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非滅不滅 |
| 60 | 129 | 非 | fēi | different | 非滅不滅 |
| 61 | 129 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非滅不滅 |
| 62 | 129 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非滅不滅 |
| 63 | 129 | 非 | fēi | Africa | 非滅不滅 |
| 64 | 129 | 非 | fēi | to slander | 非滅不滅 |
| 65 | 129 | 非 | fěi | to avoid | 非滅不滅 |
| 66 | 129 | 非 | fēi | must | 非滅不滅 |
| 67 | 129 | 非 | fēi | an error | 非滅不滅 |
| 68 | 129 | 非 | fēi | a problem; a question | 非滅不滅 |
| 69 | 129 | 非 | fēi | evil | 非滅不滅 |
| 70 | 122 | 義 | yì | meaning; sense | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 71 | 122 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 72 | 122 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 73 | 122 | 義 | yì | chivalry; generosity | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 74 | 122 | 義 | yì | just; righteous | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 75 | 122 | 義 | yì | adopted | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 76 | 122 | 義 | yì | a relationship | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 77 | 122 | 義 | yì | volunteer | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 78 | 122 | 義 | yì | something suitable | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 79 | 122 | 義 | yì | a martyr | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 80 | 122 | 義 | yì | a law | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 81 | 122 | 義 | yì | Yi | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 82 | 122 | 義 | yì | Righteousness | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 83 | 122 | 義 | yì | aim; artha | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 84 | 112 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何義故不如是言 |
| 85 | 112 | 以 | yǐ | to rely on | 以何義故不如是言 |
| 86 | 112 | 以 | yǐ | to regard | 以何義故不如是言 |
| 87 | 112 | 以 | yǐ | to be able to | 以何義故不如是言 |
| 88 | 112 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何義故不如是言 |
| 89 | 112 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何義故不如是言 |
| 90 | 112 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何義故不如是言 |
| 91 | 112 | 以 | yǐ | Israel | 以何義故不如是言 |
| 92 | 112 | 以 | yǐ | Yi | 以何義故不如是言 |
| 93 | 112 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何義故不如是言 |
| 94 | 106 | 體 | tǐ | a human or animal body | 體 |
| 95 | 106 | 體 | tǐ | form; style | 體 |
| 96 | 106 | 體 | tǐ | a substance | 體 |
| 97 | 106 | 體 | tǐ | a system | 體 |
| 98 | 106 | 體 | tǐ | a font | 體 |
| 99 | 106 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 體 |
| 100 | 106 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 體 |
| 101 | 106 | 體 | tī | ti | 體 |
| 102 | 106 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 體 |
| 103 | 106 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 體 |
| 104 | 106 | 體 | tǐ | a genre of writing | 體 |
| 105 | 106 | 體 | tǐ | body; śarīra | 體 |
| 106 | 106 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 體 |
| 107 | 106 | 體 | tǐ | ti; essence | 體 |
| 108 | 106 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 體 |
| 109 | 99 | 因緣 | yīnyuán | chance | 此無因緣 |
| 110 | 99 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 此無因緣 |
| 111 | 99 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 此無因緣 |
| 112 | 99 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 此無因緣 |
| 113 | 99 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 此無因緣 |
| 114 | 99 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 此無因緣 |
| 115 | 99 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 此無因緣 |
| 116 | 97 | 作 | zuò | to do | 而作是說 |
| 117 | 97 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是說 |
| 118 | 97 | 作 | zuò | to start | 而作是說 |
| 119 | 97 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是說 |
| 120 | 97 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是說 |
| 121 | 97 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是說 |
| 122 | 97 | 作 | zuō | a workshop | 而作是說 |
| 123 | 97 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是說 |
| 124 | 97 | 作 | zuò | to rise | 而作是說 |
| 125 | 97 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是說 |
| 126 | 97 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是說 |
| 127 | 97 | 作 | zuò | to regard as | 而作是說 |
| 128 | 97 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是說 |
| 129 | 96 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝 |
| 130 | 96 | 汝 | rǔ | Ru | 汝 |
| 131 | 94 | 亦 | yì | Yi | 不滅亦不生 |
| 132 | 91 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 非滅不滅 |
| 133 | 91 | 滅 | miè | to submerge | 非滅不滅 |
| 134 | 91 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 非滅不滅 |
| 135 | 91 | 滅 | miè | to eliminate | 非滅不滅 |
| 136 | 91 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 非滅不滅 |
| 137 | 91 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 非滅不滅 |
| 138 | 91 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 非滅不滅 |
| 139 | 89 | 常 | cháng | Chang | 是常 |
| 140 | 89 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 是常 |
| 141 | 89 | 常 | cháng | a principle; a rule | 是常 |
| 142 | 89 | 常 | cháng | eternal; nitya | 是常 |
| 143 | 85 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸戲論取著等故 |
| 144 | 85 | 等 | děng | to wait | 諸戲論取著等故 |
| 145 | 85 | 等 | děng | to be equal | 諸戲論取著等故 |
| 146 | 85 | 等 | děng | degree; level | 諸戲論取著等故 |
| 147 | 85 | 等 | děng | to compare | 諸戲論取著等故 |
| 148 | 85 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸戲論取著等故 |
| 149 | 84 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 150 | 84 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 151 | 82 | 我 | wǒ | self | 成我朋 |
| 152 | 82 | 我 | wǒ | [my] dear | 成我朋 |
| 153 | 82 | 我 | wǒ | Wo | 成我朋 |
| 154 | 82 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 成我朋 |
| 155 | 82 | 我 | wǒ | ga | 成我朋 |
| 156 | 81 | 不成 | bùchéng | unsuccessful | 有物不成 |
| 157 | 81 | 不成 | bùchéng | will not do; will not work | 有物不成 |
| 158 | 81 | 不成 | bùchéng | don't tell me ... | 有物不成 |
| 159 | 78 | 戲論 | xì lùn | mental proliferation | 諸戲論取著等故 |
| 160 | 78 | 戲論 | xì lùn | meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca | 諸戲論取著等故 |
| 161 | 75 | 於 | yú | to go; to | 入於般若波羅 |
| 162 | 75 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 入於般若波羅 |
| 163 | 75 | 於 | yú | Yu | 入於般若波羅 |
| 164 | 75 | 於 | wū | a crow | 入於般若波羅 |
| 165 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為令眾生捨 |
| 166 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 為令眾生捨 |
| 167 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 為令眾生捨 |
| 168 | 75 | 為 | wéi | to do | 為令眾生捨 |
| 169 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 為令眾生捨 |
| 170 | 75 | 為 | wéi | to govern | 為令眾生捨 |
| 171 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 為令眾生捨 |
| 172 | 74 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 不滅亦不生 |
| 173 | 74 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 不滅亦不生 |
| 174 | 72 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而造此論 |
| 175 | 72 | 而 | ér | as if; to seem like | 而造此論 |
| 176 | 72 | 而 | néng | can; able | 而造此論 |
| 177 | 72 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而造此論 |
| 178 | 72 | 而 | ér | to arrive; up to | 而造此論 |
| 179 | 68 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得也 |
| 180 | 68 | 得 | děi | to want to; to need to | 得也 |
| 181 | 68 | 得 | děi | must; ought to | 得也 |
| 182 | 68 | 得 | dé | de | 得也 |
| 183 | 68 | 得 | de | infix potential marker | 得也 |
| 184 | 68 | 得 | dé | to result in | 得也 |
| 185 | 68 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得也 |
| 186 | 68 | 得 | dé | to be satisfied | 得也 |
| 187 | 68 | 得 | dé | to be finished | 得也 |
| 188 | 68 | 得 | děi | satisfying | 得也 |
| 189 | 68 | 得 | dé | to contract | 得也 |
| 190 | 68 | 得 | dé | to hear | 得也 |
| 191 | 68 | 得 | dé | to have; there is | 得也 |
| 192 | 68 | 得 | dé | marks time passed | 得也 |
| 193 | 68 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得也 |
| 194 | 68 | 復 | fù | to go back; to return | 可於滅中復有滅耶 |
| 195 | 68 | 復 | fù | to resume; to restart | 可於滅中復有滅耶 |
| 196 | 68 | 復 | fù | to do in detail | 可於滅中復有滅耶 |
| 197 | 68 | 復 | fù | to restore | 可於滅中復有滅耶 |
| 198 | 68 | 復 | fù | to respond; to reply to | 可於滅中復有滅耶 |
| 199 | 68 | 復 | fù | Fu; Return | 可於滅中復有滅耶 |
| 200 | 68 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 可於滅中復有滅耶 |
| 201 | 68 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 可於滅中復有滅耶 |
| 202 | 68 | 復 | fù | Fu | 可於滅中復有滅耶 |
| 203 | 68 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 可於滅中復有滅耶 |
| 204 | 68 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 可於滅中復有滅耶 |
| 205 | 59 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 非生不生 |
| 206 | 59 | 生 | shēng | to live | 非生不生 |
| 207 | 59 | 生 | shēng | raw | 非生不生 |
| 208 | 59 | 生 | shēng | a student | 非生不生 |
| 209 | 59 | 生 | shēng | life | 非生不生 |
| 210 | 59 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 非生不生 |
| 211 | 59 | 生 | shēng | alive | 非生不生 |
| 212 | 59 | 生 | shēng | a lifetime | 非生不生 |
| 213 | 59 | 生 | shēng | to initiate; to become | 非生不生 |
| 214 | 59 | 生 | shēng | to grow | 非生不生 |
| 215 | 59 | 生 | shēng | unfamiliar | 非生不生 |
| 216 | 59 | 生 | shēng | not experienced | 非生不生 |
| 217 | 59 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 非生不生 |
| 218 | 59 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 非生不生 |
| 219 | 59 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 非生不生 |
| 220 | 59 | 生 | shēng | gender | 非生不生 |
| 221 | 59 | 生 | shēng | to develop; to grow | 非生不生 |
| 222 | 59 | 生 | shēng | to set up | 非生不生 |
| 223 | 59 | 生 | shēng | a prostitute | 非生不生 |
| 224 | 59 | 生 | shēng | a captive | 非生不生 |
| 225 | 59 | 生 | shēng | a gentleman | 非生不生 |
| 226 | 59 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 非生不生 |
| 227 | 59 | 生 | shēng | unripe | 非生不生 |
| 228 | 59 | 生 | shēng | nature | 非生不生 |
| 229 | 59 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 非生不生 |
| 230 | 59 | 生 | shēng | destiny | 非生不生 |
| 231 | 59 | 生 | shēng | birth | 非生不生 |
| 232 | 59 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 非生不生 |
| 233 | 58 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如經說 |
| 234 | 56 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所依 |
| 235 | 56 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所依 |
| 236 | 56 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所依 |
| 237 | 56 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所依 |
| 238 | 56 | 所 | suǒ | meaning | 無所依 |
| 239 | 56 | 所 | suǒ | garrison | 無所依 |
| 240 | 56 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所依 |
| 241 | 52 | 無常 | wúcháng | irregular | 名無常 |
| 242 | 52 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 名無常 |
| 243 | 52 | 無常 | wúcháng | impermanence | 名無常 |
| 244 | 52 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 名無常 |
| 245 | 52 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 朋則成 |
| 246 | 52 | 成 | chéng | to become; to turn into | 朋則成 |
| 247 | 52 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 朋則成 |
| 248 | 52 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 朋則成 |
| 249 | 52 | 成 | chéng | a full measure of | 朋則成 |
| 250 | 52 | 成 | chéng | whole | 朋則成 |
| 251 | 52 | 成 | chéng | set; established | 朋則成 |
| 252 | 52 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 朋則成 |
| 253 | 52 | 成 | chéng | to reconcile | 朋則成 |
| 254 | 52 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 朋則成 |
| 255 | 52 | 成 | chéng | composed of | 朋則成 |
| 256 | 52 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 朋則成 |
| 257 | 52 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 朋則成 |
| 258 | 52 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 朋則成 |
| 259 | 52 | 成 | chéng | Cheng | 朋則成 |
| 260 | 52 | 成 | chéng | Become | 朋則成 |
| 261 | 52 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 朋則成 |
| 262 | 51 | 一切 | yīqiè | temporary | 捨諸戲論一切取著 |
| 263 | 51 | 一切 | yīqiè | the same | 捨諸戲論一切取著 |
| 264 | 50 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃 |
| 265 | 50 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 涅槃 |
| 266 | 50 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃 |
| 267 | 49 | 之 | zhī | to go | 如是之義 |
| 268 | 49 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如是之義 |
| 269 | 49 | 之 | zhī | is | 如是之義 |
| 270 | 49 | 之 | zhī | to use | 如是之義 |
| 271 | 49 | 之 | zhī | Zhi | 如是之義 |
| 272 | 49 | 之 | zhī | winding | 如是之義 |
| 273 | 48 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此法非滅故名不 |
| 274 | 48 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此法非滅故名不 |
| 275 | 48 | 名 | míng | rank; position | 此法非滅故名不 |
| 276 | 48 | 名 | míng | an excuse | 此法非滅故名不 |
| 277 | 48 | 名 | míng | life | 此法非滅故名不 |
| 278 | 48 | 名 | míng | to name; to call | 此法非滅故名不 |
| 279 | 48 | 名 | míng | to express; to describe | 此法非滅故名不 |
| 280 | 48 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此法非滅故名不 |
| 281 | 48 | 名 | míng | to own; to possess | 此法非滅故名不 |
| 282 | 48 | 名 | míng | famous; renowned | 此法非滅故名不 |
| 283 | 48 | 名 | míng | moral | 此法非滅故名不 |
| 284 | 48 | 名 | míng | name; naman | 此法非滅故名不 |
| 285 | 48 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此法非滅故名不 |
| 286 | 48 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 以何義故不如是言 |
| 287 | 48 | 何 | hé | what | 以何義故不如是言 |
| 288 | 48 | 何 | hé | He | 以何義故不如是言 |
| 289 | 47 | 中 | zhōng | middle | 涅槃中 |
| 290 | 47 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 涅槃中 |
| 291 | 47 | 中 | zhōng | China | 涅槃中 |
| 292 | 47 | 中 | zhòng | to hit the mark | 涅槃中 |
| 293 | 47 | 中 | zhōng | midday | 涅槃中 |
| 294 | 47 | 中 | zhōng | inside | 涅槃中 |
| 295 | 47 | 中 | zhōng | during | 涅槃中 |
| 296 | 47 | 中 | zhōng | Zhong | 涅槃中 |
| 297 | 47 | 中 | zhōng | intermediary | 涅槃中 |
| 298 | 47 | 中 | zhōng | half | 涅槃中 |
| 299 | 47 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 涅槃中 |
| 300 | 47 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 涅槃中 |
| 301 | 47 | 中 | zhòng | to obtain | 涅槃中 |
| 302 | 47 | 中 | zhòng | to pass an exam | 涅槃中 |
| 303 | 47 | 中 | zhōng | middle | 涅槃中 |
| 304 | 46 | 可 | kě | can; may; permissible | 或可說言 |
| 305 | 46 | 可 | kě | to approve; to permit | 或可說言 |
| 306 | 46 | 可 | kě | to be worth | 或可說言 |
| 307 | 46 | 可 | kě | to suit; to fit | 或可說言 |
| 308 | 46 | 可 | kè | khan | 或可說言 |
| 309 | 46 | 可 | kě | to recover | 或可說言 |
| 310 | 46 | 可 | kě | to act as | 或可說言 |
| 311 | 46 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 或可說言 |
| 312 | 46 | 可 | kě | used to add emphasis | 或可說言 |
| 313 | 46 | 可 | kě | beautiful | 或可說言 |
| 314 | 46 | 可 | kě | Ke | 或可說言 |
| 315 | 46 | 可 | kě | can; may; śakta | 或可說言 |
| 316 | 45 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空故 |
| 317 | 45 | 空 | kòng | free time | 空故 |
| 318 | 45 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空故 |
| 319 | 45 | 空 | kōng | the sky; the air | 空故 |
| 320 | 45 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空故 |
| 321 | 45 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空故 |
| 322 | 45 | 空 | kòng | empty space | 空故 |
| 323 | 45 | 空 | kōng | without substance | 空故 |
| 324 | 45 | 空 | kōng | to not have | 空故 |
| 325 | 45 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空故 |
| 326 | 45 | 空 | kōng | vast and high | 空故 |
| 327 | 45 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空故 |
| 328 | 45 | 空 | kòng | blank | 空故 |
| 329 | 45 | 空 | kòng | expansive | 空故 |
| 330 | 45 | 空 | kòng | lacking | 空故 |
| 331 | 45 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空故 |
| 332 | 45 | 空 | kōng | Emptiness | 空故 |
| 333 | 45 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空故 |
| 334 | 45 | 知 | zhī | to know | 我如是知 |
| 335 | 45 | 知 | zhī | to comprehend | 我如是知 |
| 336 | 45 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我如是知 |
| 337 | 45 | 知 | zhī | to administer | 我如是知 |
| 338 | 45 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我如是知 |
| 339 | 45 | 知 | zhī | to be close friends | 我如是知 |
| 340 | 45 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我如是知 |
| 341 | 45 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我如是知 |
| 342 | 45 | 知 | zhī | knowledge | 我如是知 |
| 343 | 45 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我如是知 |
| 344 | 45 | 知 | zhī | a close friend | 我如是知 |
| 345 | 45 | 知 | zhì | wisdom | 我如是知 |
| 346 | 45 | 知 | zhì | Zhi | 我如是知 |
| 347 | 45 | 知 | zhī | to appreciate | 我如是知 |
| 348 | 45 | 知 | zhī | to make known | 我如是知 |
| 349 | 45 | 知 | zhī | to have control over | 我如是知 |
| 350 | 45 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我如是知 |
| 351 | 45 | 知 | zhī | Understanding | 我如是知 |
| 352 | 45 | 知 | zhī | know; jña | 我如是知 |
| 353 | 43 | 色 | sè | color | 彼時正觀色不生 |
| 354 | 43 | 色 | sè | form; matter | 彼時正觀色不生 |
| 355 | 43 | 色 | shǎi | dice | 彼時正觀色不生 |
| 356 | 43 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 彼時正觀色不生 |
| 357 | 43 | 色 | sè | countenance | 彼時正觀色不生 |
| 358 | 43 | 色 | sè | scene; sight | 彼時正觀色不生 |
| 359 | 43 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 彼時正觀色不生 |
| 360 | 43 | 色 | sè | kind; type | 彼時正觀色不生 |
| 361 | 43 | 色 | sè | quality | 彼時正觀色不生 |
| 362 | 43 | 色 | sè | to be angry | 彼時正觀色不生 |
| 363 | 43 | 色 | sè | to seek; to search for | 彼時正觀色不生 |
| 364 | 43 | 色 | sè | lust; sexual desire | 彼時正觀色不生 |
| 365 | 43 | 色 | sè | form; rupa | 彼時正觀色不生 |
| 366 | 43 | 自體 | zìtǐ | oneself; ātmabhāva | 無自體耶 |
| 367 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
| 368 | 40 | 今 | jīn | Jin | 今 |
| 369 | 40 | 今 | jīn | modern | 今 |
| 370 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
| 371 | 40 | 斷 | duàn | to judge | 如是斷 |
| 372 | 40 | 斷 | duàn | to severe; to break | 如是斷 |
| 373 | 40 | 斷 | duàn | to stop | 如是斷 |
| 374 | 40 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 如是斷 |
| 375 | 40 | 斷 | duàn | to intercept | 如是斷 |
| 376 | 40 | 斷 | duàn | to divide | 如是斷 |
| 377 | 40 | 斷 | duàn | to isolate | 如是斷 |
| 378 | 40 | 物 | wù | thing; matter | 二諦何物不破 |
| 379 | 40 | 物 | wù | physics | 二諦何物不破 |
| 380 | 40 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 二諦何物不破 |
| 381 | 40 | 物 | wù | contents; properties; elements | 二諦何物不破 |
| 382 | 40 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 二諦何物不破 |
| 383 | 40 | 物 | wù | mottling | 二諦何物不破 |
| 384 | 40 | 物 | wù | variety | 二諦何物不破 |
| 385 | 40 | 物 | wù | an institution | 二諦何物不破 |
| 386 | 40 | 物 | wù | to select; to choose | 二諦何物不破 |
| 387 | 40 | 物 | wù | to seek | 二諦何物不破 |
| 388 | 40 | 物 | wù | thing; vastu | 二諦何物不破 |
| 389 | 37 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 無自 |
| 390 | 37 | 自 | zì | Zi | 無自 |
| 391 | 37 | 自 | zì | a nose | 無自 |
| 392 | 37 | 自 | zì | the beginning; the start | 無自 |
| 393 | 37 | 自 | zì | origin | 無自 |
| 394 | 37 | 自 | zì | to employ; to use | 無自 |
| 395 | 37 | 自 | zì | to be | 無自 |
| 396 | 37 | 自 | zì | self; soul; ātman | 無自 |
| 397 | 37 | 朋 | péng | friend | 朋則成 |
| 398 | 37 | 朋 | péng | to group together | 朋則成 |
| 399 | 37 | 朋 | péng | a group of people | 朋則成 |
| 400 | 37 | 朋 | péng | a string of shells | 朋則成 |
| 401 | 37 | 朋 | péng | to be the same as | 朋則成 |
| 402 | 37 | 朋 | péng | Peng | 朋則成 |
| 403 | 37 | 朋 | péng | friend; mitra | 朋則成 |
| 404 | 36 | 無體 | wútǐ | without essence | 以無體故 |
| 405 | 35 | 有法 | yǒufǎ | something that exists | 有法有物 |
| 406 | 35 | 實 | shí | real; true | 則不知實諦 |
| 407 | 35 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 則不知實諦 |
| 408 | 35 | 實 | shí | substance; content; material | 則不知實諦 |
| 409 | 35 | 實 | shí | honest; sincere | 則不知實諦 |
| 410 | 35 | 實 | shí | vast; extensive | 則不知實諦 |
| 411 | 35 | 實 | shí | solid | 則不知實諦 |
| 412 | 35 | 實 | shí | abundant; prosperous | 則不知實諦 |
| 413 | 35 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 則不知實諦 |
| 414 | 35 | 實 | shí | wealth; property | 則不知實諦 |
| 415 | 35 | 實 | shí | effect; result | 則不知實諦 |
| 416 | 35 | 實 | shí | an honest person | 則不知實諦 |
| 417 | 35 | 實 | shí | to fill | 則不知實諦 |
| 418 | 35 | 實 | shí | complete | 則不知實諦 |
| 419 | 35 | 實 | shí | to strengthen | 則不知實諦 |
| 420 | 35 | 實 | shí | to practice | 則不知實諦 |
| 421 | 35 | 實 | shí | namely | 則不知實諦 |
| 422 | 35 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 則不知實諦 |
| 423 | 35 | 實 | shí | full; at capacity | 則不知實諦 |
| 424 | 35 | 實 | shí | supplies; goods | 則不知實諦 |
| 425 | 35 | 實 | shí | Shichen | 則不知實諦 |
| 426 | 35 | 實 | shí | Real | 則不知實諦 |
| 427 | 35 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 則不知實諦 |
| 428 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既捨離已 |
| 429 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既捨離已 |
| 430 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 既捨離已 |
| 431 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既捨離已 |
| 432 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既捨離已 |
| 433 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既捨離已 |
| 434 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人不知此 |
| 435 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人不知此 |
| 436 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 若人不知此 |
| 437 | 35 | 人 | rén | everybody | 若人不知此 |
| 438 | 35 | 人 | rén | adult | 若人不知此 |
| 439 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 若人不知此 |
| 440 | 35 | 人 | rén | an upright person | 若人不知此 |
| 441 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人不知此 |
| 442 | 33 | 更 | gēng | to change; to ammend | 而更別 |
| 443 | 33 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 而更別 |
| 444 | 33 | 更 | gēng | to experience | 而更別 |
| 445 | 33 | 更 | gēng | to improve | 而更別 |
| 446 | 33 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 而更別 |
| 447 | 33 | 更 | gēng | to compensate | 而更別 |
| 448 | 33 | 更 | gèng | to increase | 而更別 |
| 449 | 33 | 更 | gēng | forced military service | 而更別 |
| 450 | 33 | 更 | gēng | Geng | 而更別 |
| 451 | 33 | 更 | jīng | to experience | 而更別 |
| 452 | 33 | 更 | gēng | contacts | 而更別 |
| 453 | 32 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 如先聖者須菩提言 |
| 454 | 32 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 如先聖者須菩提言 |
| 455 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 456 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 457 | 31 | 名為 | míngwèi | to be called | 云何名為第一義諦 |
| 458 | 30 | 耶 | yē | ye | 羅蜜耶 |
| 459 | 30 | 耶 | yé | ya | 羅蜜耶 |
| 460 | 30 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 為有何過 |
| 461 | 30 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 為有何過 |
| 462 | 30 | 過 | guò | to experience; to pass time | 為有何過 |
| 463 | 30 | 過 | guò | to go | 為有何過 |
| 464 | 30 | 過 | guò | a mistake | 為有何過 |
| 465 | 30 | 過 | guō | Guo | 為有何過 |
| 466 | 30 | 過 | guò | to die | 為有何過 |
| 467 | 30 | 過 | guò | to shift | 為有何過 |
| 468 | 30 | 過 | guò | to endure | 為有何過 |
| 469 | 30 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 為有何過 |
| 470 | 30 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 為有何過 |
| 471 | 30 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 此不相應常我勝者 |
| 472 | 30 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 此不相應常我勝者 |
| 473 | 30 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 此不相應常我勝者 |
| 474 | 30 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 此不相應常我勝者 |
| 475 | 30 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 此不相應常我勝者 |
| 476 | 30 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 此不相應常我勝者 |
| 477 | 29 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣 |
| 478 | 29 | 緣 | yuán | hem | 緣 |
| 479 | 29 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣 |
| 480 | 29 | 緣 | yuán | to climb up | 緣 |
| 481 | 29 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣 |
| 482 | 29 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣 |
| 483 | 29 | 緣 | yuán | to depend on | 緣 |
| 484 | 29 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣 |
| 485 | 29 | 緣 | yuán | Condition | 緣 |
| 486 | 29 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣 |
| 487 | 28 | 一 | yī | one | 一因緣 |
| 488 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一因緣 |
| 489 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 一因緣 |
| 490 | 28 | 一 | yī | first | 一因緣 |
| 491 | 28 | 一 | yī | the same | 一因緣 |
| 492 | 28 | 一 | yī | sole; single | 一因緣 |
| 493 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 一因緣 |
| 494 | 28 | 一 | yī | Yi | 一因緣 |
| 495 | 28 | 一 | yī | other | 一因緣 |
| 496 | 28 | 一 | yī | to unify | 一因緣 |
| 497 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一因緣 |
| 498 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一因緣 |
| 499 | 28 | 一 | yī | one; eka | 一因緣 |
| 500 | 28 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如有偈中說諦相 |
Frequencies of all Words
Top 1030
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 267 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若如是者 |
| 2 | 267 | 若 | ruò | seemingly | 若如是者 |
| 3 | 267 | 若 | ruò | if | 若如是者 |
| 4 | 267 | 若 | ruò | you | 若如是者 |
| 5 | 267 | 若 | ruò | this; that | 若如是者 |
| 6 | 267 | 若 | ruò | and; or | 若如是者 |
| 7 | 267 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若如是者 |
| 8 | 267 | 若 | rě | pomegranite | 若如是者 |
| 9 | 267 | 若 | ruò | to choose | 若如是者 |
| 10 | 267 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若如是者 |
| 11 | 267 | 若 | ruò | thus | 若如是者 |
| 12 | 267 | 若 | ruò | pollia | 若如是者 |
| 13 | 267 | 若 | ruò | Ruo | 若如是者 |
| 14 | 267 | 若 | ruò | only then | 若如是者 |
| 15 | 267 | 若 | rě | ja | 若如是者 |
| 16 | 267 | 若 | rě | jñā | 若如是者 |
| 17 | 267 | 若 | ruò | if; yadi | 若如是者 |
| 18 | 253 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為何義故 |
| 19 | 253 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為何義故 |
| 20 | 253 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為何義故 |
| 21 | 253 | 故 | gù | to die | 為何義故 |
| 22 | 253 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為何義故 |
| 23 | 253 | 故 | gù | original | 為何義故 |
| 24 | 253 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為何義故 |
| 25 | 253 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為何義故 |
| 26 | 253 | 故 | gù | something in the past | 為何義故 |
| 27 | 253 | 故 | gù | deceased; dead | 為何義故 |
| 28 | 253 | 故 | gù | still; yet | 為何義故 |
| 29 | 253 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為何義故 |
| 30 | 229 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 以於阿含道理有妨 |
| 31 | 229 | 有 | yǒu | to have; to possess | 以於阿含道理有妨 |
| 32 | 229 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 以於阿含道理有妨 |
| 33 | 229 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 以於阿含道理有妨 |
| 34 | 229 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 以於阿含道理有妨 |
| 35 | 229 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 以於阿含道理有妨 |
| 36 | 229 | 有 | yǒu | used to compare two things | 以於阿含道理有妨 |
| 37 | 229 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 以於阿含道理有妨 |
| 38 | 229 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 以於阿含道理有妨 |
| 39 | 229 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 以於阿含道理有妨 |
| 40 | 229 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 以於阿含道理有妨 |
| 41 | 229 | 有 | yǒu | abundant | 以於阿含道理有妨 |
| 42 | 229 | 有 | yǒu | purposeful | 以於阿含道理有妨 |
| 43 | 229 | 有 | yǒu | You | 以於阿含道理有妨 |
| 44 | 229 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 以於阿含道理有妨 |
| 45 | 229 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 以於阿含道理有妨 |
| 46 | 222 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 此因緣者第 |
| 47 | 222 | 者 | zhě | that | 此因緣者第 |
| 48 | 222 | 者 | zhě | nominalizing function word | 此因緣者第 |
| 49 | 222 | 者 | zhě | used to mark a definition | 此因緣者第 |
| 50 | 222 | 者 | zhě | used to mark a pause | 此因緣者第 |
| 51 | 222 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 此因緣者第 |
| 52 | 222 | 者 | zhuó | according to | 此因緣者第 |
| 53 | 222 | 者 | zhě | ca | 此因緣者第 |
| 54 | 214 | 是 | shì | is; are; am; to be | 而作是說 |
| 55 | 214 | 是 | shì | is exactly | 而作是說 |
| 56 | 214 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 而作是說 |
| 57 | 214 | 是 | shì | this; that; those | 而作是說 |
| 58 | 214 | 是 | shì | really; certainly | 而作是說 |
| 59 | 214 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 而作是說 |
| 60 | 214 | 是 | shì | true | 而作是說 |
| 61 | 214 | 是 | shì | is; has; exists | 而作是說 |
| 62 | 214 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 而作是說 |
| 63 | 214 | 是 | shì | a matter; an affair | 而作是說 |
| 64 | 214 | 是 | shì | Shi | 而作是說 |
| 65 | 214 | 是 | shì | is; bhū | 而作是說 |
| 66 | 214 | 是 | shì | this; idam | 而作是說 |
| 67 | 205 | 無 | wú | no | 此無因緣 |
| 68 | 205 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此無因緣 |
| 69 | 205 | 無 | wú | to not have; without | 此無因緣 |
| 70 | 205 | 無 | wú | has not yet | 此無因緣 |
| 71 | 205 | 無 | mó | mo | 此無因緣 |
| 72 | 205 | 無 | wú | do not | 此無因緣 |
| 73 | 205 | 無 | wú | not; -less; un- | 此無因緣 |
| 74 | 205 | 無 | wú | regardless of | 此無因緣 |
| 75 | 205 | 無 | wú | to not have | 此無因緣 |
| 76 | 205 | 無 | wú | um | 此無因緣 |
| 77 | 205 | 無 | wú | Wu | 此無因緣 |
| 78 | 205 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 此無因緣 |
| 79 | 205 | 無 | wú | not; non- | 此無因緣 |
| 80 | 205 | 無 | mó | mo | 此無因緣 |
| 81 | 201 | 此 | cǐ | this; these | 而造此論 |
| 82 | 201 | 此 | cǐ | in this way | 而造此論 |
| 83 | 201 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 而造此論 |
| 84 | 201 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 而造此論 |
| 85 | 201 | 此 | cǐ | this; here; etad | 而造此論 |
| 86 | 199 | 如是 | rúshì | thus; so | 若如是者 |
| 87 | 199 | 如是 | rúshì | thus, so | 若如是者 |
| 88 | 199 | 如是 | rúshì | thus; evam | 若如是者 |
| 89 | 199 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若如是者 |
| 90 | 147 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而作是說 |
| 91 | 147 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而作是說 |
| 92 | 147 | 說 | shuì | to persuade | 而作是說 |
| 93 | 147 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而作是說 |
| 94 | 147 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而作是說 |
| 95 | 147 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而作是說 |
| 96 | 147 | 說 | shuō | allocution | 而作是說 |
| 97 | 147 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而作是說 |
| 98 | 147 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而作是說 |
| 99 | 147 | 說 | shuō | speach; vāda | 而作是說 |
| 100 | 147 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而作是說 |
| 101 | 147 | 說 | shuō | to instruct | 而作是說 |
| 102 | 146 | 不 | bù | not; no | 豈可不作如是說言 |
| 103 | 146 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 豈可不作如是說言 |
| 104 | 146 | 不 | bù | as a correlative | 豈可不作如是說言 |
| 105 | 146 | 不 | bù | no (answering a question) | 豈可不作如是說言 |
| 106 | 146 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 豈可不作如是說言 |
| 107 | 146 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 豈可不作如是說言 |
| 108 | 146 | 不 | bù | to form a yes or no question | 豈可不作如是說言 |
| 109 | 146 | 不 | bù | infix potential marker | 豈可不作如是說言 |
| 110 | 146 | 不 | bù | no; na | 豈可不作如是說言 |
| 111 | 138 | 則 | zé | otherwise; but; however | 朋則成 |
| 112 | 138 | 則 | zé | then | 朋則成 |
| 113 | 138 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 朋則成 |
| 114 | 138 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 朋則成 |
| 115 | 138 | 則 | zé | a grade; a level | 朋則成 |
| 116 | 138 | 則 | zé | an example; a model | 朋則成 |
| 117 | 138 | 則 | zé | a weighing device | 朋則成 |
| 118 | 138 | 則 | zé | to grade; to rank | 朋則成 |
| 119 | 138 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 朋則成 |
| 120 | 138 | 則 | zé | to do | 朋則成 |
| 121 | 138 | 則 | zé | only | 朋則成 |
| 122 | 138 | 則 | zé | immediately | 朋則成 |
| 123 | 138 | 則 | zé | then; moreover; atha | 朋則成 |
| 124 | 138 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 朋則成 |
| 125 | 137 | 言 | yán | to speak; to say; said | 豈可不作如是說言 |
| 126 | 137 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 豈可不作如是說言 |
| 127 | 137 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 豈可不作如是說言 |
| 128 | 137 | 言 | yán | a particle with no meaning | 豈可不作如是說言 |
| 129 | 137 | 言 | yán | phrase; sentence | 豈可不作如是說言 |
| 130 | 137 | 言 | yán | a word; a syllable | 豈可不作如是說言 |
| 131 | 137 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 豈可不作如是說言 |
| 132 | 137 | 言 | yán | to regard as | 豈可不作如是說言 |
| 133 | 137 | 言 | yán | to act as | 豈可不作如是說言 |
| 134 | 137 | 言 | yán | word; vacana | 豈可不作如是說言 |
| 135 | 137 | 言 | yán | speak; vad | 豈可不作如是說言 |
| 136 | 132 | 法 | fǎ | method; way | 此法非滅故名不 |
| 137 | 132 | 法 | fǎ | France | 此法非滅故名不 |
| 138 | 132 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此法非滅故名不 |
| 139 | 132 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此法非滅故名不 |
| 140 | 132 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此法非滅故名不 |
| 141 | 132 | 法 | fǎ | an institution | 此法非滅故名不 |
| 142 | 132 | 法 | fǎ | to emulate | 此法非滅故名不 |
| 143 | 132 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此法非滅故名不 |
| 144 | 132 | 法 | fǎ | punishment | 此法非滅故名不 |
| 145 | 132 | 法 | fǎ | Fa | 此法非滅故名不 |
| 146 | 132 | 法 | fǎ | a precedent | 此法非滅故名不 |
| 147 | 132 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此法非滅故名不 |
| 148 | 132 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此法非滅故名不 |
| 149 | 132 | 法 | fǎ | Dharma | 此法非滅故名不 |
| 150 | 132 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此法非滅故名不 |
| 151 | 132 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此法非滅故名不 |
| 152 | 132 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此法非滅故名不 |
| 153 | 132 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此法非滅故名不 |
| 154 | 129 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非滅不滅 |
| 155 | 129 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非滅不滅 |
| 156 | 129 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非滅不滅 |
| 157 | 129 | 非 | fēi | different | 非滅不滅 |
| 158 | 129 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非滅不滅 |
| 159 | 129 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非滅不滅 |
| 160 | 129 | 非 | fēi | Africa | 非滅不滅 |
| 161 | 129 | 非 | fēi | to slander | 非滅不滅 |
| 162 | 129 | 非 | fěi | to avoid | 非滅不滅 |
| 163 | 129 | 非 | fēi | must | 非滅不滅 |
| 164 | 129 | 非 | fēi | an error | 非滅不滅 |
| 165 | 129 | 非 | fēi | a problem; a question | 非滅不滅 |
| 166 | 129 | 非 | fēi | evil | 非滅不滅 |
| 167 | 129 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非滅不滅 |
| 168 | 129 | 非 | fēi | not | 非滅不滅 |
| 169 | 128 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何有妨 |
| 170 | 128 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何有妨 |
| 171 | 126 | 彼 | bǐ | that; those | 彼於佛深法 |
| 172 | 126 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼於佛深法 |
| 173 | 126 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼於佛深法 |
| 174 | 122 | 義 | yì | meaning; sense | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 175 | 122 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 176 | 122 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 177 | 122 | 義 | yì | chivalry; generosity | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 178 | 122 | 義 | yì | just; righteous | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 179 | 122 | 義 | yì | adopted | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 180 | 122 | 義 | yì | a relationship | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 181 | 122 | 義 | yì | volunteer | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 182 | 122 | 義 | yì | something suitable | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 183 | 122 | 義 | yì | a martyr | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 184 | 122 | 義 | yì | a law | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 185 | 122 | 義 | yì | Yi | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 186 | 122 | 義 | yì | Righteousness | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 187 | 122 | 義 | yì | aim; artha | 順中論義入大般若波羅蜜經初 |
| 188 | 112 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以何義故不如是言 |
| 189 | 112 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以何義故不如是言 |
| 190 | 112 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何義故不如是言 |
| 191 | 112 | 以 | yǐ | according to | 以何義故不如是言 |
| 192 | 112 | 以 | yǐ | because of | 以何義故不如是言 |
| 193 | 112 | 以 | yǐ | on a certain date | 以何義故不如是言 |
| 194 | 112 | 以 | yǐ | and; as well as | 以何義故不如是言 |
| 195 | 112 | 以 | yǐ | to rely on | 以何義故不如是言 |
| 196 | 112 | 以 | yǐ | to regard | 以何義故不如是言 |
| 197 | 112 | 以 | yǐ | to be able to | 以何義故不如是言 |
| 198 | 112 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何義故不如是言 |
| 199 | 112 | 以 | yǐ | further; moreover | 以何義故不如是言 |
| 200 | 112 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何義故不如是言 |
| 201 | 112 | 以 | yǐ | very | 以何義故不如是言 |
| 202 | 112 | 以 | yǐ | already | 以何義故不如是言 |
| 203 | 112 | 以 | yǐ | increasingly | 以何義故不如是言 |
| 204 | 112 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何義故不如是言 |
| 205 | 112 | 以 | yǐ | Israel | 以何義故不如是言 |
| 206 | 112 | 以 | yǐ | Yi | 以何義故不如是言 |
| 207 | 112 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何義故不如是言 |
| 208 | 106 | 體 | tǐ | a human or animal body | 體 |
| 209 | 106 | 體 | tǐ | form; style | 體 |
| 210 | 106 | 體 | tǐ | a substance | 體 |
| 211 | 106 | 體 | tǐ | a system | 體 |
| 212 | 106 | 體 | tǐ | a font | 體 |
| 213 | 106 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 體 |
| 214 | 106 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 體 |
| 215 | 106 | 體 | tī | ti | 體 |
| 216 | 106 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 體 |
| 217 | 106 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 體 |
| 218 | 106 | 體 | tǐ | a genre of writing | 體 |
| 219 | 106 | 體 | tǐ | body; śarīra | 體 |
| 220 | 106 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 體 |
| 221 | 106 | 體 | tǐ | ti; essence | 體 |
| 222 | 106 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 體 |
| 223 | 105 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 諸句皆如 |
| 224 | 105 | 如 | rú | if | 諸句皆如 |
| 225 | 105 | 如 | rú | in accordance with | 諸句皆如 |
| 226 | 105 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 諸句皆如 |
| 227 | 105 | 如 | rú | this | 諸句皆如 |
| 228 | 105 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 諸句皆如 |
| 229 | 105 | 如 | rú | to go to | 諸句皆如 |
| 230 | 105 | 如 | rú | to meet | 諸句皆如 |
| 231 | 105 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 諸句皆如 |
| 232 | 105 | 如 | rú | at least as good as | 諸句皆如 |
| 233 | 105 | 如 | rú | and | 諸句皆如 |
| 234 | 105 | 如 | rú | or | 諸句皆如 |
| 235 | 105 | 如 | rú | but | 諸句皆如 |
| 236 | 105 | 如 | rú | then | 諸句皆如 |
| 237 | 105 | 如 | rú | naturally | 諸句皆如 |
| 238 | 105 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 諸句皆如 |
| 239 | 105 | 如 | rú | you | 諸句皆如 |
| 240 | 105 | 如 | rú | the second lunar month | 諸句皆如 |
| 241 | 105 | 如 | rú | in; at | 諸句皆如 |
| 242 | 105 | 如 | rú | Ru | 諸句皆如 |
| 243 | 105 | 如 | rú | Thus | 諸句皆如 |
| 244 | 105 | 如 | rú | thus; tathā | 諸句皆如 |
| 245 | 105 | 如 | rú | like; iva | 諸句皆如 |
| 246 | 105 | 如 | rú | suchness; tathatā | 諸句皆如 |
| 247 | 99 | 因緣 | yīnyuán | chance | 此無因緣 |
| 248 | 99 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 此無因緣 |
| 249 | 99 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 此無因緣 |
| 250 | 99 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 此無因緣 |
| 251 | 99 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 此無因緣 |
| 252 | 99 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 此無因緣 |
| 253 | 99 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 此無因緣 |
| 254 | 97 | 作 | zuò | to do | 而作是說 |
| 255 | 97 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是說 |
| 256 | 97 | 作 | zuò | to start | 而作是說 |
| 257 | 97 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是說 |
| 258 | 97 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是說 |
| 259 | 97 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是說 |
| 260 | 97 | 作 | zuō | a workshop | 而作是說 |
| 261 | 97 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是說 |
| 262 | 97 | 作 | zuò | to rise | 而作是說 |
| 263 | 97 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是說 |
| 264 | 97 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是說 |
| 265 | 97 | 作 | zuò | to regard as | 而作是說 |
| 266 | 97 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是說 |
| 267 | 96 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝 |
| 268 | 96 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝 |
| 269 | 96 | 汝 | rǔ | Ru | 汝 |
| 270 | 96 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝 |
| 271 | 94 | 亦 | yì | also; too | 不滅亦不生 |
| 272 | 94 | 亦 | yì | but | 不滅亦不生 |
| 273 | 94 | 亦 | yì | this; he; she | 不滅亦不生 |
| 274 | 94 | 亦 | yì | although; even though | 不滅亦不生 |
| 275 | 94 | 亦 | yì | already | 不滅亦不生 |
| 276 | 94 | 亦 | yì | particle with no meaning | 不滅亦不生 |
| 277 | 94 | 亦 | yì | Yi | 不滅亦不生 |
| 278 | 91 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 非滅不滅 |
| 279 | 91 | 滅 | miè | to submerge | 非滅不滅 |
| 280 | 91 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 非滅不滅 |
| 281 | 91 | 滅 | miè | to eliminate | 非滅不滅 |
| 282 | 91 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 非滅不滅 |
| 283 | 91 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 非滅不滅 |
| 284 | 91 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 非滅不滅 |
| 285 | 89 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 是常 |
| 286 | 89 | 常 | cháng | Chang | 是常 |
| 287 | 89 | 常 | cháng | long-lasting | 是常 |
| 288 | 89 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 是常 |
| 289 | 89 | 常 | cháng | a principle; a rule | 是常 |
| 290 | 89 | 常 | cháng | eternal; nitya | 是常 |
| 291 | 85 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸戲論取著等故 |
| 292 | 85 | 等 | děng | to wait | 諸戲論取著等故 |
| 293 | 85 | 等 | děng | degree; kind | 諸戲論取著等故 |
| 294 | 85 | 等 | děng | plural | 諸戲論取著等故 |
| 295 | 85 | 等 | děng | to be equal | 諸戲論取著等故 |
| 296 | 85 | 等 | děng | degree; level | 諸戲論取著等故 |
| 297 | 85 | 等 | děng | to compare | 諸戲論取著等故 |
| 298 | 85 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸戲論取著等故 |
| 299 | 84 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 300 | 84 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 301 | 82 | 我 | wǒ | I; me; my | 成我朋 |
| 302 | 82 | 我 | wǒ | self | 成我朋 |
| 303 | 82 | 我 | wǒ | we; our | 成我朋 |
| 304 | 82 | 我 | wǒ | [my] dear | 成我朋 |
| 305 | 82 | 我 | wǒ | Wo | 成我朋 |
| 306 | 82 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 成我朋 |
| 307 | 82 | 我 | wǒ | ga | 成我朋 |
| 308 | 82 | 我 | wǒ | I; aham | 成我朋 |
| 309 | 81 | 不成 | bùchéng | unsuccessful | 有物不成 |
| 310 | 81 | 不成 | bùchéng | will not do; will not work | 有物不成 |
| 311 | 81 | 不成 | bùchéng | don't tell me ... | 有物不成 |
| 312 | 78 | 戲論 | xì lùn | mental proliferation | 諸戲論取著等故 |
| 313 | 78 | 戲論 | xì lùn | meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca | 諸戲論取著等故 |
| 314 | 75 | 於 | yú | in; at | 入於般若波羅 |
| 315 | 75 | 於 | yú | in; at | 入於般若波羅 |
| 316 | 75 | 於 | yú | in; at; to; from | 入於般若波羅 |
| 317 | 75 | 於 | yú | to go; to | 入於般若波羅 |
| 318 | 75 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 入於般若波羅 |
| 319 | 75 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 入於般若波羅 |
| 320 | 75 | 於 | yú | from | 入於般若波羅 |
| 321 | 75 | 於 | yú | give | 入於般若波羅 |
| 322 | 75 | 於 | yú | oppposing | 入於般若波羅 |
| 323 | 75 | 於 | yú | and | 入於般若波羅 |
| 324 | 75 | 於 | yú | compared to | 入於般若波羅 |
| 325 | 75 | 於 | yú | by | 入於般若波羅 |
| 326 | 75 | 於 | yú | and; as well as | 入於般若波羅 |
| 327 | 75 | 於 | yú | for | 入於般若波羅 |
| 328 | 75 | 於 | yú | Yu | 入於般若波羅 |
| 329 | 75 | 於 | wū | a crow | 入於般若波羅 |
| 330 | 75 | 於 | wū | whew; wow | 入於般若波羅 |
| 331 | 75 | 於 | yú | near to; antike | 入於般若波羅 |
| 332 | 75 | 為 | wèi | for; to | 為令眾生捨 |
| 333 | 75 | 為 | wèi | because of | 為令眾生捨 |
| 334 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為令眾生捨 |
| 335 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 為令眾生捨 |
| 336 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 為令眾生捨 |
| 337 | 75 | 為 | wéi | to do | 為令眾生捨 |
| 338 | 75 | 為 | wèi | for | 為令眾生捨 |
| 339 | 75 | 為 | wèi | because of; for; to | 為令眾生捨 |
| 340 | 75 | 為 | wèi | to | 為令眾生捨 |
| 341 | 75 | 為 | wéi | in a passive construction | 為令眾生捨 |
| 342 | 75 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為令眾生捨 |
| 343 | 75 | 為 | wéi | forming an adverb | 為令眾生捨 |
| 344 | 75 | 為 | wéi | to add emphasis | 為令眾生捨 |
| 345 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 為令眾生捨 |
| 346 | 75 | 為 | wéi | to govern | 為令眾生捨 |
| 347 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 為令眾生捨 |
| 348 | 74 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 不滅亦不生 |
| 349 | 74 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 不滅亦不生 |
| 350 | 72 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而造此論 |
| 351 | 72 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而造此論 |
| 352 | 72 | 而 | ér | you | 而造此論 |
| 353 | 72 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而造此論 |
| 354 | 72 | 而 | ér | right away; then | 而造此論 |
| 355 | 72 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而造此論 |
| 356 | 72 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而造此論 |
| 357 | 72 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而造此論 |
| 358 | 72 | 而 | ér | how can it be that? | 而造此論 |
| 359 | 72 | 而 | ér | so as to | 而造此論 |
| 360 | 72 | 而 | ér | only then | 而造此論 |
| 361 | 72 | 而 | ér | as if; to seem like | 而造此論 |
| 362 | 72 | 而 | néng | can; able | 而造此論 |
| 363 | 72 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而造此論 |
| 364 | 72 | 而 | ér | me | 而造此論 |
| 365 | 72 | 而 | ér | to arrive; up to | 而造此論 |
| 366 | 72 | 而 | ér | possessive | 而造此論 |
| 367 | 72 | 而 | ér | and; ca | 而造此論 |
| 368 | 68 | 得 | de | potential marker | 得也 |
| 369 | 68 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得也 |
| 370 | 68 | 得 | děi | must; ought to | 得也 |
| 371 | 68 | 得 | děi | to want to; to need to | 得也 |
| 372 | 68 | 得 | děi | must; ought to | 得也 |
| 373 | 68 | 得 | dé | de | 得也 |
| 374 | 68 | 得 | de | infix potential marker | 得也 |
| 375 | 68 | 得 | dé | to result in | 得也 |
| 376 | 68 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得也 |
| 377 | 68 | 得 | dé | to be satisfied | 得也 |
| 378 | 68 | 得 | dé | to be finished | 得也 |
| 379 | 68 | 得 | de | result of degree | 得也 |
| 380 | 68 | 得 | de | marks completion of an action | 得也 |
| 381 | 68 | 得 | děi | satisfying | 得也 |
| 382 | 68 | 得 | dé | to contract | 得也 |
| 383 | 68 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得也 |
| 384 | 68 | 得 | dé | expressing frustration | 得也 |
| 385 | 68 | 得 | dé | to hear | 得也 |
| 386 | 68 | 得 | dé | to have; there is | 得也 |
| 387 | 68 | 得 | dé | marks time passed | 得也 |
| 388 | 68 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得也 |
| 389 | 68 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 可於滅中復有滅耶 |
| 390 | 68 | 復 | fù | to go back; to return | 可於滅中復有滅耶 |
| 391 | 68 | 復 | fù | to resume; to restart | 可於滅中復有滅耶 |
| 392 | 68 | 復 | fù | to do in detail | 可於滅中復有滅耶 |
| 393 | 68 | 復 | fù | to restore | 可於滅中復有滅耶 |
| 394 | 68 | 復 | fù | to respond; to reply to | 可於滅中復有滅耶 |
| 395 | 68 | 復 | fù | after all; and then | 可於滅中復有滅耶 |
| 396 | 68 | 復 | fù | even if; although | 可於滅中復有滅耶 |
| 397 | 68 | 復 | fù | Fu; Return | 可於滅中復有滅耶 |
| 398 | 68 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 可於滅中復有滅耶 |
| 399 | 68 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 可於滅中復有滅耶 |
| 400 | 68 | 復 | fù | particle without meaing | 可於滅中復有滅耶 |
| 401 | 68 | 復 | fù | Fu | 可於滅中復有滅耶 |
| 402 | 68 | 復 | fù | repeated; again | 可於滅中復有滅耶 |
| 403 | 68 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 可於滅中復有滅耶 |
| 404 | 68 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 可於滅中復有滅耶 |
| 405 | 68 | 復 | fù | again; punar | 可於滅中復有滅耶 |
| 406 | 59 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 非生不生 |
| 407 | 59 | 生 | shēng | to live | 非生不生 |
| 408 | 59 | 生 | shēng | raw | 非生不生 |
| 409 | 59 | 生 | shēng | a student | 非生不生 |
| 410 | 59 | 生 | shēng | life | 非生不生 |
| 411 | 59 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 非生不生 |
| 412 | 59 | 生 | shēng | alive | 非生不生 |
| 413 | 59 | 生 | shēng | a lifetime | 非生不生 |
| 414 | 59 | 生 | shēng | to initiate; to become | 非生不生 |
| 415 | 59 | 生 | shēng | to grow | 非生不生 |
| 416 | 59 | 生 | shēng | unfamiliar | 非生不生 |
| 417 | 59 | 生 | shēng | not experienced | 非生不生 |
| 418 | 59 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 非生不生 |
| 419 | 59 | 生 | shēng | very; extremely | 非生不生 |
| 420 | 59 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 非生不生 |
| 421 | 59 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 非生不生 |
| 422 | 59 | 生 | shēng | gender | 非生不生 |
| 423 | 59 | 生 | shēng | to develop; to grow | 非生不生 |
| 424 | 59 | 生 | shēng | to set up | 非生不生 |
| 425 | 59 | 生 | shēng | a prostitute | 非生不生 |
| 426 | 59 | 生 | shēng | a captive | 非生不生 |
| 427 | 59 | 生 | shēng | a gentleman | 非生不生 |
| 428 | 59 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 非生不生 |
| 429 | 59 | 生 | shēng | unripe | 非生不生 |
| 430 | 59 | 生 | shēng | nature | 非生不生 |
| 431 | 59 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 非生不生 |
| 432 | 59 | 生 | shēng | destiny | 非生不生 |
| 433 | 59 | 生 | shēng | birth | 非生不生 |
| 434 | 59 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 非生不生 |
| 435 | 59 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 諸句皆如 |
| 436 | 59 | 皆 | jiē | same; equally | 諸句皆如 |
| 437 | 59 | 皆 | jiē | all; sarva | 諸句皆如 |
| 438 | 58 | 又 | yòu | again; also | 又如經說 |
| 439 | 58 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又如經說 |
| 440 | 58 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如經說 |
| 441 | 58 | 又 | yòu | and | 又如經說 |
| 442 | 58 | 又 | yòu | furthermore | 又如經說 |
| 443 | 58 | 又 | yòu | in addition | 又如經說 |
| 444 | 58 | 又 | yòu | but | 又如經說 |
| 445 | 58 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又如經說 |
| 446 | 56 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無所依 |
| 447 | 56 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無所依 |
| 448 | 56 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無所依 |
| 449 | 56 | 所 | suǒ | it | 無所依 |
| 450 | 56 | 所 | suǒ | if; supposing | 無所依 |
| 451 | 56 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所依 |
| 452 | 56 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所依 |
| 453 | 56 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所依 |
| 454 | 56 | 所 | suǒ | that which | 無所依 |
| 455 | 56 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所依 |
| 456 | 56 | 所 | suǒ | meaning | 無所依 |
| 457 | 56 | 所 | suǒ | garrison | 無所依 |
| 458 | 56 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所依 |
| 459 | 56 | 所 | suǒ | that which; yad | 無所依 |
| 460 | 52 | 無常 | wúcháng | irregular | 名無常 |
| 461 | 52 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 名無常 |
| 462 | 52 | 無常 | wúcháng | impermanence | 名無常 |
| 463 | 52 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 名無常 |
| 464 | 52 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 朋則成 |
| 465 | 52 | 成 | chéng | one tenth | 朋則成 |
| 466 | 52 | 成 | chéng | to become; to turn into | 朋則成 |
| 467 | 52 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 朋則成 |
| 468 | 52 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 朋則成 |
| 469 | 52 | 成 | chéng | a full measure of | 朋則成 |
| 470 | 52 | 成 | chéng | whole | 朋則成 |
| 471 | 52 | 成 | chéng | set; established | 朋則成 |
| 472 | 52 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 朋則成 |
| 473 | 52 | 成 | chéng | to reconcile | 朋則成 |
| 474 | 52 | 成 | chéng | alright; OK | 朋則成 |
| 475 | 52 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 朋則成 |
| 476 | 52 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 朋則成 |
| 477 | 52 | 成 | chéng | composed of | 朋則成 |
| 478 | 52 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 朋則成 |
| 479 | 52 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 朋則成 |
| 480 | 52 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 朋則成 |
| 481 | 52 | 成 | chéng | Cheng | 朋則成 |
| 482 | 52 | 成 | chéng | Become | 朋則成 |
| 483 | 52 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 朋則成 |
| 484 | 51 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 捨諸戲論一切取著 |
| 485 | 51 | 一切 | yīqiè | temporary | 捨諸戲論一切取著 |
| 486 | 51 | 一切 | yīqiè | the same | 捨諸戲論一切取著 |
| 487 | 51 | 一切 | yīqiè | generally | 捨諸戲論一切取著 |
| 488 | 51 | 一切 | yīqiè | all, everything | 捨諸戲論一切取著 |
| 489 | 51 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 捨諸戲論一切取著 |
| 490 | 50 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃 |
| 491 | 50 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 涅槃 |
| 492 | 50 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃 |
| 493 | 49 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如是之義 |
| 494 | 49 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如是之義 |
| 495 | 49 | 之 | zhī | to go | 如是之義 |
| 496 | 49 | 之 | zhī | this; that | 如是之義 |
| 497 | 49 | 之 | zhī | genetive marker | 如是之義 |
| 498 | 49 | 之 | zhī | it | 如是之義 |
| 499 | 49 | 之 | zhī | in; in regards to | 如是之義 |
| 500 | 49 | 之 | zhī | all | 如是之義 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 若 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 有 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 是 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 如是 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 法成 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙胜 | 龍勝 | 108 | Nagarjuna |
| 罗睺罗跋陀罗 | 羅睺羅跋陀羅 | 108 | Rahulabhadra; Rahulata |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 瞿昙般若流支 | 瞿曇般若流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
| 瞿昙流支 | 瞿曇流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 顺中论 | 順中論 | 115 | Treatise on Conforming to the Middle Way; Shun Zhong Lun |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
| 无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
| 武定 | 119 |
|
|
| 无喻 | 無喻 | 119 | without compare; anopama; anupama |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 字说 | 字說 | 122 | Zishuo; Character Dictionary |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 227.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不断亦不常 | 不斷亦不常 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不来亦不去 | 不來亦不去 | 98 | without coming, without going |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不正见 | 不正見 | 98 | mithyadrishti; a heterodox view |
| 不生 | 98 |
|
|
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 大乘修多罗 | 大乘修多羅 | 100 | Mahayana sutra |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 俱不成 | 俱不成 | 106 | both [what establishes and the established] do not exist |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 明相 | 109 |
|
|
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 那含 | 110 | anāgāmin | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
| 七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 去法 | 113 | act of going; gamana | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 声无常 | 聲無常 | 115 | sound is impermanent |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我稽首礼 | 我稽首禮 | 119 | I bow in respect |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无法可得 | 無法可得 | 119 | no Dharma to be obtained |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 异法 | 異法 | 121 | a counter example |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 因三相 | 121 | the three characteristic in Buddhist logic | |
| 因语 | 因語 | 121 | present cause to future effect discourse |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 真如 | 122 |
|
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 宗因喻 | 122 | thesis, reason, and example | |
| 罪福 | 122 | offense and merit |