Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrahabhāṣya (She Dacheng Lun Shi Lun) 攝大乘論釋論, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 103 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何由六波羅蜜得入唯識
2 103 děi to want to; to need to 云何由六波羅蜜得入唯識
3 103 děi must; ought to 云何由六波羅蜜得入唯識
4 103 de 云何由六波羅蜜得入唯識
5 103 de infix potential marker 云何由六波羅蜜得入唯識
6 103 to result in 云何由六波羅蜜得入唯識
7 103 to be proper; to fit; to suit 云何由六波羅蜜得入唯識
8 103 to be satisfied 云何由六波羅蜜得入唯識
9 103 to be finished 云何由六波羅蜜得入唯識
10 103 děi satisfying 云何由六波羅蜜得入唯識
11 103 to contract 云何由六波羅蜜得入唯識
12 103 to hear 云何由六波羅蜜得入唯識
13 103 to have; there is 云何由六波羅蜜得入唯識
14 103 marks time passed 云何由六波羅蜜得入唯識
15 103 obtain; attain; prāpta 云何由六波羅蜜得入唯識
16 98 zhě ca 信解正說者
17 96 to go; to 於苦不動
18 96 to rely on; to depend on 於苦不動
19 96 Yu 於苦不動
20 96 a crow 於苦不動
21 88 zhōng middle 是故於中雖離六波羅
22 88 zhōng medium; medium sized 是故於中雖離六波羅
23 88 zhōng China 是故於中雖離六波羅
24 88 zhòng to hit the mark 是故於中雖離六波羅
25 88 zhōng midday 是故於中雖離六波羅
26 88 zhōng inside 是故於中雖離六波羅
27 88 zhōng during 是故於中雖離六波羅
28 88 zhōng Zhong 是故於中雖離六波羅
29 88 zhōng intermediary 是故於中雖離六波羅
30 88 zhōng half 是故於中雖離六波羅
31 88 zhòng to reach; to attain 是故於中雖離六波羅
32 88 zhòng to suffer; to infect 是故於中雖離六波羅
33 88 zhòng to obtain 是故於中雖離六波羅
34 88 zhòng to pass an exam 是故於中雖離六波羅
35 88 zhōng middle 是故於中雖離六波羅
36 79 波羅蜜 bōluómì jack fruit 波羅蜜得成彼入果
37 79 波羅蜜 bōluómì paramita 波羅蜜得成彼入果
38 79 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 波羅蜜得成彼入果
39 65 míng fame; renown; reputation 與此現行相應故名現行相應
40 65 míng a name; personal name; designation 與此現行相應故名現行相應
41 65 míng rank; position 與此現行相應故名現行相應
42 65 míng an excuse 與此現行相應故名現行相應
43 65 míng life 與此現行相應故名現行相應
44 65 míng to name; to call 與此現行相應故名現行相應
45 65 míng to express; to describe 與此現行相應故名現行相應
46 65 míng to be called; to have the name 與此現行相應故名現行相應
47 65 míng to own; to possess 與此現行相應故名現行相應
48 65 míng famous; renowned 與此現行相應故名現行相應
49 65 míng moral 與此現行相應故名現行相應
50 65 míng name; naman 與此現行相應故名現行相應
51 65 míng fame; renown; yasas 與此現行相應故名現行相應
52 63 suǒ a few; various; some 深心所攝六波羅蜜
53 63 suǒ a place; a location 深心所攝六波羅蜜
54 63 suǒ indicates a passive voice 深心所攝六波羅蜜
55 63 suǒ an ordinal number 深心所攝六波羅蜜
56 63 suǒ meaning 深心所攝六波羅蜜
57 63 suǒ garrison 深心所攝六波羅蜜
58 63 suǒ place; pradeśa 深心所攝六波羅蜜
59 60 děng et cetera; and so on 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
60 60 děng to wait 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
61 60 děng to be equal 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
62 60 děng degree; level 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
63 60 děng to compare 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
64 60 děng same; equal; sama 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
65 50 yóu Kangxi radical 102 由布施持戒忍辱精進禪定智慧等六波
66 50 yóu to follow along 由布施持戒忍辱精進禪定智慧等六波
67 50 yóu cause; reason 由布施持戒忍辱精進禪定智慧等六波
68 50 yóu You 由布施持戒忍辱精進禪定智慧等六波
69 48 xiū to decorate; to embellish 一切時無間相應熏修
70 48 xiū to study; to cultivate 一切時無間相應熏修
71 48 xiū to repair 一切時無間相應熏修
72 48 xiū long; slender 一切時無間相應熏修
73 48 xiū to write; to compile 一切時無間相應熏修
74 48 xiū to build; to construct; to shape 一切時無間相應熏修
75 48 xiū to practice 一切時無間相應熏修
76 48 xiū to cut 一切時無間相應熏修
77 48 xiū virtuous; wholesome 一切時無間相應熏修
78 48 xiū a virtuous person 一切時無間相應熏修
79 48 xiū Xiu 一切時無間相應熏修
80 48 xiū to unknot 一切時無間相應熏修
81 48 xiū to prepare; to put in order 一切時無間相應熏修
82 48 xiū excellent 一切時無間相應熏修
83 48 xiū to perform [a ceremony] 一切時無間相應熏修
84 48 xiū Cultivation 一切時無間相應熏修
85 48 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 一切時無間相應熏修
86 48 xiū pratipanna; spiritual practice 一切時無間相應熏修
87 48 soil; ground; land 於中始從信行地
88 48 floor 於中始從信行地
89 48 the earth 於中始從信行地
90 48 fields 於中始從信行地
91 48 a place 於中始從信行地
92 48 a situation; a position 於中始從信行地
93 48 background 於中始從信行地
94 48 terrain 於中始從信行地
95 48 a territory; a region 於中始從信行地
96 48 used after a distance measure 於中始從信行地
97 48 coming from the same clan 於中始從信行地
98 48 earth; pṛthivī 於中始從信行地
99 48 stage; ground; level; bhumi 於中始從信行地
100 46 xiàng to observe; to assess 入因果勝相勝語第四
101 46 xiàng appearance; portrait; picture 入因果勝相勝語第四
102 46 xiàng countenance; personage; character; disposition 入因果勝相勝語第四
103 46 xiàng to aid; to help 入因果勝相勝語第四
104 46 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 入因果勝相勝語第四
105 46 xiàng a sign; a mark; appearance 入因果勝相勝語第四
106 46 xiāng alternately; in turn 入因果勝相勝語第四
107 46 xiāng Xiang 入因果勝相勝語第四
108 46 xiāng form substance 入因果勝相勝語第四
109 46 xiāng to express 入因果勝相勝語第四
110 46 xiàng to choose 入因果勝相勝語第四
111 46 xiāng Xiang 入因果勝相勝語第四
112 46 xiāng an ancient musical instrument 入因果勝相勝語第四
113 46 xiāng the seventh lunar month 入因果勝相勝語第四
114 46 xiāng to compare 入因果勝相勝語第四
115 46 xiàng to divine 入因果勝相勝語第四
116 46 xiàng to administer 入因果勝相勝語第四
117 46 xiàng helper for a blind person 入因果勝相勝語第四
118 46 xiāng rhythm [music] 入因果勝相勝語第四
119 46 xiāng the upper frets of a pipa 入因果勝相勝語第四
120 46 xiāng coralwood 入因果勝相勝語第四
121 46 xiàng ministry 入因果勝相勝語第四
122 46 xiàng to supplement; to enhance 入因果勝相勝語第四
123 46 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 入因果勝相勝語第四
124 46 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 入因果勝相勝語第四
125 46 xiàng sign; mark; liṅga 入因果勝相勝語第四
126 46 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 入因果勝相勝語第四
127 45 yuē to speak; to say 論曰
128 45 yuē Kangxi radical 73 論曰
129 45 yuē to be called 論曰
130 45 yuē said; ukta 論曰
131 43 wéi to act as; to serve 前四波羅蜜為不散亂因緣故
132 43 wéi to change into; to become 前四波羅蜜為不散亂因緣故
133 43 wéi to be; is 前四波羅蜜為不散亂因緣故
134 43 wéi to do 前四波羅蜜為不散亂因緣故
135 43 wèi to support; to help 前四波羅蜜為不散亂因緣故
136 43 wéi to govern 前四波羅蜜為不散亂因緣故
137 43 wèi to be; bhū 前四波羅蜜為不散亂因緣故
138 42 to reach 我及一切眾生亦
139 42 to attain 我及一切眾生亦
140 42 to understand 我及一切眾生亦
141 42 able to be compared to; to catch up with 我及一切眾生亦
142 42 to be involved with; to associate with 我及一切眾生亦
143 42 passing of a feudal title from elder to younger brother 我及一切眾生亦
144 42 and; ca; api 我及一切眾生亦
145 42 一切 yīqiè temporary 一切時無間相應熏修
146 42 一切 yīqiè the same 一切時無間相應熏修
147 42 zhǒng kind; type 總顯示淨心有七種相
148 42 zhòng to plant; to grow; to cultivate 總顯示淨心有七種相
149 42 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 總顯示淨心有七種相
150 42 zhǒng seed; strain 總顯示淨心有七種相
151 42 zhǒng offspring 總顯示淨心有七種相
152 42 zhǒng breed 總顯示淨心有七種相
153 42 zhǒng race 總顯示淨心有七種相
154 42 zhǒng species 總顯示淨心有七種相
155 42 zhǒng root; source; origin 總顯示淨心有七種相
156 42 zhǒng grit; guts 總顯示淨心有七種相
157 42 zhǒng seed; bīja 總顯示淨心有七種相
158 39 wèi to call 謂與六波羅蜜相應言說
159 39 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂與六波羅蜜相應言說
160 39 wèi to speak to; to address 謂與六波羅蜜相應言說
161 39 wèi to treat as; to regard as 謂與六波羅蜜相應言說
162 39 wèi introducing a condition situation 謂與六波羅蜜相應言說
163 39 wèi to speak to; to address 謂與六波羅蜜相應言說
164 39 wèi to think 謂與六波羅蜜相應言說
165 39 wèi for; is to be 謂與六波羅蜜相應言說
166 39 wèi to make; to cause 謂與六波羅蜜相應言說
167 39 wèi principle; reason 謂與六波羅蜜相應言說
168 39 wèi Wei 謂與六波羅蜜相應言說
169 39 shè to absorb; to assimilate 深心所攝六波羅蜜
170 39 shè to take a photo 深心所攝六波羅蜜
171 39 shè a broad rhyme class 深心所攝六波羅蜜
172 39 shè to act for; to represent 深心所攝六波羅蜜
173 39 shè to administer 深心所攝六波羅蜜
174 39 shè to conserve 深心所攝六波羅蜜
175 39 shè to hold; to support 深心所攝六波羅蜜
176 39 shè to get close to 深心所攝六波羅蜜
177 39 shè to help 深心所攝六波羅蜜
178 39 niè peaceful 深心所攝六波羅蜜
179 39 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 深心所攝六波羅蜜
180 38 meaning; sense 對治義皆可知
181 38 justice; right action; righteousness 對治義皆可知
182 38 artificial; man-made; fake 對治義皆可知
183 38 chivalry; generosity 對治義皆可知
184 38 just; righteous 對治義皆可知
185 38 adopted 對治義皆可知
186 38 a relationship 對治義皆可知
187 38 volunteer 對治義皆可知
188 38 something suitable 對治義皆可知
189 38 a martyr 對治義皆可知
190 38 a law 對治義皆可知
191 38 Yi 對治義皆可知
192 38 Righteousness 對治義皆可知
193 38 aim; artha 對治義皆可知
194 36 shí time; a point or period of time 一切時無間相應熏修
195 36 shí a season; a quarter of a year 一切時無間相應熏修
196 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 一切時無間相應熏修
197 36 shí fashionable 一切時無間相應熏修
198 36 shí fate; destiny; luck 一切時無間相應熏修
199 36 shí occasion; opportunity; chance 一切時無間相應熏修
200 36 shí tense 一切時無間相應熏修
201 36 shí particular; special 一切時無間相應熏修
202 36 shí to plant; to cultivate 一切時無間相應熏修
203 36 shí an era; a dynasty 一切時無間相應熏修
204 36 shí time [abstract] 一切時無間相應熏修
205 36 shí seasonal 一切時無間相應熏修
206 36 shí to wait upon 一切時無間相應熏修
207 36 shí hour 一切時無間相應熏修
208 36 shí appropriate; proper; timely 一切時無間相應熏修
209 36 shí Shi 一切時無間相應熏修
210 36 shí a present; currentlt 一切時無間相應熏修
211 36 shí time; kāla 一切時無間相應熏修
212 36 shí at that time; samaya 一切時無間相應熏修
213 36 liù six 由布施持戒忍辱精進禪定智慧等六波
214 36 liù sixth 由布施持戒忍辱精進禪定智慧等六波
215 36 liù a note on the Gongche scale 由布施持戒忍辱精進禪定智慧等六波
216 36 liù six; ṣaṭ 由布施持戒忍辱精進禪定智慧等六波
217 34 Kangxi radical 71 修道無懈
218 34 to not have; without 修道無懈
219 34 mo 修道無懈
220 34 to not have 修道無懈
221 34 Wu 修道無懈
222 34 mo 修道無懈
223 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是已說入應知相
224 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是已說入應知相
225 34 shuì to persuade 如是已說入應知相
226 34 shuō to teach; to recite; to explain 如是已說入應知相
227 34 shuō a doctrine; a theory 如是已說入應知相
228 34 shuō to claim; to assert 如是已說入應知相
229 34 shuō allocution 如是已說入應知相
230 34 shuō to criticize; to scold 如是已說入應知相
231 34 shuō to indicate; to refer to 如是已說入應知相
232 34 shuō speach; vāda 如是已說入應知相
233 34 shuō to speak; bhāṣate 如是已說入應知相
234 34 shuō to instruct 如是已說入應知相
235 32 xíng to walk 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
236 32 xíng capable; competent 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
237 32 háng profession 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
238 32 xíng Kangxi radical 144 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
239 32 xíng to travel 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
240 32 xìng actions; conduct 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
241 32 xíng to do; to act; to practice 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
242 32 xíng all right; OK; okay 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
243 32 háng horizontal line 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
244 32 héng virtuous deeds 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
245 32 hàng a line of trees 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
246 32 hàng bold; steadfast 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
247 32 xíng to move 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
248 32 xíng to put into effect; to implement 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
249 32 xíng travel 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
250 32 xíng to circulate 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
251 32 xíng running script; running script 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
252 32 xíng temporary 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
253 32 háng rank; order 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
254 32 háng a business; a shop 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
255 32 xíng to depart; to leave 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
256 32 xíng to experience 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
257 32 xíng path; way 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
258 32 xíng xing; ballad 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
259 32 xíng Xing 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
260 32 xíng Practice 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
261 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
262 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
263 31 菩薩 púsà bodhisattva 此菩薩不著福報
264 31 菩薩 púsà bodhisattva 此菩薩不著福報
265 31 菩薩 púsà bodhisattva 此菩薩不著福報
266 31 zhī to know 如是已說入應知相
267 31 zhī to comprehend 如是已說入應知相
268 31 zhī to inform; to tell 如是已說入應知相
269 31 zhī to administer 如是已說入應知相
270 31 zhī to distinguish; to discern 如是已說入應知相
271 31 zhī to be close friends 如是已說入應知相
272 31 zhī to feel; to sense; to perceive 如是已說入應知相
273 31 zhī to receive; to entertain 如是已說入應知相
274 31 zhī knowledge 如是已說入應知相
275 31 zhī consciousness; perception 如是已說入應知相
276 31 zhī a close friend 如是已說入應知相
277 31 zhì wisdom 如是已說入應知相
278 31 zhì Zhi 如是已說入應知相
279 31 zhī Understanding 如是已說入應知相
280 31 zhī know; jña 如是已說入應知相
281 30 zhì wisdom; knowledge; understanding 立定智二波羅蜜
282 30 zhì care; prudence 立定智二波羅蜜
283 30 zhì Zhi 立定智二波羅蜜
284 30 zhì clever 立定智二波羅蜜
285 30 zhì Wisdom 立定智二波羅蜜
286 30 zhì jnana; knowing 立定智二波羅蜜
287 29 yìng to answer; to respond 如是已說入應知相
288 29 yìng to confirm; to verify 如是已說入應知相
289 29 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 如是已說入應知相
290 29 yìng to accept 如是已說入應知相
291 29 yìng to permit; to allow 如是已說入應知相
292 29 yìng to echo 如是已說入應知相
293 29 yìng to handle; to deal with 如是已說入應知相
294 29 yìng Ying 如是已說入應知相
295 29 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 由依止不散亂故
296 29 依止 yī zhǐ to depend upon 由依止不散亂故
297 28 to use; to grasp 次以偈文
298 28 to rely on 次以偈文
299 28 to regard 次以偈文
300 28 to be able to 次以偈文
301 28 to order; to command 次以偈文
302 28 used after a verb 次以偈文
303 28 a reason; a cause 次以偈文
304 28 Israel 次以偈文
305 28 Yi 次以偈文
306 28 use; yogena 次以偈文
307 28 infix potential marker 不破
308 27 shì to release; to set free 釋曰
309 27 shì to explain; to interpret 釋曰
310 27 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
311 27 shì to give up; to abandon 釋曰
312 27 shì to put down 釋曰
313 27 shì to resolve 釋曰
314 27 shì to melt 釋曰
315 27 shì Śākyamuni 釋曰
316 27 shì Buddhism 釋曰
317 27 shì Śākya; Shakya 釋曰
318 27 pleased; glad 釋曰
319 27 shì explain 釋曰
320 27 shì Śakra; Indra 釋曰
321 27 xīn heart [organ] 應當得故生願得心
322 27 xīn Kangxi radical 61 應當得故生願得心
323 27 xīn mind; consciousness 應當得故生願得心
324 27 xīn the center; the core; the middle 應當得故生願得心
325 27 xīn one of the 28 star constellations 應當得故生願得心
326 27 xīn heart 應當得故生願得心
327 27 xīn emotion 應當得故生願得心
328 27 xīn intention; consideration 應當得故生願得心
329 27 xīn disposition; temperament 應當得故生願得心
330 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 應當得故生願得心
331 26 lùn to comment; to discuss 論曰
332 26 lùn a theory; a doctrine 論曰
333 26 lùn to evaluate 論曰
334 26 lùn opinion; speech; statement 論曰
335 26 lùn to convict 論曰
336 26 lùn to edit; to compile 論曰
337 26 lùn a treatise; sastra 論曰
338 26 lùn discussion 論曰
339 23 shèng to beat; to win; to conquer 入因果勝相勝語第四
340 23 shèng victory; success 入因果勝相勝語第四
341 23 shèng wonderful; supurb; superior 入因果勝相勝語第四
342 23 shèng to surpass 入因果勝相勝語第四
343 23 shèng triumphant 入因果勝相勝語第四
344 23 shèng a scenic view 入因果勝相勝語第四
345 23 shèng a woman's hair decoration 入因果勝相勝語第四
346 23 shèng Sheng 入因果勝相勝語第四
347 23 shèng conquering; victorious; jaya 入因果勝相勝語第四
348 23 shèng superior; agra 入因果勝相勝語第四
349 23 four 資糧二忍三所緣四思惟五自體六勝相七利
350 23 note a musical scale 資糧二忍三所緣四思惟五自體六勝相七利
351 23 fourth 資糧二忍三所緣四思惟五自體六勝相七利
352 23 Si 資糧二忍三所緣四思惟五自體六勝相七利
353 23 four; catur 資糧二忍三所緣四思惟五自體六勝相七利
354 22 六波羅蜜 liù bōluómì six pāramitas; six perfections 云何由六波羅蜜得入唯識
355 22 method; way 圓滿白淨法
356 22 France 圓滿白淨法
357 22 the law; rules; regulations 圓滿白淨法
358 22 the teachings of the Buddha; Dharma 圓滿白淨法
359 22 a standard; a norm 圓滿白淨法
360 22 an institution 圓滿白淨法
361 22 to emulate 圓滿白淨法
362 22 magic; a magic trick 圓滿白淨法
363 22 punishment 圓滿白淨法
364 22 Fa 圓滿白淨法
365 22 a precedent 圓滿白淨法
366 22 a classification of some kinds of Han texts 圓滿白淨法
367 22 relating to a ceremony or rite 圓滿白淨法
368 22 Dharma 圓滿白淨法
369 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 圓滿白淨法
370 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 圓滿白淨法
371 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 圓滿白淨法
372 22 quality; characteristic 圓滿白淨法
373 22 最勝 zuìshèng jina; conqueror 有六種最勝
374 22 最勝 zuìshèng supreme; uttara 有六種最勝
375 22 最勝 zuìshèng Uttara 有六種最勝
376 22 to be near by; to be close to 即能如理簡擇諸法故
377 22 at that time 即能如理簡擇諸法故
378 22 to be exactly the same as; to be thus 即能如理簡擇諸法故
379 22 supposed; so-called 即能如理簡擇諸法故
380 22 to arrive at; to ascend 即能如理簡擇諸法故
381 21 深心 shēnxīn determination; resolution; adhyāśaya 深心所攝六波羅蜜
382 19 sān three 忍有三品謂軟中上
383 19 sān third 忍有三品謂軟中上
384 19 sān more than two 忍有三品謂軟中上
385 19 sān very few 忍有三品謂軟中上
386 19 sān San 忍有三品謂軟中上
387 19 sān three; tri 忍有三品謂軟中上
388 19 sān sa 忍有三品謂軟中上
389 19 sān three kinds; trividha 忍有三品謂軟中上
390 19 眾生 zhòngshēng all living things 謂於生死眾生違背中生苦故
391 19 眾生 zhòngshēng living things other than people 謂於生死眾生違背中生苦故
392 19 眾生 zhòngshēng sentient beings 謂於生死眾生違背中生苦故
393 19 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 謂於生死眾生違背中生苦故
394 19 zuò to do 由精進波羅蜜故能作彼所應作事
395 19 zuò to act as; to serve as 由精進波羅蜜故能作彼所應作事
396 19 zuò to start 由精進波羅蜜故能作彼所應作事
397 19 zuò a writing; a work 由精進波羅蜜故能作彼所應作事
398 19 zuò to dress as; to be disguised as 由精進波羅蜜故能作彼所應作事
399 19 zuō to create; to make 由精進波羅蜜故能作彼所應作事
400 19 zuō a workshop 由精進波羅蜜故能作彼所應作事
401 19 zuō to write; to compose 由精進波羅蜜故能作彼所應作事
402 19 zuò to rise 由精進波羅蜜故能作彼所應作事
403 19 zuò to be aroused 由精進波羅蜜故能作彼所應作事
404 19 zuò activity; action; undertaking 由精進波羅蜜故能作彼所應作事
405 19 zuò to regard as 由精進波羅蜜故能作彼所應作事
406 19 zuò action; kāraṇa 由精進波羅蜜故能作彼所應作事
407 19 to enter 入因果勝相勝語第四
408 19 Kangxi radical 11 入因果勝相勝語第四
409 19 radical 入因果勝相勝語第四
410 19 income 入因果勝相勝語第四
411 19 to conform with 入因果勝相勝語第四
412 19 to descend 入因果勝相勝語第四
413 19 the entering tone 入因果勝相勝語第四
414 19 to pay 入因果勝相勝語第四
415 19 to join 入因果勝相勝語第四
416 19 entering; praveśa 入因果勝相勝語第四
417 19 entered; attained; āpanna 入因果勝相勝語第四
418 18 由此 yóucǐ hereby; from this 由此
419 18 èr two 欲及解此二淨故名淨心
420 18 èr Kangxi radical 7 欲及解此二淨故名淨心
421 18 èr second 欲及解此二淨故名淨心
422 18 èr twice; double; di- 欲及解此二淨故名淨心
423 18 èr more than one kind 欲及解此二淨故名淨心
424 18 èr two; dvā; dvi 欲及解此二淨故名淨心
425 18 èr both; dvaya 欲及解此二淨故名淨心
426 18 five 資糧二忍三所緣四思惟五自體六勝相七利
427 18 fifth musical note 資糧二忍三所緣四思惟五自體六勝相七利
428 18 Wu 資糧二忍三所緣四思惟五自體六勝相七利
429 18 the five elements 資糧二忍三所緣四思惟五自體六勝相七利
430 18 five; pañca 資糧二忍三所緣四思惟五自體六勝相七利
431 18 shī to give; to grant 立施戒二波羅蜜
432 18 shī to act; to do; to execute; to carry out 立施戒二波羅蜜
433 18 shī to deploy; to set up 立施戒二波羅蜜
434 18 shī to relate to 立施戒二波羅蜜
435 18 shī to move slowly 立施戒二波羅蜜
436 18 shī to exert 立施戒二波羅蜜
437 18 shī to apply; to spread 立施戒二波羅蜜
438 18 shī Shi 立施戒二波羅蜜
439 18 shī the practice of selfless giving; dāna 立施戒二波羅蜜
440 18 fēi Kangxi radical 175 自有施非波羅蜜
441 18 fēi wrong; bad; untruthful 自有施非波羅蜜
442 18 fēi different 自有施非波羅蜜
443 18 fēi to not be; to not have 自有施非波羅蜜
444 18 fēi to violate; to be contrary to 自有施非波羅蜜
445 18 fēi Africa 自有施非波羅蜜
446 18 fēi to slander 自有施非波羅蜜
447 18 fěi to avoid 自有施非波羅蜜
448 18 fēi must 自有施非波羅蜜
449 18 fēi an error 自有施非波羅蜜
450 18 fēi a problem; a question 自有施非波羅蜜
451 18 fēi evil 自有施非波羅蜜
452 18 精進 jīngjìn to be diligent 由布施持戒忍辱精進禪定智慧等六波
453 18 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 由布施持戒忍辱精進禪定智慧等六波
454 18 精進 jīngjìn Be Diligent 由布施持戒忍辱精進禪定智慧等六波
455 18 精進 jīngjìn diligence 由布施持戒忍辱精進禪定智慧等六波
456 18 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 由布施持戒忍辱精進禪定智慧等六波
457 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是已說入應知相
458 17 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 顯示此相
459 17 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 死流轉中攝取自在故
460 17 自在 zìzài Carefree 死流轉中攝取自在故
461 17 自在 zìzài perfect ease 死流轉中攝取自在故
462 17 自在 zìzài Isvara 死流轉中攝取自在故
463 17 自在 zìzài self mastery; vaśitā 死流轉中攝取自在故
464 17 因緣 yīnyuán chance 對治不發行因緣故
465 17 因緣 yīnyuán destiny 對治不發行因緣故
466 17 因緣 yīnyuán according to this 對治不發行因緣故
467 17 因緣 yīnyuán causes and conditions 對治不發行因緣故
468 17 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 對治不發行因緣故
469 17 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 對治不發行因緣故
470 17 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 對治不發行因緣故
471 17 néng can; able 即能如理簡擇諸法故
472 17 néng ability; capacity 即能如理簡擇諸法故
473 17 néng a mythical bear-like beast 即能如理簡擇諸法故
474 17 néng energy 即能如理簡擇諸法故
475 17 néng function; use 即能如理簡擇諸法故
476 17 néng talent 即能如理簡擇諸法故
477 17 néng expert at 即能如理簡擇諸法故
478 17 néng to be in harmony 即能如理簡擇諸法故
479 17 néng to tend to; to care for 即能如理簡擇諸法故
480 17 néng to reach; to arrive at 即能如理簡擇諸法故
481 17 néng to be able; śak 即能如理簡擇諸法故
482 17 néng skilful; pravīṇa 即能如理簡擇諸法故
483 17 one
484 17 Kangxi radical 1
485 17 pure; concentrated
486 17 first
487 17 the same
488 17 sole; single
489 17 a very small amount
490 17 Yi
491 17 other
492 17 to unify
493 17 accidentally; coincidentally
494 17 abruptly; suddenly
495 17 one; eka
496 16 shí ten 何者為十
497 16 shí Kangxi radical 24 何者為十
498 16 shí tenth 何者為十
499 16 shí complete; perfect 何者為十
500 16 shí ten; daśa 何者為十

Frequencies of all Words

Top 944

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 247 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 行故
2 247 old; ancient; former; past 行故
3 247 reason; cause; purpose 行故
4 247 to die 行故
5 247 so; therefore; hence 行故
6 247 original 行故
7 247 accident; happening; instance 行故
8 247 a friend; an acquaintance; friendship 行故
9 247 something in the past 行故
10 247 deceased; dead 行故
11 247 still; yet 行故
12 247 therefore; tasmāt 行故
13 114 this; these 此菩薩不著福報
14 114 in this way 此菩薩不著福報
15 114 otherwise; but; however; so 此菩薩不著福報
16 114 at this time; now; here 此菩薩不著福報
17 114 this; here; etad 此菩薩不著福報
18 103 de potential marker 云何由六波羅蜜得入唯識
19 103 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何由六波羅蜜得入唯識
20 103 děi must; ought to 云何由六波羅蜜得入唯識
21 103 děi to want to; to need to 云何由六波羅蜜得入唯識
22 103 děi must; ought to 云何由六波羅蜜得入唯識
23 103 de 云何由六波羅蜜得入唯識
24 103 de infix potential marker 云何由六波羅蜜得入唯識
25 103 to result in 云何由六波羅蜜得入唯識
26 103 to be proper; to fit; to suit 云何由六波羅蜜得入唯識
27 103 to be satisfied 云何由六波羅蜜得入唯識
28 103 to be finished 云何由六波羅蜜得入唯識
29 103 de result of degree 云何由六波羅蜜得入唯識
30 103 de marks completion of an action 云何由六波羅蜜得入唯識
31 103 děi satisfying 云何由六波羅蜜得入唯識
32 103 to contract 云何由六波羅蜜得入唯識
33 103 marks permission or possibility 云何由六波羅蜜得入唯識
34 103 expressing frustration 云何由六波羅蜜得入唯識
35 103 to hear 云何由六波羅蜜得入唯識
36 103 to have; there is 云何由六波羅蜜得入唯識
37 103 marks time passed 云何由六波羅蜜得入唯識
38 103 obtain; attain; prāpta 云何由六波羅蜜得入唯識
39 98 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 信解正說者
40 98 zhě that 信解正說者
41 98 zhě nominalizing function word 信解正說者
42 98 zhě used to mark a definition 信解正說者
43 98 zhě used to mark a pause 信解正說者
44 98 zhě topic marker; that; it 信解正說者
45 98 zhuó according to 信解正說者
46 98 zhě ca 信解正說者
47 96 in; at 於苦不動
48 96 in; at 於苦不動
49 96 in; at; to; from 於苦不動
50 96 to go; to 於苦不動
51 96 to rely on; to depend on 於苦不動
52 96 to go to; to arrive at 於苦不動
53 96 from 於苦不動
54 96 give 於苦不動
55 96 oppposing 於苦不動
56 96 and 於苦不動
57 96 compared to 於苦不動
58 96 by 於苦不動
59 96 and; as well as 於苦不動
60 96 for 於苦不動
61 96 Yu 於苦不動
62 96 a crow 於苦不動
63 96 whew; wow 於苦不動
64 96 near to; antike 於苦不動
65 88 zhōng middle 是故於中雖離六波羅
66 88 zhōng medium; medium sized 是故於中雖離六波羅
67 88 zhōng China 是故於中雖離六波羅
68 88 zhòng to hit the mark 是故於中雖離六波羅
69 88 zhōng in; amongst 是故於中雖離六波羅
70 88 zhōng midday 是故於中雖離六波羅
71 88 zhōng inside 是故於中雖離六波羅
72 88 zhōng during 是故於中雖離六波羅
73 88 zhōng Zhong 是故於中雖離六波羅
74 88 zhōng intermediary 是故於中雖離六波羅
75 88 zhōng half 是故於中雖離六波羅
76 88 zhōng just right; suitably 是故於中雖離六波羅
77 88 zhōng while 是故於中雖離六波羅
78 88 zhòng to reach; to attain 是故於中雖離六波羅
79 88 zhòng to suffer; to infect 是故於中雖離六波羅
80 88 zhòng to obtain 是故於中雖離六波羅
81 88 zhòng to pass an exam 是故於中雖離六波羅
82 88 zhōng middle 是故於中雖離六波羅
83 79 波羅蜜 bōluómì jack fruit 波羅蜜得成彼入果
84 79 波羅蜜 bōluómì paramita 波羅蜜得成彼入果
85 79 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 波羅蜜得成彼入果
86 65 míng measure word for people 與此現行相應故名現行相應
87 65 míng fame; renown; reputation 與此現行相應故名現行相應
88 65 míng a name; personal name; designation 與此現行相應故名現行相應
89 65 míng rank; position 與此現行相應故名現行相應
90 65 míng an excuse 與此現行相應故名現行相應
91 65 míng life 與此現行相應故名現行相應
92 65 míng to name; to call 與此現行相應故名現行相應
93 65 míng to express; to describe 與此現行相應故名現行相應
94 65 míng to be called; to have the name 與此現行相應故名現行相應
95 65 míng to own; to possess 與此現行相應故名現行相應
96 65 míng famous; renowned 與此現行相應故名現行相應
97 65 míng moral 與此現行相應故名現行相應
98 65 míng name; naman 與此現行相應故名現行相應
99 65 míng fame; renown; yasas 與此現行相應故名現行相應
100 63 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 深心所攝六波羅蜜
101 63 suǒ an office; an institute 深心所攝六波羅蜜
102 63 suǒ introduces a relative clause 深心所攝六波羅蜜
103 63 suǒ it 深心所攝六波羅蜜
104 63 suǒ if; supposing 深心所攝六波羅蜜
105 63 suǒ a few; various; some 深心所攝六波羅蜜
106 63 suǒ a place; a location 深心所攝六波羅蜜
107 63 suǒ indicates a passive voice 深心所攝六波羅蜜
108 63 suǒ that which 深心所攝六波羅蜜
109 63 suǒ an ordinal number 深心所攝六波羅蜜
110 63 suǒ meaning 深心所攝六波羅蜜
111 63 suǒ garrison 深心所攝六波羅蜜
112 63 suǒ place; pradeśa 深心所攝六波羅蜜
113 63 suǒ that which; yad 深心所攝六波羅蜜
114 60 děng et cetera; and so on 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
115 60 děng to wait 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
116 60 děng degree; kind 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
117 60 děng plural 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
118 60 děng to be equal 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
119 60 děng degree; level 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
120 60 děng to compare 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
121 60 děng same; equal; sama 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
122 57 zhū all; many; various 此等諸障礙因不
123 57 zhū Zhu 此等諸障礙因不
124 57 zhū all; members of the class 此等諸障礙因不
125 57 zhū interrogative particle 此等諸障礙因不
126 57 zhū him; her; them; it 此等諸障礙因不
127 57 zhū of; in 此等諸障礙因不
128 57 zhū all; many; sarva 此等諸障礙因不
129 50 yóu follow; from; it is for...to 由布施持戒忍辱精進禪定智慧等六波
130 50 yóu Kangxi radical 102 由布施持戒忍辱精進禪定智慧等六波
131 50 yóu to follow along 由布施持戒忍辱精進禪定智慧等六波
132 50 yóu cause; reason 由布施持戒忍辱精進禪定智慧等六波
133 50 yóu by somebody; up to somebody 由布施持戒忍辱精進禪定智慧等六波
134 50 yóu from a starting point 由布施持戒忍辱精進禪定智慧等六波
135 50 yóu You 由布施持戒忍辱精進禪定智慧等六波
136 50 yóu because; yasmāt 由布施持戒忍辱精進禪定智慧等六波
137 48 xiū to decorate; to embellish 一切時無間相應熏修
138 48 xiū to study; to cultivate 一切時無間相應熏修
139 48 xiū to repair 一切時無間相應熏修
140 48 xiū long; slender 一切時無間相應熏修
141 48 xiū to write; to compile 一切時無間相應熏修
142 48 xiū to build; to construct; to shape 一切時無間相應熏修
143 48 xiū to practice 一切時無間相應熏修
144 48 xiū to cut 一切時無間相應熏修
145 48 xiū virtuous; wholesome 一切時無間相應熏修
146 48 xiū a virtuous person 一切時無間相應熏修
147 48 xiū Xiu 一切時無間相應熏修
148 48 xiū to unknot 一切時無間相應熏修
149 48 xiū to prepare; to put in order 一切時無間相應熏修
150 48 xiū excellent 一切時無間相應熏修
151 48 xiū to perform [a ceremony] 一切時無間相應熏修
152 48 xiū Cultivation 一切時無間相應熏修
153 48 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 一切時無間相應熏修
154 48 xiū pratipanna; spiritual practice 一切時無間相應熏修
155 48 soil; ground; land 於中始從信行地
156 48 de subordinate particle 於中始從信行地
157 48 floor 於中始從信行地
158 48 the earth 於中始從信行地
159 48 fields 於中始從信行地
160 48 a place 於中始從信行地
161 48 a situation; a position 於中始從信行地
162 48 background 於中始從信行地
163 48 terrain 於中始從信行地
164 48 a territory; a region 於中始從信行地
165 48 used after a distance measure 於中始從信行地
166 48 coming from the same clan 於中始從信行地
167 48 earth; pṛthivī 於中始從信行地
168 48 stage; ground; level; bhumi 於中始從信行地
169 46 xiāng each other; one another; mutually 入因果勝相勝語第四
170 46 xiàng to observe; to assess 入因果勝相勝語第四
171 46 xiàng appearance; portrait; picture 入因果勝相勝語第四
172 46 xiàng countenance; personage; character; disposition 入因果勝相勝語第四
173 46 xiàng to aid; to help 入因果勝相勝語第四
174 46 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 入因果勝相勝語第四
175 46 xiàng a sign; a mark; appearance 入因果勝相勝語第四
176 46 xiāng alternately; in turn 入因果勝相勝語第四
177 46 xiāng Xiang 入因果勝相勝語第四
178 46 xiāng form substance 入因果勝相勝語第四
179 46 xiāng to express 入因果勝相勝語第四
180 46 xiàng to choose 入因果勝相勝語第四
181 46 xiāng Xiang 入因果勝相勝語第四
182 46 xiāng an ancient musical instrument 入因果勝相勝語第四
183 46 xiāng the seventh lunar month 入因果勝相勝語第四
184 46 xiāng to compare 入因果勝相勝語第四
185 46 xiàng to divine 入因果勝相勝語第四
186 46 xiàng to administer 入因果勝相勝語第四
187 46 xiàng helper for a blind person 入因果勝相勝語第四
188 46 xiāng rhythm [music] 入因果勝相勝語第四
189 46 xiāng the upper frets of a pipa 入因果勝相勝語第四
190 46 xiāng coralwood 入因果勝相勝語第四
191 46 xiàng ministry 入因果勝相勝語第四
192 46 xiàng to supplement; to enhance 入因果勝相勝語第四
193 46 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 入因果勝相勝語第四
194 46 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 入因果勝相勝語第四
195 46 xiàng sign; mark; liṅga 入因果勝相勝語第四
196 46 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 入因果勝相勝語第四
197 45 yuē to speak; to say 論曰
198 45 yuē Kangxi radical 73 論曰
199 45 yuē to be called 論曰
200 45 yuē particle without meaning 論曰
201 45 yuē said; ukta 論曰
202 43 shì is; are; am; to be 是菩薩自乘
203 43 shì is exactly 是菩薩自乘
204 43 shì is suitable; is in contrast 是菩薩自乘
205 43 shì this; that; those 是菩薩自乘
206 43 shì really; certainly 是菩薩自乘
207 43 shì correct; yes; affirmative 是菩薩自乘
208 43 shì true 是菩薩自乘
209 43 shì is; has; exists 是菩薩自乘
210 43 shì used between repetitions of a word 是菩薩自乘
211 43 shì a matter; an affair 是菩薩自乘
212 43 shì Shi 是菩薩自乘
213 43 shì is; bhū 是菩薩自乘
214 43 shì this; idam 是菩薩自乘
215 43 wèi for; to 前四波羅蜜為不散亂因緣故
216 43 wèi because of 前四波羅蜜為不散亂因緣故
217 43 wéi to act as; to serve 前四波羅蜜為不散亂因緣故
218 43 wéi to change into; to become 前四波羅蜜為不散亂因緣故
219 43 wéi to be; is 前四波羅蜜為不散亂因緣故
220 43 wéi to do 前四波羅蜜為不散亂因緣故
221 43 wèi for 前四波羅蜜為不散亂因緣故
222 43 wèi because of; for; to 前四波羅蜜為不散亂因緣故
223 43 wèi to 前四波羅蜜為不散亂因緣故
224 43 wéi in a passive construction 前四波羅蜜為不散亂因緣故
225 43 wéi forming a rehetorical question 前四波羅蜜為不散亂因緣故
226 43 wéi forming an adverb 前四波羅蜜為不散亂因緣故
227 43 wéi to add emphasis 前四波羅蜜為不散亂因緣故
228 43 wèi to support; to help 前四波羅蜜為不散亂因緣故
229 43 wéi to govern 前四波羅蜜為不散亂因緣故
230 43 wèi to be; bhū 前四波羅蜜為不散亂因緣故
231 42 to reach 我及一切眾生亦
232 42 and 我及一切眾生亦
233 42 coming to; when 我及一切眾生亦
234 42 to attain 我及一切眾生亦
235 42 to understand 我及一切眾生亦
236 42 able to be compared to; to catch up with 我及一切眾生亦
237 42 to be involved with; to associate with 我及一切眾生亦
238 42 passing of a feudal title from elder to younger brother 我及一切眾生亦
239 42 and; ca; api 我及一切眾生亦
240 42 一切 yīqiè all; every; everything 一切時無間相應熏修
241 42 一切 yīqiè temporary 一切時無間相應熏修
242 42 一切 yīqiè the same 一切時無間相應熏修
243 42 一切 yīqiè generally 一切時無間相應熏修
244 42 一切 yīqiè all, everything 一切時無間相應熏修
245 42 一切 yīqiè all; sarva 一切時無間相應熏修
246 42 zhǒng kind; type 總顯示淨心有七種相
247 42 zhòng to plant; to grow; to cultivate 總顯示淨心有七種相
248 42 zhǒng kind; type 總顯示淨心有七種相
249 42 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 總顯示淨心有七種相
250 42 zhǒng seed; strain 總顯示淨心有七種相
251 42 zhǒng offspring 總顯示淨心有七種相
252 42 zhǒng breed 總顯示淨心有七種相
253 42 zhǒng race 總顯示淨心有七種相
254 42 zhǒng species 總顯示淨心有七種相
255 42 zhǒng root; source; origin 總顯示淨心有七種相
256 42 zhǒng grit; guts 總顯示淨心有七種相
257 42 zhǒng seed; bīja 總顯示淨心有七種相
258 39 yǒu is; are; to exist 心有何相故
259 39 yǒu to have; to possess 心有何相故
260 39 yǒu indicates an estimate 心有何相故
261 39 yǒu indicates a large quantity 心有何相故
262 39 yǒu indicates an affirmative response 心有何相故
263 39 yǒu a certain; used before a person, time, or place 心有何相故
264 39 yǒu used to compare two things 心有何相故
265 39 yǒu used in a polite formula before certain verbs 心有何相故
266 39 yǒu used before the names of dynasties 心有何相故
267 39 yǒu a certain thing; what exists 心有何相故
268 39 yǒu multiple of ten and ... 心有何相故
269 39 yǒu abundant 心有何相故
270 39 yǒu purposeful 心有何相故
271 39 yǒu You 心有何相故
272 39 yǒu 1. existence; 2. becoming 心有何相故
273 39 yǒu becoming; bhava 心有何相故
274 39 wèi to call 謂與六波羅蜜相應言說
275 39 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂與六波羅蜜相應言說
276 39 wèi to speak to; to address 謂與六波羅蜜相應言說
277 39 wèi to treat as; to regard as 謂與六波羅蜜相應言說
278 39 wèi introducing a condition situation 謂與六波羅蜜相應言說
279 39 wèi to speak to; to address 謂與六波羅蜜相應言說
280 39 wèi to think 謂與六波羅蜜相應言說
281 39 wèi for; is to be 謂與六波羅蜜相應言說
282 39 wèi to make; to cause 謂與六波羅蜜相應言說
283 39 wèi and 謂與六波羅蜜相應言說
284 39 wèi principle; reason 謂與六波羅蜜相應言說
285 39 wèi Wei 謂與六波羅蜜相應言說
286 39 wèi which; what; yad 謂與六波羅蜜相應言說
287 39 wèi to say; iti 謂與六波羅蜜相應言說
288 39 shè to absorb; to assimilate 深心所攝六波羅蜜
289 39 shè to take a photo 深心所攝六波羅蜜
290 39 shè a broad rhyme class 深心所攝六波羅蜜
291 39 shè to act for; to represent 深心所攝六波羅蜜
292 39 shè to administer 深心所攝六波羅蜜
293 39 shè to conserve 深心所攝六波羅蜜
294 39 shè to hold; to support 深心所攝六波羅蜜
295 39 shè to get close to 深心所攝六波羅蜜
296 39 shè to help 深心所攝六波羅蜜
297 39 niè peaceful 深心所攝六波羅蜜
298 39 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 深心所攝六波羅蜜
299 38 meaning; sense 對治義皆可知
300 38 justice; right action; righteousness 對治義皆可知
301 38 artificial; man-made; fake 對治義皆可知
302 38 chivalry; generosity 對治義皆可知
303 38 just; righteous 對治義皆可知
304 38 adopted 對治義皆可知
305 38 a relationship 對治義皆可知
306 38 volunteer 對治義皆可知
307 38 something suitable 對治義皆可知
308 38 a martyr 對治義皆可知
309 38 a law 對治義皆可知
310 38 Yi 對治義皆可知
311 38 Righteousness 對治義皆可知
312 38 aim; artha 對治義皆可知
313 36 shí time; a point or period of time 一切時無間相應熏修
314 36 shí a season; a quarter of a year 一切時無間相應熏修
315 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 一切時無間相應熏修
316 36 shí at that time 一切時無間相應熏修
317 36 shí fashionable 一切時無間相應熏修
318 36 shí fate; destiny; luck 一切時無間相應熏修
319 36 shí occasion; opportunity; chance 一切時無間相應熏修
320 36 shí tense 一切時無間相應熏修
321 36 shí particular; special 一切時無間相應熏修
322 36 shí to plant; to cultivate 一切時無間相應熏修
323 36 shí hour (measure word) 一切時無間相應熏修
324 36 shí an era; a dynasty 一切時無間相應熏修
325 36 shí time [abstract] 一切時無間相應熏修
326 36 shí seasonal 一切時無間相應熏修
327 36 shí frequently; often 一切時無間相應熏修
328 36 shí occasionally; sometimes 一切時無間相應熏修
329 36 shí on time 一切時無間相應熏修
330 36 shí this; that 一切時無間相應熏修
331 36 shí to wait upon 一切時無間相應熏修
332 36 shí hour 一切時無間相應熏修
333 36 shí appropriate; proper; timely 一切時無間相應熏修
334 36 shí Shi 一切時無間相應熏修
335 36 shí a present; currentlt 一切時無間相應熏修
336 36 shí time; kāla 一切時無間相應熏修
337 36 shí at that time; samaya 一切時無間相應熏修
338 36 shí then; atha 一切時無間相應熏修
339 36 liù six 由布施持戒忍辱精進禪定智慧等六波
340 36 liù sixth 由布施持戒忍辱精進禪定智慧等六波
341 36 liù a note on the Gongche scale 由布施持戒忍辱精進禪定智慧等六波
342 36 liù six; ṣaṭ 由布施持戒忍辱精進禪定智慧等六波
343 35 such as; for example; for instance 如所思惟淨
344 35 if 如所思惟淨
345 35 in accordance with 如所思惟淨
346 35 to be appropriate; should; with regard to 如所思惟淨
347 35 this 如所思惟淨
348 35 it is so; it is thus; can be compared with 如所思惟淨
349 35 to go to 如所思惟淨
350 35 to meet 如所思惟淨
351 35 to appear; to seem; to be like 如所思惟淨
352 35 at least as good as 如所思惟淨
353 35 and 如所思惟淨
354 35 or 如所思惟淨
355 35 but 如所思惟淨
356 35 then 如所思惟淨
357 35 naturally 如所思惟淨
358 35 expresses a question or doubt 如所思惟淨
359 35 you 如所思惟淨
360 35 the second lunar month 如所思惟淨
361 35 in; at 如所思惟淨
362 35 Ru 如所思惟淨
363 35 Thus 如所思惟淨
364 35 thus; tathā 如所思惟淨
365 35 like; iva 如所思惟淨
366 35 suchness; tathatā 如所思惟淨
367 34 no 修道無懈
368 34 Kangxi radical 71 修道無懈
369 34 to not have; without 修道無懈
370 34 has not yet 修道無懈
371 34 mo 修道無懈
372 34 do not 修道無懈
373 34 not; -less; un- 修道無懈
374 34 regardless of 修道無懈
375 34 to not have 修道無懈
376 34 um 修道無懈
377 34 Wu 修道無懈
378 34 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 修道無懈
379 34 not; non- 修道無懈
380 34 mo 修道無懈
381 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是已說入應知相
382 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是已說入應知相
383 34 shuì to persuade 如是已說入應知相
384 34 shuō to teach; to recite; to explain 如是已說入應知相
385 34 shuō a doctrine; a theory 如是已說入應知相
386 34 shuō to claim; to assert 如是已說入應知相
387 34 shuō allocution 如是已說入應知相
388 34 shuō to criticize; to scold 如是已說入應知相
389 34 shuō to indicate; to refer to 如是已說入應知相
390 34 shuō speach; vāda 如是已說入應知相
391 34 shuō to speak; bhāṣate 如是已說入應知相
392 34 shuō to instruct 如是已說入應知相
393 32 xíng to walk 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
394 32 xíng capable; competent 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
395 32 háng profession 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
396 32 háng line; row 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
397 32 xíng Kangxi radical 144 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
398 32 xíng to travel 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
399 32 xìng actions; conduct 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
400 32 xíng to do; to act; to practice 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
401 32 xíng all right; OK; okay 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
402 32 háng horizontal line 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
403 32 héng virtuous deeds 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
404 32 hàng a line of trees 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
405 32 hàng bold; steadfast 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
406 32 xíng to move 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
407 32 xíng to put into effect; to implement 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
408 32 xíng travel 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
409 32 xíng to circulate 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
410 32 xíng running script; running script 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
411 32 xíng temporary 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
412 32 xíng soon 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
413 32 háng rank; order 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
414 32 háng a business; a shop 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
415 32 xíng to depart; to leave 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
416 32 xíng to experience 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
417 32 xíng path; way 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
418 32 xíng xing; ballad 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
419 32 xíng a round [of drinks] 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
420 32 xíng Xing 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
421 32 xíng moreover; also 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
422 32 xíng Practice 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
423 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
424 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
425 32 that; those 說彼因果云何可
426 32 another; the other 說彼因果云何可
427 32 that; tad 說彼因果云何可
428 31 菩薩 púsà bodhisattva 此菩薩不著福報
429 31 菩薩 púsà bodhisattva 此菩薩不著福報
430 31 菩薩 púsà bodhisattva 此菩薩不著福報
431 31 zhī to know 如是已說入應知相
432 31 zhī to comprehend 如是已說入應知相
433 31 zhī to inform; to tell 如是已說入應知相
434 31 zhī to administer 如是已說入應知相
435 31 zhī to distinguish; to discern 如是已說入應知相
436 31 zhī to be close friends 如是已說入應知相
437 31 zhī to feel; to sense; to perceive 如是已說入應知相
438 31 zhī to receive; to entertain 如是已說入應知相
439 31 zhī knowledge 如是已說入應知相
440 31 zhī consciousness; perception 如是已說入應知相
441 31 zhī a close friend 如是已說入應知相
442 31 zhì wisdom 如是已說入應知相
443 31 zhì Zhi 如是已說入應知相
444 31 zhī Understanding 如是已說入應知相
445 31 zhī know; jña 如是已說入應知相
446 30 zhì wisdom; knowledge; understanding 立定智二波羅蜜
447 30 zhì care; prudence 立定智二波羅蜜
448 30 zhì Zhi 立定智二波羅蜜
449 30 zhì clever 立定智二波羅蜜
450 30 zhì Wisdom 立定智二波羅蜜
451 30 zhì jnana; knowing 立定智二波羅蜜
452 29 yīng should; ought 如是已說入應知相
453 29 yìng to answer; to respond 如是已說入應知相
454 29 yìng to confirm; to verify 如是已說入應知相
455 29 yīng soon; immediately 如是已說入應知相
456 29 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 如是已說入應知相
457 29 yìng to accept 如是已說入應知相
458 29 yīng or; either 如是已說入應知相
459 29 yìng to permit; to allow 如是已說入應知相
460 29 yìng to echo 如是已說入應知相
461 29 yìng to handle; to deal with 如是已說入應知相
462 29 yìng Ying 如是已說入應知相
463 29 yīng suitable; yukta 如是已說入應知相
464 29 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 由依止不散亂故
465 29 依止 yī zhǐ to depend upon 由依止不散亂故
466 28 so as to; in order to 次以偈文
467 28 to use; to regard as 次以偈文
468 28 to use; to grasp 次以偈文
469 28 according to 次以偈文
470 28 because of 次以偈文
471 28 on a certain date 次以偈文
472 28 and; as well as 次以偈文
473 28 to rely on 次以偈文
474 28 to regard 次以偈文
475 28 to be able to 次以偈文
476 28 to order; to command 次以偈文
477 28 further; moreover 次以偈文
478 28 used after a verb 次以偈文
479 28 very 次以偈文
480 28 already 次以偈文
481 28 increasingly 次以偈文
482 28 a reason; a cause 次以偈文
483 28 Israel 次以偈文
484 28 Yi 次以偈文
485 28 use; yogena 次以偈文
486 28 not; no 不破
487 28 expresses that a certain condition cannot be acheived 不破
488 28 as a correlative 不破
489 28 no (answering a question) 不破
490 28 forms a negative adjective from a noun 不破
491 28 at the end of a sentence to form a question 不破
492 28 to form a yes or no question 不破
493 28 infix potential marker 不破
494 28 no; na 不破
495 27 shì to release; to set free 釋曰
496 27 shì to explain; to interpret 釋曰
497 27 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
498 27 shì to give up; to abandon 釋曰
499 27 shì to put down 釋曰
500 27 shì to resolve 釋曰

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
obtain; attain; prāpta
zhě ca
near to; antike
zhōng middle
波罗蜜 波羅蜜
  1. bōluómì
  2. bōluómì
  1. paramita
  2. paramita; pāramitā; perfection
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
děng same; equal; sama

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大正 100 Taishō; Taisho
地最胜 地最勝 100 Gautama; Gotama
法众 法眾 102 Fa Zhong
法光 102 Faguang
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
覆障 102 Rāhula
恒伽河 恆伽河 104 Ganges River
笈多 106 Gupta
能忍 110 able to endure; sahā
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善慧 115 Shan Hui
摄大乘论释论 攝大乘論釋論 115 Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
83 Sui Dynasty
天竺 116 India; Indian subcontinent
惟净 惟淨 119 Wei Jing
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
真智 122 Zhen Zhi
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 227.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若体 般若體 98 Prajna body
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长时 長時 99 eon; kalpa
禅那 禪那 99 meditation
羼提 99 kṣānti; tolerance
瞋忿 99 rage
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
得究竟 100 attain; prāpnoti
等心 100 a non-discriminating mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二戒 195 two kinds of precepts
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法行 102 to practice the Dharma
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法住 102 dharma abode
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见处 見處 106 dwelling in wrong views
简择 簡擇 106 to chose
教诫 教誡 106 instruction; teaching
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒名 106 kaimyō; posthumous name
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第七 106 scroll 7
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
利众生戒 利眾生戒 108 precept for benefiting living beings
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
领纳 領納 108 to accept; to receive
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六麁 108 six course aspects
六神通 108 the six supernatural powers
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
恼害 惱害 110 malicious feeling
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
起信 113 the awakening of faith
染法 114 kleśa; mental affliction
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三地 115 three grounds
三句 115 three questions
三轮 三輪 115 the three cycles
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生苦 115 suffering due to birth
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜者 勝者 115 victor; jina
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施物 115 gift
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
施者 115 giver
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
四句 115 four verses; four phrases
四微 115 four objects of the senses
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四修 115 four kinds of cultivation
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
五大 119 the five elements
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五下 119 five lower fetters
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
现见 現見 120 to immediately see
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
性戒 120 a natural precept
行一 120 equivalence of all forms of practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
焰地 121 stage of flaming wisdom
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
应作 應作 121 a manifestation
因时 因時 121 the circumstances of time
因相 121 causation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有相 121 having form
有法 121 something that exists
与果 與果 121 fruit produced
愿求 願求 121 aspires
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
增上 122 additional; increased; superior
真俗 122 absolute and conventional truth
正精进 正精進 122 right effort
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智障 122 a cognitive obstruction
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸众生 諸眾生 122 all beings
资生 資生 122 the necessities of life
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara