Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Li Shi Apitan Lun 佛說立世阿毘曇論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 71 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名第二因緣 |
| 2 | 71 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名第二因緣 |
| 3 | 71 | 名 | míng | rank; position | 是名第二因緣 |
| 4 | 71 | 名 | míng | an excuse | 是名第二因緣 |
| 5 | 71 | 名 | míng | life | 是名第二因緣 |
| 6 | 71 | 名 | míng | to name; to call | 是名第二因緣 |
| 7 | 71 | 名 | míng | to express; to describe | 是名第二因緣 |
| 8 | 71 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名第二因緣 |
| 9 | 71 | 名 | míng | to own; to possess | 是名第二因緣 |
| 10 | 71 | 名 | míng | famous; renowned | 是名第二因緣 |
| 11 | 71 | 名 | míng | moral | 是名第二因緣 |
| 12 | 71 | 名 | míng | name; naman | 是名第二因緣 |
| 13 | 71 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名第二因緣 |
| 14 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 不照彼色 |
| 15 | 53 | 王 | wáng | Wang | 千須彌山王 |
| 16 | 53 | 王 | wáng | a king | 千須彌山王 |
| 17 | 53 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 千須彌山王 |
| 18 | 53 | 王 | wàng | to be king; to rule | 千須彌山王 |
| 19 | 53 | 王 | wáng | a prince; a duke | 千須彌山王 |
| 20 | 53 | 王 | wáng | grand; great | 千須彌山王 |
| 21 | 53 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 千須彌山王 |
| 22 | 53 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 千須彌山王 |
| 23 | 53 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 千須彌山王 |
| 24 | 53 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 千須彌山王 |
| 25 | 53 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 千須彌山王 |
| 26 | 47 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已盡 |
| 27 | 47 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已盡 |
| 28 | 47 | 已 | yǐ | to complete | 已盡 |
| 29 | 47 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已盡 |
| 30 | 47 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已盡 |
| 31 | 47 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已盡 |
| 32 | 45 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 我得大師具足神 |
| 33 | 45 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 我得大師具足神 |
| 34 | 45 | 神 | shén | spirit; will; attention | 我得大師具足神 |
| 35 | 45 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 我得大師具足神 |
| 36 | 45 | 神 | shén | expression | 我得大師具足神 |
| 37 | 45 | 神 | shén | a portrait | 我得大師具足神 |
| 38 | 45 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 我得大師具足神 |
| 39 | 45 | 神 | shén | Shen | 我得大師具足神 |
| 40 | 45 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 我得大師具足神 |
| 41 | 44 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
| 42 | 44 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
| 43 | 44 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
| 44 | 44 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
| 45 | 44 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
| 46 | 44 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
| 47 | 44 | 時 | shí | tense | 是時 |
| 48 | 44 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
| 49 | 44 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
| 50 | 44 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
| 51 | 44 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
| 52 | 44 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
| 53 | 44 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
| 54 | 44 | 時 | shí | hour | 是時 |
| 55 | 44 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
| 56 | 44 | 時 | shí | Shi | 是時 |
| 57 | 44 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
| 58 | 44 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
| 59 | 44 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
| 60 | 44 | 我 | wǒ | self | 我當為汝分別解脫 |
| 61 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當為汝分別解脫 |
| 62 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 我當為汝分別解脫 |
| 63 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當為汝分別解脫 |
| 64 | 44 | 我 | wǒ | ga | 我當為汝分別解脫 |
| 65 | 38 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多往生 |
| 66 | 38 | 多 | duó | many; much | 多往生 |
| 67 | 38 | 多 | duō | more | 多往生 |
| 68 | 38 | 多 | duō | excessive | 多往生 |
| 69 | 38 | 多 | duō | abundant | 多往生 |
| 70 | 38 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多往生 |
| 71 | 38 | 多 | duō | Duo | 多往生 |
| 72 | 38 | 多 | duō | ta | 多往生 |
| 73 | 37 | 其 | qí | Qi | 此中眾生自舉其手 |
| 74 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛婆伽婆 |
| 75 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛婆伽婆 |
| 76 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛婆伽婆 |
| 77 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛婆伽婆 |
| 78 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛婆伽婆 |
| 79 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 如佛婆伽婆 |
| 80 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛婆伽婆 |
| 81 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 及阿羅漢說 |
| 82 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 及阿羅漢說 |
| 83 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 及阿羅漢說 |
| 84 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 及阿羅漢說 |
| 85 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 及阿羅漢說 |
| 86 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 及阿羅漢說 |
| 87 | 34 | 說 | shuō | allocution | 及阿羅漢說 |
| 88 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 及阿羅漢說 |
| 89 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 及阿羅漢說 |
| 90 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 及阿羅漢說 |
| 91 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 及阿羅漢說 |
| 92 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 及阿羅漢說 |
| 93 | 33 | 菓 | guǒ | fruit | 其菓熟 |
| 94 | 33 | 菓 | guǒ | fruit; phala | 其菓熟 |
| 95 | 33 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今一心諦聽 |
| 96 | 33 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今一心諦聽 |
| 97 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 口過故得衰 |
| 98 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 口過故得衰 |
| 99 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 口過故得衰 |
| 100 | 31 | 得 | dé | de | 口過故得衰 |
| 101 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 口過故得衰 |
| 102 | 31 | 得 | dé | to result in | 口過故得衰 |
| 103 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 口過故得衰 |
| 104 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 口過故得衰 |
| 105 | 31 | 得 | dé | to be finished | 口過故得衰 |
| 106 | 31 | 得 | děi | satisfying | 口過故得衰 |
| 107 | 31 | 得 | dé | to contract | 口過故得衰 |
| 108 | 31 | 得 | dé | to hear | 口過故得衰 |
| 109 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 口過故得衰 |
| 110 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 口過故得衰 |
| 111 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 口過故得衰 |
| 112 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 佛告富婁那比丘 |
| 113 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 佛告富婁那比丘 |
| 114 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 佛告富婁那比丘 |
| 115 | 30 | 中 | zhōng | middle | 在大眾中 |
| 116 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在大眾中 |
| 117 | 30 | 中 | zhōng | China | 在大眾中 |
| 118 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在大眾中 |
| 119 | 30 | 中 | zhōng | midday | 在大眾中 |
| 120 | 30 | 中 | zhōng | inside | 在大眾中 |
| 121 | 30 | 中 | zhōng | during | 在大眾中 |
| 122 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 在大眾中 |
| 123 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 在大眾中 |
| 124 | 30 | 中 | zhōng | half | 在大眾中 |
| 125 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在大眾中 |
| 126 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在大眾中 |
| 127 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 在大眾中 |
| 128 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在大眾中 |
| 129 | 30 | 中 | zhōng | middle | 在大眾中 |
| 130 | 30 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 世尊住舍衛大城 |
| 131 | 30 | 住 | zhù | to stop; to halt | 世尊住舍衛大城 |
| 132 | 30 | 住 | zhù | to retain; to remain | 世尊住舍衛大城 |
| 133 | 30 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 世尊住舍衛大城 |
| 134 | 30 | 住 | zhù | verb complement | 世尊住舍衛大城 |
| 135 | 30 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 世尊住舍衛大城 |
| 136 | 29 | 二 | èr | two | 有二因緣 |
| 137 | 29 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二因緣 |
| 138 | 29 | 二 | èr | second | 有二因緣 |
| 139 | 29 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二因緣 |
| 140 | 29 | 二 | èr | more than one kind | 有二因緣 |
| 141 | 29 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二因緣 |
| 142 | 29 | 二 | èr | both; dvaya | 有二因緣 |
| 143 | 28 | 於 | yú | to go; to | 是風界住於空中 |
| 144 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是風界住於空中 |
| 145 | 28 | 於 | yú | Yu | 是風界住於空中 |
| 146 | 28 | 於 | wū | a crow | 是風界住於空中 |
| 147 | 28 | 浮 | fú | to float; to drift; to waft | 恒浮 |
| 148 | 28 | 浮 | fú | to exceed; to surpass | 恒浮 |
| 149 | 28 | 浮 | fú | excessive; superfluous | 恒浮 |
| 150 | 28 | 浮 | fú | superficial; frivolous; not substantial | 恒浮 |
| 151 | 28 | 浮 | fú | impermanent; fleeting; provisional; temporary | 恒浮 |
| 152 | 28 | 浮 | fú | empty; void; false | 恒浮 |
| 153 | 28 | 浮 | fú | to appear | 恒浮 |
| 154 | 28 | 浮 | fú | a penalty in a drinking game | 恒浮 |
| 155 | 28 | 浮 | fú | to sail | 恒浮 |
| 156 | 28 | 浮 | fú | to drift from one place to the next | 恒浮 |
| 157 | 28 | 浮 | fú | to immerse; to soak | 恒浮 |
| 158 | 28 | 浮 | fú | Buddha | 恒浮 |
| 159 | 28 | 浮 | fú | to float; plu | 恒浮 |
| 160 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 設有一人 |
| 161 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 設有一人 |
| 162 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 設有一人 |
| 163 | 27 | 人 | rén | everybody | 設有一人 |
| 164 | 27 | 人 | rén | adult | 設有一人 |
| 165 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 設有一人 |
| 166 | 27 | 人 | rén | an upright person | 設有一人 |
| 167 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 設有一人 |
| 168 | 27 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今一心諦聽 |
| 169 | 27 | 今 | jīn | Jin | 汝今一心諦聽 |
| 170 | 27 | 今 | jīn | modern | 汝今一心諦聽 |
| 171 | 27 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今一心諦聽 |
| 172 | 27 | 樹 | shù | tree | 樹 |
| 173 | 27 | 樹 | shù | to plant | 樹 |
| 174 | 27 | 樹 | shù | to establish | 樹 |
| 175 | 27 | 樹 | shù | a door screen | 樹 |
| 176 | 27 | 樹 | shù | a door screen | 樹 |
| 177 | 27 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 樹 |
| 178 | 26 | 剡 | shàn | Shan | 南剡浮提品第二 |
| 179 | 26 | 剡 | yǎn | sharp | 南剡浮提品第二 |
| 180 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作已 |
| 181 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作已 |
| 182 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作已 |
| 183 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作已 |
| 184 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 所作已 |
| 185 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 所作已 |
| 186 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作已 |
| 187 | 26 | 一 | yī | one | 是一因緣 |
| 188 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 是一因緣 |
| 189 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 是一因緣 |
| 190 | 26 | 一 | yī | first | 是一因緣 |
| 191 | 26 | 一 | yī | the same | 是一因緣 |
| 192 | 26 | 一 | yī | sole; single | 是一因緣 |
| 193 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 是一因緣 |
| 194 | 26 | 一 | yī | Yi | 是一因緣 |
| 195 | 26 | 一 | yī | other | 是一因緣 |
| 196 | 26 | 一 | yī | to unify | 是一因緣 |
| 197 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 是一因緣 |
| 198 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 是一因緣 |
| 199 | 26 | 一 | yī | one; eka | 是一因緣 |
| 200 | 25 | 者 | zhě | ca | 是時無有眾生不具根者 |
| 201 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白佛言 |
| 202 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白佛言 |
| 203 | 25 | 而 | néng | can; able | 而白佛言 |
| 204 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白佛言 |
| 205 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白佛言 |
| 206 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我當為汝分別解脫 |
| 207 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 我當為汝分別解脫 |
| 208 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 我當為汝分別解脫 |
| 209 | 24 | 為 | wéi | to do | 我當為汝分別解脫 |
| 210 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 我當為汝分別解脫 |
| 211 | 24 | 為 | wéi | to govern | 我當為汝分別解脫 |
| 212 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 我當為汝分別解脫 |
| 213 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
| 214 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
| 215 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
| 216 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
| 217 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
| 218 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
| 219 | 23 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
| 220 | 23 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
| 221 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
| 222 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
| 223 | 23 | 千 | qiān | one thousand | 千四百五十由旬 |
| 224 | 23 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 千四百五十由旬 |
| 225 | 23 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 千四百五十由旬 |
| 226 | 23 | 千 | qiān | Qian | 千四百五十由旬 |
| 227 | 23 | 子 | zǐ | child; son | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 228 | 23 | 子 | zǐ | egg; newborn | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 229 | 23 | 子 | zǐ | first earthly branch | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 230 | 23 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 231 | 23 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 232 | 23 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 233 | 23 | 子 | zǐ | master | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 234 | 23 | 子 | zǐ | viscount | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 235 | 23 | 子 | zi | you; your honor | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 236 | 23 | 子 | zǐ | masters | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 237 | 23 | 子 | zǐ | person | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 238 | 23 | 子 | zǐ | young | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 239 | 23 | 子 | zǐ | seed | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 240 | 23 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 241 | 23 | 子 | zǐ | a copper coin | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 242 | 23 | 子 | zǐ | female dragonfly | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 243 | 23 | 子 | zǐ | constituent | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 244 | 23 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 245 | 23 | 子 | zǐ | dear | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 246 | 23 | 子 | zǐ | little one | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 247 | 23 | 子 | zǐ | son; putra | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 248 | 23 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 249 | 22 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 諸山 |
| 250 | 22 | 山 | shān | Shan | 諸山 |
| 251 | 22 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 諸山 |
| 252 | 22 | 山 | shān | a mountain-like shape | 諸山 |
| 253 | 22 | 山 | shān | a gable | 諸山 |
| 254 | 22 | 山 | shān | mountain; giri | 諸山 |
| 255 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 斧在口中生 |
| 256 | 22 | 生 | shēng | to live | 斧在口中生 |
| 257 | 22 | 生 | shēng | raw | 斧在口中生 |
| 258 | 22 | 生 | shēng | a student | 斧在口中生 |
| 259 | 22 | 生 | shēng | life | 斧在口中生 |
| 260 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 斧在口中生 |
| 261 | 22 | 生 | shēng | alive | 斧在口中生 |
| 262 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 斧在口中生 |
| 263 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 斧在口中生 |
| 264 | 22 | 生 | shēng | to grow | 斧在口中生 |
| 265 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 斧在口中生 |
| 266 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 斧在口中生 |
| 267 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 斧在口中生 |
| 268 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 斧在口中生 |
| 269 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 斧在口中生 |
| 270 | 22 | 生 | shēng | gender | 斧在口中生 |
| 271 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 斧在口中生 |
| 272 | 22 | 生 | shēng | to set up | 斧在口中生 |
| 273 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 斧在口中生 |
| 274 | 22 | 生 | shēng | a captive | 斧在口中生 |
| 275 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 斧在口中生 |
| 276 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 斧在口中生 |
| 277 | 22 | 生 | shēng | unripe | 斧在口中生 |
| 278 | 22 | 生 | shēng | nature | 斧在口中生 |
| 279 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 斧在口中生 |
| 280 | 22 | 生 | shēng | destiny | 斧在口中生 |
| 281 | 22 | 生 | shēng | birth | 斧在口中生 |
| 282 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 斧在口中生 |
| 283 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊住舍衛大城 |
| 284 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊住舍衛大城 |
| 285 | 21 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 從一至千 |
| 286 | 21 | 至 | zhì | to arrive | 從一至千 |
| 287 | 21 | 至 | zhì | approach; upagama | 從一至千 |
| 288 | 21 | 由旬 | yóuxún | yojana | 億六萬由旬 |
| 289 | 21 | 大 | dà | big; huge; large | 大 |
| 290 | 21 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大 |
| 291 | 21 | 大 | dà | great; major; important | 大 |
| 292 | 21 | 大 | dà | size | 大 |
| 293 | 21 | 大 | dà | old | 大 |
| 294 | 21 | 大 | dà | oldest; earliest | 大 |
| 295 | 21 | 大 | dà | adult | 大 |
| 296 | 21 | 大 | dài | an important person | 大 |
| 297 | 21 | 大 | dà | senior | 大 |
| 298 | 21 | 大 | dà | an element | 大 |
| 299 | 21 | 大 | dà | great; mahā | 大 |
| 300 | 20 | 地 | dì | soil; ground; land | 觀地相令小 |
| 301 | 20 | 地 | dì | floor | 觀地相令小 |
| 302 | 20 | 地 | dì | the earth | 觀地相令小 |
| 303 | 20 | 地 | dì | fields | 觀地相令小 |
| 304 | 20 | 地 | dì | a place | 觀地相令小 |
| 305 | 20 | 地 | dì | a situation; a position | 觀地相令小 |
| 306 | 20 | 地 | dì | background | 觀地相令小 |
| 307 | 20 | 地 | dì | terrain | 觀地相令小 |
| 308 | 20 | 地 | dì | a territory; a region | 觀地相令小 |
| 309 | 20 | 地 | dì | used after a distance measure | 觀地相令小 |
| 310 | 20 | 地 | dì | coming from the same clan | 觀地相令小 |
| 311 | 20 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 觀地相令小 |
| 312 | 20 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 觀地相令小 |
| 313 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是佛世尊說 |
| 314 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一指光 |
| 315 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 以一指光 |
| 316 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 以一指光 |
| 317 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 以一指光 |
| 318 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一指光 |
| 319 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一指光 |
| 320 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一指光 |
| 321 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 以一指光 |
| 322 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 以一指光 |
| 323 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一指光 |
| 324 | 19 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 我等當往看彼剡浮 |
| 325 | 19 | 往 | wǎng | in the past | 我等當往看彼剡浮 |
| 326 | 19 | 往 | wǎng | to turn toward | 我等當往看彼剡浮 |
| 327 | 19 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 我等當往看彼剡浮 |
| 328 | 19 | 往 | wǎng | to send a gift | 我等當往看彼剡浮 |
| 329 | 19 | 往 | wǎng | former times | 我等當往看彼剡浮 |
| 330 | 19 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 我等當往看彼剡浮 |
| 331 | 19 | 往 | wǎng | to go; gam | 我等當往看彼剡浮 |
| 332 | 19 | 摩 | mó | to rub | 如摩伽 |
| 333 | 19 | 摩 | mó | to approach; to press in | 如摩伽 |
| 334 | 19 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 如摩伽 |
| 335 | 19 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 如摩伽 |
| 336 | 19 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 如摩伽 |
| 337 | 19 | 摩 | mó | friction | 如摩伽 |
| 338 | 19 | 摩 | mó | ma | 如摩伽 |
| 339 | 19 | 摩 | mó | Māyā | 如摩伽 |
| 340 | 19 | 作 | zuò | to do | 所作已 |
| 341 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作已 |
| 342 | 19 | 作 | zuò | to start | 所作已 |
| 343 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作已 |
| 344 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作已 |
| 345 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 所作已 |
| 346 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 所作已 |
| 347 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作已 |
| 348 | 19 | 作 | zuò | to rise | 所作已 |
| 349 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 所作已 |
| 350 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作已 |
| 351 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 所作已 |
| 352 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作已 |
| 353 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即從坐起 |
| 354 | 19 | 即 | jí | at that time | 即從坐起 |
| 355 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即從坐起 |
| 356 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 即從坐起 |
| 357 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即從坐起 |
| 358 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世 |
| 359 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世 |
| 360 | 18 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 陀國量十婆訶摩一婆訶二十佉利 |
| 361 | 18 | 利 | lì | profit | 陀國量十婆訶摩一婆訶二十佉利 |
| 362 | 18 | 利 | lì | sharp | 陀國量十婆訶摩一婆訶二十佉利 |
| 363 | 18 | 利 | lì | to benefit; to serve | 陀國量十婆訶摩一婆訶二十佉利 |
| 364 | 18 | 利 | lì | Li | 陀國量十婆訶摩一婆訶二十佉利 |
| 365 | 18 | 利 | lì | to be useful | 陀國量十婆訶摩一婆訶二十佉利 |
| 366 | 18 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 陀國量十婆訶摩一婆訶二十佉利 |
| 367 | 18 | 利 | lì | benefit; hita | 陀國量十婆訶摩一婆訶二十佉利 |
| 368 | 18 | 之 | zhī | to go | 念之 |
| 369 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 念之 |
| 370 | 18 | 之 | zhī | is | 念之 |
| 371 | 18 | 之 | zhī | to use | 念之 |
| 372 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 念之 |
| 373 | 18 | 之 | zhī | winding | 念之 |
| 374 | 18 | 阿難 | Ānán | Ananda | 唯除阿難 |
| 375 | 18 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 唯除阿難 |
| 376 | 17 | 三 | sān | three | 廣十二億三 |
| 377 | 17 | 三 | sān | third | 廣十二億三 |
| 378 | 17 | 三 | sān | more than two | 廣十二億三 |
| 379 | 17 | 三 | sān | very few | 廣十二億三 |
| 380 | 17 | 三 | sān | San | 廣十二億三 |
| 381 | 17 | 三 | sān | three; tri | 廣十二億三 |
| 382 | 17 | 三 | sān | sa | 廣十二億三 |
| 383 | 17 | 三 | sān | three kinds; trividha | 廣十二億三 |
| 384 | 17 | 偈 | jì | a verse | 醯摩跋多王說偈 |
| 385 | 17 | 偈 | jié | martial | 醯摩跋多王說偈 |
| 386 | 17 | 偈 | jié | brave | 醯摩跋多王說偈 |
| 387 | 17 | 偈 | jié | swift; hasty | 醯摩跋多王說偈 |
| 388 | 17 | 偈 | jié | forceful | 醯摩跋多王說偈 |
| 389 | 17 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 醯摩跋多王說偈 |
| 390 | 16 | 見 | jiàn | to see | 眼不能見 |
| 391 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 眼不能見 |
| 392 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 眼不能見 |
| 393 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 眼不能見 |
| 394 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 眼不能見 |
| 395 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 眼不能見 |
| 396 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 眼不能見 |
| 397 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 眼不能見 |
| 398 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 眼不能見 |
| 399 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 眼不能見 |
| 400 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 眼不能見 |
| 401 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 眼不能見 |
| 402 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 眼不能見 |
| 403 | 16 | 問 | wèn | to ask | 阿難問已 |
| 404 | 16 | 問 | wèn | to inquire after | 阿難問已 |
| 405 | 16 | 問 | wèn | to interrogate | 阿難問已 |
| 406 | 16 | 問 | wèn | to hold responsible | 阿難問已 |
| 407 | 16 | 問 | wèn | to request something | 阿難問已 |
| 408 | 16 | 問 | wèn | to rebuke | 阿難問已 |
| 409 | 16 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 阿難問已 |
| 410 | 16 | 問 | wèn | news | 阿難問已 |
| 411 | 16 | 問 | wèn | to propose marriage | 阿難問已 |
| 412 | 16 | 問 | wén | to inform | 阿難問已 |
| 413 | 16 | 問 | wèn | to research | 阿難問已 |
| 414 | 16 | 問 | wèn | Wen | 阿難問已 |
| 415 | 16 | 問 | wèn | a question | 阿難問已 |
| 416 | 16 | 問 | wèn | ask; prccha | 阿難問已 |
| 417 | 15 | 六 | liù | six | 億六萬由旬 |
| 418 | 15 | 六 | liù | sixth | 億六萬由旬 |
| 419 | 15 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 億六萬由旬 |
| 420 | 15 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 億六萬由旬 |
| 421 | 15 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 其最狹處 |
| 422 | 15 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 其最狹處 |
| 423 | 15 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 其最狹處 |
| 424 | 15 | 處 | chù | a part; an aspect | 其最狹處 |
| 425 | 15 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 其最狹處 |
| 426 | 15 | 處 | chǔ | to get along with | 其最狹處 |
| 427 | 15 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 其最狹處 |
| 428 | 15 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 其最狹處 |
| 429 | 15 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 其最狹處 |
| 430 | 15 | 處 | chǔ | to be associated with | 其最狹處 |
| 431 | 15 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 其最狹處 |
| 432 | 15 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 其最狹處 |
| 433 | 15 | 處 | chù | circumstances; situation | 其最狹處 |
| 434 | 15 | 處 | chù | an occasion; a time | 其最狹處 |
| 435 | 15 | 處 | chù | position; sthāna | 其最狹處 |
| 436 | 15 | 從 | cóng | to follow | 即從坐起 |
| 437 | 15 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 即從坐起 |
| 438 | 15 | 從 | cóng | to participate in something | 即從坐起 |
| 439 | 15 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 即從坐起 |
| 440 | 15 | 從 | cóng | something secondary | 即從坐起 |
| 441 | 15 | 從 | cóng | remote relatives | 即從坐起 |
| 442 | 15 | 從 | cóng | secondary | 即從坐起 |
| 443 | 15 | 從 | cóng | to go on; to advance | 即從坐起 |
| 444 | 15 | 從 | cōng | at ease; informal | 即從坐起 |
| 445 | 15 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 即從坐起 |
| 446 | 15 | 從 | zòng | to release | 即從坐起 |
| 447 | 15 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 即從坐起 |
| 448 | 15 | 在 | zài | in; at | 在大眾中 |
| 449 | 15 | 在 | zài | to exist; to be living | 在大眾中 |
| 450 | 15 | 在 | zài | to consist of | 在大眾中 |
| 451 | 15 | 在 | zài | to be at a post | 在大眾中 |
| 452 | 15 | 在 | zài | in; bhū | 在大眾中 |
| 453 | 15 | 林 | lín | a wood; a forest; a grove | 林被大火燒 |
| 454 | 15 | 林 | lín | Lin | 林被大火燒 |
| 455 | 15 | 林 | lín | a group of people or tall things resembling a forest | 林被大火燒 |
| 456 | 15 | 林 | lín | forest; vana | 林被大火燒 |
| 457 | 15 | 事 | shì | matter; thing; item | 事不然 |
| 458 | 15 | 事 | shì | to serve | 事不然 |
| 459 | 15 | 事 | shì | a government post | 事不然 |
| 460 | 15 | 事 | shì | duty; post; work | 事不然 |
| 461 | 15 | 事 | shì | occupation | 事不然 |
| 462 | 15 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 事不然 |
| 463 | 15 | 事 | shì | an accident | 事不然 |
| 464 | 15 | 事 | shì | to attend | 事不然 |
| 465 | 15 | 事 | shì | an allusion | 事不然 |
| 466 | 15 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 事不然 |
| 467 | 15 | 事 | shì | to engage in | 事不然 |
| 468 | 15 | 事 | shì | to enslave | 事不然 |
| 469 | 15 | 事 | shì | to pursue | 事不然 |
| 470 | 15 | 事 | shì | to administer | 事不然 |
| 471 | 15 | 事 | shì | to appoint | 事不然 |
| 472 | 15 | 事 | shì | thing; phenomena | 事不然 |
| 473 | 15 | 事 | shì | actions; karma | 事不然 |
| 474 | 15 | 醯 | xī | vinegar | 恒河之北名醯摩跋多山 |
| 475 | 15 | 醯 | xī | pickle | 恒河之北名醯摩跋多山 |
| 476 | 15 | 醯 | xī | acid | 恒河之北名醯摩跋多山 |
| 477 | 15 | 醯 | xī | vinegar | 恒河之北名醯摩跋多山 |
| 478 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 各各世界外邊悉有皆無覆蓋 |
| 479 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 各各世界外邊悉有皆無覆蓋 |
| 480 | 15 | 無 | mó | mo | 各各世界外邊悉有皆無覆蓋 |
| 481 | 15 | 無 | wú | to not have | 各各世界外邊悉有皆無覆蓋 |
| 482 | 15 | 無 | wú | Wu | 各各世界外邊悉有皆無覆蓋 |
| 483 | 15 | 無 | mó | mo | 各各世界外邊悉有皆無覆蓋 |
| 484 | 15 | 跋 | bá | to travel by foot; to walk | 第七修跋 |
| 485 | 15 | 跋 | bá | postscript | 第七修跋 |
| 486 | 15 | 跋 | bá | to trample | 第七修跋 |
| 487 | 15 | 跋 | bá | afterword | 第七修跋 |
| 488 | 15 | 跋 | bá | to stumble | 第七修跋 |
| 489 | 15 | 跋 | bá | to shake; to vibrate | 第七修跋 |
| 490 | 15 | 跋 | bá | to turn around | 第七修跋 |
| 491 | 15 | 跋 | bá | Ba | 第七修跋 |
| 492 | 15 | 跋 | bá | to move; path | 第七修跋 |
| 493 | 15 | 及 | jí | to reach | 及阿羅漢說 |
| 494 | 15 | 及 | jí | to attain | 及阿羅漢說 |
| 495 | 15 | 及 | jí | to understand | 及阿羅漢說 |
| 496 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及阿羅漢說 |
| 497 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及阿羅漢說 |
| 498 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及阿羅漢說 |
| 499 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 及阿羅漢說 |
| 500 | 14 | 提 | tí | to carry | 南剡浮提品第二 |
Frequencies of all Words
Top 1109
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 151 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
| 2 | 151 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
| 3 | 151 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
| 4 | 151 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
| 5 | 151 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
| 6 | 151 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
| 7 | 151 | 是 | shì | true | 是時 |
| 8 | 151 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
| 9 | 151 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
| 10 | 151 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
| 11 | 151 | 是 | shì | Shi | 是時 |
| 12 | 151 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
| 13 | 151 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
| 14 | 71 | 名 | míng | measure word for people | 是名第二因緣 |
| 15 | 71 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名第二因緣 |
| 16 | 71 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名第二因緣 |
| 17 | 71 | 名 | míng | rank; position | 是名第二因緣 |
| 18 | 71 | 名 | míng | an excuse | 是名第二因緣 |
| 19 | 71 | 名 | míng | life | 是名第二因緣 |
| 20 | 71 | 名 | míng | to name; to call | 是名第二因緣 |
| 21 | 71 | 名 | míng | to express; to describe | 是名第二因緣 |
| 22 | 71 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名第二因緣 |
| 23 | 71 | 名 | míng | to own; to possess | 是名第二因緣 |
| 24 | 71 | 名 | míng | famous; renowned | 是名第二因緣 |
| 25 | 71 | 名 | míng | moral | 是名第二因緣 |
| 26 | 71 | 名 | míng | name; naman | 是名第二因緣 |
| 27 | 71 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名第二因緣 |
| 28 | 55 | 不 | bù | not; no | 不照彼色 |
| 29 | 55 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不照彼色 |
| 30 | 55 | 不 | bù | as a correlative | 不照彼色 |
| 31 | 55 | 不 | bù | no (answering a question) | 不照彼色 |
| 32 | 55 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不照彼色 |
| 33 | 55 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不照彼色 |
| 34 | 55 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不照彼色 |
| 35 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 不照彼色 |
| 36 | 55 | 不 | bù | no; na | 不照彼色 |
| 37 | 53 | 王 | wáng | Wang | 千須彌山王 |
| 38 | 53 | 王 | wáng | a king | 千須彌山王 |
| 39 | 53 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 千須彌山王 |
| 40 | 53 | 王 | wàng | to be king; to rule | 千須彌山王 |
| 41 | 53 | 王 | wáng | a prince; a duke | 千須彌山王 |
| 42 | 53 | 王 | wáng | grand; great | 千須彌山王 |
| 43 | 53 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 千須彌山王 |
| 44 | 53 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 千須彌山王 |
| 45 | 53 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 千須彌山王 |
| 46 | 53 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 千須彌山王 |
| 47 | 53 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 千須彌山王 |
| 48 | 49 | 此 | cǐ | this; these | 尊欲重宣此義 |
| 49 | 49 | 此 | cǐ | in this way | 尊欲重宣此義 |
| 50 | 49 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 尊欲重宣此義 |
| 51 | 49 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 尊欲重宣此義 |
| 52 | 49 | 此 | cǐ | this; here; etad | 尊欲重宣此義 |
| 53 | 48 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有二因緣 |
| 54 | 48 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有二因緣 |
| 55 | 48 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有二因緣 |
| 56 | 48 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有二因緣 |
| 57 | 48 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有二因緣 |
| 58 | 48 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有二因緣 |
| 59 | 48 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有二因緣 |
| 60 | 48 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有二因緣 |
| 61 | 48 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有二因緣 |
| 62 | 48 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有二因緣 |
| 63 | 48 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有二因緣 |
| 64 | 48 | 有 | yǒu | abundant | 有二因緣 |
| 65 | 48 | 有 | yǒu | purposeful | 有二因緣 |
| 66 | 48 | 有 | yǒu | You | 有二因緣 |
| 67 | 48 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有二因緣 |
| 68 | 48 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有二因緣 |
| 69 | 47 | 已 | yǐ | already | 已盡 |
| 70 | 47 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已盡 |
| 71 | 47 | 已 | yǐ | from | 已盡 |
| 72 | 47 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已盡 |
| 73 | 47 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已盡 |
| 74 | 47 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已盡 |
| 75 | 47 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已盡 |
| 76 | 47 | 已 | yǐ | to complete | 已盡 |
| 77 | 47 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已盡 |
| 78 | 47 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已盡 |
| 79 | 47 | 已 | yǐ | certainly | 已盡 |
| 80 | 47 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已盡 |
| 81 | 47 | 已 | yǐ | this | 已盡 |
| 82 | 47 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已盡 |
| 83 | 47 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已盡 |
| 84 | 45 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 我得大師具足神 |
| 85 | 45 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 我得大師具足神 |
| 86 | 45 | 神 | shén | spirit; will; attention | 我得大師具足神 |
| 87 | 45 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 我得大師具足神 |
| 88 | 45 | 神 | shén | expression | 我得大師具足神 |
| 89 | 45 | 神 | shén | a portrait | 我得大師具足神 |
| 90 | 45 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 我得大師具足神 |
| 91 | 45 | 神 | shén | Shen | 我得大師具足神 |
| 92 | 45 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 我得大師具足神 |
| 93 | 44 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
| 94 | 44 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
| 95 | 44 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
| 96 | 44 | 時 | shí | at that time | 是時 |
| 97 | 44 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
| 98 | 44 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
| 99 | 44 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
| 100 | 44 | 時 | shí | tense | 是時 |
| 101 | 44 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
| 102 | 44 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
| 103 | 44 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 |
| 104 | 44 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
| 105 | 44 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
| 106 | 44 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
| 107 | 44 | 時 | shí | frequently; often | 是時 |
| 108 | 44 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 |
| 109 | 44 | 時 | shí | on time | 是時 |
| 110 | 44 | 時 | shí | this; that | 是時 |
| 111 | 44 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
| 112 | 44 | 時 | shí | hour | 是時 |
| 113 | 44 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
| 114 | 44 | 時 | shí | Shi | 是時 |
| 115 | 44 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
| 116 | 44 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
| 117 | 44 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
| 118 | 44 | 時 | shí | then; atha | 是時 |
| 119 | 44 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當為汝分別解脫 |
| 120 | 44 | 我 | wǒ | self | 我當為汝分別解脫 |
| 121 | 44 | 我 | wǒ | we; our | 我當為汝分別解脫 |
| 122 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當為汝分別解脫 |
| 123 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 我當為汝分別解脫 |
| 124 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當為汝分別解脫 |
| 125 | 44 | 我 | wǒ | ga | 我當為汝分別解脫 |
| 126 | 44 | 我 | wǒ | I; aham | 我當為汝分別解脫 |
| 127 | 40 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛婆伽婆 |
| 128 | 40 | 如 | rú | if | 如佛婆伽婆 |
| 129 | 40 | 如 | rú | in accordance with | 如佛婆伽婆 |
| 130 | 40 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛婆伽婆 |
| 131 | 40 | 如 | rú | this | 如佛婆伽婆 |
| 132 | 40 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛婆伽婆 |
| 133 | 40 | 如 | rú | to go to | 如佛婆伽婆 |
| 134 | 40 | 如 | rú | to meet | 如佛婆伽婆 |
| 135 | 40 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛婆伽婆 |
| 136 | 40 | 如 | rú | at least as good as | 如佛婆伽婆 |
| 137 | 40 | 如 | rú | and | 如佛婆伽婆 |
| 138 | 40 | 如 | rú | or | 如佛婆伽婆 |
| 139 | 40 | 如 | rú | but | 如佛婆伽婆 |
| 140 | 40 | 如 | rú | then | 如佛婆伽婆 |
| 141 | 40 | 如 | rú | naturally | 如佛婆伽婆 |
| 142 | 40 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛婆伽婆 |
| 143 | 40 | 如 | rú | you | 如佛婆伽婆 |
| 144 | 40 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛婆伽婆 |
| 145 | 40 | 如 | rú | in; at | 如佛婆伽婆 |
| 146 | 40 | 如 | rú | Ru | 如佛婆伽婆 |
| 147 | 40 | 如 | rú | Thus | 如佛婆伽婆 |
| 148 | 40 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛婆伽婆 |
| 149 | 40 | 如 | rú | like; iva | 如佛婆伽婆 |
| 150 | 40 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛婆伽婆 |
| 151 | 40 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若欲 |
| 152 | 40 | 若 | ruò | seemingly | 若欲 |
| 153 | 40 | 若 | ruò | if | 若欲 |
| 154 | 40 | 若 | ruò | you | 若欲 |
| 155 | 40 | 若 | ruò | this; that | 若欲 |
| 156 | 40 | 若 | ruò | and; or | 若欲 |
| 157 | 40 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若欲 |
| 158 | 40 | 若 | rě | pomegranite | 若欲 |
| 159 | 40 | 若 | ruò | to choose | 若欲 |
| 160 | 40 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若欲 |
| 161 | 40 | 若 | ruò | thus | 若欲 |
| 162 | 40 | 若 | ruò | pollia | 若欲 |
| 163 | 40 | 若 | ruò | Ruo | 若欲 |
| 164 | 40 | 若 | ruò | only then | 若欲 |
| 165 | 40 | 若 | rě | ja | 若欲 |
| 166 | 40 | 若 | rě | jñā | 若欲 |
| 167 | 40 | 若 | ruò | if; yadi | 若欲 |
| 168 | 38 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多往生 |
| 169 | 38 | 多 | duó | many; much | 多往生 |
| 170 | 38 | 多 | duō | more | 多往生 |
| 171 | 38 | 多 | duō | an unspecified extent | 多往生 |
| 172 | 38 | 多 | duō | used in exclamations | 多往生 |
| 173 | 38 | 多 | duō | excessive | 多往生 |
| 174 | 38 | 多 | duō | to what extent | 多往生 |
| 175 | 38 | 多 | duō | abundant | 多往生 |
| 176 | 38 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多往生 |
| 177 | 38 | 多 | duō | mostly | 多往生 |
| 178 | 38 | 多 | duō | simply; merely | 多往生 |
| 179 | 38 | 多 | duō | frequently | 多往生 |
| 180 | 38 | 多 | duō | very | 多往生 |
| 181 | 38 | 多 | duō | Duo | 多往生 |
| 182 | 38 | 多 | duō | ta | 多往生 |
| 183 | 38 | 多 | duō | many; bahu | 多往生 |
| 184 | 37 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 此中眾生自舉其手 |
| 185 | 37 | 其 | qí | to add emphasis | 此中眾生自舉其手 |
| 186 | 37 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 此中眾生自舉其手 |
| 187 | 37 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 此中眾生自舉其手 |
| 188 | 37 | 其 | qí | he; her; it; them | 此中眾生自舉其手 |
| 189 | 37 | 其 | qí | probably; likely | 此中眾生自舉其手 |
| 190 | 37 | 其 | qí | will | 此中眾生自舉其手 |
| 191 | 37 | 其 | qí | may | 此中眾生自舉其手 |
| 192 | 37 | 其 | qí | if | 此中眾生自舉其手 |
| 193 | 37 | 其 | qí | or | 此中眾生自舉其手 |
| 194 | 37 | 其 | qí | Qi | 此中眾生自舉其手 |
| 195 | 37 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 此中眾生自舉其手 |
| 196 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛婆伽婆 |
| 197 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛婆伽婆 |
| 198 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛婆伽婆 |
| 199 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛婆伽婆 |
| 200 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛婆伽婆 |
| 201 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 如佛婆伽婆 |
| 202 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛婆伽婆 |
| 203 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 及阿羅漢說 |
| 204 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 及阿羅漢說 |
| 205 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 及阿羅漢說 |
| 206 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 及阿羅漢說 |
| 207 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 及阿羅漢說 |
| 208 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 及阿羅漢說 |
| 209 | 34 | 說 | shuō | allocution | 及阿羅漢說 |
| 210 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 及阿羅漢說 |
| 211 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 及阿羅漢說 |
| 212 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 及阿羅漢說 |
| 213 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 及阿羅漢說 |
| 214 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 及阿羅漢說 |
| 215 | 33 | 菓 | guǒ | fruit | 其菓熟 |
| 216 | 33 | 菓 | guǒ | fruit; phala | 其菓熟 |
| 217 | 33 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今一心諦聽 |
| 218 | 33 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今一心諦聽 |
| 219 | 33 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今一心諦聽 |
| 220 | 33 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今一心諦聽 |
| 221 | 31 | 得 | de | potential marker | 口過故得衰 |
| 222 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 口過故得衰 |
| 223 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 口過故得衰 |
| 224 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 口過故得衰 |
| 225 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 口過故得衰 |
| 226 | 31 | 得 | dé | de | 口過故得衰 |
| 227 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 口過故得衰 |
| 228 | 31 | 得 | dé | to result in | 口過故得衰 |
| 229 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 口過故得衰 |
| 230 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 口過故得衰 |
| 231 | 31 | 得 | dé | to be finished | 口過故得衰 |
| 232 | 31 | 得 | de | result of degree | 口過故得衰 |
| 233 | 31 | 得 | de | marks completion of an action | 口過故得衰 |
| 234 | 31 | 得 | děi | satisfying | 口過故得衰 |
| 235 | 31 | 得 | dé | to contract | 口過故得衰 |
| 236 | 31 | 得 | dé | marks permission or possibility | 口過故得衰 |
| 237 | 31 | 得 | dé | expressing frustration | 口過故得衰 |
| 238 | 31 | 得 | dé | to hear | 口過故得衰 |
| 239 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 口過故得衰 |
| 240 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 口過故得衰 |
| 241 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 口過故得衰 |
| 242 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 佛告富婁那比丘 |
| 243 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 佛告富婁那比丘 |
| 244 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 佛告富婁那比丘 |
| 245 | 30 | 中 | zhōng | middle | 在大眾中 |
| 246 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在大眾中 |
| 247 | 30 | 中 | zhōng | China | 在大眾中 |
| 248 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在大眾中 |
| 249 | 30 | 中 | zhōng | in; amongst | 在大眾中 |
| 250 | 30 | 中 | zhōng | midday | 在大眾中 |
| 251 | 30 | 中 | zhōng | inside | 在大眾中 |
| 252 | 30 | 中 | zhōng | during | 在大眾中 |
| 253 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 在大眾中 |
| 254 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 在大眾中 |
| 255 | 30 | 中 | zhōng | half | 在大眾中 |
| 256 | 30 | 中 | zhōng | just right; suitably | 在大眾中 |
| 257 | 30 | 中 | zhōng | while | 在大眾中 |
| 258 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在大眾中 |
| 259 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在大眾中 |
| 260 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 在大眾中 |
| 261 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在大眾中 |
| 262 | 30 | 中 | zhōng | middle | 在大眾中 |
| 263 | 30 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 世尊住舍衛大城 |
| 264 | 30 | 住 | zhù | to stop; to halt | 世尊住舍衛大城 |
| 265 | 30 | 住 | zhù | to retain; to remain | 世尊住舍衛大城 |
| 266 | 30 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 世尊住舍衛大城 |
| 267 | 30 | 住 | zhù | firmly; securely | 世尊住舍衛大城 |
| 268 | 30 | 住 | zhù | verb complement | 世尊住舍衛大城 |
| 269 | 30 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 世尊住舍衛大城 |
| 270 | 29 | 二 | èr | two | 有二因緣 |
| 271 | 29 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二因緣 |
| 272 | 29 | 二 | èr | second | 有二因緣 |
| 273 | 29 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二因緣 |
| 274 | 29 | 二 | èr | another; the other | 有二因緣 |
| 275 | 29 | 二 | èr | more than one kind | 有二因緣 |
| 276 | 29 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二因緣 |
| 277 | 29 | 二 | èr | both; dvaya | 有二因緣 |
| 278 | 28 | 於 | yú | in; at | 是風界住於空中 |
| 279 | 28 | 於 | yú | in; at | 是風界住於空中 |
| 280 | 28 | 於 | yú | in; at; to; from | 是風界住於空中 |
| 281 | 28 | 於 | yú | to go; to | 是風界住於空中 |
| 282 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是風界住於空中 |
| 283 | 28 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是風界住於空中 |
| 284 | 28 | 於 | yú | from | 是風界住於空中 |
| 285 | 28 | 於 | yú | give | 是風界住於空中 |
| 286 | 28 | 於 | yú | oppposing | 是風界住於空中 |
| 287 | 28 | 於 | yú | and | 是風界住於空中 |
| 288 | 28 | 於 | yú | compared to | 是風界住於空中 |
| 289 | 28 | 於 | yú | by | 是風界住於空中 |
| 290 | 28 | 於 | yú | and; as well as | 是風界住於空中 |
| 291 | 28 | 於 | yú | for | 是風界住於空中 |
| 292 | 28 | 於 | yú | Yu | 是風界住於空中 |
| 293 | 28 | 於 | wū | a crow | 是風界住於空中 |
| 294 | 28 | 於 | wū | whew; wow | 是風界住於空中 |
| 295 | 28 | 於 | yú | near to; antike | 是風界住於空中 |
| 296 | 28 | 浮 | fú | to float; to drift; to waft | 恒浮 |
| 297 | 28 | 浮 | fú | to exceed; to surpass | 恒浮 |
| 298 | 28 | 浮 | fú | excessive; superfluous | 恒浮 |
| 299 | 28 | 浮 | fú | superficial; frivolous; not substantial | 恒浮 |
| 300 | 28 | 浮 | fú | impermanent; fleeting; provisional; temporary | 恒浮 |
| 301 | 28 | 浮 | fú | empty; void; false | 恒浮 |
| 302 | 28 | 浮 | fú | to appear | 恒浮 |
| 303 | 28 | 浮 | fú | a penalty in a drinking game | 恒浮 |
| 304 | 28 | 浮 | fú | to sail | 恒浮 |
| 305 | 28 | 浮 | fú | to drift from one place to the next | 恒浮 |
| 306 | 28 | 浮 | fú | to immerse; to soak | 恒浮 |
| 307 | 28 | 浮 | fú | Buddha | 恒浮 |
| 308 | 28 | 浮 | fú | to float; plu | 恒浮 |
| 309 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 設有一人 |
| 310 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 設有一人 |
| 311 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 設有一人 |
| 312 | 27 | 人 | rén | everybody | 設有一人 |
| 313 | 27 | 人 | rén | adult | 設有一人 |
| 314 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 設有一人 |
| 315 | 27 | 人 | rén | an upright person | 設有一人 |
| 316 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 設有一人 |
| 317 | 27 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今一心諦聽 |
| 318 | 27 | 今 | jīn | Jin | 汝今一心諦聽 |
| 319 | 27 | 今 | jīn | modern | 汝今一心諦聽 |
| 320 | 27 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今一心諦聽 |
| 321 | 27 | 樹 | shù | tree | 樹 |
| 322 | 27 | 樹 | shù | to plant | 樹 |
| 323 | 27 | 樹 | shù | to establish | 樹 |
| 324 | 27 | 樹 | shù | a door screen | 樹 |
| 325 | 27 | 樹 | shù | a door screen | 樹 |
| 326 | 27 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 樹 |
| 327 | 26 | 剡 | shàn | Shan | 南剡浮提品第二 |
| 328 | 26 | 剡 | yǎn | sharp | 南剡浮提品第二 |
| 329 | 26 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所作已 |
| 330 | 26 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所作已 |
| 331 | 26 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所作已 |
| 332 | 26 | 所 | suǒ | it | 所作已 |
| 333 | 26 | 所 | suǒ | if; supposing | 所作已 |
| 334 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作已 |
| 335 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作已 |
| 336 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作已 |
| 337 | 26 | 所 | suǒ | that which | 所作已 |
| 338 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作已 |
| 339 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 所作已 |
| 340 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 所作已 |
| 341 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作已 |
| 342 | 26 | 所 | suǒ | that which; yad | 所作已 |
| 343 | 26 | 一 | yī | one | 是一因緣 |
| 344 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 是一因緣 |
| 345 | 26 | 一 | yī | as soon as; all at once | 是一因緣 |
| 346 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 是一因緣 |
| 347 | 26 | 一 | yì | whole; all | 是一因緣 |
| 348 | 26 | 一 | yī | first | 是一因緣 |
| 349 | 26 | 一 | yī | the same | 是一因緣 |
| 350 | 26 | 一 | yī | each | 是一因緣 |
| 351 | 26 | 一 | yī | certain | 是一因緣 |
| 352 | 26 | 一 | yī | throughout | 是一因緣 |
| 353 | 26 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 是一因緣 |
| 354 | 26 | 一 | yī | sole; single | 是一因緣 |
| 355 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 是一因緣 |
| 356 | 26 | 一 | yī | Yi | 是一因緣 |
| 357 | 26 | 一 | yī | other | 是一因緣 |
| 358 | 26 | 一 | yī | to unify | 是一因緣 |
| 359 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 是一因緣 |
| 360 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 是一因緣 |
| 361 | 26 | 一 | yī | or | 是一因緣 |
| 362 | 26 | 一 | yī | one; eka | 是一因緣 |
| 363 | 25 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 是時無有眾生不具根者 |
| 364 | 25 | 者 | zhě | that | 是時無有眾生不具根者 |
| 365 | 25 | 者 | zhě | nominalizing function word | 是時無有眾生不具根者 |
| 366 | 25 | 者 | zhě | used to mark a definition | 是時無有眾生不具根者 |
| 367 | 25 | 者 | zhě | used to mark a pause | 是時無有眾生不具根者 |
| 368 | 25 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 是時無有眾生不具根者 |
| 369 | 25 | 者 | zhuó | according to | 是時無有眾生不具根者 |
| 370 | 25 | 者 | zhě | ca | 是時無有眾生不具根者 |
| 371 | 25 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而白佛言 |
| 372 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白佛言 |
| 373 | 25 | 而 | ér | you | 而白佛言 |
| 374 | 25 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而白佛言 |
| 375 | 25 | 而 | ér | right away; then | 而白佛言 |
| 376 | 25 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而白佛言 |
| 377 | 25 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而白佛言 |
| 378 | 25 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而白佛言 |
| 379 | 25 | 而 | ér | how can it be that? | 而白佛言 |
| 380 | 25 | 而 | ér | so as to | 而白佛言 |
| 381 | 25 | 而 | ér | only then | 而白佛言 |
| 382 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白佛言 |
| 383 | 25 | 而 | néng | can; able | 而白佛言 |
| 384 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白佛言 |
| 385 | 25 | 而 | ér | me | 而白佛言 |
| 386 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白佛言 |
| 387 | 25 | 而 | ér | possessive | 而白佛言 |
| 388 | 25 | 而 | ér | and; ca | 而白佛言 |
| 389 | 24 | 為 | wèi | for; to | 我當為汝分別解脫 |
| 390 | 24 | 為 | wèi | because of | 我當為汝分別解脫 |
| 391 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我當為汝分別解脫 |
| 392 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 我當為汝分別解脫 |
| 393 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 我當為汝分別解脫 |
| 394 | 24 | 為 | wéi | to do | 我當為汝分別解脫 |
| 395 | 24 | 為 | wèi | for | 我當為汝分別解脫 |
| 396 | 24 | 為 | wèi | because of; for; to | 我當為汝分別解脫 |
| 397 | 24 | 為 | wèi | to | 我當為汝分別解脫 |
| 398 | 24 | 為 | wéi | in a passive construction | 我當為汝分別解脫 |
| 399 | 24 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我當為汝分別解脫 |
| 400 | 24 | 為 | wéi | forming an adverb | 我當為汝分別解脫 |
| 401 | 24 | 為 | wéi | to add emphasis | 我當為汝分別解脫 |
| 402 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 我當為汝分別解脫 |
| 403 | 24 | 為 | wéi | to govern | 我當為汝分別解脫 |
| 404 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 我當為汝分別解脫 |
| 405 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
| 406 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
| 407 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
| 408 | 23 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而白佛言 |
| 409 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
| 410 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
| 411 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
| 412 | 23 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
| 413 | 23 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
| 414 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
| 415 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
| 416 | 23 | 千 | qiān | one thousand | 千四百五十由旬 |
| 417 | 23 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 千四百五十由旬 |
| 418 | 23 | 千 | qiān | very | 千四百五十由旬 |
| 419 | 23 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 千四百五十由旬 |
| 420 | 23 | 千 | qiān | Qian | 千四百五十由旬 |
| 421 | 23 | 子 | zǐ | child; son | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 422 | 23 | 子 | zǐ | egg; newborn | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 423 | 23 | 子 | zǐ | first earthly branch | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 424 | 23 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 425 | 23 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 426 | 23 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 427 | 23 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 428 | 23 | 子 | zǐ | master | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 429 | 23 | 子 | zǐ | viscount | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 430 | 23 | 子 | zi | you; your honor | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 431 | 23 | 子 | zǐ | masters | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 432 | 23 | 子 | zǐ | person | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 433 | 23 | 子 | zǐ | young | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 434 | 23 | 子 | zǐ | seed | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 435 | 23 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 436 | 23 | 子 | zǐ | a copper coin | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 437 | 23 | 子 | zǐ | bundle | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 438 | 23 | 子 | zǐ | female dragonfly | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 439 | 23 | 子 | zǐ | constituent | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 440 | 23 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 441 | 23 | 子 | zǐ | dear | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 442 | 23 | 子 | zǐ | little one | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 443 | 23 | 子 | zǐ | son; putra | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 444 | 23 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 時富婁那彌多羅尼子 |
| 445 | 22 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸漏 |
| 446 | 22 | 諸 | zhū | Zhu | 諸漏 |
| 447 | 22 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸漏 |
| 448 | 22 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸漏 |
| 449 | 22 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸漏 |
| 450 | 22 | 諸 | zhū | of; in | 諸漏 |
| 451 | 22 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸漏 |
| 452 | 22 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 諸山 |
| 453 | 22 | 山 | shān | Shan | 諸山 |
| 454 | 22 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 諸山 |
| 455 | 22 | 山 | shān | a mountain-like shape | 諸山 |
| 456 | 22 | 山 | shān | a gable | 諸山 |
| 457 | 22 | 山 | shān | mountain; giri | 諸山 |
| 458 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 斧在口中生 |
| 459 | 22 | 生 | shēng | to live | 斧在口中生 |
| 460 | 22 | 生 | shēng | raw | 斧在口中生 |
| 461 | 22 | 生 | shēng | a student | 斧在口中生 |
| 462 | 22 | 生 | shēng | life | 斧在口中生 |
| 463 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 斧在口中生 |
| 464 | 22 | 生 | shēng | alive | 斧在口中生 |
| 465 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 斧在口中生 |
| 466 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 斧在口中生 |
| 467 | 22 | 生 | shēng | to grow | 斧在口中生 |
| 468 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 斧在口中生 |
| 469 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 斧在口中生 |
| 470 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 斧在口中生 |
| 471 | 22 | 生 | shēng | very; extremely | 斧在口中生 |
| 472 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 斧在口中生 |
| 473 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 斧在口中生 |
| 474 | 22 | 生 | shēng | gender | 斧在口中生 |
| 475 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 斧在口中生 |
| 476 | 22 | 生 | shēng | to set up | 斧在口中生 |
| 477 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 斧在口中生 |
| 478 | 22 | 生 | shēng | a captive | 斧在口中生 |
| 479 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 斧在口中生 |
| 480 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 斧在口中生 |
| 481 | 22 | 生 | shēng | unripe | 斧在口中生 |
| 482 | 22 | 生 | shēng | nature | 斧在口中生 |
| 483 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 斧在口中生 |
| 484 | 22 | 生 | shēng | destiny | 斧在口中生 |
| 485 | 22 | 生 | shēng | birth | 斧在口中生 |
| 486 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 斧在口中生 |
| 487 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊住舍衛大城 |
| 488 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊住舍衛大城 |
| 489 | 21 | 至 | zhì | to; until | 從一至千 |
| 490 | 21 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 從一至千 |
| 491 | 21 | 至 | zhì | extremely; very; most | 從一至千 |
| 492 | 21 | 至 | zhì | to arrive | 從一至千 |
| 493 | 21 | 至 | zhì | approach; upagama | 從一至千 |
| 494 | 21 | 由旬 | yóuxún | yojana | 億六萬由旬 |
| 495 | 21 | 大 | dà | big; huge; large | 大 |
| 496 | 21 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大 |
| 497 | 21 | 大 | dà | great; major; important | 大 |
| 498 | 21 | 大 | dà | size | 大 |
| 499 | 21 | 大 | dà | old | 大 |
| 500 | 21 | 大 | dà | greatly; very | 大 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 名 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 有 |
|
|
|
| 已 |
|
|
|
| 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | |
| 时 | 時 |
|
|
| 我 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿波波 | 196 | Ababa | |
| 阿父 | 196 | Dad | |
| 阿迦尼吒天 | 196 | Akanistha Heaven | |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 八分 | 98 |
|
|
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 北林 | 98 | Beilin | |
| 波头摩地狱 | 波頭摩地獄 | 98 | Padma Hell |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大林 | 100 | Dalin; Talin | |
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
| 頞浮陀 | 195 | Arbuda Hell | |
| 頞浮陀地狱 | 頞浮陀地獄 | 195 | Arbuda Hell |
| 二林 | 195 | Erhlin | |
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
| 佛说立世阿毘昙论 | 佛說立世阿毘曇論 | 102 | Fo Shuo Li Shi Apitan Lun |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 富楼那弥多罗尼子 | 富樓那彌多羅尼子 | 102 | Pūrṇamaitrāyaṇīputra |
| 浮陀 | 102 | Buddha | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 迦毘罗卫 | 迦毘羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 金边 | 金邊 | 106 | Phnom Penh |
| 九月 | 106 |
|
|
| 乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
| 立世阿毘昙论 | 立世阿毘曇論 | 108 | Li Shi Apitan Lun |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
| 鹿子母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
| 名间 | 名間 | 109 | Mingjian or Mingchien |
| 摩伽陀 | 109 | Magadha | |
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘舍佉 | 112 |
|
|
| 毘提诃 | 毘提訶 | 112 | Videha |
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫大城 | 舍衛大城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 死王 | 115 | Lord of Death; Mrtyu | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 王夫人 | 119 | Lady Wang | |
| 王觉 | 王覺 | 119 | Wang Jue |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 西印度 | 120 |
|
|
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
| 竺 | 122 |
|
|
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 最澄 | 122 | Saichō |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 189.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿摩勒 | 196 | mango; āmra | |
| 安立 | 196 |
|
|
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 阿吒吒 | 196 |
|
|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝相 | 寶相 | 98 |
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不可思量 | 98 | immeasurable | |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 赤栴檀 | 99 | red sandalwood | |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大黑 | 100 | Mahakala | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 驮摩 | 馱摩 | 100 | dharma |
| 二根 | 195 | two roots | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 分陀利 | 102 | pundarika | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 和敬 | 104 | Harmony and Respect | |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 健陀 | 106 | gandha; fragrance | |
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
| 净法眼 | 淨法眼 | 106 | pure dharma eye |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 拘梨 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
| 拘物头 | 拘物頭 | 106 | kumuda |
| 具足 | 106 |
|
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦灭道 | 苦滅道 | 107 | the path of practice leading to the cessation of suffering |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六大 | 108 | six elements | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 婆诃 | 婆訶 | 112 | svaha; hail |
| 七大 | 113 | seven elements | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入山学道 | 入山學道 | 114 | to retire to the mountains to study the Way |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 尸陀林 | 115 | sitavana; cemetery | |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受持 | 115 |
|
|
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 托胎 | 116 |
|
|
| 往生 | 119 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 心地 | 120 |
|
|
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一音说法 | 一音說法 | 121 | one-voice Dharma teaching |
| 依止 | 121 |
|
|
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 应报 | 應報 | 121 | fruition; the result of karma |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 正智解脱 | 正智解脫 | 122 | liberated by right understanding |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 自性 | 122 |
|