Glossary and Vocabulary for Puti Ziliang Lun 菩提資糧論, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 74 to go; to 於諸眾生所
2 74 to rely on; to depend on 於諸眾生所
3 74 Yu 於諸眾生所
4 74 a crow 於諸眾生所
5 62 wéi to act as; to serve 常為利眾生
6 62 wéi to change into; to become 常為利眾生
7 62 wéi to be; is 常為利眾生
8 62 wéi to do 常為利眾生
9 62 wèi to support; to help 常為利眾生
10 62 wéi to govern 常為利眾生
11 62 wèi to be; bhū 常為利眾生
12 50 to use; to grasp 以有方便成大福聚
13 50 to rely on 以有方便成大福聚
14 50 to regard 以有方便成大福聚
15 50 to be able to 以有方便成大福聚
16 50 to order; to command 以有方便成大福聚
17 50 used after a verb 以有方便成大福聚
18 50 a reason; a cause 以有方便成大福聚
19 50 Israel 以有方便成大福聚
20 50 Yi 以有方便成大福聚
21 50 use; yogena 以有方便成大福聚
22 49 菩薩 púsà bodhisattva 若此菩薩雖作小福
23 49 菩薩 púsà bodhisattva 若此菩薩雖作小福
24 49 菩薩 púsà bodhisattva 若此菩薩雖作小福
25 43 good fortune; happiness; luck 百須彌量福聚無有故
26 43 Fujian 百須彌量福聚無有故
27 43 wine and meat used in ceremonial offerings 百須彌量福聚無有故
28 43 Fortune 百須彌量福聚無有故
29 43 merit; blessing; punya 百須彌量福聚無有故
30 43 fortune; blessing; svasti 百須彌量福聚無有故
31 41 zhě ca 問若如是者
32 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 問若如是者
33 39 infix potential marker 不愛自親屬
34 37 zhōng middle 此中菩薩行六度行時
35 37 zhōng medium; medium sized 此中菩薩行六度行時
36 37 zhōng China 此中菩薩行六度行時
37 37 zhòng to hit the mark 此中菩薩行六度行時
38 37 zhōng midday 此中菩薩行六度行時
39 37 zhōng inside 此中菩薩行六度行時
40 37 zhōng during 此中菩薩行六度行時
41 37 zhōng Zhong 此中菩薩行六度行時
42 37 zhōng intermediary 此中菩薩行六度行時
43 37 zhōng half 此中菩薩行六度行時
44 37 zhòng to reach; to attain 此中菩薩行六度行時
45 37 zhòng to suffer; to infect 此中菩薩行六度行時
46 37 zhòng to obtain 此中菩薩行六度行時
47 37 zhòng to pass an exam 此中菩薩行六度行時
48 37 zhōng middle 此中菩薩行六度行時
49 36 yìng to answer; to respond 應悉起攀緣
50 36 yìng to confirm; to verify 應悉起攀緣
51 36 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應悉起攀緣
52 36 yìng to accept 應悉起攀緣
53 36 yìng to permit; to allow 應悉起攀緣
54 36 yìng to echo 應悉起攀緣
55 36 yìng to handle; to deal with 應悉起攀緣
56 36 yìng Ying 應悉起攀緣
57 35 self 我以此福
58 35 [my] dear 我以此福
59 35 Wo 我以此福
60 35 self; atman; attan 我以此福
61 35 ga 我以此福
62 35 děng et cetera; and so on 或以華香鬘等奉如來像
63 35 děng to wait 或以華香鬘等奉如來像
64 35 děng to be equal 或以華香鬘等奉如來像
65 35 děng degree; level 或以華香鬘等奉如來像
66 35 děng to compare 或以華香鬘等奉如來像
67 35 děng same; equal; sama 或以華香鬘等奉如來像
68 35 涅槃 nièpán Nirvana 亦不貪涅槃
69 35 涅槃 Nièpán nirvana 亦不貪涅槃
70 35 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 亦不貪涅槃
71 33 to reach 菩薩於晝及夜
72 33 to attain 菩薩於晝及夜
73 33 to understand 菩薩於晝及夜
74 33 able to be compared to; to catch up with 菩薩於晝及夜
75 33 to be involved with; to associate with 菩薩於晝及夜
76 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 菩薩於晝及夜
77 33 and; ca; api 菩薩於晝及夜
78 32 Kangxi radical 71 亦無一
79 32 to not have; without 亦無一
80 32 mo 亦無一
81 32 to not have 亦無一
82 32 Wu 亦無一
83 32 mo 亦無一
84 32 suǒ a few; various; some 於諸眾生所
85 32 suǒ a place; a location 於諸眾生所
86 32 suǒ indicates a passive voice 於諸眾生所
87 32 suǒ an ordinal number 於諸眾生所
88 32 suǒ meaning 於諸眾生所
89 32 suǒ garrison 於諸眾生所
90 32 suǒ place; pradeśa 於諸眾生所
91 31 菩提 pútí bodhi; enlightenment 人能得菩提
92 31 菩提 pútí bodhi 人能得菩提
93 31 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 人能得菩提
94 30 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸眾生皆得無上正覺
95 30 lìng to issue a command 令諸眾生皆得無上正覺
96 30 lìng rules of behavior; customs 令諸眾生皆得無上正覺
97 30 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸眾生皆得無上正覺
98 30 lìng a season 令諸眾生皆得無上正覺
99 30 lìng respected; good reputation 令諸眾生皆得無上正覺
100 30 lìng good 令諸眾生皆得無上正覺
101 30 lìng pretentious 令諸眾生皆得無上正覺
102 30 lìng a transcending state of existence 令諸眾生皆得無上正覺
103 30 lìng a commander 令諸眾生皆得無上正覺
104 30 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸眾生皆得無上正覺
105 30 lìng lyrics 令諸眾生皆得無上正覺
106 30 lìng Ling 令諸眾生皆得無上正覺
107 30 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸眾生皆得無上正覺
108 30 Yi 亦無一
109 29 Kangxi radical 49 知彼眾生受我言已
110 29 to bring to an end; to stop 知彼眾生受我言已
111 29 to complete 知彼眾生受我言已
112 29 to demote; to dismiss 知彼眾生受我言已
113 29 to recover from an illness 知彼眾生受我言已
114 29 former; pūrvaka 知彼眾生受我言已
115 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 及為分別說
116 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 及為分別說
117 28 shuì to persuade 及為分別說
118 28 shuō to teach; to recite; to explain 及為分別說
119 28 shuō a doctrine; a theory 及為分別說
120 28 shuō to claim; to assert 及為分別說
121 28 shuō allocution 及為分別說
122 28 shuō to criticize; to scold 及為分別說
123 28 shuō to indicate; to refer to 及為分別說
124 28 shuō speach; vāda 及為分別說
125 28 shuō to speak; bhāṣate 及為分別說
126 28 shuō to instruct 及為分別說
127 26 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 於諸眾生所
128 26 眾生 zhòngshēng all living things 以飲食捨與眾生
129 26 眾生 zhòngshēng living things other than people 以飲食捨與眾生
130 26 眾生 zhòngshēng sentient beings 以飲食捨與眾生
131 26 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 以飲食捨與眾生
132 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 人能得菩提
133 24 děi to want to; to need to 人能得菩提
134 24 děi must; ought to 人能得菩提
135 24 de 人能得菩提
136 24 de infix potential marker 人能得菩提
137 24 to result in 人能得菩提
138 24 to be proper; to fit; to suit 人能得菩提
139 24 to be satisfied 人能得菩提
140 24 to be finished 人能得菩提
141 24 děi satisfying 人能得菩提
142 24 to contract 人能得菩提
143 24 to hear 人能得菩提
144 24 to have; there is 人能得菩提
145 24 marks time passed 人能得菩提
146 24 obtain; attain; prāpta 人能得菩提
147 23 Qi 其福
148 22 zuò to do 雖作小福德
149 22 zuò to act as; to serve as 雖作小福德
150 22 zuò to start 雖作小福德
151 22 zuò a writing; a work 雖作小福德
152 22 zuò to dress as; to be disguised as 雖作小福德
153 22 zuō to create; to make 雖作小福德
154 22 zuō a workshop 雖作小福德
155 22 zuō to write; to compose 雖作小福德
156 22 zuò to rise 雖作小福德
157 22 zuò to be aroused 雖作小福德
158 22 zuò activity; action; undertaking 雖作小福德
159 22 zuò to regard as 雖作小福德
160 22 zuò action; kāraṇa 雖作小福德
161 21 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 生迴向菩提
162 20 xīn heart [organ] 為他解說無希望心
163 20 xīn Kangxi radical 61 為他解說無希望心
164 20 xīn mind; consciousness 為他解說無希望心
165 20 xīn the center; the core; the middle 為他解說無希望心
166 20 xīn one of the 28 star constellations 為他解說無希望心
167 20 xīn heart 為他解說無希望心
168 20 xīn emotion 為他解說無希望心
169 20 xīn intention; consideration 為他解說無希望心
170 20 xīn disposition; temperament 為他解說無希望心
171 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為他解說無希望心
172 20 善根 shàngēn Wholesome Roots 若悔過善根
173 20 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 若悔過善根
174 18 xiàng to observe; to assess 還以此相無邊福故能得
175 18 xiàng appearance; portrait; picture 還以此相無邊福故能得
176 18 xiàng countenance; personage; character; disposition 還以此相無邊福故能得
177 18 xiàng to aid; to help 還以此相無邊福故能得
178 18 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 還以此相無邊福故能得
179 18 xiàng a sign; a mark; appearance 還以此相無邊福故能得
180 18 xiāng alternately; in turn 還以此相無邊福故能得
181 18 xiāng Xiang 還以此相無邊福故能得
182 18 xiāng form substance 還以此相無邊福故能得
183 18 xiāng to express 還以此相無邊福故能得
184 18 xiàng to choose 還以此相無邊福故能得
185 18 xiāng Xiang 還以此相無邊福故能得
186 18 xiāng an ancient musical instrument 還以此相無邊福故能得
187 18 xiāng the seventh lunar month 還以此相無邊福故能得
188 18 xiāng to compare 還以此相無邊福故能得
189 18 xiàng to divine 還以此相無邊福故能得
190 18 xiàng to administer 還以此相無邊福故能得
191 18 xiàng helper for a blind person 還以此相無邊福故能得
192 18 xiāng rhythm [music] 還以此相無邊福故能得
193 18 xiāng the upper frets of a pipa 還以此相無邊福故能得
194 18 xiāng coralwood 還以此相無邊福故能得
195 18 xiàng ministry 還以此相無邊福故能得
196 18 xiàng to supplement; to enhance 還以此相無邊福故能得
197 18 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 還以此相無邊福故能得
198 18 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 還以此相無邊福故能得
199 18 xiàng sign; mark; liṅga 還以此相無邊福故能得
200 18 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 還以此相無邊福故能得
201 18 to arise; to get up 應悉起攀緣
202 18 to rise; to raise 應悉起攀緣
203 18 to grow out of; to bring forth; to emerge 應悉起攀緣
204 18 to appoint (to an official post); to take up a post 應悉起攀緣
205 18 to start 應悉起攀緣
206 18 to establish; to build 應悉起攀緣
207 18 to draft; to draw up (a plan) 應悉起攀緣
208 18 opening sentence; opening verse 應悉起攀緣
209 18 to get out of bed 應悉起攀緣
210 18 to recover; to heal 應悉起攀緣
211 18 to take out; to extract 應悉起攀緣
212 18 marks the beginning of an action 應悉起攀緣
213 18 marks the sufficiency of an action 應悉起攀緣
214 18 to call back from mourning 應悉起攀緣
215 18 to take place; to occur 應悉起攀緣
216 18 to conjecture 應悉起攀緣
217 18 stand up; utthāna 應悉起攀緣
218 18 arising; utpāda 應悉起攀緣
219 18 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 應當畏煩惱
220 18 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 應當畏煩惱
221 18 煩惱 fánnǎo defilement 應當畏煩惱
222 18 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 應當畏煩惱
223 17 ér Kangxi radical 126 而愛
224 17 ér as if; to seem like 而愛
225 17 néng can; able 而愛
226 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而愛
227 17 ér to arrive; up to 而愛
228 17 to give 以飲食捨與眾生
229 17 to accompany 以飲食捨與眾生
230 17 to particate in 以飲食捨與眾生
231 17 of the same kind 以飲食捨與眾生
232 17 to help 以飲食捨與眾生
233 17 for 以飲食捨與眾生
234 17 to assemble; to meet together 百須彌量福聚無有故
235 17 to store up; to collect; to amass 百須彌量福聚無有故
236 17 to levy; to impose [a tax] 百須彌量福聚無有故
237 17 a village 百須彌量福聚無有故
238 17 a crowd 百須彌量福聚無有故
239 17 savings 百須彌量福聚無有故
240 17 aggregation; samāsa 百須彌量福聚無有故
241 17 a group of people; gaṇa 百須彌量福聚無有故
242 16 zhèng proof 證無上正
243 16 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證無上正
244 16 zhèng to advise against 證無上正
245 16 zhèng certificate 證無上正
246 16 zhèng an illness 證無上正
247 16 zhèng to accuse 證無上正
248 16 zhèng realization; adhigama 證無上正
249 16 zhèng obtaining; prāpti 證無上正
250 15 jīng to go through; to experience 謂甚深經
251 15 jīng a sutra; a scripture 謂甚深經
252 15 jīng warp 謂甚深經
253 15 jīng longitude 謂甚深經
254 15 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 謂甚深經
255 15 jīng a woman's period 謂甚深經
256 15 jīng to bear; to endure 謂甚深經
257 15 jīng to hang; to die by hanging 謂甚深經
258 15 jīng classics 謂甚深經
259 15 jīng to be frugal; to save 謂甚深經
260 15 jīng a classic; a scripture; canon 謂甚深經
261 15 jīng a standard; a norm 謂甚深經
262 15 jīng a section of a Confucian work 謂甚深經
263 15 jīng to measure 謂甚深經
264 15 jīng human pulse 謂甚深經
265 15 jīng menstruation; a woman's period 謂甚深經
266 15 jīng sutra; discourse 謂甚深經
267 15 zhù to dwell; to live; to reside 欲令久住故
268 15 zhù to stop; to halt 欲令久住故
269 15 zhù to retain; to remain 欲令久住故
270 15 zhù to lodge at [temporarily] 欲令久住故
271 15 zhù verb complement 欲令久住故
272 15 zhù attaching; abiding; dwelling on 欲令久住故
273 15 所有 suǒyǒu to belong to 所有福聚唯
274 14 Kangxi radical 132 不愛自親屬
275 14 Zi 不愛自親屬
276 14 a nose 不愛自親屬
277 14 the beginning; the start 不愛自親屬
278 14 origin 不愛自親屬
279 14 to employ; to use 不愛自親屬
280 14 to be 不愛自親屬
281 14 self; soul; ātman 不愛自親屬
282 14 zhī to go 與諸眾生共之
283 14 zhī to arrive; to go 與諸眾生共之
284 14 zhī is 與諸眾生共之
285 14 zhī to use 與諸眾生共之
286 14 zhī Zhi 與諸眾生共之
287 14 method; way 菩薩法
288 14 France 菩薩法
289 14 the law; rules; regulations 菩薩法
290 14 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩法
291 14 a standard; a norm 菩薩法
292 14 an institution 菩薩法
293 14 to emulate 菩薩法
294 14 magic; a magic trick 菩薩法
295 14 punishment 菩薩法
296 14 Fa 菩薩法
297 14 a precedent 菩薩法
298 14 a classification of some kinds of Han texts 菩薩法
299 14 relating to a ceremony or rite 菩薩法
300 14 Dharma 菩薩法
301 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩法
302 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩法
303 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩法
304 14 quality; characteristic 菩薩法
305 13 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 除諸佛
306 13 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞獨覺諸佛
307 13 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞獨覺諸佛
308 12 shí time; a point or period of time 此中菩薩行六度行時
309 12 shí a season; a quarter of a year 此中菩薩行六度行時
310 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 此中菩薩行六度行時
311 12 shí fashionable 此中菩薩行六度行時
312 12 shí fate; destiny; luck 此中菩薩行六度行時
313 12 shí occasion; opportunity; chance 此中菩薩行六度行時
314 12 shí tense 此中菩薩行六度行時
315 12 shí particular; special 此中菩薩行六度行時
316 12 shí to plant; to cultivate 此中菩薩行六度行時
317 12 shí an era; a dynasty 此中菩薩行六度行時
318 12 shí time [abstract] 此中菩薩行六度行時
319 12 shí seasonal 此中菩薩行六度行時
320 12 shí to wait upon 此中菩薩行六度行時
321 12 shí hour 此中菩薩行六度行時
322 12 shí appropriate; proper; timely 此中菩薩行六度行時
323 12 shí Shi 此中菩薩行六度行時
324 12 shí a present; currentlt 此中菩薩行六度行時
325 12 shí time; kāla 此中菩薩行六度行時
326 12 shí at that time; samaya 此中菩薩行六度行時
327 12 xíng to walk 如是等心行
328 12 xíng capable; competent 如是等心行
329 12 háng profession 如是等心行
330 12 xíng Kangxi radical 144 如是等心行
331 12 xíng to travel 如是等心行
332 12 xìng actions; conduct 如是等心行
333 12 xíng to do; to act; to practice 如是等心行
334 12 xíng all right; OK; okay 如是等心行
335 12 háng horizontal line 如是等心行
336 12 héng virtuous deeds 如是等心行
337 12 hàng a line of trees 如是等心行
338 12 hàng bold; steadfast 如是等心行
339 12 xíng to move 如是等心行
340 12 xíng to put into effect; to implement 如是等心行
341 12 xíng travel 如是等心行
342 12 xíng to circulate 如是等心行
343 12 xíng running script; running script 如是等心行
344 12 xíng temporary 如是等心行
345 12 háng rank; order 如是等心行
346 12 háng a business; a shop 如是等心行
347 12 xíng to depart; to leave 如是等心行
348 12 xíng to experience 如是等心行
349 12 xíng path; way 如是等心行
350 12 xíng xing; ballad 如是等心行
351 12 xíng Xing 如是等心行
352 12 xíng Practice 如是等心行
353 12 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如是等心行
354 12 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如是等心行
355 12 三解脫門 sān jiětuōmén the three doors of deliverance; the three gates of liberation 於三解脫門
356 12 shēng to be born; to give birth 生迴向菩提
357 12 shēng to live 生迴向菩提
358 12 shēng raw 生迴向菩提
359 12 shēng a student 生迴向菩提
360 12 shēng life 生迴向菩提
361 12 shēng to produce; to give rise 生迴向菩提
362 12 shēng alive 生迴向菩提
363 12 shēng a lifetime 生迴向菩提
364 12 shēng to initiate; to become 生迴向菩提
365 12 shēng to grow 生迴向菩提
366 12 shēng unfamiliar 生迴向菩提
367 12 shēng not experienced 生迴向菩提
368 12 shēng hard; stiff; strong 生迴向菩提
369 12 shēng having academic or professional knowledge 生迴向菩提
370 12 shēng a male role in traditional theatre 生迴向菩提
371 12 shēng gender 生迴向菩提
372 12 shēng to develop; to grow 生迴向菩提
373 12 shēng to set up 生迴向菩提
374 12 shēng a prostitute 生迴向菩提
375 12 shēng a captive 生迴向菩提
376 12 shēng a gentleman 生迴向菩提
377 12 shēng Kangxi radical 100 生迴向菩提
378 12 shēng unripe 生迴向菩提
379 12 shēng nature 生迴向菩提
380 12 shēng to inherit; to succeed 生迴向菩提
381 12 shēng destiny 生迴向菩提
382 12 shēng birth 生迴向菩提
383 12 néng can; able 人能得菩提
384 12 néng ability; capacity 人能得菩提
385 12 néng a mythical bear-like beast 人能得菩提
386 12 néng energy 人能得菩提
387 12 néng function; use 人能得菩提
388 12 néng talent 人能得菩提
389 12 néng expert at 人能得菩提
390 12 néng to be in harmony 人能得菩提
391 12 néng to tend to; to care for 人能得菩提
392 12 néng to reach; to arrive at 人能得菩提
393 12 néng to be able; śak 人能得菩提
394 12 néng skilful; pravīṇa 人能得菩提
395 12 è evil; vice 寂滅諸惡刺
396 12 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 寂滅諸惡刺
397 12 ě queasy; nauseous 寂滅諸惡刺
398 12 to hate; to detest 寂滅諸惡刺
399 12 è fierce 寂滅諸惡刺
400 12 è detestable; offensive; unpleasant 寂滅諸惡刺
401 12 to denounce 寂滅諸惡刺
402 12 è e 寂滅諸惡刺
403 12 è evil 寂滅諸惡刺
404 11 to know; to learn about; to comprehend 應悉起攀緣
405 11 detailed 應悉起攀緣
406 11 to elaborate; to expound 應悉起攀緣
407 11 to exhaust; to use up 應悉起攀緣
408 11 strongly 應悉起攀緣
409 11 Xi 應悉起攀緣
410 11 all; kṛtsna 應悉起攀緣
411 11 kōng empty; void; hollow 與空相應出於世間
412 11 kòng free time 與空相應出於世間
413 11 kòng to empty; to clean out 與空相應出於世間
414 11 kōng the sky; the air 與空相應出於世間
415 11 kōng in vain; for nothing 與空相應出於世間
416 11 kòng vacant; unoccupied 與空相應出於世間
417 11 kòng empty space 與空相應出於世間
418 11 kōng without substance 與空相應出於世間
419 11 kōng to not have 與空相應出於世間
420 11 kòng opportunity; chance 與空相應出於世間
421 11 kōng vast and high 與空相應出於世間
422 11 kōng impractical; ficticious 與空相應出於世間
423 11 kòng blank 與空相應出於世間
424 11 kòng expansive 與空相應出於世間
425 11 kòng lacking 與空相應出於世間
426 11 kōng plain; nothing else 與空相應出於世間
427 11 kōng Emptiness 與空相應出於世間
428 11 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 與空相應出於世間
429 11 xiū to decorate; to embellish 及以思惟修
430 11 xiū to study; to cultivate 及以思惟修
431 11 xiū to repair 及以思惟修
432 11 xiū long; slender 及以思惟修
433 11 xiū to write; to compile 及以思惟修
434 11 xiū to build; to construct; to shape 及以思惟修
435 11 xiū to practice 及以思惟修
436 11 xiū to cut 及以思惟修
437 11 xiū virtuous; wholesome 及以思惟修
438 11 xiū a virtuous person 及以思惟修
439 11 xiū Xiu 及以思惟修
440 11 xiū to unknot 及以思惟修
441 11 xiū to prepare; to put in order 及以思惟修
442 11 xiū excellent 及以思惟修
443 11 xiū to perform [a ceremony] 及以思惟修
444 11 xiū Cultivation 及以思惟修
445 11 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 及以思惟修
446 11 xiū pratipanna; spiritual practice 及以思惟修
447 11 duò to fall; to sink 莫墮餘菩提處
448 11 duò apathetic; lazy 莫墮餘菩提處
449 11 huī to damage; to destroy 莫墮餘菩提處
450 11 duò to degenerate 莫墮餘菩提處
451 11 duò fallen; patita 莫墮餘菩提處
452 11 to reply; to answer
453 11 to reciprocate to
454 11 to agree to; to assent to
455 11 to acknowledge; to greet
456 11 Da
457 11 to answer; pratyukta
458 11 wèn to ask 問若如是者
459 11 wèn to inquire after 問若如是者
460 11 wèn to interrogate 問若如是者
461 11 wèn to hold responsible 問若如是者
462 11 wèn to request something 問若如是者
463 11 wèn to rebuke 問若如是者
464 11 wèn to send an official mission bearing gifts 問若如是者
465 11 wèn news 問若如是者
466 11 wèn to propose marriage 問若如是者
467 11 wén to inform 問若如是者
468 11 wèn to research 問若如是者
469 11 wèn Wen 問若如是者
470 11 wèn a question 問若如是者
471 11 wèn ask; prccha 問若如是者
472 10 隨喜 suíxǐ to rejoice [in the welfare of others] 或教他或隨喜
473 10 隨喜 suíxǐ anumodana; admiration 或教他或隨喜
474 10 Buddha; Awakened One 佛所讚深經
475 10 relating to Buddhism 佛所讚深經
476 10 a statue or image of a Buddha 佛所讚深經
477 10 a Buddhist text 佛所讚深經
478 10 to touch; to stroke 佛所讚深經
479 10 Buddha 佛所讚深經
480 10 Buddha; Awakened One 佛所讚深經
481 10 流轉 liúzhuàn to be on the move; to roam or wander 若我無始流轉已來
482 10 流轉 liúzhuàn to spread 若我無始流轉已來
483 10 流轉 liúzhuàn to circulate 若我無始流轉已來
484 10 流轉 liúzhuàn to gradually disappear; to fade away 若我無始流轉已來
485 10 流轉 liúzhuàn transmigration 若我無始流轉已來
486 10 流轉 liúzhuàn transmigration; samsara 若我無始流轉已來
487 10 流轉 liúzhuàn moving onwards; pravṛtti 若我無始流轉已來
488 10 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 智度習相應
489 10 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 智度習相應
490 10 相應 xiāngying cheap; inexpensive 智度習相應
491 10 相應 xiāngyìng response, correspond 智度習相應
492 10 相應 xiāngyìng concomitant 智度習相應
493 10 相應 xiāngyìng Sō-ō 智度習相應
494 10 jiàn arrow 如射師放箭
495 10 jiàn a dart 如射師放箭
496 10 jiàn an indicator for a water clock 如射師放箭
497 10 jiàn swift 如射師放箭
498 10 jiàn arrow bamboo 如射師放箭
499 10 jiàn stem of a plant 如射師放箭
500 10 jiàn arrow; śara 如射師放箭

Frequencies of all Words

Top 1058

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 84 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 百須彌量福聚無有故
2 84 old; ancient; former; past 百須彌量福聚無有故
3 84 reason; cause; purpose 百須彌量福聚無有故
4 84 to die 百須彌量福聚無有故
5 84 so; therefore; hence 百須彌量福聚無有故
6 84 original 百須彌量福聚無有故
7 84 accident; happening; instance 百須彌量福聚無有故
8 84 a friend; an acquaintance; friendship 百須彌量福聚無有故
9 84 something in the past 百須彌量福聚無有故
10 84 deceased; dead 百須彌量福聚無有故
11 84 still; yet 百須彌量福聚無有故
12 84 therefore; tasmāt 百須彌量福聚無有故
13 83 ruò to seem; to be like; as 問若如是者
14 83 ruò seemingly 問若如是者
15 83 ruò if 問若如是者
16 83 ruò you 問若如是者
17 83 ruò this; that 問若如是者
18 83 ruò and; or 問若如是者
19 83 ruò as for; pertaining to 問若如是者
20 83 pomegranite 問若如是者
21 83 ruò to choose 問若如是者
22 83 ruò to agree; to accord with; to conform to 問若如是者
23 83 ruò thus 問若如是者
24 83 ruò pollia 問若如是者
25 83 ruò Ruo 問若如是者
26 83 ruò only then 問若如是者
27 83 ja 問若如是者
28 83 jñā 問若如是者
29 83 ruò if; yadi 問若如是者
30 74 in; at 於諸眾生所
31 74 in; at 於諸眾生所
32 74 in; at; to; from 於諸眾生所
33 74 to go; to 於諸眾生所
34 74 to rely on; to depend on 於諸眾生所
35 74 to go to; to arrive at 於諸眾生所
36 74 from 於諸眾生所
37 74 give 於諸眾生所
38 74 oppposing 於諸眾生所
39 74 and 於諸眾生所
40 74 compared to 於諸眾生所
41 74 by 於諸眾生所
42 74 and; as well as 於諸眾生所
43 74 for 於諸眾生所
44 74 Yu 於諸眾生所
45 74 a crow 於諸眾生所
46 74 whew; wow 於諸眾生所
47 74 near to; antike 於諸眾生所
48 62 wèi for; to 常為利眾生
49 62 wèi because of 常為利眾生
50 62 wéi to act as; to serve 常為利眾生
51 62 wéi to change into; to become 常為利眾生
52 62 wéi to be; is 常為利眾生
53 62 wéi to do 常為利眾生
54 62 wèi for 常為利眾生
55 62 wèi because of; for; to 常為利眾生
56 62 wèi to 常為利眾生
57 62 wéi in a passive construction 常為利眾生
58 62 wéi forming a rehetorical question 常為利眾生
59 62 wéi forming an adverb 常為利眾生
60 62 wéi to add emphasis 常為利眾生
61 62 wèi to support; to help 常為利眾生
62 62 wéi to govern 常為利眾生
63 62 wèi to be; bhū 常為利眾生
64 50 that; those 彼諸福德
65 50 another; the other 彼諸福德
66 50 that; tad 彼諸福德
67 50 so as to; in order to 以有方便成大福聚
68 50 to use; to regard as 以有方便成大福聚
69 50 to use; to grasp 以有方便成大福聚
70 50 according to 以有方便成大福聚
71 50 because of 以有方便成大福聚
72 50 on a certain date 以有方便成大福聚
73 50 and; as well as 以有方便成大福聚
74 50 to rely on 以有方便成大福聚
75 50 to regard 以有方便成大福聚
76 50 to be able to 以有方便成大福聚
77 50 to order; to command 以有方便成大福聚
78 50 further; moreover 以有方便成大福聚
79 50 used after a verb 以有方便成大福聚
80 50 very 以有方便成大福聚
81 50 already 以有方便成大福聚
82 50 increasingly 以有方便成大福聚
83 50 a reason; a cause 以有方便成大福聚
84 50 Israel 以有方便成大福聚
85 50 Yi 以有方便成大福聚
86 50 use; yogena 以有方便成大福聚
87 49 菩薩 púsà bodhisattva 若此菩薩雖作小福
88 49 菩薩 púsà bodhisattva 若此菩薩雖作小福
89 49 菩薩 púsà bodhisattva 若此菩薩雖作小福
90 43 good fortune; happiness; luck 百須彌量福聚無有故
91 43 Fujian 百須彌量福聚無有故
92 43 wine and meat used in ceremonial offerings 百須彌量福聚無有故
93 43 Fortune 百須彌量福聚無有故
94 43 merit; blessing; punya 百須彌量福聚無有故
95 43 fortune; blessing; svasti 百須彌量福聚無有故
96 41 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 問若如是者
97 41 zhě that 問若如是者
98 41 zhě nominalizing function word 問若如是者
99 41 zhě used to mark a definition 問若如是者
100 41 zhě used to mark a pause 問若如是者
101 41 zhě topic marker; that; it 問若如是者
102 41 zhuó according to 問若如是者
103 41 zhě ca 問若如是者
104 40 如是 rúshì thus; so 問若如是者
105 40 如是 rúshì thus, so 問若如是者
106 40 如是 rúshì thus; evam 問若如是者
107 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 問若如是者
108 39 not; no 不愛自親屬
109 39 expresses that a certain condition cannot be acheived 不愛自親屬
110 39 as a correlative 不愛自親屬
111 39 no (answering a question) 不愛自親屬
112 39 forms a negative adjective from a noun 不愛自親屬
113 39 at the end of a sentence to form a question 不愛自親屬
114 39 to form a yes or no question 不愛自親屬
115 39 infix potential marker 不愛自親屬
116 39 no; na 不愛自親屬
117 38 this; these 此亦有方便
118 38 in this way 此亦有方便
119 38 otherwise; but; however; so 此亦有方便
120 38 at this time; now; here 此亦有方便
121 38 this; here; etad 此亦有方便
122 37 zhōng middle 此中菩薩行六度行時
123 37 zhōng medium; medium sized 此中菩薩行六度行時
124 37 zhōng China 此中菩薩行六度行時
125 37 zhòng to hit the mark 此中菩薩行六度行時
126 37 zhōng in; amongst 此中菩薩行六度行時
127 37 zhōng midday 此中菩薩行六度行時
128 37 zhōng inside 此中菩薩行六度行時
129 37 zhōng during 此中菩薩行六度行時
130 37 zhōng Zhong 此中菩薩行六度行時
131 37 zhōng intermediary 此中菩薩行六度行時
132 37 zhōng half 此中菩薩行六度行時
133 37 zhōng just right; suitably 此中菩薩行六度行時
134 37 zhōng while 此中菩薩行六度行時
135 37 zhòng to reach; to attain 此中菩薩行六度行時
136 37 zhòng to suffer; to infect 此中菩薩行六度行時
137 37 zhòng to obtain 此中菩薩行六度行時
138 37 zhòng to pass an exam 此中菩薩行六度行時
139 37 zhōng middle 此中菩薩行六度行時
140 36 yīng should; ought 應悉起攀緣
141 36 yìng to answer; to respond 應悉起攀緣
142 36 yìng to confirm; to verify 應悉起攀緣
143 36 yīng soon; immediately 應悉起攀緣
144 36 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應悉起攀緣
145 36 yìng to accept 應悉起攀緣
146 36 yīng or; either 應悉起攀緣
147 36 yìng to permit; to allow 應悉起攀緣
148 36 yìng to echo 應悉起攀緣
149 36 yìng to handle; to deal with 應悉起攀緣
150 36 yìng Ying 應悉起攀緣
151 36 yīng suitable; yukta 應悉起攀緣
152 35 I; me; my 我以此福
153 35 self 我以此福
154 35 we; our 我以此福
155 35 [my] dear 我以此福
156 35 Wo 我以此福
157 35 self; atman; attan 我以此福
158 35 ga 我以此福
159 35 I; aham 我以此福
160 35 děng et cetera; and so on 或以華香鬘等奉如來像
161 35 děng to wait 或以華香鬘等奉如來像
162 35 děng degree; kind 或以華香鬘等奉如來像
163 35 děng plural 或以華香鬘等奉如來像
164 35 děng to be equal 或以華香鬘等奉如來像
165 35 děng degree; level 或以華香鬘等奉如來像
166 35 děng to compare 或以華香鬘等奉如來像
167 35 děng same; equal; sama 或以華香鬘等奉如來像
168 35 such as; for example; for instance 如搆牛乳頃
169 35 if 如搆牛乳頃
170 35 in accordance with 如搆牛乳頃
171 35 to be appropriate; should; with regard to 如搆牛乳頃
172 35 this 如搆牛乳頃
173 35 it is so; it is thus; can be compared with 如搆牛乳頃
174 35 to go to 如搆牛乳頃
175 35 to meet 如搆牛乳頃
176 35 to appear; to seem; to be like 如搆牛乳頃
177 35 at least as good as 如搆牛乳頃
178 35 and 如搆牛乳頃
179 35 or 如搆牛乳頃
180 35 but 如搆牛乳頃
181 35 then 如搆牛乳頃
182 35 naturally 如搆牛乳頃
183 35 expresses a question or doubt 如搆牛乳頃
184 35 you 如搆牛乳頃
185 35 the second lunar month 如搆牛乳頃
186 35 in; at 如搆牛乳頃
187 35 Ru 如搆牛乳頃
188 35 Thus 如搆牛乳頃
189 35 thus; tathā 如搆牛乳頃
190 35 like; iva 如搆牛乳頃
191 35 suchness; tathatā 如搆牛乳頃
192 35 涅槃 nièpán Nirvana 亦不貪涅槃
193 35 涅槃 Nièpán nirvana 亦不貪涅槃
194 35 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 亦不貪涅槃
195 33 zhū all; many; various 彼諸福德
196 33 zhū Zhu 彼諸福德
197 33 zhū all; members of the class 彼諸福德
198 33 zhū interrogative particle 彼諸福德
199 33 zhū him; her; them; it 彼諸福德
200 33 zhū of; in 彼諸福德
201 33 zhū all; many; sarva 彼諸福德
202 33 to reach 菩薩於晝及夜
203 33 and 菩薩於晝及夜
204 33 coming to; when 菩薩於晝及夜
205 33 to attain 菩薩於晝及夜
206 33 to understand 菩薩於晝及夜
207 33 able to be compared to; to catch up with 菩薩於晝及夜
208 33 to be involved with; to associate with 菩薩於晝及夜
209 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 菩薩於晝及夜
210 33 and; ca; api 菩薩於晝及夜
211 32 no 亦無一
212 32 Kangxi radical 71 亦無一
213 32 to not have; without 亦無一
214 32 has not yet 亦無一
215 32 mo 亦無一
216 32 do not 亦無一
217 32 not; -less; un- 亦無一
218 32 regardless of 亦無一
219 32 to not have 亦無一
220 32 um 亦無一
221 32 Wu 亦無一
222 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 亦無一
223 32 not; non- 亦無一
224 32 mo 亦無一
225 32 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於諸眾生所
226 32 suǒ an office; an institute 於諸眾生所
227 32 suǒ introduces a relative clause 於諸眾生所
228 32 suǒ it 於諸眾生所
229 32 suǒ if; supposing 於諸眾生所
230 32 suǒ a few; various; some 於諸眾生所
231 32 suǒ a place; a location 於諸眾生所
232 32 suǒ indicates a passive voice 於諸眾生所
233 32 suǒ that which 於諸眾生所
234 32 suǒ an ordinal number 於諸眾生所
235 32 suǒ meaning 於諸眾生所
236 32 suǒ garrison 於諸眾生所
237 32 suǒ place; pradeśa 於諸眾生所
238 32 suǒ that which; yad 於諸眾生所
239 31 菩提 pútí bodhi; enlightenment 人能得菩提
240 31 菩提 pútí bodhi 人能得菩提
241 31 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 人能得菩提
242 30 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸眾生皆得無上正覺
243 30 lìng to issue a command 令諸眾生皆得無上正覺
244 30 lìng rules of behavior; customs 令諸眾生皆得無上正覺
245 30 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸眾生皆得無上正覺
246 30 lìng a season 令諸眾生皆得無上正覺
247 30 lìng respected; good reputation 令諸眾生皆得無上正覺
248 30 lìng good 令諸眾生皆得無上正覺
249 30 lìng pretentious 令諸眾生皆得無上正覺
250 30 lìng a transcending state of existence 令諸眾生皆得無上正覺
251 30 lìng a commander 令諸眾生皆得無上正覺
252 30 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸眾生皆得無上正覺
253 30 lìng lyrics 令諸眾生皆得無上正覺
254 30 lìng Ling 令諸眾生皆得無上正覺
255 30 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸眾生皆得無上正覺
256 30 also; too 亦無一
257 30 but 亦無一
258 30 this; he; she 亦無一
259 30 although; even though 亦無一
260 30 already 亦無一
261 30 particle with no meaning 亦無一
262 30 Yi 亦無一
263 29 shì is; are; am; to be 是名菩薩方便
264 29 shì is exactly 是名菩薩方便
265 29 shì is suitable; is in contrast 是名菩薩方便
266 29 shì this; that; those 是名菩薩方便
267 29 shì really; certainly 是名菩薩方便
268 29 shì correct; yes; affirmative 是名菩薩方便
269 29 shì true 是名菩薩方便
270 29 shì is; has; exists 是名菩薩方便
271 29 shì used between repetitions of a word 是名菩薩方便
272 29 shì a matter; an affair 是名菩薩方便
273 29 shì Shi 是名菩薩方便
274 29 shì is; bhū 是名菩薩方便
275 29 shì this; idam 是名菩薩方便
276 29 already 知彼眾生受我言已
277 29 Kangxi radical 49 知彼眾生受我言已
278 29 from 知彼眾生受我言已
279 29 to bring to an end; to stop 知彼眾生受我言已
280 29 final aspectual particle 知彼眾生受我言已
281 29 afterwards; thereafter 知彼眾生受我言已
282 29 too; very; excessively 知彼眾生受我言已
283 29 to complete 知彼眾生受我言已
284 29 to demote; to dismiss 知彼眾生受我言已
285 29 to recover from an illness 知彼眾生受我言已
286 29 certainly 知彼眾生受我言已
287 29 an interjection of surprise 知彼眾生受我言已
288 29 this 知彼眾生受我言已
289 29 former; pūrvaka 知彼眾生受我言已
290 29 former; pūrvaka 知彼眾生受我言已
291 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 及為分別說
292 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 及為分別說
293 28 shuì to persuade 及為分別說
294 28 shuō to teach; to recite; to explain 及為分別說
295 28 shuō a doctrine; a theory 及為分別說
296 28 shuō to claim; to assert 及為分別說
297 28 shuō allocution 及為分別說
298 28 shuō to criticize; to scold 及為分別說
299 28 shuō to indicate; to refer to 及為分別說
300 28 shuō speach; vāda 及為分別說
301 28 shuō to speak; bhāṣate 及為分別說
302 28 shuō to instruct 及為分別說
303 26 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 於諸眾生所
304 26 眾生 zhòngshēng all living things 以飲食捨與眾生
305 26 眾生 zhòngshēng living things other than people 以飲食捨與眾生
306 26 眾生 zhòngshēng sentient beings 以飲食捨與眾生
307 26 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 以飲食捨與眾生
308 24 de potential marker 人能得菩提
309 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 人能得菩提
310 24 děi must; ought to 人能得菩提
311 24 děi to want to; to need to 人能得菩提
312 24 děi must; ought to 人能得菩提
313 24 de 人能得菩提
314 24 de infix potential marker 人能得菩提
315 24 to result in 人能得菩提
316 24 to be proper; to fit; to suit 人能得菩提
317 24 to be satisfied 人能得菩提
318 24 to be finished 人能得菩提
319 24 de result of degree 人能得菩提
320 24 de marks completion of an action 人能得菩提
321 24 děi satisfying 人能得菩提
322 24 to contract 人能得菩提
323 24 marks permission or possibility 人能得菩提
324 24 expressing frustration 人能得菩提
325 24 to hear 人能得菩提
326 24 to have; there is 人能得菩提
327 24 marks time passed 人能得菩提
328 24 obtain; attain; prāpta 人能得菩提
329 24 dāng to be; to act as; to serve as 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
330 24 dāng at or in the very same; be apposite 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
331 24 dāng dang (sound of a bell) 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
332 24 dāng to face 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
333 24 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
334 24 dāng to manage; to host 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
335 24 dāng should 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
336 24 dāng to treat; to regard as 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
337 24 dǎng to think 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
338 24 dàng suitable; correspond to 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
339 24 dǎng to be equal 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
340 24 dàng that 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
341 24 dāng an end; top 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
342 24 dàng clang; jingle 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
343 24 dāng to judge 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
344 24 dǎng to bear on one's shoulder 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
345 24 dàng the same 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
346 24 dàng to pawn 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
347 24 dàng to fail [an exam] 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
348 24 dàng a trap 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
349 24 dàng a pawned item 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
350 24 dāng will be; bhaviṣyati 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
351 23 his; hers; its; theirs 其福
352 23 to add emphasis 其福
353 23 used when asking a question in reply to a question 其福
354 23 used when making a request or giving an order 其福
355 23 he; her; it; them 其福
356 23 probably; likely 其福
357 23 will 其福
358 23 may 其福
359 23 if 其福
360 23 or 其福
361 23 Qi 其福
362 23 he; her; it; saḥ; sā; tad 其福
363 22 zuò to do 雖作小福德
364 22 zuò to act as; to serve as 雖作小福德
365 22 zuò to start 雖作小福德
366 22 zuò a writing; a work 雖作小福德
367 22 zuò to dress as; to be disguised as 雖作小福德
368 22 zuō to create; to make 雖作小福德
369 22 zuō a workshop 雖作小福德
370 22 zuō to write; to compose 雖作小福德
371 22 zuò to rise 雖作小福德
372 22 zuò to be aroused 雖作小福德
373 22 zuò activity; action; undertaking 雖作小福德
374 22 zuò to regard as 雖作小福德
375 22 zuò action; kāraṇa 雖作小福德
376 21 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 生迴向菩提
377 21 yǒu is; are; to exist 若我所有動
378 21 yǒu to have; to possess 若我所有動
379 21 yǒu indicates an estimate 若我所有動
380 21 yǒu indicates a large quantity 若我所有動
381 21 yǒu indicates an affirmative response 若我所有動
382 21 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若我所有動
383 21 yǒu used to compare two things 若我所有動
384 21 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若我所有動
385 21 yǒu used before the names of dynasties 若我所有動
386 21 yǒu a certain thing; what exists 若我所有動
387 21 yǒu multiple of ten and ... 若我所有動
388 21 yǒu abundant 若我所有動
389 21 yǒu purposeful 若我所有動
390 21 yǒu You 若我所有動
391 21 yǒu 1. existence; 2. becoming 若我所有動
392 21 yǒu becoming; bhava 若我所有動
393 20 xīn heart [organ] 為他解說無希望心
394 20 xīn Kangxi radical 61 為他解說無希望心
395 20 xīn mind; consciousness 為他解說無希望心
396 20 xīn the center; the core; the middle 為他解說無希望心
397 20 xīn one of the 28 star constellations 為他解說無希望心
398 20 xīn heart 為他解說無希望心
399 20 xīn emotion 為他解說無希望心
400 20 xīn intention; consideration 為他解說無希望心
401 20 xīn disposition; temperament 為他解說無希望心
402 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為他解說無希望心
403 20 善根 shàngēn Wholesome Roots 若悔過善根
404 20 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 若悔過善根
405 18 xiāng each other; one another; mutually 還以此相無邊福故能得
406 18 xiàng to observe; to assess 還以此相無邊福故能得
407 18 xiàng appearance; portrait; picture 還以此相無邊福故能得
408 18 xiàng countenance; personage; character; disposition 還以此相無邊福故能得
409 18 xiàng to aid; to help 還以此相無邊福故能得
410 18 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 還以此相無邊福故能得
411 18 xiàng a sign; a mark; appearance 還以此相無邊福故能得
412 18 xiāng alternately; in turn 還以此相無邊福故能得
413 18 xiāng Xiang 還以此相無邊福故能得
414 18 xiāng form substance 還以此相無邊福故能得
415 18 xiāng to express 還以此相無邊福故能得
416 18 xiàng to choose 還以此相無邊福故能得
417 18 xiāng Xiang 還以此相無邊福故能得
418 18 xiāng an ancient musical instrument 還以此相無邊福故能得
419 18 xiāng the seventh lunar month 還以此相無邊福故能得
420 18 xiāng to compare 還以此相無邊福故能得
421 18 xiàng to divine 還以此相無邊福故能得
422 18 xiàng to administer 還以此相無邊福故能得
423 18 xiàng helper for a blind person 還以此相無邊福故能得
424 18 xiāng rhythm [music] 還以此相無邊福故能得
425 18 xiāng the upper frets of a pipa 還以此相無邊福故能得
426 18 xiāng coralwood 還以此相無邊福故能得
427 18 xiàng ministry 還以此相無邊福故能得
428 18 xiàng to supplement; to enhance 還以此相無邊福故能得
429 18 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 還以此相無邊福故能得
430 18 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 還以此相無邊福故能得
431 18 xiàng sign; mark; liṅga 還以此相無邊福故能得
432 18 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 還以此相無邊福故能得
433 18 to arise; to get up 應悉起攀緣
434 18 case; instance; batch; group 應悉起攀緣
435 18 to rise; to raise 應悉起攀緣
436 18 to grow out of; to bring forth; to emerge 應悉起攀緣
437 18 to appoint (to an official post); to take up a post 應悉起攀緣
438 18 to start 應悉起攀緣
439 18 to establish; to build 應悉起攀緣
440 18 to draft; to draw up (a plan) 應悉起攀緣
441 18 opening sentence; opening verse 應悉起攀緣
442 18 to get out of bed 應悉起攀緣
443 18 to recover; to heal 應悉起攀緣
444 18 to take out; to extract 應悉起攀緣
445 18 marks the beginning of an action 應悉起攀緣
446 18 marks the sufficiency of an action 應悉起攀緣
447 18 to call back from mourning 應悉起攀緣
448 18 to take place; to occur 應悉起攀緣
449 18 from 應悉起攀緣
450 18 to conjecture 應悉起攀緣
451 18 stand up; utthāna 應悉起攀緣
452 18 arising; utpāda 應悉起攀緣
453 18 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 應當畏煩惱
454 18 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 應當畏煩惱
455 18 煩惱 fánnǎo defilement 應當畏煩惱
456 18 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 應當畏煩惱
457 17 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而愛
458 17 ér Kangxi radical 126 而愛
459 17 ér you 而愛
460 17 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而愛
461 17 ér right away; then 而愛
462 17 ér but; yet; however; while; nevertheless 而愛
463 17 ér if; in case; in the event that 而愛
464 17 ér therefore; as a result; thus 而愛
465 17 ér how can it be that? 而愛
466 17 ér so as to 而愛
467 17 ér only then 而愛
468 17 ér as if; to seem like 而愛
469 17 néng can; able 而愛
470 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而愛
471 17 ér me 而愛
472 17 ér to arrive; up to 而愛
473 17 ér possessive 而愛
474 17 ér and; ca 而愛
475 17 and 以飲食捨與眾生
476 17 to give 以飲食捨與眾生
477 17 together with 以飲食捨與眾生
478 17 interrogative particle 以飲食捨與眾生
479 17 to accompany 以飲食捨與眾生
480 17 to particate in 以飲食捨與眾生
481 17 of the same kind 以飲食捨與眾生
482 17 to help 以飲食捨與眾生
483 17 for 以飲食捨與眾生
484 17 and; ca 以飲食捨與眾生
485 17 to assemble; to meet together 百須彌量福聚無有故
486 17 to store up; to collect; to amass 百須彌量福聚無有故
487 17 to levy; to impose [a tax] 百須彌量福聚無有故
488 17 a village 百須彌量福聚無有故
489 17 a crowd 百須彌量福聚無有故
490 17 savings 百須彌量福聚無有故
491 17 aggregation; samāsa 百須彌量福聚無有故
492 17 a group of people; gaṇa 百須彌量福聚無有故
493 16 jiē all; each and every; in all cases 令諸眾生皆得無上正覺
494 16 jiē same; equally 令諸眾生皆得無上正覺
495 16 jiē all; sarva 令諸眾生皆得無上正覺
496 16 suī although; even though 雖作小福德
497 16 zhèng proof 證無上正
498 16 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證無上正
499 16 zhèng to advise against 證無上正
500 16 zhèng certificate 證無上正

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
near to; antike
wèi to be; bhū
that; tad
use; yogena
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. Fortune
  2. merit; blessing; punya
  3. fortune; blessing; svasti
zhě ca
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
波尼 98 Panini
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大悲者 100 Compassionate One
达摩 達摩 68 Bodhidharma
达磨笈多 達磨笈多 100 Dharmagupta
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
恒伽 104 Ganges River
恒伽河 恆伽河 104 Ganges River
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
乐平 樂平 76 Leping
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
南印度 110 Southern India
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩提资粮论 菩提資糧論 112 Bodhisambhāraśāstra; Puti Ziliang Lun
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
沙陀 115 Shatuo
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
深坑 115 Shenkeng
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
83 Sui Dynasty
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
至大 122 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 178.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
禅那波罗蜜 禪那波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
初发心 初發心 99 initial determination
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
等心 100 a non-discriminating mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法行 102 to practice the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
发露 發露 102 to reveal; to manifest
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
化度 104 convert and liberate; teach and save
华香 華香 104 incense and flowers
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒学 戒學 106 training on morality
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净洁 淨潔 106 pure
偈言 106 a verse; a gatha
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
利乐 利樂 108 blessing and joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
泥犁 110 hell; niraya
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩提种子 菩提種子 112 bodhi seeds
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤行 113 diligent practice
劝请 勸請 113 to request; to implore
如法 114 In Accord With
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来身相 如來身相 114 the appearance of the Tathāgata's body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三苦 115 three kinds of suffering
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
少欲 115 few desires
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
生忍 115 Ordinary Patience
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未到定 119 anāgamya-samādhi
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
心行 120 mental activity
修空 120 cultivation of emptiness
虚空界 虛空界 120 visible space
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一法 121 one dharma; one thing
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
欲界 121 realm of desire
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
折伏 122 to refute
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
支提 122 a caitya; a chaitya
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds