Glossary and Vocabulary for Shi Moheyan Lun 釋摩訶衍論, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 128 zhě ca 復次分別生滅相者
2 108 wéi to act as; to serve 為二
3 108 wéi to change into; to become 為二
4 108 wéi to be; is 為二
5 108 wéi to do 為二
6 108 wèi to support; to help 為二
7 108 wéi to govern 為二
8 108 wèi to be; bhū 為二
9 99 熏習 xūnxí vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 若人以香而熏習故則
10 99 mén door; gate; doorway; gateway 則此文中自有五門
11 99 mén phylum; division 則此文中自有五門
12 99 mén sect; school 則此文中自有五門
13 99 mén Kangxi radical 169 則此文中自有五門
14 99 mén a door-like object 則此文中自有五門
15 99 mén an opening 則此文中自有五門
16 99 mén an access point; a border entrance 則此文中自有五門
17 99 mén a household; a clan 則此文中自有五門
18 99 mén a kind; a category 則此文中自有五門
19 99 mén to guard a gate 則此文中自有五門
20 99 mén Men 則此文中自有五門
21 99 mén a turning point 則此文中自有五門
22 99 mén a method 則此文中自有五門
23 99 mén a sense organ 則此文中自有五門
24 99 mén door; gate; dvara 則此文中自有五門
25 90 zhī to go 自此已下顯示生滅之相差別
26 90 zhī to arrive; to go 自此已下顯示生滅之相差別
27 90 zhī is 自此已下顯示生滅之相差別
28 90 zhī to use 自此已下顯示生滅之相差別
29 90 zhī Zhi 自此已下顯示生滅之相差別
30 79 zhōng middle 又麁中之麁凡夫境界
31 79 zhōng medium; medium sized 又麁中之麁凡夫境界
32 79 zhōng China 又麁中之麁凡夫境界
33 79 zhòng to hit the mark 又麁中之麁凡夫境界
34 79 zhōng midday 又麁中之麁凡夫境界
35 79 zhōng inside 又麁中之麁凡夫境界
36 79 zhōng during 又麁中之麁凡夫境界
37 79 zhōng Zhong 又麁中之麁凡夫境界
38 79 zhōng intermediary 又麁中之麁凡夫境界
39 79 zhōng half 又麁中之麁凡夫境界
40 79 zhòng to reach; to attain 又麁中之麁凡夫境界
41 79 zhòng to suffer; to infect 又麁中之麁凡夫境界
42 79 zhòng to obtain 又麁中之麁凡夫境界
43 79 zhòng to pass an exam 又麁中之麁凡夫境界
44 79 zhōng middle 又麁中之麁凡夫境界
45 78 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 相續者云何說究竟滅
46 78 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 相續者云何說究竟滅
47 78 shuì to persuade 相續者云何說究竟滅
48 78 shuō to teach; to recite; to explain 相續者云何說究竟滅
49 78 shuō a doctrine; a theory 相續者云何說究竟滅
50 78 shuō to claim; to assert 相續者云何說究竟滅
51 78 shuō allocution 相續者云何說究竟滅
52 78 shuō to criticize; to scold 相續者云何說究竟滅
53 78 shuō to indicate; to refer to 相續者云何說究竟滅
54 78 shuō speach; vāda 相續者云何說究竟滅
55 78 shuō to speak; bhāṣate 相續者云何說究竟滅
56 78 shuō to instruct 相續者云何說究竟滅
57 76 to use; to grasp 以水不滅
58 76 to rely on 以水不滅
59 76 to regard 以水不滅
60 76 to be able to 以水不滅
61 76 to order; to command 以水不滅
62 76 used after a verb 以水不滅
63 76 a reason; a cause 以水不滅
64 76 Israel 以水不滅
65 76 Yi 以水不滅
66 76 use; yogena 以水不滅
67 68 無明 wúmíng fury 皆以無明為
68 68 無明 wúmíng ignorance 皆以無明為
69 68 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 皆以無明為
70 68 běn to be one's own 本曰
71 68 běn origin; source; root; foundation; basis 本曰
72 68 běn the roots of a plant 本曰
73 68 běn capital 本曰
74 68 běn main; central; primary 本曰
75 68 běn according to 本曰
76 68 běn a version; an edition 本曰
77 68 běn a memorial [presented to the emperor] 本曰
78 68 běn a book 本曰
79 68 běn trunk of a tree 本曰
80 68 běn to investigate the root of 本曰
81 68 běn a manuscript for a play 本曰
82 68 běn Ben 本曰
83 68 běn root; origin; mula 本曰
84 68 běn becoming, being, existing; bhava 本曰
85 68 běn former; previous; pūrva 本曰
86 67 èr two 為二
87 67 èr Kangxi radical 7 為二
88 67 èr second 為二
89 67 èr twice; double; di- 為二
90 67 èr more than one kind 為二
91 67 èr two; dvā; dvi 為二
92 67 èr both; dvaya 為二
93 66 Kangxi radical 71 波水滅者則風斷絕無所依止
94 66 to not have; without 波水滅者則風斷絕無所依止
95 66 mo 波水滅者則風斷絕無所依止
96 66 to not have 波水滅者則風斷絕無所依止
97 66 Wu 波水滅者則風斷絕無所依止
98 66 mo 波水滅者則風斷絕無所依止
99 58 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者麁與心相應故
100 58 二者 èrzhě the two; both 二者細與心不
101 58 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者細與心不
102 57 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 若因滅則緣滅
103 57 miè to submerge 若因滅則緣滅
104 57 miè to extinguish; to put out 若因滅則緣滅
105 57 miè to eliminate 若因滅則緣滅
106 57 miè to disappear; to fade away 若因滅則緣滅
107 57 miè the cessation of suffering 若因滅則緣滅
108 57 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 若因滅則緣滅
109 55 meaning; sense 依因者不覺義故
110 55 justice; right action; righteousness 依因者不覺義故
111 55 artificial; man-made; fake 依因者不覺義故
112 55 chivalry; generosity 依因者不覺義故
113 55 just; righteous 依因者不覺義故
114 55 adopted 依因者不覺義故
115 55 a relationship 依因者不覺義故
116 55 volunteer 依因者不覺義故
117 55 something suitable 依因者不覺義故
118 55 a martyr 依因者不覺義故
119 55 a law 依因者不覺義故
120 55 Yi 依因者不覺義故
121 55 Righteousness 依因者不覺義故
122 55 aim; artha 依因者不覺義故
123 54 to go; to 依於無明熏習而有
124 54 to rely on; to depend on 依於無明熏習而有
125 54 Yu 依於無明熏習而有
126 54 a crow 依於無明熏習而有
127 53 yuán fate; predestined affinity 依緣
128 53 yuán hem 依緣
129 53 yuán to revolve around 依緣
130 53 yuán to climb up 依緣
131 53 yuán cause; origin; reason 依緣
132 53 yuán along; to follow 依緣
133 53 yuán to depend on 依緣
134 53 yuán margin; edge; rim 依緣
135 53 yuán Condition 依緣
136 53 yuán conditions; pratyaya; paccaya 依緣
137 53 ér Kangxi radical 126 依於無明熏習而有
138 53 ér as if; to seem like 依於無明熏習而有
139 53 néng can; able 依於無明熏習而有
140 53 ér whiskers on the cheeks; sideburns 依於無明熏習而有
141 53 ér to arrive; up to 依於無明熏習而有
142 52 Kangxi radical 49 自此已下顯示生滅之相差別
143 52 to bring to an end; to stop 自此已下顯示生滅之相差別
144 52 to complete 自此已下顯示生滅之相差別
145 52 to demote; to dismiss 自此已下顯示生滅之相差別
146 52 to recover from an illness 自此已下顯示生滅之相差別
147 52 former; pūrvaka 自此已下顯示生滅之相差別
148 51 xiàng to observe; to assess 心相滅非心體滅
149 51 xiàng appearance; portrait; picture 心相滅非心體滅
150 51 xiàng countenance; personage; character; disposition 心相滅非心體滅
151 51 xiàng to aid; to help 心相滅非心體滅
152 51 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 心相滅非心體滅
153 51 xiàng a sign; a mark; appearance 心相滅非心體滅
154 51 xiāng alternately; in turn 心相滅非心體滅
155 51 xiāng Xiang 心相滅非心體滅
156 51 xiāng form substance 心相滅非心體滅
157 51 xiāng to express 心相滅非心體滅
158 51 xiàng to choose 心相滅非心體滅
159 51 xiāng Xiang 心相滅非心體滅
160 51 xiāng an ancient musical instrument 心相滅非心體滅
161 51 xiāng the seventh lunar month 心相滅非心體滅
162 51 xiāng to compare 心相滅非心體滅
163 51 xiàng to divine 心相滅非心體滅
164 51 xiàng to administer 心相滅非心體滅
165 51 xiàng helper for a blind person 心相滅非心體滅
166 51 xiāng rhythm [music] 心相滅非心體滅
167 51 xiāng the upper frets of a pipa 心相滅非心體滅
168 51 xiāng coralwood 心相滅非心體滅
169 51 xiàng ministry 心相滅非心體滅
170 51 xiàng to supplement; to enhance 心相滅非心體滅
171 51 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 心相滅非心體滅
172 51 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 心相滅非心體滅
173 51 xiàng sign; mark; liṅga 心相滅非心體滅
174 51 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 心相滅非心體滅
175 51 to be near by; to be close to 文殊師利即白佛言
176 51 at that time 文殊師利即白佛言
177 51 to be exactly the same as; to be thus 文殊師利即白佛言
178 51 supposed; so-called 文殊師利即白佛言
179 51 to arrive at; to ascend 文殊師利即白佛言
180 49 néng can; able 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
181 49 néng ability; capacity 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
182 49 néng a mythical bear-like beast 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
183 49 néng energy 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
184 49 néng function; use 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
185 49 néng talent 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
186 49 néng expert at 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
187 49 néng to be in harmony 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
188 49 néng to tend to; to care for 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
189 49 néng to reach; to arrive at 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
190 49 néng to be able; śak 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
191 49 néng skilful; pravīṇa 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
192 49 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是三本楞伽契經為明何義
193 49 wèi to call 謂末末故
194 49 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂末末故
195 49 wèi to speak to; to address 謂末末故
196 49 wèi to treat as; to regard as 謂末末故
197 49 wèi introducing a condition situation 謂末末故
198 49 wèi to speak to; to address 謂末末故
199 49 wèi to think 謂末末故
200 49 wèi for; is to be 謂末末故
201 49 wèi to make; to cause 謂末末故
202 49 wèi principle; reason 謂末末故
203 49 wèi Wei 謂末末故
204 48 xūn to smoke; to cure 如本此二種生滅依於無明熏
205 48 xūn to smoke; to scent; to fumigate 如本此二種生滅依於無明熏
206 48 xūn smoke 如本此二種生滅依於無明熏
207 48 xūn vapor; fog 如本此二種生滅依於無明熏
208 48 xūn to fumigate 如本此二種生滅依於無明熏
209 48 xūn to influence 如本此二種生滅依於無明熏
210 48 xūn to assail the nostrils 如本此二種生滅依於無明熏
211 48 xūn smoked 如本此二種生滅依於無明熏
212 48 xūn warm 如本此二種生滅依於無明熏
213 48 xūn to quarrel 如本此二種生滅依於無明熏
214 48 xūn dusk; twilight 如本此二種生滅依於無明熏
215 48 xūn vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 如本此二種生滅依於無明熏
216 46 suǒ a few; various; some 答曰所言滅者
217 46 suǒ a place; a location 答曰所言滅者
218 46 suǒ indicates a passive voice 答曰所言滅者
219 46 suǒ an ordinal number 答曰所言滅者
220 46 suǒ meaning 答曰所言滅者
221 46 suǒ garrison 答曰所言滅者
222 46 suǒ place; pradeśa 答曰所言滅者
223 45 本覺 běnjué original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment 四者本覺對治次第門
224 42 to depend on; to lean on 依於無明熏習而有
225 42 to comply with; to follow 依於無明熏習而有
226 42 to help 依於無明熏習而有
227 42 flourishing 依於無明熏習而有
228 42 lovable 依於無明熏習而有
229 42 bonds; substratum; upadhi 依於無明熏習而有
230 42 refuge; śaraṇa 依於無明熏習而有
231 42 reliance; pratiśaraṇa 依於無明熏習而有
232 41 yán to speak; to say; said 答曰所言滅者
233 41 yán language; talk; words; utterance; speech 答曰所言滅者
234 41 yán Kangxi radical 149 答曰所言滅者
235 41 yán phrase; sentence 答曰所言滅者
236 41 yán a word; a syllable 答曰所言滅者
237 41 yán a theory; a doctrine 答曰所言滅者
238 41 yán to regard as 答曰所言滅者
239 41 yán to act as 答曰所言滅者
240 41 yán word; vacana 答曰所言滅者
241 41 yán speak; vad 答曰所言滅者
242 40 sān three
243 40 sān third
244 40 sān more than two
245 40 sān very few
246 40 sān San
247 40 sān three; tri
248 40 sān sa
249 40 sān three kinds; trividha
250 39 xīn heart [organ] 一者麁與心相應故
251 39 xīn Kangxi radical 61 一者麁與心相應故
252 39 xīn mind; consciousness 一者麁與心相應故
253 39 xīn the center; the core; the middle 一者麁與心相應故
254 39 xīn one of the 28 star constellations 一者麁與心相應故
255 39 xīn heart 一者麁與心相應故
256 39 xīn emotion 一者麁與心相應故
257 39 xīn intention; consideration 一者麁與心相應故
258 39 xīn disposition; temperament 一者麁與心相應故
259 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 一者麁與心相應故
260 38 二種 èr zhǒng two kinds 有二種
261 37 infix potential marker 二者細與心不
262 37 Yi 明亦爾
263 36 to arise; to get up 經起
264 36 to rise; to raise 經起
265 36 to grow out of; to bring forth; to emerge 經起
266 36 to appoint (to an official post); to take up a post 經起
267 36 to start 經起
268 36 to establish; to build 經起
269 36 to draft; to draw up (a plan) 經起
270 36 opening sentence; opening verse 經起
271 36 to get out of bed 經起
272 36 to recover; to heal 經起
273 36 to take out; to extract 經起
274 36 marks the beginning of an action 經起
275 36 marks the sufficiency of an action 經起
276 36 to call back from mourning 經起
277 36 to take place; to occur 經起
278 36 to conjecture 經起
279 36 stand up; utthāna 經起
280 36 arising; utpāda 經起
281 35 zuò to do 馬鳴菩薩依何經本作此解釋
282 35 zuò to act as; to serve as 馬鳴菩薩依何經本作此解釋
283 35 zuò to start 馬鳴菩薩依何經本作此解釋
284 35 zuò a writing; a work 馬鳴菩薩依何經本作此解釋
285 35 zuò to dress as; to be disguised as 馬鳴菩薩依何經本作此解釋
286 35 zuō to create; to make 馬鳴菩薩依何經本作此解釋
287 35 zuō a workshop 馬鳴菩薩依何經本作此解釋
288 35 zuō to write; to compose 馬鳴菩薩依何經本作此解釋
289 35 zuò to rise 馬鳴菩薩依何經本作此解釋
290 35 zuò to be aroused 馬鳴菩薩依何經本作此解釋
291 35 zuò activity; action; undertaking 馬鳴菩薩依何經本作此解釋
292 35 zuò to regard as 馬鳴菩薩依何經本作此解釋
293 35 zuò action; kāraṇa 馬鳴菩薩依何經本作此解釋
294 35 真如 zhēnrú True Thusness 名為真如
295 35 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 名為真如
296 34 one 又一
297 34 Kangxi radical 1 又一
298 34 pure; concentrated 又一
299 34 first 又一
300 34 the same 又一
301 34 sole; single 又一
302 34 a very small amount 又一
303 34 Yi 又一
304 34 other 又一
305 34 to unify 又一
306 34 accidentally; coincidentally 又一
307 34 abruptly; suddenly 又一
308 34 one; eka 又一
309 34 一切 yīqiè temporary 二者一切染因
310 34 一切 yīqiè the same 二者一切染因
311 33 force 以熏習因緣力故
312 33 Kangxi radical 19 以熏習因緣力故
313 33 to exert oneself; to make an effort 以熏習因緣力故
314 33 to force 以熏習因緣力故
315 33 labor; forced labor 以熏習因緣力故
316 33 physical strength 以熏習因緣力故
317 33 power 以熏習因緣力故
318 33 Li 以熏習因緣力故
319 33 ability; capability 以熏習因緣力故
320 33 influence 以熏習因緣力故
321 33 strength; power; bala 以熏習因緣力故
322 33 zǒng general; total; overall; chief 總標綱要門
323 33 zǒng to sum up 總標綱要門
324 33 zǒng in general 總標綱要門
325 33 zǒng invariably 總標綱要門
326 33 zǒng to assemble together 總標綱要門
327 33 zōng to sew together; to suture 總標綱要門
328 33 zǒng to manage 總標綱要門
329 33 zǒng in summary; succinctly; samāsatas 總標綱要門
330 33 zǒng all, whole; sādhāraṇa 總標綱要門
331 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 豈可得言本覺之心而得相續至
332 32 děi to want to; to need to 豈可得言本覺之心而得相續至
333 32 děi must; ought to 豈可得言本覺之心而得相續至
334 32 de 豈可得言本覺之心而得相續至
335 32 de infix potential marker 豈可得言本覺之心而得相續至
336 32 to result in 豈可得言本覺之心而得相續至
337 32 to be proper; to fit; to suit 豈可得言本覺之心而得相續至
338 32 to be satisfied 豈可得言本覺之心而得相續至
339 32 to be finished 豈可得言本覺之心而得相續至
340 32 děi satisfying 豈可得言本覺之心而得相續至
341 32 to contract 豈可得言本覺之心而得相續至
342 32 to hear 豈可得言本覺之心而得相續至
343 32 to have; there is 豈可得言本覺之心而得相續至
344 32 marks time passed 豈可得言本覺之心而得相續至
345 32 obtain; attain; prāpta 豈可得言本覺之心而得相續至
346 32 method; way 世尊諸心識法
347 32 France 世尊諸心識法
348 32 the law; rules; regulations 世尊諸心識法
349 32 the teachings of the Buddha; Dharma 世尊諸心識法
350 32 a standard; a norm 世尊諸心識法
351 32 an institution 世尊諸心識法
352 32 to emulate 世尊諸心識法
353 32 magic; a magic trick 世尊諸心識法
354 32 punishment 世尊諸心識法
355 32 Fa 世尊諸心識法
356 32 a precedent 世尊諸心識法
357 32 a classification of some kinds of Han texts 世尊諸心識法
358 32 relating to a ceremony or rite 世尊諸心識法
359 32 Dharma 世尊諸心識法
360 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 世尊諸心識法
361 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 世尊諸心識法
362 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 世尊諸心識法
363 32 quality; characteristic 世尊諸心識法
364 30 fēi Kangxi radical 175 非是水滅無
365 30 fēi wrong; bad; untruthful 非是水滅無
366 30 fēi different 非是水滅無
367 30 fēi to not be; to not have 非是水滅無
368 30 fēi to violate; to be contrary to 非是水滅無
369 30 fēi Africa 非是水滅無
370 30 fēi to slander 非是水滅無
371 30 fěi to avoid 非是水滅無
372 30 fēi must 非是水滅無
373 30 fēi an error 非是水滅無
374 30 fēi a problem; a question 非是水滅無
375 30 fēi evil 非是水滅無
376 29 眾生 zhòngshēng all living things 若心體滅則眾生斷絕
377 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 若心體滅則眾生斷絕
378 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 若心體滅則眾生斷絕
379 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若心體滅則眾生斷絕
380 29 yīn cause; reason 所謂依因
381 29 yīn to accord with 所謂依因
382 29 yīn to follow 所謂依因
383 29 yīn to rely on 所謂依因
384 29 yīn via; through 所謂依因
385 29 yīn to continue 所謂依因
386 29 yīn to receive 所謂依因
387 29 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 所謂依因
388 29 yīn to seize an opportunity 所謂依因
389 29 yīn to be like 所謂依因
390 29 yīn a standrd; a criterion 所謂依因
391 29 yīn cause; hetu 所謂依因
392 28 Kangxi radical 132 初人以何相應而為自境界耶
393 28 Zi 初人以何相應而為自境界耶
394 28 a nose 初人以何相應而為自境界耶
395 28 the beginning; the start 初人以何相應而為自境界耶
396 28 origin 初人以何相應而為自境界耶
397 28 to employ; to use 初人以何相應而為自境界耶
398 28 to be 初人以何相應而為自境界耶
399 28 self; soul; ātman 初人以何相應而為自境界耶
400 27 děng et cetera; and so on 受於一切身心等
401 27 děng to wait 受於一切身心等
402 27 děng to be equal 受於一切身心等
403 27 děng degree; level 受於一切身心等
404 27 děng to compare 受於一切身心等
405 27 děng same; equal; sama 受於一切身心等
406 27 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若因滅則緣滅
407 27 a grade; a level 若因滅則緣滅
408 27 an example; a model 若因滅則緣滅
409 27 a weighing device 若因滅則緣滅
410 27 to grade; to rank 若因滅則緣滅
411 27 to copy; to imitate; to follow 若因滅則緣滅
412 27 to do 若因滅則緣滅
413 27 koan; kōan; gong'an 若因滅則緣滅
414 27 duàn to judge 為其斷
415 27 duàn to severe; to break 為其斷
416 27 duàn to stop 為其斷
417 27 duàn to quit; to give up 為其斷
418 27 duàn to intercept 為其斷
419 27 duàn to divide 為其斷
420 27 duàn to isolate 為其斷
421 26 境界 jìngjiè border area; frontier 又麁中之麁凡夫境界
422 26 境界 jìngjiè place; area 又麁中之麁凡夫境界
423 26 境界 jìngjiè circumstances; situation 又麁中之麁凡夫境界
424 26 境界 jìngjiè field; domain; genre 又麁中之麁凡夫境界
425 26 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 又麁中之麁凡夫境界
426 26 bié other 自此已下顯示生滅之相差別
427 26 bié special 自此已下顯示生滅之相差別
428 26 bié to leave 自此已下顯示生滅之相差別
429 26 bié to distinguish 自此已下顯示生滅之相差別
430 26 bié to pin 自此已下顯示生滅之相差別
431 26 bié to insert; to jam 自此已下顯示生滅之相差別
432 26 bié to turn 自此已下顯示生滅之相差別
433 26 bié Bie 自此已下顯示生滅之相差別
434 25 míng bright; luminous; brilliant 明亦爾
435 25 míng Ming 明亦爾
436 25 míng Ming Dynasty 明亦爾
437 25 míng obvious; explicit; clear 明亦爾
438 25 míng intelligent; clever; perceptive 明亦爾
439 25 míng to illuminate; to shine 明亦爾
440 25 míng consecrated 明亦爾
441 25 míng to understand; to comprehend 明亦爾
442 25 míng to explain; to clarify 明亦爾
443 25 míng Souther Ming; Later Ming 明亦爾
444 25 míng the world; the human world; the world of the living 明亦爾
445 25 míng eyesight; vision 明亦爾
446 25 míng a god; a spirit 明亦爾
447 25 míng fame; renown 明亦爾
448 25 míng open; public 明亦爾
449 25 míng clear 明亦爾
450 25 míng to become proficient 明亦爾
451 25 míng to be proficient 明亦爾
452 25 míng virtuous 明亦爾
453 25 míng open and honest 明亦爾
454 25 míng clean; neat 明亦爾
455 25 míng remarkable; outstanding; notable 明亦爾
456 25 míng next; afterwards 明亦爾
457 25 míng positive 明亦爾
458 25 míng Clear 明亦爾
459 25 míng wisdom; knowledge; vidyā 明亦爾
460 25 cóng to follow 從上已來
461 25 cóng to comply; to submit; to defer 從上已來
462 25 cóng to participate in something 從上已來
463 25 cóng to use a certain method or principle 從上已來
464 25 cóng something secondary 從上已來
465 25 cóng remote relatives 從上已來
466 25 cóng secondary 從上已來
467 25 cóng to go on; to advance 從上已來
468 25 cōng at ease; informal 從上已來
469 25 zòng a follower; a supporter 從上已來
470 25 zòng to release 從上已來
471 25 zòng perpendicular; longitudinal 從上已來
472 25 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 自此已下顯示生滅之相差別
473 24 差別 chābié a difference; a distinction 顯示麁重微細二種生滅差別相故
474 24 差別 chābié discrimination 顯示麁重微細二種生滅差別相故
475 24 差別 chābié discrimination; pariccheda 顯示麁重微細二種生滅差別相故
476 24 差別 chābié distinction 顯示麁重微細二種生滅差別相故
477 24 xìng gender 本覺性智不能自有
478 24 xìng nature; disposition 本覺性智不能自有
479 24 xìng grammatical gender 本覺性智不能自有
480 24 xìng a property; a quality 本覺性智不能自有
481 24 xìng life; destiny 本覺性智不能自有
482 24 xìng sexual desire 本覺性智不能自有
483 24 xìng scope 本覺性智不能自有
484 24 xìng nature 本覺性智不能自有
485 23 second-rate 次分別生滅相者則有二種
486 23 second; secondary 次分別生滅相者則有二種
487 23 temporary stopover; temporary lodging 次分別生滅相者則有二種
488 23 a sequence; an order 次分別生滅相者則有二種
489 23 to arrive 次分別生滅相者則有二種
490 23 to be next in sequence 次分別生滅相者則有二種
491 23 positions of the 12 Jupiter stations 次分別生滅相者則有二種
492 23 positions of the sun and moon on the ecliptic 次分別生滅相者則有二種
493 23 stage of a journey 次分別生滅相者則有二種
494 23 ranks 次分別生滅相者則有二種
495 23 an official position 次分別生滅相者則有二種
496 23 inside 次分別生滅相者則有二種
497 23 to hesitate 次分別生滅相者則有二種
498 23 secondary; next; tatas 次分別生滅相者則有二種
499 23 idea 即此門中自有二意
500 23 Italy (abbreviation) 即此門中自有二意

Frequencies of all Words

Top 1057

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 277 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一者麁與心相應故
2 277 old; ancient; former; past 一者麁與心相應故
3 277 reason; cause; purpose 一者麁與心相應故
4 277 to die 一者麁與心相應故
5 277 so; therefore; hence 一者麁與心相應故
6 277 original 一者麁與心相應故
7 277 accident; happening; instance 一者麁與心相應故
8 277 a friend; an acquaintance; friendship 一者麁與心相應故
9 277 something in the past 一者麁與心相應故
10 277 deceased; dead 一者麁與心相應故
11 277 still; yet 一者麁與心相應故
12 277 therefore; tasmāt 一者麁與心相應故
13 152 yǒu is; are; to exist 有二種
14 152 yǒu to have; to possess 有二種
15 152 yǒu indicates an estimate 有二種
16 152 yǒu indicates a large quantity 有二種
17 152 yǒu indicates an affirmative response 有二種
18 152 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有二種
19 152 yǒu used to compare two things 有二種
20 152 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有二種
21 152 yǒu used before the names of dynasties 有二種
22 152 yǒu a certain thing; what exists 有二種
23 152 yǒu multiple of ten and ... 有二種
24 152 yǒu abundant 有二種
25 152 yǒu purposeful 有二種
26 152 yǒu You 有二種
27 152 yǒu 1. existence; 2. becoming 有二種
28 152 yǒu becoming; bhava 有二種
29 128 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 復次分別生滅相者
30 128 zhě that 復次分別生滅相者
31 128 zhě nominalizing function word 復次分別生滅相者
32 128 zhě used to mark a definition 復次分別生滅相者
33 128 zhě used to mark a pause 復次分別生滅相者
34 128 zhě topic marker; that; it 復次分別生滅相者
35 128 zhuó according to 復次分別生滅相者
36 128 zhě ca 復次分別生滅相者
37 108 wèi for; to 為二
38 108 wèi because of 為二
39 108 wéi to act as; to serve 為二
40 108 wéi to change into; to become 為二
41 108 wéi to be; is 為二
42 108 wéi to do 為二
43 108 wèi for 為二
44 108 wèi because of; for; to 為二
45 108 wèi to 為二
46 108 wéi in a passive construction 為二
47 108 wéi forming a rehetorical question 為二
48 108 wéi forming an adverb 為二
49 108 wéi to add emphasis 為二
50 108 wèi to support; to help 為二
51 108 wéi to govern 為二
52 108 wèi to be; bhū 為二
53 99 熏習 xūnxí vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 若人以香而熏習故則
54 99 mén door; gate; doorway; gateway 則此文中自有五門
55 99 mén phylum; division 則此文中自有五門
56 99 mén sect; school 則此文中自有五門
57 99 mén Kangxi radical 169 則此文中自有五門
58 99 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 則此文中自有五門
59 99 mén a door-like object 則此文中自有五門
60 99 mén an opening 則此文中自有五門
61 99 mén an access point; a border entrance 則此文中自有五門
62 99 mén a household; a clan 則此文中自有五門
63 99 mén a kind; a category 則此文中自有五門
64 99 mén to guard a gate 則此文中自有五門
65 99 mén Men 則此文中自有五門
66 99 mén a turning point 則此文中自有五門
67 99 mén a method 則此文中自有五門
68 99 mén a sense organ 則此文中自有五門
69 99 mén door; gate; dvara 則此文中自有五門
70 95 云何 yúnhé why; how 云何
71 95 云何 yúnhé how; katham 云何
72 90 zhī him; her; them; that 自此已下顯示生滅之相差別
73 90 zhī used between a modifier and a word to form a word group 自此已下顯示生滅之相差別
74 90 zhī to go 自此已下顯示生滅之相差別
75 90 zhī this; that 自此已下顯示生滅之相差別
76 90 zhī genetive marker 自此已下顯示生滅之相差別
77 90 zhī it 自此已下顯示生滅之相差別
78 90 zhī in 自此已下顯示生滅之相差別
79 90 zhī all 自此已下顯示生滅之相差別
80 90 zhī and 自此已下顯示生滅之相差別
81 90 zhī however 自此已下顯示生滅之相差別
82 90 zhī if 自此已下顯示生滅之相差別
83 90 zhī then 自此已下顯示生滅之相差別
84 90 zhī to arrive; to go 自此已下顯示生滅之相差別
85 90 zhī is 自此已下顯示生滅之相差別
86 90 zhī to use 自此已下顯示生滅之相差別
87 90 zhī Zhi 自此已下顯示生滅之相差別
88 79 zhōng middle 又麁中之麁凡夫境界
89 79 zhōng medium; medium sized 又麁中之麁凡夫境界
90 79 zhōng China 又麁中之麁凡夫境界
91 79 zhòng to hit the mark 又麁中之麁凡夫境界
92 79 zhōng in; amongst 又麁中之麁凡夫境界
93 79 zhōng midday 又麁中之麁凡夫境界
94 79 zhōng inside 又麁中之麁凡夫境界
95 79 zhōng during 又麁中之麁凡夫境界
96 79 zhōng Zhong 又麁中之麁凡夫境界
97 79 zhōng intermediary 又麁中之麁凡夫境界
98 79 zhōng half 又麁中之麁凡夫境界
99 79 zhōng just right; suitably 又麁中之麁凡夫境界
100 79 zhōng while 又麁中之麁凡夫境界
101 79 zhòng to reach; to attain 又麁中之麁凡夫境界
102 79 zhòng to suffer; to infect 又麁中之麁凡夫境界
103 79 zhòng to obtain 又麁中之麁凡夫境界
104 79 zhòng to pass an exam 又麁中之麁凡夫境界
105 79 zhōng middle 又麁中之麁凡夫境界
106 78 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 相續者云何說究竟滅
107 78 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 相續者云何說究竟滅
108 78 shuì to persuade 相續者云何說究竟滅
109 78 shuō to teach; to recite; to explain 相續者云何說究竟滅
110 78 shuō a doctrine; a theory 相續者云何說究竟滅
111 78 shuō to claim; to assert 相續者云何說究竟滅
112 78 shuō allocution 相續者云何說究竟滅
113 78 shuō to criticize; to scold 相續者云何說究竟滅
114 78 shuō to indicate; to refer to 相續者云何說究竟滅
115 78 shuō speach; vāda 相續者云何說究竟滅
116 78 shuō to speak; bhāṣate 相續者云何說究竟滅
117 78 shuō to instruct 相續者云何說究竟滅
118 76 so as to; in order to 以水不滅
119 76 to use; to regard as 以水不滅
120 76 to use; to grasp 以水不滅
121 76 according to 以水不滅
122 76 because of 以水不滅
123 76 on a certain date 以水不滅
124 76 and; as well as 以水不滅
125 76 to rely on 以水不滅
126 76 to regard 以水不滅
127 76 to be able to 以水不滅
128 76 to order; to command 以水不滅
129 76 further; moreover 以水不滅
130 76 used after a verb 以水不滅
131 76 very 以水不滅
132 76 already 以水不滅
133 76 increasingly 以水不滅
134 76 a reason; a cause 以水不滅
135 76 Israel 以水不滅
136 76 Yi 以水不滅
137 76 use; yogena 以水不滅
138 68 無明 wúmíng fury 皆以無明為
139 68 無明 wúmíng ignorance 皆以無明為
140 68 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 皆以無明為
141 68 běn measure word for books 本曰
142 68 běn this (city, week, etc) 本曰
143 68 běn originally; formerly 本曰
144 68 běn to be one's own 本曰
145 68 běn origin; source; root; foundation; basis 本曰
146 68 běn the roots of a plant 本曰
147 68 běn self 本曰
148 68 běn measure word for flowering plants 本曰
149 68 běn capital 本曰
150 68 běn main; central; primary 本曰
151 68 běn according to 本曰
152 68 běn a version; an edition 本曰
153 68 běn a memorial [presented to the emperor] 本曰
154 68 běn a book 本曰
155 68 běn trunk of a tree 本曰
156 68 běn to investigate the root of 本曰
157 68 běn a manuscript for a play 本曰
158 68 běn Ben 本曰
159 68 běn root; origin; mula 本曰
160 68 běn becoming, being, existing; bhava 本曰
161 68 běn former; previous; pūrva 本曰
162 67 èr two 為二
163 67 èr Kangxi radical 7 為二
164 67 èr second 為二
165 67 èr twice; double; di- 為二
166 67 èr another; the other 為二
167 67 èr more than one kind 為二
168 67 èr two; dvā; dvi 為二
169 67 èr both; dvaya 為二
170 66 no 波水滅者則風斷絕無所依止
171 66 Kangxi radical 71 波水滅者則風斷絕無所依止
172 66 to not have; without 波水滅者則風斷絕無所依止
173 66 has not yet 波水滅者則風斷絕無所依止
174 66 mo 波水滅者則風斷絕無所依止
175 66 do not 波水滅者則風斷絕無所依止
176 66 not; -less; un- 波水滅者則風斷絕無所依止
177 66 regardless of 波水滅者則風斷絕無所依止
178 66 to not have 波水滅者則風斷絕無所依止
179 66 um 波水滅者則風斷絕無所依止
180 66 Wu 波水滅者則風斷絕無所依止
181 66 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 波水滅者則風斷絕無所依止
182 66 not; non- 波水滅者則風斷絕無所依止
183 66 mo 波水滅者則風斷絕無所依止
184 64 such as; for example; for instance 如風依水而有動相
185 64 if 如風依水而有動相
186 64 in accordance with 如風依水而有動相
187 64 to be appropriate; should; with regard to 如風依水而有動相
188 64 this 如風依水而有動相
189 64 it is so; it is thus; can be compared with 如風依水而有動相
190 64 to go to 如風依水而有動相
191 64 to meet 如風依水而有動相
192 64 to appear; to seem; to be like 如風依水而有動相
193 64 at least as good as 如風依水而有動相
194 64 and 如風依水而有動相
195 64 or 如風依水而有動相
196 64 but 如風依水而有動相
197 64 then 如風依水而有動相
198 64 naturally 如風依水而有動相
199 64 expresses a question or doubt 如風依水而有動相
200 64 you 如風依水而有動相
201 64 the second lunar month 如風依水而有動相
202 64 in; at 如風依水而有動相
203 64 Ru 如風依水而有動相
204 64 Thus 如風依水而有動相
205 64 thus; tathā 如風依水而有動相
206 64 like; iva 如風依水而有動相
207 64 suchness; tathatā 如風依水而有動相
208 58 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者麁與心相應故
209 58 二者 èrzhě the two; both 二者細與心不
210 58 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者細與心不
211 57 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 若因滅則緣滅
212 57 miè to submerge 若因滅則緣滅
213 57 miè to extinguish; to put out 若因滅則緣滅
214 57 miè to eliminate 若因滅則緣滅
215 57 miè to disappear; to fade away 若因滅則緣滅
216 57 miè the cessation of suffering 若因滅則緣滅
217 57 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 若因滅則緣滅
218 55 meaning; sense 依因者不覺義故
219 55 justice; right action; righteousness 依因者不覺義故
220 55 artificial; man-made; fake 依因者不覺義故
221 55 chivalry; generosity 依因者不覺義故
222 55 just; righteous 依因者不覺義故
223 55 adopted 依因者不覺義故
224 55 a relationship 依因者不覺義故
225 55 volunteer 依因者不覺義故
226 55 something suitable 依因者不覺義故
227 55 a martyr 依因者不覺義故
228 55 a law 依因者不覺義故
229 55 Yi 依因者不覺義故
230 55 Righteousness 依因者不覺義故
231 55 aim; artha 依因者不覺義故
232 54 in; at 依於無明熏習而有
233 54 in; at 依於無明熏習而有
234 54 in; at; to; from 依於無明熏習而有
235 54 to go; to 依於無明熏習而有
236 54 to rely on; to depend on 依於無明熏習而有
237 54 to go to; to arrive at 依於無明熏習而有
238 54 from 依於無明熏習而有
239 54 give 依於無明熏習而有
240 54 oppposing 依於無明熏習而有
241 54 and 依於無明熏習而有
242 54 compared to 依於無明熏習而有
243 54 by 依於無明熏習而有
244 54 and; as well as 依於無明熏習而有
245 54 for 依於無明熏習而有
246 54 Yu 依於無明熏習而有
247 54 a crow 依於無明熏習而有
248 54 whew; wow 依於無明熏習而有
249 54 near to; antike 依於無明熏習而有
250 53 yuán fate; predestined affinity 依緣
251 53 yuán hem 依緣
252 53 yuán to revolve around 依緣
253 53 yuán because 依緣
254 53 yuán to climb up 依緣
255 53 yuán cause; origin; reason 依緣
256 53 yuán along; to follow 依緣
257 53 yuán to depend on 依緣
258 53 yuán margin; edge; rim 依緣
259 53 yuán Condition 依緣
260 53 yuán conditions; pratyaya; paccaya 依緣
261 53 ér and; as well as; but (not); yet (not) 依於無明熏習而有
262 53 ér Kangxi radical 126 依於無明熏習而有
263 53 ér you 依於無明熏習而有
264 53 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 依於無明熏習而有
265 53 ér right away; then 依於無明熏習而有
266 53 ér but; yet; however; while; nevertheless 依於無明熏習而有
267 53 ér if; in case; in the event that 依於無明熏習而有
268 53 ér therefore; as a result; thus 依於無明熏習而有
269 53 ér how can it be that? 依於無明熏習而有
270 53 ér so as to 依於無明熏習而有
271 53 ér only then 依於無明熏習而有
272 53 ér as if; to seem like 依於無明熏習而有
273 53 néng can; able 依於無明熏習而有
274 53 ér whiskers on the cheeks; sideburns 依於無明熏習而有
275 53 ér me 依於無明熏習而有
276 53 ér to arrive; up to 依於無明熏習而有
277 53 ér possessive 依於無明熏習而有
278 53 ér and; ca 依於無明熏習而有
279 52 already 自此已下顯示生滅之相差別
280 52 Kangxi radical 49 自此已下顯示生滅之相差別
281 52 from 自此已下顯示生滅之相差別
282 52 to bring to an end; to stop 自此已下顯示生滅之相差別
283 52 final aspectual particle 自此已下顯示生滅之相差別
284 52 afterwards; thereafter 自此已下顯示生滅之相差別
285 52 too; very; excessively 自此已下顯示生滅之相差別
286 52 to complete 自此已下顯示生滅之相差別
287 52 to demote; to dismiss 自此已下顯示生滅之相差別
288 52 to recover from an illness 自此已下顯示生滅之相差別
289 52 certainly 自此已下顯示生滅之相差別
290 52 an interjection of surprise 自此已下顯示生滅之相差別
291 52 this 自此已下顯示生滅之相差別
292 52 former; pūrvaka 自此已下顯示生滅之相差別
293 52 former; pūrvaka 自此已下顯示生滅之相差別
294 51 xiāng each other; one another; mutually 心相滅非心體滅
295 51 xiàng to observe; to assess 心相滅非心體滅
296 51 xiàng appearance; portrait; picture 心相滅非心體滅
297 51 xiàng countenance; personage; character; disposition 心相滅非心體滅
298 51 xiàng to aid; to help 心相滅非心體滅
299 51 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 心相滅非心體滅
300 51 xiàng a sign; a mark; appearance 心相滅非心體滅
301 51 xiāng alternately; in turn 心相滅非心體滅
302 51 xiāng Xiang 心相滅非心體滅
303 51 xiāng form substance 心相滅非心體滅
304 51 xiāng to express 心相滅非心體滅
305 51 xiàng to choose 心相滅非心體滅
306 51 xiāng Xiang 心相滅非心體滅
307 51 xiāng an ancient musical instrument 心相滅非心體滅
308 51 xiāng the seventh lunar month 心相滅非心體滅
309 51 xiāng to compare 心相滅非心體滅
310 51 xiàng to divine 心相滅非心體滅
311 51 xiàng to administer 心相滅非心體滅
312 51 xiàng helper for a blind person 心相滅非心體滅
313 51 xiāng rhythm [music] 心相滅非心體滅
314 51 xiāng the upper frets of a pipa 心相滅非心體滅
315 51 xiāng coralwood 心相滅非心體滅
316 51 xiàng ministry 心相滅非心體滅
317 51 xiàng to supplement; to enhance 心相滅非心體滅
318 51 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 心相滅非心體滅
319 51 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 心相滅非心體滅
320 51 xiàng sign; mark; liṅga 心相滅非心體滅
321 51 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 心相滅非心體滅
322 51 promptly; right away; immediately 文殊師利即白佛言
323 51 to be near by; to be close to 文殊師利即白佛言
324 51 at that time 文殊師利即白佛言
325 51 to be exactly the same as; to be thus 文殊師利即白佛言
326 51 supposed; so-called 文殊師利即白佛言
327 51 if; but 文殊師利即白佛言
328 51 to arrive at; to ascend 文殊師利即白佛言
329 51 then; following 文殊師利即白佛言
330 51 so; just so; eva 文殊師利即白佛言
331 49 néng can; able 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
332 49 néng ability; capacity 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
333 49 néng a mythical bear-like beast 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
334 49 néng energy 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
335 49 néng function; use 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
336 49 néng may; should; permitted to 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
337 49 néng talent 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
338 49 néng expert at 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
339 49 néng to be in harmony 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
340 49 néng to tend to; to care for 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
341 49 néng to reach; to arrive at 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
342 49 néng as long as; only 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
343 49 néng even if 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
344 49 néng but 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
345 49 néng in this way 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
346 49 néng to be able; śak 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
347 49 néng skilful; pravīṇa 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
348 49 如是 rúshì thus; so 如是三本楞伽契經為明何義
349 49 如是 rúshì thus, so 如是三本楞伽契經為明何義
350 49 如是 rúshì thus; evam 如是三本楞伽契經為明何義
351 49 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是三本楞伽契經為明何義
352 49 wèi to call 謂末末故
353 49 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂末末故
354 49 wèi to speak to; to address 謂末末故
355 49 wèi to treat as; to regard as 謂末末故
356 49 wèi introducing a condition situation 謂末末故
357 49 wèi to speak to; to address 謂末末故
358 49 wèi to think 謂末末故
359 49 wèi for; is to be 謂末末故
360 49 wèi to make; to cause 謂末末故
361 49 wèi and 謂末末故
362 49 wèi principle; reason 謂末末故
363 49 wèi Wei 謂末末故
364 49 wèi which; what; yad 謂末末故
365 49 wèi to say; iti 謂末末故
366 48 xūn to smoke; to cure 如本此二種生滅依於無明熏
367 48 xūn to smoke; to scent; to fumigate 如本此二種生滅依於無明熏
368 48 xūn smoke 如本此二種生滅依於無明熏
369 48 xūn vapor; fog 如本此二種生滅依於無明熏
370 48 xūn to fumigate 如本此二種生滅依於無明熏
371 48 xūn to influence 如本此二種生滅依於無明熏
372 48 xūn to assail the nostrils 如本此二種生滅依於無明熏
373 48 xūn smoked 如本此二種生滅依於無明熏
374 48 xūn warm 如本此二種生滅依於無明熏
375 48 xūn to quarrel 如本此二種生滅依於無明熏
376 48 xūn dusk; twilight 如本此二種生滅依於無明熏
377 48 xūn vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 如本此二種生滅依於無明熏
378 48 this; these
379 48 in this way
380 48 otherwise; but; however; so
381 48 at this time; now; here
382 48 this; here; etad
383 47 ruò to seem; to be like; as 若因滅則緣滅
384 47 ruò seemingly 若因滅則緣滅
385 47 ruò if 若因滅則緣滅
386 47 ruò you 若因滅則緣滅
387 47 ruò this; that 若因滅則緣滅
388 47 ruò and; or 若因滅則緣滅
389 47 ruò as for; pertaining to 若因滅則緣滅
390 47 pomegranite 若因滅則緣滅
391 47 ruò to choose 若因滅則緣滅
392 47 ruò to agree; to accord with; to conform to 若因滅則緣滅
393 47 ruò thus 若因滅則緣滅
394 47 ruò pollia 若因滅則緣滅
395 47 ruò Ruo 若因滅則緣滅
396 47 ruò only then 若因滅則緣滅
397 47 ja 若因滅則緣滅
398 47 jñā 若因滅則緣滅
399 47 ruò if; yadi 若因滅則緣滅
400 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 答曰所言滅者
401 46 suǒ an office; an institute 答曰所言滅者
402 46 suǒ introduces a relative clause 答曰所言滅者
403 46 suǒ it 答曰所言滅者
404 46 suǒ if; supposing 答曰所言滅者
405 46 suǒ a few; various; some 答曰所言滅者
406 46 suǒ a place; a location 答曰所言滅者
407 46 suǒ indicates a passive voice 答曰所言滅者
408 46 suǒ that which 答曰所言滅者
409 46 suǒ an ordinal number 答曰所言滅者
410 46 suǒ meaning 答曰所言滅者
411 46 suǒ garrison 答曰所言滅者
412 46 suǒ place; pradeśa 答曰所言滅者
413 46 suǒ that which; yad 答曰所言滅者
414 45 本覺 běnjué original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment 四者本覺對治次第門
415 42 according to 依於無明熏習而有
416 42 to depend on; to lean on 依於無明熏習而有
417 42 to comply with; to follow 依於無明熏習而有
418 42 to help 依於無明熏習而有
419 42 flourishing 依於無明熏習而有
420 42 lovable 依於無明熏習而有
421 42 bonds; substratum; upadhi 依於無明熏習而有
422 42 refuge; śaraṇa 依於無明熏習而有
423 42 reliance; pratiśaraṇa 依於無明熏習而有
424 41 yán to speak; to say; said 答曰所言滅者
425 41 yán language; talk; words; utterance; speech 答曰所言滅者
426 41 yán Kangxi radical 149 答曰所言滅者
427 41 yán a particle with no meaning 答曰所言滅者
428 41 yán phrase; sentence 答曰所言滅者
429 41 yán a word; a syllable 答曰所言滅者
430 41 yán a theory; a doctrine 答曰所言滅者
431 41 yán to regard as 答曰所言滅者
432 41 yán to act as 答曰所言滅者
433 41 yán word; vacana 答曰所言滅者
434 41 yán speak; vad 答曰所言滅者
435 41 shì is; are; am; to be 細中之細是佛境界
436 41 shì is exactly 細中之細是佛境界
437 41 shì is suitable; is in contrast 細中之細是佛境界
438 41 shì this; that; those 細中之細是佛境界
439 41 shì really; certainly 細中之細是佛境界
440 41 shì correct; yes; affirmative 細中之細是佛境界
441 41 shì true 細中之細是佛境界
442 41 shì is; has; exists 細中之細是佛境界
443 41 shì used between repetitions of a word 細中之細是佛境界
444 41 shì a matter; an affair 細中之細是佛境界
445 41 shì Shi 細中之細是佛境界
446 41 shì is; bhū 細中之細是佛境界
447 41 shì this; idam 細中之細是佛境界
448 40 sān three
449 40 sān third
450 40 sān more than two
451 40 sān very few
452 40 sān repeatedly
453 40 sān San
454 40 sān three; tri
455 40 sān sa
456 40 sān three kinds; trividha
457 39 xīn heart [organ] 一者麁與心相應故
458 39 xīn Kangxi radical 61 一者麁與心相應故
459 39 xīn mind; consciousness 一者麁與心相應故
460 39 xīn the center; the core; the middle 一者麁與心相應故
461 39 xīn one of the 28 star constellations 一者麁與心相應故
462 39 xīn heart 一者麁與心相應故
463 39 xīn emotion 一者麁與心相應故
464 39 xīn intention; consideration 一者麁與心相應故
465 39 xīn disposition; temperament 一者麁與心相應故
466 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 一者麁與心相應故
467 38 二種 èr zhǒng two kinds 有二種
468 37 not; no 二者細與心不
469 37 expresses that a certain condition cannot be acheived 二者細與心不
470 37 as a correlative 二者細與心不
471 37 no (answering a question) 二者細與心不
472 37 forms a negative adjective from a noun 二者細與心不
473 37 at the end of a sentence to form a question 二者細與心不
474 37 to form a yes or no question 二者細與心不
475 37 infix potential marker 二者細與心不
476 37 no; na 二者細與心不
477 37 also; too 明亦爾
478 37 but 明亦爾
479 37 this; he; she 明亦爾
480 37 although; even though 明亦爾
481 37 already 明亦爾
482 37 particle with no meaning 明亦爾
483 37 Yi 明亦爾
484 36 to arise; to get up 經起
485 36 case; instance; batch; group 經起
486 36 to rise; to raise 經起
487 36 to grow out of; to bring forth; to emerge 經起
488 36 to appoint (to an official post); to take up a post 經起
489 36 to start 經起
490 36 to establish; to build 經起
491 36 to draft; to draw up (a plan) 經起
492 36 opening sentence; opening verse 經起
493 36 to get out of bed 經起
494 36 to recover; to heal 經起
495 36 to take out; to extract 經起
496 36 marks the beginning of an action 經起
497 36 marks the sufficiency of an action 經起
498 36 to call back from mourning 經起
499 36 to take place; to occur 經起
500 36 from 經起

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
wèi to be; bhū
熏习 熏習 xūnxí vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
mén door; gate; dvara
云何 yúnhé how; katham
zhōng middle
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
大本经 大本經 100 The Scripture of the Great Origin; Mahāpadāna Sutta
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大宗地玄文本论 大宗地玄文本論 100 Da Zong Di Xuan Wenben Lun
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
筏提摩多 102 Vṛddhimata
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
覆障 102 Rāhula
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
满清 滿清 109 Manchurian Qing
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
释摩诃衍论 釋摩訶衍論 115 Shi Moheyan Lun
十行 115 the ten activities
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
显宗 顯宗 120
  1. Xianzong
  2. Xianzong
姚秦 姚秦 89 Later Qin
真智 122 Zhen Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 222.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
白佛 98 to address the Buddha
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
比量 98 inference; anumāna
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不取不念 98 not grasp or have [deluded] thoughts
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发意菩萨 初發意菩薩 99 bodhisattvas in their initial stage of aspiration
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲熏习之力 大悲熏習之力 100 the permeating influence of great compassion
大觉尊 大覺尊 100 World-honored One of the great enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等慈 100 Universal Compassion
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
非道 102 heterodox views
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别事识 分別事識 102 discriminating consciousness; consciousness
分别心 分別心 102 discriminating thought
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
解门 解門 106 teaching in theory
近缘 近緣 106 immediate cause
经本 經本 106 Sutra
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
卷第五 106 scroll 5
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐求 樂求 108 seek pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六麁 108 six course aspects
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末那 109 manas; mind
能缘 能緣 110 conditioning power
念着 念著 110 clinging to illusion
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起信 113 the awakening of faith
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
权假 權假 113 provisional
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人法二执 人法二執 114 two attachments
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入心 114 to enter the mind or heart
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三妄 115 three levels of delusion
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十解 115 ten abodes
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
十信 115 the ten grades of faith
实法 實法 115 true teachings
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
说净 說淨 115 explained to be pure
四德 115 the four virtues
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
他力 116 the power of another
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀摩 116 dharma
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
妄境界 119 world of delusion
妄法 119 delusion
妄染 119 false ideas
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明熏习 無明熏習 119 ignorance permeating
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现识 現識 120 reproducing mind
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应染 相應染 120 corresponding affliction
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
邪定 120 destined to be evil
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心识 心識 120 mind and cognition
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修习善根 修習善根 120 cultivate wholesome roots
虚空界 虛空界 120 visible space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
熏习义 熏習義 120 definition of permeation
厌生死苦 厭生死苦 121
  1. hate the suffering of Saṃsāra
  2. hate the suffering of Saṃsāra
厌求 厭求 121 loathing suffering and seeking pleasure
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
一法 121 one dharma; one thing
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
用熏习 用熏習 121 permeation via [external] influences
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
圆成 圓成 121 complete perfection
怨家 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
证得 證得 122 realize; prāpti
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
只多 122 citta
枝末无明 枝末無明 122 secondary nonenlightenment
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature