Glossary and Vocabulary for Da Pin Jing You Yi 大品經遊意

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 182 ya 無名要由教顯也
2 140 yún cloud 云名之為大
3 140 yún Yunnan 云名之為大
4 140 yún Yun 云名之為大
5 140 yún to say 云名之為大
6 140 yún to have 云名之為大
7 140 yún cloud; megha 云名之為大
8 140 yún to say; iti 云名之為大
9 104 wéi to act as; to serve 以無得為得
10 104 wéi to change into; to become 以無得為得
11 104 wéi to be; is 以無得為得
12 104 wéi to do 以無得為得
13 104 wèi to support; to help 以無得為得
14 104 wéi to govern 以無得為得
15 104 wèi to be; bhū 以無得為得
16 100 zhě ca 摩訶波若波羅經者
17 96 undulations 摩訶波若波羅經者
18 96 waves; breakers 摩訶波若波羅經者
19 96 wavelength 摩訶波若波羅經者
20 96 pa 摩訶波若波羅經者
21 96 wave; taraṅga 摩訶波若波羅經者
22 69 jīng to go through; to experience 摩訶波若波羅經者
23 69 jīng a sutra; a scripture 摩訶波若波羅經者
24 69 jīng warp 摩訶波若波羅經者
25 69 jīng longitude 摩訶波若波羅經者
26 69 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 摩訶波若波羅經者
27 69 jīng a woman's period 摩訶波若波羅經者
28 69 jīng to bear; to endure 摩訶波若波羅經者
29 69 jīng to hang; to die by hanging 摩訶波若波羅經者
30 69 jīng classics 摩訶波若波羅經者
31 69 jīng to be frugal; to save 摩訶波若波羅經者
32 69 jīng a classic; a scripture; canon 摩訶波若波羅經者
33 69 jīng a standard; a norm 摩訶波若波羅經者
34 69 jīng a section of a Confucian work 摩訶波若波羅經者
35 69 jīng to measure 摩訶波若波羅經者
36 69 jīng human pulse 摩訶波若波羅經者
37 69 jīng menstruation; a woman's period 摩訶波若波羅經者
38 69 jīng sutra; discourse 摩訶波若波羅經者
39 65 zhī to go 故開經宗之始
40 65 zhī to arrive; to go 故開經宗之始
41 65 zhī is 故開經宗之始
42 65 zhī to use 故開經宗之始
43 65 zhī Zhi 故開經宗之始
44 53 jiāo to teach; to educate; to instruct 無名要由教顯也
45 53 jiào a school of thought; a sect 無名要由教顯也
46 53 jiào to make; to cause 無名要由教顯也
47 53 jiào religion 無名要由教顯也
48 53 jiào instruction; a teaching 無名要由教顯也
49 53 jiào Jiao 無名要由教顯也
50 53 jiào a directive; an order 無名要由教顯也
51 53 jiào to urge; to incite 無名要由教顯也
52 53 jiào to pass on; to convey 無名要由教顯也
53 53 jiào etiquette 無名要由教顯也
54 53 jiāo teaching; śāsana 無名要由教顯也
55 52 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為眾生說有說無
56 52 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為眾生說有說無
57 52 shuì to persuade 為眾生說有說無
58 52 shuō to teach; to recite; to explain 為眾生說有說無
59 52 shuō a doctrine; a theory 為眾生說有說無
60 52 shuō to claim; to assert 為眾生說有說無
61 52 shuō allocution 為眾生說有說無
62 52 shuō to criticize; to scold 為眾生說有說無
63 52 shuō to indicate; to refer to 為眾生說有說無
64 52 shuō speach; vāda 為眾生說有說無
65 52 shuō to speak; bhāṣate 為眾生說有說無
66 52 shuō to instruct 為眾生說有說無
67 48 ér Kangxi radical 126 而未照也
68 48 ér as if; to seem like 而未照也
69 48 néng can; able 而未照也
70 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而未照也
71 48 ér to arrive; up to 而未照也
72 48 míng fame; renown; reputation 云名之為大
73 48 míng a name; personal name; designation 云名之為大
74 48 míng rank; position 云名之為大
75 48 míng an excuse 云名之為大
76 48 míng life 云名之為大
77 48 míng to name; to call 云名之為大
78 48 míng to express; to describe 云名之為大
79 48 míng to be called; to have the name 云名之為大
80 48 míng to own; to possess 云名之為大
81 48 míng famous; renowned 云名之為大
82 48 míng moral 云名之為大
83 48 míng name; naman 云名之為大
84 48 míng fame; renown; yasas 云名之為大
85 47 suǒ a few; various; some 言語無所厝其辨
86 47 suǒ a place; a location 言語無所厝其辨
87 47 suǒ indicates a passive voice 言語無所厝其辨
88 47 suǒ an ordinal number 言語無所厝其辨
89 47 suǒ meaning 言語無所厝其辨
90 47 suǒ garrison 言語無所厝其辨
91 47 suǒ place; pradeśa 言語無所厝其辨
92 45 fēi Kangxi radical 175 理絕百非
93 45 fēi wrong; bad; untruthful 理絕百非
94 45 fēi different 理絕百非
95 45 fēi to not be; to not have 理絕百非
96 45 fēi to violate; to be contrary to 理絕百非
97 45 fēi Africa 理絕百非
98 45 fēi to slander 理絕百非
99 45 fěi to avoid 理絕百非
100 45 fēi must 理絕百非
101 45 fēi an error 理絕百非
102 45 fēi a problem; a question 理絕百非
103 45 fēi evil 理絕百非
104 44 to use; to grasp 以不住法住
105 44 to rely on 以不住法住
106 44 to regard 以不住法住
107 44 to be able to 以不住法住
108 44 to order; to command 以不住法住
109 44 used after a verb 以不住法住
110 44 a reason; a cause 以不住法住
111 44 Israel 以不住法住
112 44 Yi 以不住法住
113 44 use; yogena 以不住法住
114 44 meaning; sense 辨其義之終
115 44 justice; right action; righteousness 辨其義之終
116 44 artificial; man-made; fake 辨其義之終
117 44 chivalry; generosity 辨其義之終
118 44 just; righteous 辨其義之終
119 44 adopted 辨其義之終
120 44 a relationship 辨其義之終
121 44 volunteer 辨其義之終
122 44 something suitable 辨其義之終
123 44 a martyr 辨其義之終
124 44 a law 辨其義之終
125 44 Yi 辨其義之終
126 44 Righteousness 辨其義之終
127 44 aim; artha 辨其義之終
128 39 Kangxi radical 71 無知無照
129 39 to not have; without 無知無照
130 39 mo 無知無照
131 39 to not have 無知無照
132 39 Wu 無知無照
133 39 mo 無知無照
134 38 zhōng middle 攝入用大中也
135 38 zhōng medium; medium sized 攝入用大中也
136 38 zhōng China 攝入用大中也
137 38 zhòng to hit the mark 攝入用大中也
138 38 zhōng midday 攝入用大中也
139 38 zhōng inside 攝入用大中也
140 38 zhōng during 攝入用大中也
141 38 zhōng Zhong 攝入用大中也
142 38 zhōng intermediary 攝入用大中也
143 38 zhōng half 攝入用大中也
144 38 zhòng to reach; to attain 攝入用大中也
145 38 zhòng to suffer; to infect 攝入用大中也
146 38 zhòng to obtain 攝入用大中也
147 38 zhòng to pass an exam 攝入用大中也
148 38 zhōng middle 攝入用大中也
149 37 big; huge; large 云名之為大
150 37 Kangxi radical 37 云名之為大
151 37 great; major; important 云名之為大
152 37 size 云名之為大
153 37 old 云名之為大
154 37 oldest; earliest 云名之為大
155 37 adult 云名之為大
156 37 dài an important person 云名之為大
157 37 senior 云名之為大
158 37 an element 云名之為大
159 37 great; mahā 云名之為大
160 34 第二 dì èr second 第二辨宗
161 34 第二 dì èr second; dvitīya 第二辨宗
162 33 infix potential marker 翻不翻皆不可得也
163 32 míng bright; luminous; brilliant 第四明緣起
164 32 míng Ming 第四明緣起
165 32 míng Ming Dynasty 第四明緣起
166 32 míng obvious; explicit; clear 第四明緣起
167 32 míng intelligent; clever; perceptive 第四明緣起
168 32 míng to illuminate; to shine 第四明緣起
169 32 míng consecrated 第四明緣起
170 32 míng to understand; to comprehend 第四明緣起
171 32 míng to explain; to clarify 第四明緣起
172 32 míng Souther Ming; Later Ming 第四明緣起
173 32 míng the world; the human world; the world of the living 第四明緣起
174 32 míng eyesight; vision 第四明緣起
175 32 míng a god; a spirit 第四明緣起
176 32 míng fame; renown 第四明緣起
177 32 míng open; public 第四明緣起
178 32 míng clear 第四明緣起
179 32 míng to become proficient 第四明緣起
180 32 míng to be proficient 第四明緣起
181 32 míng virtuous 第四明緣起
182 32 míng open and honest 第四明緣起
183 32 míng clean; neat 第四明緣起
184 32 míng remarkable; outstanding; notable 第四明緣起
185 32 míng next; afterwards 第四明緣起
186 32 míng positive 第四明緣起
187 32 míng Clear 第四明緣起
188 32 míng wisdom; knowledge; vidyā 第四明緣起
189 31 jīn today; present; now 今假若就橫門釋者
190 31 jīn Jin 今假若就橫門釋者
191 31 jīn modern 今假若就橫門釋者
192 31 jīn now; adhunā 今假若就橫門釋者
193 31 名為 míngwèi to be called 名為人大
194 30 one 皆成一陰
195 30 Kangxi radical 1 皆成一陰
196 30 pure; concentrated 皆成一陰
197 30 first 皆成一陰
198 30 the same 皆成一陰
199 30 sole; single 皆成一陰
200 30 a very small amount 皆成一陰
201 30 Yi 皆成一陰
202 30 other 皆成一陰
203 30 to unify 皆成一陰
204 30 accidentally; coincidentally 皆成一陰
205 30 abruptly; suddenly 皆成一陰
206 30 one; eka 皆成一陰
207 30 sān three 三波羅
208 30 sān third 三波羅
209 30 sān more than two 三波羅
210 30 sān very few 三波羅
211 30 sān San 三波羅
212 30 sān three; tri 三波羅
213 30 sān sa 三波羅
214 30 sān three kinds; trividha 三波羅
215 29 Buddha; Awakened One 佛常行中
216 29 relating to Buddhism 佛常行中
217 29 a statue or image of a Buddha 佛常行中
218 29 a Buddhist text 佛常行中
219 29 to touch; to stroke 佛常行中
220 29 Buddha 佛常行中
221 29 Buddha; Awakened One 佛常行中
222 29 to be near by; to be close to 即滅惡創癩病
223 29 at that time 即滅惡創癩病
224 29 to be exactly the same as; to be thus 即滅惡創癩病
225 29 supposed; so-called 即滅惡創癩病
226 29 to arrive at; to ascend 即滅惡創癩病
227 28 zhì wisdom; knowledge; understanding 上句直謂智
228 28 zhì care; prudence 上句直謂智
229 28 zhì Zhi 上句直謂智
230 28 zhì clever 上句直謂智
231 28 zhì Wisdom 上句直謂智
232 28 zhì jnana; knowing 上句直謂智
233 28 wèi to call 謂摩訶摩醯優波
234 28 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂摩訶摩醯優波
235 28 wèi to speak to; to address 謂摩訶摩醯優波
236 28 wèi to treat as; to regard as 謂摩訶摩醯優波
237 28 wèi introducing a condition situation 謂摩訶摩醯優波
238 28 wèi to speak to; to address 謂摩訶摩醯優波
239 28 wèi to think 謂摩訶摩醯優波
240 28 wèi for; is to be 謂摩訶摩醯優波
241 28 wèi to make; to cause 謂摩訶摩醯優波
242 28 wèi principle; reason 謂摩訶摩醯優波
243 28 wèi Wei 謂摩訶摩醯優波
244 28 般若 bōrě Prajna Wisdom 般若義有五重
245 28 般若 bōrě prajna 般若義有五重
246 28 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 般若義有五重
247 28 般若 bōrě Prajñā 般若義有五重
248 28 guǒ a result; a consequence 六果
249 28 guǒ fruit 六果
250 28 guǒ to eat until full 六果
251 28 guǒ to realize 六果
252 28 guǒ a fruit tree 六果
253 28 guǒ resolute; determined 六果
254 28 guǒ Fruit 六果
255 28 guǒ direct effect; phala; a consequence 六果
256 27 method; way 訓法訓常
257 27 France 訓法訓常
258 27 the law; rules; regulations 訓法訓常
259 27 the teachings of the Buddha; Dharma 訓法訓常
260 27 a standard; a norm 訓法訓常
261 27 an institution 訓法訓常
262 27 to emulate 訓法訓常
263 27 magic; a magic trick 訓法訓常
264 27 punishment 訓法訓常
265 27 Fa 訓法訓常
266 27 a precedent 訓法訓常
267 27 a classification of some kinds of Han texts 訓法訓常
268 27 relating to a ceremony or rite 訓法訓常
269 27 Dharma 訓法訓常
270 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 訓法訓常
271 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 訓法訓常
272 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 訓法訓常
273 27 quality; characteristic 訓法訓常
274 25 jiě to loosen; to unfasten; to untie 今解不然
275 25 jiě to explain 今解不然
276 25 jiě to divide; to separate 今解不然
277 25 jiě to understand 今解不然
278 25 jiě to solve a math problem 今解不然
279 25 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 今解不然
280 25 jiě to cut; to disect 今解不然
281 25 jiě to relieve oneself 今解不然
282 25 jiě a solution 今解不然
283 25 jiè to escort 今解不然
284 25 xiè to understand; to be clear 今解不然
285 25 xiè acrobatic skills 今解不然
286 25 jiě can; able to 今解不然
287 25 jiě a stanza 今解不然
288 25 jiè to send off 今解不然
289 25 xiè Xie 今解不然
290 25 jiě exegesis 今解不然
291 25 xiè laziness 今解不然
292 25 jiè a government office 今解不然
293 25 jiè to pawn 今解不然
294 25 jiè to rent; to lease 今解不然
295 25 jiě understanding 今解不然
296 25 jiě to liberate 今解不然
297 24 děng et cetera; and so on 等大士所乘故
298 24 děng to wait 等大士所乘故
299 24 děng to be equal 等大士所乘故
300 24 děng degree; level 等大士所乘故
301 24 děng to compare 等大士所乘故
302 24 děng same; equal; sama 等大士所乘故
303 24 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 皆成一陰
304 24 chéng to become; to turn into 皆成一陰
305 24 chéng to grow up; to ripen; to mature 皆成一陰
306 24 chéng to set up; to establish; to develop; to form 皆成一陰
307 24 chéng a full measure of 皆成一陰
308 24 chéng whole 皆成一陰
309 24 chéng set; established 皆成一陰
310 24 chéng to reache a certain degree; to amount to 皆成一陰
311 24 chéng to reconcile 皆成一陰
312 24 chéng to resmble; to be similar to 皆成一陰
313 24 chéng composed of 皆成一陰
314 24 chéng a result; a harvest; an achievement 皆成一陰
315 24 chéng capable; able; accomplished 皆成一陰
316 24 chéng to help somebody achieve something 皆成一陰
317 24 chéng Cheng 皆成一陰
318 24 chéng Become 皆成一陰
319 24 chéng becoming; bhāva 皆成一陰
320 23 yīn cause; reason 五因
321 23 yīn to accord with 五因
322 23 yīn to follow 五因
323 23 yīn to rely on 五因
324 23 yīn via; through 五因
325 23 yīn to continue 五因
326 23 yīn to receive 五因
327 23 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 五因
328 23 yīn to seize an opportunity 五因
329 23 yīn to be like 五因
330 23 yīn a standrd; a criterion 五因
331 23 yīn cause; hetu 五因
332 23 èr two 二波若
333 23 èr Kangxi radical 7 二波若
334 23 èr second 二波若
335 23 èr twice; double; di- 二波若
336 23 èr more than one kind 二波若
337 23 èr two; dvā; dvi 二波若
338 23 èr both; dvaya 二波若
339 22 jìng boundary; frontier; boundary 第一義境遍法界
340 22 jìng area; region; place; territory 第一義境遍法界
341 22 jìng situation; circumstances 第一義境遍法界
342 22 jìng degree; level 第一義境遍法界
343 22 jìng the object of one of the six senses 第一義境遍法界
344 22 jìng sphere; region 第一義境遍法界
345 22 chū rudimentary; elementary 此經初云
346 22 chū original 此經初云
347 22 chū foremost, first; prathama 此經初云
348 22 zōng school; sect 故開經宗之始
349 22 zōng ancestor 故開經宗之始
350 22 zōng to take as one's model as 故開經宗之始
351 22 zōng purpose 故開經宗之始
352 22 zōng an ancestral temple 故開經宗之始
353 22 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 故開經宗之始
354 22 zōng clan; family 故開經宗之始
355 22 zōng a model 故開經宗之始
356 22 zōng a county 故開經宗之始
357 22 zōng religion 故開經宗之始
358 22 zōng essential; necessary 故開經宗之始
359 22 zōng summation 故開經宗之始
360 22 zōng a visit by feudal lords 故開經宗之始
361 22 zōng Zong 故開經宗之始
362 22 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 故開經宗之始
363 22 zōng sect; thought; mata 故開經宗之始
364 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以無得為得
365 21 děi to want to; to need to 以無得為得
366 21 děi must; ought to 以無得為得
367 21 de 以無得為得
368 21 de infix potential marker 以無得為得
369 21 to result in 以無得為得
370 21 to be proper; to fit; to suit 以無得為得
371 21 to be satisfied 以無得為得
372 21 to be finished 以無得為得
373 21 děi satisfying 以無得為得
374 21 to contract 以無得為得
375 21 to hear 以無得為得
376 21 to have; there is 以無得為得
377 21 marks time passed 以無得為得
378 21 obtain; attain; prāpta 以無得為得
379 20 涅槃 nièpán Nirvana 提涅槃師述莊嚴義云
380 20 涅槃 Nièpán nirvana 提涅槃師述莊嚴義云
381 20 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 提涅槃師述莊嚴義云
382 20 yán to speak; to say; said 是故絕相必假言
383 20 yán language; talk; words; utterance; speech 是故絕相必假言
384 20 yán Kangxi radical 149 是故絕相必假言
385 20 yán phrase; sentence 是故絕相必假言
386 20 yán a word; a syllable 是故絕相必假言
387 20 yán a theory; a doctrine 是故絕相必假言
388 20 yán to regard as 是故絕相必假言
389 20 yán to act as 是故絕相必假言
390 20 yán word; vacana 是故絕相必假言
391 20 yán speak; vad 是故絕相必假言
392 20 kāi to open 光述開善義云
393 20 kāi Kai 光述開善義云
394 20 kāi to hold an event 光述開善義云
395 20 kāi to drive; to operate 光述開善義云
396 20 kāi to boil 光述開善義云
397 20 kāi to melt 光述開善義云
398 20 kāi to come loose; to break open 光述開善義云
399 20 kāi to depart; to move 光述開善義云
400 20 kāi to write 光述開善義云
401 20 kāi to issue 光述開善義云
402 20 kāi to lift restrictions 光述開善義云
403 20 kāi indicates expansion or continuation of a process 光述開善義云
404 20 kāi to switch on 光述開善義云
405 20 kāi to run; to set up 光述開善義云
406 20 kāi to fire 光述開善義云
407 20 kāi to eat 光述開善義云
408 20 kāi to clear 光述開善義云
409 20 kāi to divide 光述開善義云
410 20 kāi a division of standard size paper 光述開善義云
411 20 kāi to develop land; to reclaim land 光述開善義云
412 20 kāi to reveal; to display 光述開善義云
413 20 kāi to inspire 光述開善義云
414 20 kāi open 光述開善義云
415 20 reason; logic; truth 理絕百非
416 20 to manage 理絕百非
417 20 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 理絕百非
418 20 to work jade; to remove jade from ore 理絕百非
419 20 a natural science 理絕百非
420 20 law; principle; theory; inner principle or structure 理絕百非
421 20 to acknowledge; to respond; to answer 理絕百非
422 20 a judge 理絕百非
423 20 li; moral principle 理絕百非
424 20 to tidy up; to put in order 理絕百非
425 20 grain; texture 理絕百非
426 20 reason; logic; truth 理絕百非
427 20 principle; naya 理絕百非
428 20 第四 dì sì fourth 第四明緣起
429 20 第四 dì sì fourth; caturtha 第四明緣起
430 19 jiā house; home; residence 明此大義有兩家
431 19 jiā family 明此大義有兩家
432 19 jiā a specialist 明此大義有兩家
433 19 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 明此大義有兩家
434 19 jiā a family or person engaged in a particular trade 明此大義有兩家
435 19 jiā a person with particular characteristics 明此大義有兩家
436 19 jiā someone related to oneself in a particular way 明此大義有兩家
437 19 jiā domestic 明此大義有兩家
438 19 jiā ethnic group; nationality 明此大義有兩家
439 19 jiā side; party 明此大義有兩家
440 19 jiā dynastic line 明此大義有兩家
441 19 jiā a respectful form of address 明此大義有兩家
442 19 jiā a familiar form of address 明此大義有兩家
443 19 jiā I; my; our 明此大義有兩家
444 19 jiā district 明此大義有兩家
445 19 jiā private propery 明此大義有兩家
446 19 jiā Jia 明此大義有兩家
447 19 jiā to reside; to dwell 明此大義有兩家
448 19 lady 明此大義有兩家
449 19 jiā house; gṛha 明此大義有兩家
450 19 jiā family; kula 明此大義有兩家
451 19 jiā school; sect; lineage 明此大義有兩家
452 19 shī teacher 提涅槃師述莊嚴義云
453 19 shī multitude 提涅槃師述莊嚴義云
454 19 shī a host; a leader 提涅槃師述莊嚴義云
455 19 shī an expert 提涅槃師述莊嚴義云
456 19 shī an example; a model 提涅槃師述莊嚴義云
457 19 shī master 提涅槃師述莊嚴義云
458 19 shī a capital city; a well protected place 提涅槃師述莊嚴義云
459 19 shī Shi 提涅槃師述莊嚴義云
460 19 shī to imitate 提涅槃師述莊嚴義云
461 19 shī troops 提涅槃師述莊嚴義云
462 19 shī shi 提涅槃師述莊嚴義云
463 19 shī an army division 提涅槃師述莊嚴義云
464 19 shī the 7th hexagram 提涅槃師述莊嚴義云
465 19 shī a lion 提涅槃師述莊嚴義云
466 19 shī spiritual guide; teacher; ācārya 提涅槃師述莊嚴義云
467 19 Qi 言語無所厝其辨
468 19 to go; to 唯止於三
469 19 to rely on; to depend on 唯止於三
470 19 Yu 唯止於三
471 19 a crow 唯止於三
472 19 fān to translate 翻不翻皆不可得也
473 19 fān to flit about; to flap 翻不翻皆不可得也
474 19 fān to turn over 翻不翻皆不可得也
475 19 fān to change; to convert; to revise 翻不翻皆不可得也
476 19 fān to reverse; to withdraw 翻不翻皆不可得也
477 19 fān turned over; viparyaya 翻不翻皆不可得也
478 18 xiàng to observe; to assess 是故絕相必假言
479 18 xiàng appearance; portrait; picture 是故絕相必假言
480 18 xiàng countenance; personage; character; disposition 是故絕相必假言
481 18 xiàng to aid; to help 是故絕相必假言
482 18 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是故絕相必假言
483 18 xiàng a sign; a mark; appearance 是故絕相必假言
484 18 xiāng alternately; in turn 是故絕相必假言
485 18 xiāng Xiang 是故絕相必假言
486 18 xiāng form substance 是故絕相必假言
487 18 xiāng to express 是故絕相必假言
488 18 xiàng to choose 是故絕相必假言
489 18 xiāng Xiang 是故絕相必假言
490 18 xiāng an ancient musical instrument 是故絕相必假言
491 18 xiāng the seventh lunar month 是故絕相必假言
492 18 xiāng to compare 是故絕相必假言
493 18 xiàng to divine 是故絕相必假言
494 18 xiàng to administer 是故絕相必假言
495 18 xiàng helper for a blind person 是故絕相必假言
496 18 xiāng rhythm [music] 是故絕相必假言
497 18 xiāng the upper frets of a pipa 是故絕相必假言
498 18 xiāng coralwood 是故絕相必假言
499 18 xiàng ministry 是故絕相必假言
500 18 xiàng to supplement; to enhance 是故絕相必假言

Frequencies of all Words

Top 1202

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 182 also; too 無名要由教顯也
2 182 a final modal particle indicating certainy or decision 無名要由教顯也
3 182 either 無名要由教顯也
4 182 even 無名要由教顯也
5 182 used to soften the tone 無名要由教顯也
6 182 used for emphasis 無名要由教顯也
7 182 used to mark contrast 無名要由教顯也
8 182 used to mark compromise 無名要由教顯也
9 182 ya 無名要由教顯也
10 140 yún cloud 云名之為大
11 140 yún Yunnan 云名之為大
12 140 yún Yun 云名之為大
13 140 yún to say 云名之為大
14 140 yún to have 云名之為大
15 140 yún a particle with no meaning 云名之為大
16 140 yún in this way 云名之為大
17 140 yún cloud; megha 云名之為大
18 140 yún to say; iti 云名之為大
19 110 ruò to seem; to be like; as 摩訶波若波羅經者
20 110 ruò seemingly 摩訶波若波羅經者
21 110 ruò if 摩訶波若波羅經者
22 110 ruò you 摩訶波若波羅經者
23 110 ruò this; that 摩訶波若波羅經者
24 110 ruò and; or 摩訶波若波羅經者
25 110 ruò as for; pertaining to 摩訶波若波羅經者
26 110 pomegranite 摩訶波若波羅經者
27 110 ruò to choose 摩訶波若波羅經者
28 110 ruò to agree; to accord with; to conform to 摩訶波若波羅經者
29 110 ruò thus 摩訶波若波羅經者
30 110 ruò pollia 摩訶波若波羅經者
31 110 ruò Ruo 摩訶波若波羅經者
32 110 ruò only then 摩訶波若波羅經者
33 110 ja 摩訶波若波羅經者
34 110 jñā 摩訶波若波羅經者
35 110 ruò if; yadi 摩訶波若波羅經者
36 104 wèi for; to 以無得為得
37 104 wèi because of 以無得為得
38 104 wéi to act as; to serve 以無得為得
39 104 wéi to change into; to become 以無得為得
40 104 wéi to be; is 以無得為得
41 104 wéi to do 以無得為得
42 104 wèi for 以無得為得
43 104 wèi because of; for; to 以無得為得
44 104 wèi to 以無得為得
45 104 wéi in a passive construction 以無得為得
46 104 wéi forming a rehetorical question 以無得為得
47 104 wéi forming an adverb 以無得為得
48 104 wéi to add emphasis 以無得為得
49 104 wèi to support; to help 以無得為得
50 104 wéi to govern 以無得為得
51 104 wèi to be; bhū 以無得為得
52 101 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故開經宗之始
53 101 old; ancient; former; past 故開經宗之始
54 101 reason; cause; purpose 故開經宗之始
55 101 to die 故開經宗之始
56 101 so; therefore; hence 故開經宗之始
57 101 original 故開經宗之始
58 101 accident; happening; instance 故開經宗之始
59 101 a friend; an acquaintance; friendship 故開經宗之始
60 101 something in the past 故開經宗之始
61 101 deceased; dead 故開經宗之始
62 101 still; yet 故開經宗之始
63 101 therefore; tasmāt 故開經宗之始
64 100 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 摩訶波若波羅經者
65 100 zhě that 摩訶波若波羅經者
66 100 zhě nominalizing function word 摩訶波若波羅經者
67 100 zhě used to mark a definition 摩訶波若波羅經者
68 100 zhě used to mark a pause 摩訶波若波羅經者
69 100 zhě topic marker; that; it 摩訶波若波羅經者
70 100 zhuó according to 摩訶波若波羅經者
71 100 zhě ca 摩訶波若波羅經者
72 96 undulations 摩訶波若波羅經者
73 96 waves; breakers 摩訶波若波羅經者
74 96 wavelength 摩訶波若波羅經者
75 96 pa 摩訶波若波羅經者
76 96 wave; taraṅga 摩訶波若波羅經者
77 74 shì is; are; am; to be 是萬
78 74 shì is exactly 是萬
79 74 shì is suitable; is in contrast 是萬
80 74 shì this; that; those 是萬
81 74 shì really; certainly 是萬
82 74 shì correct; yes; affirmative 是萬
83 74 shì true 是萬
84 74 shì is; has; exists 是萬
85 74 shì used between repetitions of a word 是萬
86 74 shì a matter; an affair 是萬
87 74 shì Shi 是萬
88 74 shì is; bhū 是萬
89 74 shì this; idam 是萬
90 69 jīng to go through; to experience 摩訶波若波羅經者
91 69 jīng a sutra; a scripture 摩訶波若波羅經者
92 69 jīng warp 摩訶波若波羅經者
93 69 jīng longitude 摩訶波若波羅經者
94 69 jīng often; regularly; frequently 摩訶波若波羅經者
95 69 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 摩訶波若波羅經者
96 69 jīng a woman's period 摩訶波若波羅經者
97 69 jīng to bear; to endure 摩訶波若波羅經者
98 69 jīng to hang; to die by hanging 摩訶波若波羅經者
99 69 jīng classics 摩訶波若波羅經者
100 69 jīng to be frugal; to save 摩訶波若波羅經者
101 69 jīng a classic; a scripture; canon 摩訶波若波羅經者
102 69 jīng a standard; a norm 摩訶波若波羅經者
103 69 jīng a section of a Confucian work 摩訶波若波羅經者
104 69 jīng to measure 摩訶波若波羅經者
105 69 jīng human pulse 摩訶波若波羅經者
106 69 jīng menstruation; a woman's period 摩訶波若波羅經者
107 69 jīng sutra; discourse 摩訶波若波羅經者
108 65 zhī him; her; them; that 故開經宗之始
109 65 zhī used between a modifier and a word to form a word group 故開經宗之始
110 65 zhī to go 故開經宗之始
111 65 zhī this; that 故開經宗之始
112 65 zhī genetive marker 故開經宗之始
113 65 zhī it 故開經宗之始
114 65 zhī in 故開經宗之始
115 65 zhī all 故開經宗之始
116 65 zhī and 故開經宗之始
117 65 zhī however 故開經宗之始
118 65 zhī if 故開經宗之始
119 65 zhī then 故開經宗之始
120 65 zhī to arrive; to go 故開經宗之始
121 65 zhī is 故開經宗之始
122 65 zhī to use 故開經宗之始
123 65 zhī Zhi 故開經宗之始
124 62 yǒu is; are; to exist 般若義有五重
125 62 yǒu to have; to possess 般若義有五重
126 62 yǒu indicates an estimate 般若義有五重
127 62 yǒu indicates a large quantity 般若義有五重
128 62 yǒu indicates an affirmative response 般若義有五重
129 62 yǒu a certain; used before a person, time, or place 般若義有五重
130 62 yǒu used to compare two things 般若義有五重
131 62 yǒu used in a polite formula before certain verbs 般若義有五重
132 62 yǒu used before the names of dynasties 般若義有五重
133 62 yǒu a certain thing; what exists 般若義有五重
134 62 yǒu multiple of ten and ... 般若義有五重
135 62 yǒu abundant 般若義有五重
136 62 yǒu purposeful 般若義有五重
137 62 yǒu You 般若義有五重
138 62 yǒu 1. existence; 2. becoming 般若義有五重
139 62 yǒu becoming; bhava 般若義有五重
140 55 this; these
141 55 in this way
142 55 otherwise; but; however; so
143 55 at this time; now; here
144 55 this; here; etad
145 53 jiāo to teach; to educate; to instruct 無名要由教顯也
146 53 jiào a school of thought; a sect 無名要由教顯也
147 53 jiào to make; to cause 無名要由教顯也
148 53 jiào religion 無名要由教顯也
149 53 jiào instruction; a teaching 無名要由教顯也
150 53 jiào Jiao 無名要由教顯也
151 53 jiào a directive; an order 無名要由教顯也
152 53 jiào to urge; to incite 無名要由教顯也
153 53 jiào to pass on; to convey 無名要由教顯也
154 53 jiào etiquette 無名要由教顯也
155 53 jiāo teaching; śāsana 無名要由教顯也
156 52 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為眾生說有說無
157 52 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為眾生說有說無
158 52 shuì to persuade 為眾生說有說無
159 52 shuō to teach; to recite; to explain 為眾生說有說無
160 52 shuō a doctrine; a theory 為眾生說有說無
161 52 shuō to claim; to assert 為眾生說有說無
162 52 shuō allocution 為眾生說有說無
163 52 shuō to criticize; to scold 為眾生說有說無
164 52 shuō to indicate; to refer to 為眾生說有說無
165 52 shuō speach; vāda 為眾生說有說無
166 52 shuō to speak; bhāṣate 為眾生說有說無
167 52 shuō to instruct 為眾生說有說無
168 48 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而未照也
169 48 ér Kangxi radical 126 而未照也
170 48 ér you 而未照也
171 48 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而未照也
172 48 ér right away; then 而未照也
173 48 ér but; yet; however; while; nevertheless 而未照也
174 48 ér if; in case; in the event that 而未照也
175 48 ér therefore; as a result; thus 而未照也
176 48 ér how can it be that? 而未照也
177 48 ér so as to 而未照也
178 48 ér only then 而未照也
179 48 ér as if; to seem like 而未照也
180 48 néng can; able 而未照也
181 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而未照也
182 48 ér me 而未照也
183 48 ér to arrive; up to 而未照也
184 48 ér possessive 而未照也
185 48 ér and; ca 而未照也
186 48 míng measure word for people 云名之為大
187 48 míng fame; renown; reputation 云名之為大
188 48 míng a name; personal name; designation 云名之為大
189 48 míng rank; position 云名之為大
190 48 míng an excuse 云名之為大
191 48 míng life 云名之為大
192 48 míng to name; to call 云名之為大
193 48 míng to express; to describe 云名之為大
194 48 míng to be called; to have the name 云名之為大
195 48 míng to own; to possess 云名之為大
196 48 míng famous; renowned 云名之為大
197 48 míng moral 云名之為大
198 48 míng name; naman 云名之為大
199 48 míng fame; renown; yasas 云名之為大
200 47 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 言語無所厝其辨
201 47 suǒ an office; an institute 言語無所厝其辨
202 47 suǒ introduces a relative clause 言語無所厝其辨
203 47 suǒ it 言語無所厝其辨
204 47 suǒ if; supposing 言語無所厝其辨
205 47 suǒ a few; various; some 言語無所厝其辨
206 47 suǒ a place; a location 言語無所厝其辨
207 47 suǒ indicates a passive voice 言語無所厝其辨
208 47 suǒ that which 言語無所厝其辨
209 47 suǒ an ordinal number 言語無所厝其辨
210 47 suǒ meaning 言語無所厝其辨
211 47 suǒ garrison 言語無所厝其辨
212 47 suǒ place; pradeśa 言語無所厝其辨
213 47 suǒ that which; yad 言語無所厝其辨
214 45 fēi not; non-; un- 理絕百非
215 45 fēi Kangxi radical 175 理絕百非
216 45 fēi wrong; bad; untruthful 理絕百非
217 45 fēi different 理絕百非
218 45 fēi to not be; to not have 理絕百非
219 45 fēi to violate; to be contrary to 理絕百非
220 45 fēi Africa 理絕百非
221 45 fēi to slander 理絕百非
222 45 fěi to avoid 理絕百非
223 45 fēi must 理絕百非
224 45 fēi an error 理絕百非
225 45 fēi a problem; a question 理絕百非
226 45 fēi evil 理絕百非
227 45 fēi besides; except; unless 理絕百非
228 44 so as to; in order to 以不住法住
229 44 to use; to regard as 以不住法住
230 44 to use; to grasp 以不住法住
231 44 according to 以不住法住
232 44 because of 以不住法住
233 44 on a certain date 以不住法住
234 44 and; as well as 以不住法住
235 44 to rely on 以不住法住
236 44 to regard 以不住法住
237 44 to be able to 以不住法住
238 44 to order; to command 以不住法住
239 44 further; moreover 以不住法住
240 44 used after a verb 以不住法住
241 44 very 以不住法住
242 44 already 以不住法住
243 44 increasingly 以不住法住
244 44 a reason; a cause 以不住法住
245 44 Israel 以不住法住
246 44 Yi 以不住法住
247 44 use; yogena 以不住法住
248 44 meaning; sense 辨其義之終
249 44 justice; right action; righteousness 辨其義之終
250 44 artificial; man-made; fake 辨其義之終
251 44 chivalry; generosity 辨其義之終
252 44 just; righteous 辨其義之終
253 44 adopted 辨其義之終
254 44 a relationship 辨其義之終
255 44 volunteer 辨其義之終
256 44 something suitable 辨其義之終
257 44 a martyr 辨其義之終
258 44 a law 辨其義之終
259 44 Yi 辨其義之終
260 44 Righteousness 辨其義之終
261 44 aim; artha 辨其義之終
262 39 no 無知無照
263 39 Kangxi radical 71 無知無照
264 39 to not have; without 無知無照
265 39 has not yet 無知無照
266 39 mo 無知無照
267 39 do not 無知無照
268 39 not; -less; un- 無知無照
269 39 regardless of 無知無照
270 39 to not have 無知無照
271 39 um 無知無照
272 39 Wu 無知無照
273 39 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無知無照
274 39 not; non- 無知無照
275 39 mo 無知無照
276 38 何者 hézhě why 何者
277 38 何者 hézhě who; which 何者
278 38 zhōng middle 攝入用大中也
279 38 zhōng medium; medium sized 攝入用大中也
280 38 zhōng China 攝入用大中也
281 38 zhòng to hit the mark 攝入用大中也
282 38 zhōng in; amongst 攝入用大中也
283 38 zhōng midday 攝入用大中也
284 38 zhōng inside 攝入用大中也
285 38 zhōng during 攝入用大中也
286 38 zhōng Zhong 攝入用大中也
287 38 zhōng intermediary 攝入用大中也
288 38 zhōng half 攝入用大中也
289 38 zhōng just right; suitably 攝入用大中也
290 38 zhōng while 攝入用大中也
291 38 zhòng to reach; to attain 攝入用大中也
292 38 zhòng to suffer; to infect 攝入用大中也
293 38 zhòng to obtain 攝入用大中也
294 38 zhòng to pass an exam 攝入用大中也
295 38 zhōng middle 攝入用大中也
296 37 big; huge; large 云名之為大
297 37 Kangxi radical 37 云名之為大
298 37 great; major; important 云名之為大
299 37 size 云名之為大
300 37 old 云名之為大
301 37 greatly; very 云名之為大
302 37 oldest; earliest 云名之為大
303 37 adult 云名之為大
304 37 tài greatest; grand 云名之為大
305 37 dài an important person 云名之為大
306 37 senior 云名之為大
307 37 approximately 云名之為大
308 37 tài greatest; grand 云名之為大
309 37 an element 云名之為大
310 37 great; mahā 云名之為大
311 34 第二 dì èr second 第二辨宗
312 34 第二 dì èr second; dvitīya 第二辨宗
313 33 not; no 翻不翻皆不可得也
314 33 expresses that a certain condition cannot be acheived 翻不翻皆不可得也
315 33 as a correlative 翻不翻皆不可得也
316 33 no (answering a question) 翻不翻皆不可得也
317 33 forms a negative adjective from a noun 翻不翻皆不可得也
318 33 at the end of a sentence to form a question 翻不翻皆不可得也
319 33 to form a yes or no question 翻不翻皆不可得也
320 33 infix potential marker 翻不翻皆不可得也
321 33 no; na 翻不翻皆不可得也
322 32 míng bright; luminous; brilliant 第四明緣起
323 32 míng Ming 第四明緣起
324 32 míng Ming Dynasty 第四明緣起
325 32 míng obvious; explicit; clear 第四明緣起
326 32 míng intelligent; clever; perceptive 第四明緣起
327 32 míng to illuminate; to shine 第四明緣起
328 32 míng consecrated 第四明緣起
329 32 míng to understand; to comprehend 第四明緣起
330 32 míng to explain; to clarify 第四明緣起
331 32 míng Souther Ming; Later Ming 第四明緣起
332 32 míng the world; the human world; the world of the living 第四明緣起
333 32 míng eyesight; vision 第四明緣起
334 32 míng a god; a spirit 第四明緣起
335 32 míng fame; renown 第四明緣起
336 32 míng open; public 第四明緣起
337 32 míng clear 第四明緣起
338 32 míng to become proficient 第四明緣起
339 32 míng to be proficient 第四明緣起
340 32 míng virtuous 第四明緣起
341 32 míng open and honest 第四明緣起
342 32 míng clean; neat 第四明緣起
343 32 míng remarkable; outstanding; notable 第四明緣起
344 32 míng next; afterwards 第四明緣起
345 32 míng positive 第四明緣起
346 32 míng Clear 第四明緣起
347 32 míng wisdom; knowledge; vidyā 第四明緣起
348 32 such as; for example; for instance 如猛火聚四邊不可觸
349 32 if 如猛火聚四邊不可觸
350 32 in accordance with 如猛火聚四邊不可觸
351 32 to be appropriate; should; with regard to 如猛火聚四邊不可觸
352 32 this 如猛火聚四邊不可觸
353 32 it is so; it is thus; can be compared with 如猛火聚四邊不可觸
354 32 to go to 如猛火聚四邊不可觸
355 32 to meet 如猛火聚四邊不可觸
356 32 to appear; to seem; to be like 如猛火聚四邊不可觸
357 32 at least as good as 如猛火聚四邊不可觸
358 32 and 如猛火聚四邊不可觸
359 32 or 如猛火聚四邊不可觸
360 32 but 如猛火聚四邊不可觸
361 32 then 如猛火聚四邊不可觸
362 32 naturally 如猛火聚四邊不可觸
363 32 expresses a question or doubt 如猛火聚四邊不可觸
364 32 you 如猛火聚四邊不可觸
365 32 the second lunar month 如猛火聚四邊不可觸
366 32 in; at 如猛火聚四邊不可觸
367 32 Ru 如猛火聚四邊不可觸
368 32 Thus 如猛火聚四邊不可觸
369 32 thus; tathā 如猛火聚四邊不可觸
370 32 like; iva 如猛火聚四邊不可觸
371 32 suchness; tathatā 如猛火聚四邊不可觸
372 31 jīn today; present; now 今假若就橫門釋者
373 31 jīn Jin 今假若就橫門釋者
374 31 jīn modern 今假若就橫門釋者
375 31 jīn now; adhunā 今假若就橫門釋者
376 31 名為 míngwèi to be called 名為人大
377 30 one 皆成一陰
378 30 Kangxi radical 1 皆成一陰
379 30 as soon as; all at once 皆成一陰
380 30 pure; concentrated 皆成一陰
381 30 whole; all 皆成一陰
382 30 first 皆成一陰
383 30 the same 皆成一陰
384 30 each 皆成一陰
385 30 certain 皆成一陰
386 30 throughout 皆成一陰
387 30 used in between a reduplicated verb 皆成一陰
388 30 sole; single 皆成一陰
389 30 a very small amount 皆成一陰
390 30 Yi 皆成一陰
391 30 other 皆成一陰
392 30 to unify 皆成一陰
393 30 accidentally; coincidentally 皆成一陰
394 30 abruptly; suddenly 皆成一陰
395 30 or 皆成一陰
396 30 one; eka 皆成一陰
397 30 sān three 三波羅
398 30 sān third 三波羅
399 30 sān more than two 三波羅
400 30 sān very few 三波羅
401 30 sān repeatedly 三波羅
402 30 sān San 三波羅
403 30 sān three; tri 三波羅
404 30 sān sa 三波羅
405 30 sān three kinds; trividha 三波羅
406 29 Buddha; Awakened One 佛常行中
407 29 relating to Buddhism 佛常行中
408 29 a statue or image of a Buddha 佛常行中
409 29 a Buddhist text 佛常行中
410 29 to touch; to stroke 佛常行中
411 29 Buddha 佛常行中
412 29 Buddha; Awakened One 佛常行中
413 29 promptly; right away; immediately 即滅惡創癩病
414 29 to be near by; to be close to 即滅惡創癩病
415 29 at that time 即滅惡創癩病
416 29 to be exactly the same as; to be thus 即滅惡創癩病
417 29 supposed; so-called 即滅惡創癩病
418 29 if; but 即滅惡創癩病
419 29 to arrive at; to ascend 即滅惡創癩病
420 29 then; following 即滅惡創癩病
421 29 so; just so; eva 即滅惡創癩病
422 28 zhì wisdom; knowledge; understanding 上句直謂智
423 28 zhì care; prudence 上句直謂智
424 28 zhì Zhi 上句直謂智
425 28 zhì clever 上句直謂智
426 28 zhì Wisdom 上句直謂智
427 28 zhì jnana; knowing 上句直謂智
428 28 wèi to call 謂摩訶摩醯優波
429 28 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂摩訶摩醯優波
430 28 wèi to speak to; to address 謂摩訶摩醯優波
431 28 wèi to treat as; to regard as 謂摩訶摩醯優波
432 28 wèi introducing a condition situation 謂摩訶摩醯優波
433 28 wèi to speak to; to address 謂摩訶摩醯優波
434 28 wèi to think 謂摩訶摩醯優波
435 28 wèi for; is to be 謂摩訶摩醯優波
436 28 wèi to make; to cause 謂摩訶摩醯優波
437 28 wèi and 謂摩訶摩醯優波
438 28 wèi principle; reason 謂摩訶摩醯優波
439 28 wèi Wei 謂摩訶摩醯優波
440 28 wèi which; what; yad 謂摩訶摩醯優波
441 28 wèi to say; iti 謂摩訶摩醯優波
442 28 般若 bōrě Prajna Wisdom 般若義有五重
443 28 般若 bōrě prajna 般若義有五重
444 28 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 般若義有五重
445 28 般若 bōrě Prajñā 般若義有五重
446 28 guǒ a result; a consequence 六果
447 28 guǒ fruit 六果
448 28 guǒ as expected; really 六果
449 28 guǒ if really; if expected 六果
450 28 guǒ to eat until full 六果
451 28 guǒ to realize 六果
452 28 guǒ a fruit tree 六果
453 28 guǒ resolute; determined 六果
454 28 guǒ Fruit 六果
455 28 guǒ direct effect; phala; a consequence 六果
456 27 jiē all; each and every; in all cases 觸之皆
457 27 jiē same; equally 觸之皆
458 27 jiē all; sarva 觸之皆
459 27 method; way 訓法訓常
460 27 France 訓法訓常
461 27 the law; rules; regulations 訓法訓常
462 27 the teachings of the Buddha; Dharma 訓法訓常
463 27 a standard; a norm 訓法訓常
464 27 an institution 訓法訓常
465 27 to emulate 訓法訓常
466 27 magic; a magic trick 訓法訓常
467 27 punishment 訓法訓常
468 27 Fa 訓法訓常
469 27 a precedent 訓法訓常
470 27 a classification of some kinds of Han texts 訓法訓常
471 27 relating to a ceremony or rite 訓法訓常
472 27 Dharma 訓法訓常
473 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 訓法訓常
474 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 訓法訓常
475 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 訓法訓常
476 27 quality; characteristic 訓法訓常
477 25 jiě to loosen; to unfasten; to untie 今解不然
478 25 jiě to explain 今解不然
479 25 jiě to divide; to separate 今解不然
480 25 jiě to understand 今解不然
481 25 jiě to solve a math problem 今解不然
482 25 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 今解不然
483 25 jiě to cut; to disect 今解不然
484 25 jiě to relieve oneself 今解不然
485 25 jiě a solution 今解不然
486 25 jiè to escort 今解不然
487 25 xiè to understand; to be clear 今解不然
488 25 xiè acrobatic skills 今解不然
489 25 jiě can; able to 今解不然
490 25 jiě a stanza 今解不然
491 25 jiè to send off 今解不然
492 25 xiè Xie 今解不然
493 25 jiě exegesis 今解不然
494 25 xiè laziness 今解不然
495 25 jiè a government office 今解不然
496 25 jiè to pawn 今解不然
497 25 jiè to rent; to lease 今解不然
498 25 jiě understanding 今解不然
499 25 jiě to liberate 今解不然
500 24 děng et cetera; and so on 等大士所乘故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
wèi to be; bhū
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. pa
  2. wave; taraṅga
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
jīng sutra; discourse
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿逸多 196 Ajita
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
长安叡法师 長安叡法師 99 Venerable Rui of Chang'an
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大品经遊意 大品經遊意 100 Da Pin Jing You Yi
大中 100 Da Zhong reign
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
道安 100 Dao An
道光 100 Dao Guang; Emperor Dao Guang
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东山 東山 100 Dongshan
多罗 多羅 100 Tara
法称 法稱 102 Dharmakirti
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华中 華中 104 Central China
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧智 104 Hui Zhi
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明体 明體 109 Mincho; Ming font
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆伽梵 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
释迦 釋迦 115 Sakya
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
天竺 116 India; Indian subcontinent
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫经 賢劫經 120 Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
小乘 120 Hinayana
新安 120 Xin'an
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须真 須真 120 Suvikrantacinta
于阗国 于闐國 121 Yutian
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
折疑论 折疑論 122 Zhe Yi Lun
真智 122 Zhen Zhi
正使 122 Chief Envoy
智通 122 Zhi Tong
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
朱士行 122 Zhu Shixing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 208.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨三菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
别教 別教 98 separate teachings
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若体 般若體 98 Prajna body
不定教 98 variable teaching; indefinite teachings
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得道 100 to attain enlightenment
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
多宝佛 多寶佛 100
  1. Prabhutaratna Buddha
  2. Prabhutaratna Buddha
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
光净 光淨 103 bright; pure
广说 廣說 103 to explain; to teach
后说 後說 104 spoken later
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化人 104 a conjured person
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
假实 假實 106 false and true; illusory and real
渐教 漸教 106 gradual teachings
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教理 106 religious doctrine; dogma
金光明 106 golden light
经本 經本 106 Sutra
经教 經教 106 teaching of the sūtras
境智 106 objective world and subjective mind
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
觉者 覺者 106 awakened one
开经 開經 107 sutra opening
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
理即 108 identity in principle
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
论主 論主 108 the composer of a treatise
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
门经 門經 109 funeral service recited at the door of a house
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
祕密教 109 secret teachings
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
情识 情識 113 emotional consciousness
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
若尔 若爾 114 then; tarhi
三谛 三諦 115 three truths
三界外 115 outside the three dharma realms
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
色声 色聲 115 the visible and the audible
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
阇那 闍那 115 jnana; knowing
生法 115 sentient beings and dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身命 115 body and life
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
受法 115 to receive the Dharma
寿量 壽量 115 Lifespan
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四修 115 four kinds of cultivation
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四重 115 four grave prohibitions
所行 115 actions; practice
昙摩 曇摩 116 dharma
昙无 曇無 116 dharma
体大 體大 116 great in substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通教 116 common teachings; tongjiao
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五方便 119 twenty five skillful means
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五戒 119 the five precepts
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五事 119 five dharmas; five categories
五时 五時 119 five periods
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无比法 無比法 119 incomparable truth
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无癡 無癡 119 without delusion
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
显教 顯教 120 exoteric teachings
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
显正 顯正 120 to be upright in character
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
心识 心識 120 mind and cognition
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
异法 異法 121 a counter example
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一往 121 one passage; one time
抑扬教 抑揚教 121 gradual teachings
用大 121 great in function
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
造论 造論 122 wrote the treatise
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正行 122 right action
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha