Glossary and Vocabulary for Fa Hua Yi Shu 法華義疏, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 433 ya 十二序也
2 320 zhī to go 序品之二
3 320 zhī to arrive; to go 序品之二
4 320 zhī is 序品之二
5 320 zhī to use 序品之二
6 320 zhī Zhi 序品之二
7 314 míng bright; luminous; brilliant 明開發序
8 314 míng Ming 明開發序
9 314 míng Ming Dynasty 明開發序
10 314 míng obvious; explicit; clear 明開發序
11 314 míng intelligent; clever; perceptive 明開發序
12 314 míng to illuminate; to shine 明開發序
13 314 míng consecrated 明開發序
14 314 míng to understand; to comprehend 明開發序
15 314 míng to explain; to clarify 明開發序
16 314 míng Souther Ming; Later Ming 明開發序
17 314 míng the world; the human world; the world of the living 明開發序
18 314 míng eyesight; vision 明開發序
19 314 míng a god; a spirit 明開發序
20 314 míng fame; renown 明開發序
21 314 míng open; public 明開發序
22 314 míng clear 明開發序
23 314 míng to become proficient 明開發序
24 314 míng to be proficient 明開發序
25 314 míng virtuous 明開發序
26 314 míng open and honest 明開發序
27 314 míng clean; neat 明開發序
28 314 míng remarkable; outstanding; notable 明開發序
29 314 míng next; afterwards 明開發序
30 314 míng positive 明開發序
31 314 míng Clear 明開發序
32 314 míng wisdom; knowledge; vidyā 明開發序
33 277 zhě ca
34 264 wéi to act as; to serve 故眾集為序
35 264 wéi to change into; to become 故眾集為序
36 264 wéi to be; is 故眾集為序
37 264 wéi to do 故眾集為序
38 264 wèi to support; to help 故眾集為序
39 264 wéi to govern 故眾集為序
40 264 wèi to be; bhū 故眾集為序
41 193 jīn today; present; now 今佛放光明助發實相義
42 193 jīn Jin 今佛放光明助發實相義
43 193 jīn modern 今佛放光明助發實相義
44 193 jīn now; adhunā 今佛放光明助發實相義
45 178 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故說無量義為序
46 178 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故說無量義為序
47 178 shuì to persuade 故說無量義為序
48 178 shuō to teach; to recite; to explain 故說無量義為序
49 178 shuō a doctrine; a theory 故說無量義為序
50 178 shuō to claim; to assert 故說無量義為序
51 178 shuō allocution 故說無量義為序
52 178 shuō to criticize; to scold 故說無量義為序
53 178 shuō to indicate; to refer to 故說無量義為序
54 178 shuō speach; vāda 故說無量義為序
55 178 shuō to speak; bhāṣate 故說無量義為序
56 178 shuō to instruct 故說無量義為序
57 170 èr two 序品之二
58 170 èr Kangxi radical 7 序品之二
59 170 èr second 序品之二
60 170 èr twice; double; di- 序品之二
61 170 èr more than one kind 序品之二
62 170 èr two; dvā; dvi 序品之二
63 170 èr both; dvaya 序品之二
64 166 to use; to grasp 以有疑故須答
65 166 to rely on 以有疑故須答
66 166 to regard 以有疑故須答
67 166 to be able to 以有疑故須答
68 166 to order; to command 以有疑故須答
69 166 used after a verb 以有疑故須答
70 166 a reason; a cause 以有疑故須答
71 166 Israel 以有疑故須答
72 166 Yi 以有疑故須答
73 166 use; yogena 以有疑故須答
74 164 ruì auspicious 現瑞序
75 164 ruì a jade charm; a jade talisman 現瑞序
76 164 ruì an auspicious sign; a good omen 現瑞序
77 164 ruì Auspicious 現瑞序
78 164 ruì a miracle; prātihārya 現瑞序
79 158 sān three
80 158 sān third
81 158 sān more than two
82 158 sān very few
83 158 sān San
84 158 sān three; tri
85 158 sān sa
86 158 sān three kinds; trividha
87 146 one
88 146 Kangxi radical 1
89 146 pure; concentrated
90 146 first
91 146 the same
92 146 sole; single
93 146 a very small amount
94 146 Yi
95 146 other
96 146 to unify
97 146 accidentally; coincidentally
98 146 abruptly; suddenly
99 146 one; eka
100 127 to be near by; to be close to 中三即以三事為
101 127 at that time 中三即以三事為
102 127 to be exactly the same as; to be thus 中三即以三事為
103 127 supposed; so-called 中三即以三事為
104 127 to arrive at; to ascend 中三即以三事為
105 126 Buddha; Awakened One 今佛放光明助發實相義
106 126 relating to Buddhism 今佛放光明助發實相義
107 126 a statue or image of a Buddha 今佛放光明助發實相義
108 126 a Buddhist text 今佛放光明助發實相義
109 126 to touch; to stroke 今佛放光明助發實相義
110 126 Buddha 今佛放光明助發實相義
111 126 Buddha; Awakened One 今佛放光明助發實相義
112 126 wèn to ask
113 126 wèn to inquire after
114 126 wèn to interrogate
115 126 wèn to hold responsible
116 126 wèn to request something
117 126 wèn to rebuke
118 126 wèn to send an official mission bearing gifts
119 126 wèn news
120 126 wèn to propose marriage
121 126 wén to inform
122 126 wèn to research
123 126 wèn Wen
124 126 wèn a question
125 126 wèn ask; prccha
126 124 to reply; to answer 以有疑故須答
127 124 to reciprocate to 以有疑故須答
128 124 to agree to; to assent to 以有疑故須答
129 124 to acknowledge; to greet 以有疑故須答
130 124 Da 以有疑故須答
131 124 to answer; pratyukta 以有疑故須答
132 117 yòu Kangxi radical 29 又表眾生聞
133 108 qián front 及前證信序
134 108 qián former; the past 及前證信序
135 108 qián to go forward 及前證信序
136 108 qián preceding 及前證信序
137 108 qián before; earlier; prior 及前證信序
138 108 qián to appear before 及前證信序
139 108 qián future 及前證信序
140 108 qián top; first 及前證信序
141 108 qián battlefront 及前證信序
142 108 qián before; former; pūrva 及前證信序
143 108 qián facing; mukha 及前證信序
144 107 yún cloud
145 107 yún Yunnan
146 107 yún Yun
147 107 yún to say
148 107 yún to have
149 107 yún cloud; megha
150 107 yún to say; iti
151 101 sòng to praise; to laud; to acclaim 謂孤起偈亦名不等頌
152 101 sòng Song; Hymns 謂孤起偈亦名不等頌
153 101 sòng a hymn; an ode; a eulogy 謂孤起偈亦名不等頌
154 101 sòng a speech in praise of somebody 謂孤起偈亦名不等頌
155 101 sòng a divination 謂孤起偈亦名不等頌
156 101 sòng to recite 謂孤起偈亦名不等頌
157 101 sòng 1. ode; 2. praise 謂孤起偈亦名不等頌
158 101 sòng verse; gāthā 謂孤起偈亦名不等頌
159 101 xià bottom
160 101 xià to fall; to drop; to go down; to descend
161 101 xià to announce
162 101 xià to do
163 101 xià to withdraw; to leave; to exit
164 101 xià the lower class; a member of the lower class
165 101 xià inside
166 101 xià an aspect
167 101 xià a certain time
168 101 xià to capture; to take
169 101 xià to put in
170 101 xià to enter
171 101 xià to eliminate; to remove; to get off
172 101 xià to finish work or school
173 101 xià to go
174 101 xià to scorn; to look down on
175 101 xià to modestly decline
176 101 xià to produce
177 101 xià to stay at; to lodge at
178 101 xià to decide
179 101 xià to be less than
180 101 xià humble; lowly
181 101 xià below; adhara
182 101 xià lower; inferior; hina
183 98 to go; to 資養於佛目之為
184 98 to rely on; to depend on 資養於佛目之為
185 98 Yu 資養於佛目之為
186 98 a crow 資養於佛目之為
187 95 hòu after; later 所以後文
188 95 hòu empress; queen 所以後文
189 95 hòu sovereign 所以後文
190 95 hòu the god of the earth 所以後文
191 95 hòu late; later 所以後文
192 95 hòu offspring; descendents 所以後文
193 95 hòu to fall behind; to lag 所以後文
194 95 hòu behind; back 所以後文
195 95 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 所以後文
196 95 hòu Hou 所以後文
197 95 hòu after; behind 所以後文
198 95 hòu following 所以後文
199 95 hòu to be delayed 所以後文
200 95 hòu to abandon; to discard 所以後文
201 95 hòu feudal lords 所以後文
202 95 hòu Hou 所以後文
203 95 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 所以後文
204 95 hòu rear; paścāt 所以後文
205 95 hòu later; paścima 所以後文
206 92 法華 Fǎ Huà Dharma Flower 法華
207 92 法華 fǎ huà The Lotus Sutra 法華
208 92 infix potential marker 不具此三則迴流無際
209 91 菩薩 púsà bodhisattva 二是菩薩發教也
210 91 菩薩 púsà bodhisattva 二是菩薩發教也
211 91 菩薩 púsà bodhisattva 二是菩薩發教也
212 88 suǒ a few; various; some 佛大人之所乘故故名為大
213 88 suǒ a place; a location 佛大人之所乘故故名為大
214 88 suǒ indicates a passive voice 佛大人之所乘故故名為大
215 88 suǒ an ordinal number 佛大人之所乘故故名為大
216 88 suǒ meaning 佛大人之所乘故故名為大
217 88 suǒ garrison 佛大人之所乘故故名為大
218 88 suǒ place; pradeśa 佛大人之所乘故故名為大
219 85 jiāo to teach; to educate; to instruct 即是教所為緣
220 85 jiào a school of thought; a sect 即是教所為緣
221 85 jiào to make; to cause 即是教所為緣
222 85 jiào religion 即是教所為緣
223 85 jiào instruction; a teaching 即是教所為緣
224 85 jiào Jiao 即是教所為緣
225 85 jiào a directive; an order 即是教所為緣
226 85 jiào to urge; to incite 即是教所為緣
227 85 jiào to pass on; to convey 即是教所為緣
228 85 jiào etiquette 即是教所為緣
229 85 jiāo teaching; śāsana 即是教所為緣
230 84 Yi
231 84 wèi to call 謂魔眾
232 84 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂魔眾
233 84 wèi to speak to; to address 謂魔眾
234 84 wèi to treat as; to regard as 謂魔眾
235 84 wèi introducing a condition situation 謂魔眾
236 84 wèi to speak to; to address 謂魔眾
237 84 wèi to think 謂魔眾
238 84 wèi for; is to be 謂魔眾
239 84 wèi to make; to cause 謂魔眾
240 84 wèi principle; reason 謂魔眾
241 84 wèi Wei 謂魔眾
242 83 xiǎn to show; to manifest; to display 密欲顯唯有菩薩無有二乘為法華
243 83 xiǎn Xian 密欲顯唯有菩薩無有二乘為法華
244 83 xiǎn evident; clear 密欲顯唯有菩薩無有二乘為法華
245 81 míng fame; renown; reputation 故名開發序
246 81 míng a name; personal name; designation 故名開發序
247 81 míng rank; position 故名開發序
248 81 míng an excuse 故名開發序
249 81 míng life 故名開發序
250 81 míng to name; to call 故名開發序
251 81 míng to express; to describe 故名開發序
252 81 míng to be called; to have the name 故名開發序
253 81 míng to own; to possess 故名開發序
254 81 míng famous; renowned 故名開發序
255 81 míng moral 故名開發序
256 81 míng name; naman 故名開發序
257 81 míng fame; renown; yasas 故名開發序
258 80 xíng to walk 謂三阿僧祇劫行行
259 80 xíng capable; competent 謂三阿僧祇劫行行
260 80 háng profession 謂三阿僧祇劫行行
261 80 xíng Kangxi radical 144 謂三阿僧祇劫行行
262 80 xíng to travel 謂三阿僧祇劫行行
263 80 xìng actions; conduct 謂三阿僧祇劫行行
264 80 xíng to do; to act; to practice 謂三阿僧祇劫行行
265 80 xíng all right; OK; okay 謂三阿僧祇劫行行
266 80 háng horizontal line 謂三阿僧祇劫行行
267 80 héng virtuous deeds 謂三阿僧祇劫行行
268 80 hàng a line of trees 謂三阿僧祇劫行行
269 80 hàng bold; steadfast 謂三阿僧祇劫行行
270 80 xíng to move 謂三阿僧祇劫行行
271 80 xíng to put into effect; to implement 謂三阿僧祇劫行行
272 80 xíng travel 謂三阿僧祇劫行行
273 80 xíng to circulate 謂三阿僧祇劫行行
274 80 xíng running script; running script 謂三阿僧祇劫行行
275 80 xíng temporary 謂三阿僧祇劫行行
276 80 háng rank; order 謂三阿僧祇劫行行
277 80 háng a business; a shop 謂三阿僧祇劫行行
278 80 xíng to depart; to leave 謂三阿僧祇劫行行
279 80 xíng to experience 謂三阿僧祇劫行行
280 80 xíng path; way 謂三阿僧祇劫行行
281 80 xíng xing; ballad 謂三阿僧祇劫行行
282 80 xíng Xing 謂三阿僧祇劫行行
283 80 xíng Practice 謂三阿僧祇劫行行
284 80 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 謂三阿僧祇劫行行
285 80 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 謂三阿僧祇劫行行
286 80 meaning; sense 今佛放光明助發實相義
287 80 justice; right action; righteousness 今佛放光明助發實相義
288 80 artificial; man-made; fake 今佛放光明助發實相義
289 80 chivalry; generosity 今佛放光明助發實相義
290 80 just; righteous 今佛放光明助發實相義
291 80 adopted 今佛放光明助發實相義
292 80 a relationship 今佛放光明助發實相義
293 80 volunteer 今佛放光明助發實相義
294 80 something suitable 今佛放光明助發實相義
295 80 a martyr 今佛放光明助發實相義
296 80 a law 今佛放光明助發實相義
297 80 Yi 今佛放光明助發實相義
298 80 Righteousness 今佛放光明助發實相義
299 80 aim; artha 今佛放光明助發實相義
300 79 ér Kangxi radical 126 福慧具足而佛道可
301 79 ér as if; to seem like 福慧具足而佛道可
302 79 néng can; able 福慧具足而佛道可
303 79 ér whiskers on the cheeks; sideburns 福慧具足而佛道可
304 79 ér to arrive; up to 福慧具足而佛道可
305 78 biǎo clock; a wrist watch 表說清淨一道
306 78 biǎo a coat; outer clothing 表說清淨一道
307 78 biǎo a mark; a border 表說清淨一道
308 78 biǎo appearance; exterior; bearing 表說清淨一道
309 78 biǎo to show; to express; to manifest; to display 表說清淨一道
310 78 biǎo a memorial; a memorial to the throne 表說清淨一道
311 78 biǎo an example; a model 表說清淨一道
312 78 biǎo a stele 表說清淨一道
313 78 biǎo a grave inscription 表說清淨一道
314 78 biǎo a record; a table; a report; a form 表說清淨一道
315 78 biǎo an alias; an alternative name 表說清淨一道
316 78 biǎo a meter; an instrument; a gauge 表說清淨一道
317 78 biǎo a prostitute 表說清淨一道
318 78 biǎo Biao 表說清淨一道
319 78 biǎo to put on a coat 表說清淨一道
320 78 biǎo to praise 表說清淨一道
321 78 biǎo to tell; to declare 表說清淨一道
322 78 biǎo to present a memorial 表說清淨一道
323 78 biǎo to recommend 表說清淨一道
324 78 biǎo to investigate; to review 表說清淨一道
325 78 biǎo to mount [a frame]; to display [a picture] 表說清淨一道
326 78 biǎo to give medicine for driving out cold 表說清淨一道
327 78 biǎo to adorn 表說清淨一道
328 78 biǎo to mark; to indicate 表說清淨一道
329 78 biǎo part of a sundial that casts a shadown; gnomon 表說清淨一道
330 78 biǎo designation; vijñapti 表說清淨一道
331 75 second-rate 次一是意業
332 75 second; secondary 次一是意業
333 75 temporary stopover; temporary lodging 次一是意業
334 75 a sequence; an order 次一是意業
335 75 to arrive 次一是意業
336 75 to be next in sequence 次一是意業
337 75 positions of the 12 Jupiter stations 次一是意業
338 75 positions of the sun and moon on the ecliptic 次一是意業
339 75 stage of a journey 次一是意業
340 75 ranks 次一是意業
341 75 an official position 次一是意業
342 75 inside 次一是意業
343 75 to hesitate 次一是意業
344 75 secondary; next; tatas 次一是意業
345 74 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得開
346 74 děi to want to; to need to 得開
347 74 děi must; ought to 得開
348 74 de 得開
349 74 de infix potential marker 得開
350 74 to result in 得開
351 74 to be proper; to fit; to suit 得開
352 74 to be satisfied 得開
353 74 to be finished 得開
354 74 děi satisfying 得開
355 74 to contract 得開
356 74 to hear 得開
357 74 to have; there is 得開
358 74 marks time passed 得開
359 74 obtain; attain; prāpta 得開
360 73 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現瑞序
361 73 xiàn at present 現瑞序
362 73 xiàn existing at the present time 現瑞序
363 73 xiàn cash 現瑞序
364 73 xiàn to manifest; prādur 現瑞序
365 73 xiàn to manifest; prādur 現瑞序
366 73 xiàn the present time 現瑞序
367 73 desire 即是渴仰欲聞
368 73 to desire; to wish 即是渴仰欲聞
369 73 to desire; to intend 即是渴仰欲聞
370 73 lust 即是渴仰欲聞
371 73 desire; intention; wish; kāma 即是渴仰欲聞
372 72 jīng to go through; to experience 經成佛
373 72 jīng a sutra; a scripture 經成佛
374 72 jīng warp 經成佛
375 72 jīng longitude 經成佛
376 72 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經成佛
377 72 jīng a woman's period 經成佛
378 72 jīng to bear; to endure 經成佛
379 72 jīng to hang; to die by hanging 經成佛
380 72 jīng classics 經成佛
381 72 jīng to be frugal; to save 經成佛
382 72 jīng a classic; a scripture; canon 經成佛
383 72 jīng a standard; a norm 經成佛
384 72 jīng a section of a Confucian work 經成佛
385 72 jīng to measure 經成佛
386 72 jīng human pulse 經成佛
387 72 jīng menstruation; a woman's period 經成佛
388 72 jīng sutra; discourse 經成佛
389 71 shàng top; a high position 明上大眾天龍雲集
390 71 shang top; the position on or above something 明上大眾天龍雲集
391 71 shàng to go up; to go forward 明上大眾天龍雲集
392 71 shàng shang 明上大眾天龍雲集
393 71 shàng previous; last 明上大眾天龍雲集
394 71 shàng high; higher 明上大眾天龍雲集
395 71 shàng advanced 明上大眾天龍雲集
396 71 shàng a monarch; a sovereign 明上大眾天龍雲集
397 71 shàng time 明上大眾天龍雲集
398 71 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 明上大眾天龍雲集
399 71 shàng far 明上大眾天龍雲集
400 71 shàng big; as big as 明上大眾天龍雲集
401 71 shàng abundant; plentiful 明上大眾天龍雲集
402 71 shàng to report 明上大眾天龍雲集
403 71 shàng to offer 明上大眾天龍雲集
404 71 shàng to go on stage 明上大眾天龍雲集
405 71 shàng to take office; to assume a post 明上大眾天龍雲集
406 71 shàng to install; to erect 明上大眾天龍雲集
407 71 shàng to suffer; to sustain 明上大眾天龍雲集
408 71 shàng to burn 明上大眾天龍雲集
409 71 shàng to remember 明上大眾天龍雲集
410 71 shàng to add 明上大眾天龍雲集
411 71 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 明上大眾天龍雲集
412 71 shàng to meet 明上大眾天龍雲集
413 71 shàng falling then rising (4th) tone 明上大眾天龍雲集
414 71 shang used after a verb indicating a result 明上大眾天龍雲集
415 71 shàng a musical note 明上大眾天龍雲集
416 71 shàng higher, superior; uttara 明上大眾天龍雲集
417 69 chū rudimentary; elementary
418 69 chū original
419 69 chū foremost, first; prathama
420 67 shì matter; thing; item 由此六事開發正宗
421 67 shì to serve 由此六事開發正宗
422 67 shì a government post 由此六事開發正宗
423 67 shì duty; post; work 由此六事開發正宗
424 67 shì occupation 由此六事開發正宗
425 67 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 由此六事開發正宗
426 67 shì an accident 由此六事開發正宗
427 67 shì to attend 由此六事開發正宗
428 67 shì an allusion 由此六事開發正宗
429 67 shì a condition; a state; a situation 由此六事開發正宗
430 67 shì to engage in 由此六事開發正宗
431 67 shì to enslave 由此六事開發正宗
432 67 shì to pursue 由此六事開發正宗
433 67 shì to administer 由此六事開發正宗
434 67 shì to appoint 由此六事開發正宗
435 67 shì thing; phenomena 由此六事開發正宗
436 67 shì actions; karma 由此六事開發正宗
437 67 yán to speak; to say; said 有人言
438 67 yán language; talk; words; utterance; speech 有人言
439 67 yán Kangxi radical 149 有人言
440 67 yán phrase; sentence 有人言
441 67 yán a word; a syllable 有人言
442 67 yán a theory; a doctrine 有人言
443 67 yán to regard as 有人言
444 67 yán to act as 有人言
445 67 yán word; vacana 有人言
446 67 yán speak; vad 有人言
447 66 a verse 如說七言偈歎佛謂讚歎也
448 66 jié martial 如說七言偈歎佛謂讚歎也
449 66 jié brave 如說七言偈歎佛謂讚歎也
450 66 jié swift; hasty 如說七言偈歎佛謂讚歎也
451 66 jié forceful 如說七言偈歎佛謂讚歎也
452 66 gatha; hymn; verse 如說七言偈歎佛謂讚歎也
453 65 jiàn to see 未甞不廢談而欽見於斯文
454 65 jiàn opinion; view; understanding 未甞不廢談而欽見於斯文
455 65 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 未甞不廢談而欽見於斯文
456 65 jiàn refer to; for details see 未甞不廢談而欽見於斯文
457 65 jiàn to listen to 未甞不廢談而欽見於斯文
458 65 jiàn to meet 未甞不廢談而欽見於斯文
459 65 jiàn to receive (a guest) 未甞不廢談而欽見於斯文
460 65 jiàn let me; kindly 未甞不廢談而欽見於斯文
461 65 jiàn Jian 未甞不廢談而欽見於斯文
462 65 xiàn to appear 未甞不廢談而欽見於斯文
463 65 xiàn to introduce 未甞不廢談而欽見於斯文
464 65 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 未甞不廢談而欽見於斯文
465 65 jiàn seeing; observing; darśana 未甞不廢談而欽見於斯文
466 64 shēng to be born; to give birth 由不了瑞故生疑
467 64 shēng to live 由不了瑞故生疑
468 64 shēng raw 由不了瑞故生疑
469 64 shēng a student 由不了瑞故生疑
470 64 shēng life 由不了瑞故生疑
471 64 shēng to produce; to give rise 由不了瑞故生疑
472 64 shēng alive 由不了瑞故生疑
473 64 shēng a lifetime 由不了瑞故生疑
474 64 shēng to initiate; to become 由不了瑞故生疑
475 64 shēng to grow 由不了瑞故生疑
476 64 shēng unfamiliar 由不了瑞故生疑
477 64 shēng not experienced 由不了瑞故生疑
478 64 shēng hard; stiff; strong 由不了瑞故生疑
479 64 shēng having academic or professional knowledge 由不了瑞故生疑
480 64 shēng a male role in traditional theatre 由不了瑞故生疑
481 64 shēng gender 由不了瑞故生疑
482 64 shēng to develop; to grow 由不了瑞故生疑
483 64 shēng to set up 由不了瑞故生疑
484 64 shēng a prostitute 由不了瑞故生疑
485 64 shēng a captive 由不了瑞故生疑
486 64 shēng a gentleman 由不了瑞故生疑
487 64 shēng Kangxi radical 100 由不了瑞故生疑
488 64 shēng unripe 由不了瑞故生疑
489 64 shēng nature 由不了瑞故生疑
490 64 shēng to inherit; to succeed 由不了瑞故生疑
491 64 shēng destiny 由不了瑞故生疑
492 64 shēng birth 由不了瑞故生疑
493 63 Qi 既尊其
494 63 preface; introduction 序品之二
495 63 order; sequence 序品之二
496 63 wings of a house; lateral walls 序品之二
497 63 a village school; a traditional school to learn proper hierarchy 序品之二
498 63 to arrange; to put in order 序品之二
499 63 precedence; rank 序品之二
500 63 to narrate; to describe 序品之二

Frequencies of all Words

Top 1247

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 433 also; too 十二序也
2 433 a final modal particle indicating certainy or decision 十二序也
3 433 either 十二序也
4 433 even 十二序也
5 433 used to soften the tone 十二序也
6 433 used for emphasis 十二序也
7 433 used to mark contrast 十二序也
8 433 used to mark compromise 十二序也
9 433 ya 十二序也
10 320 zhī him; her; them; that 序品之二
11 320 zhī used between a modifier and a word to form a word group 序品之二
12 320 zhī to go 序品之二
13 320 zhī this; that 序品之二
14 320 zhī genetive marker 序品之二
15 320 zhī it 序品之二
16 320 zhī in 序品之二
17 320 zhī all 序品之二
18 320 zhī and 序品之二
19 320 zhī however 序品之二
20 320 zhī if 序品之二
21 320 zhī then 序品之二
22 320 zhī to arrive; to go 序品之二
23 320 zhī is 序品之二
24 320 zhī to use 序品之二
25 320 zhī Zhi 序品之二
26 314 míng bright; luminous; brilliant 明開發序
27 314 míng Ming 明開發序
28 314 míng Ming Dynasty 明開發序
29 314 míng obvious; explicit; clear 明開發序
30 314 míng intelligent; clever; perceptive 明開發序
31 314 míng to illuminate; to shine 明開發序
32 314 míng consecrated 明開發序
33 314 míng to understand; to comprehend 明開發序
34 314 míng to explain; to clarify 明開發序
35 314 míng Souther Ming; Later Ming 明開發序
36 314 míng the world; the human world; the world of the living 明開發序
37 314 míng eyesight; vision 明開發序
38 314 míng a god; a spirit 明開發序
39 314 míng fame; renown 明開發序
40 314 míng open; public 明開發序
41 314 míng clear 明開發序
42 314 míng to become proficient 明開發序
43 314 míng to be proficient 明開發序
44 314 míng virtuous 明開發序
45 314 míng open and honest 明開發序
46 314 míng clean; neat 明開發序
47 314 míng remarkable; outstanding; notable 明開發序
48 314 míng next; afterwards 明開發序
49 314 míng positive 明開發序
50 314 míng Clear 明開發序
51 314 míng wisdom; knowledge; vidyā 明開發序
52 288 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由眾集故說經
53 288 old; ancient; former; past 由眾集故說經
54 288 reason; cause; purpose 由眾集故說經
55 288 to die 由眾集故說經
56 288 so; therefore; hence 由眾集故說經
57 288 original 由眾集故說經
58 288 accident; happening; instance 由眾集故說經
59 288 a friend; an acquaintance; friendship 由眾集故說經
60 288 something in the past 由眾集故說經
61 288 deceased; dead 由眾集故說經
62 288 still; yet 由眾集故說經
63 288 therefore; tasmāt 由眾集故說經
64 277 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
65 277 zhě that
66 277 zhě nominalizing function word
67 277 zhě used to mark a definition
68 277 zhě used to mark a pause
69 277 zhě topic marker; that; it
70 277 zhuó according to
71 277 zhě ca
72 264 wèi for; to 故眾集為序
73 264 wèi because of 故眾集為序
74 264 wéi to act as; to serve 故眾集為序
75 264 wéi to change into; to become 故眾集為序
76 264 wéi to be; is 故眾集為序
77 264 wéi to do 故眾集為序
78 264 wèi for 故眾集為序
79 264 wèi because of; for; to 故眾集為序
80 264 wèi to 故眾集為序
81 264 wéi in a passive construction 故眾集為序
82 264 wéi forming a rehetorical question 故眾集為序
83 264 wéi forming an adverb 故眾集為序
84 264 wéi to add emphasis 故眾集為序
85 264 wèi to support; to help 故眾集為序
86 264 wéi to govern 故眾集為序
87 264 wèi to be; bhū 故眾集為序
88 216 yǒu is; are; to exist 有六章
89 216 yǒu to have; to possess 有六章
90 216 yǒu indicates an estimate 有六章
91 216 yǒu indicates a large quantity 有六章
92 216 yǒu indicates an affirmative response 有六章
93 216 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有六章
94 216 yǒu used to compare two things 有六章
95 216 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有六章
96 216 yǒu used before the names of dynasties 有六章
97 216 yǒu a certain thing; what exists 有六章
98 216 yǒu multiple of ten and ... 有六章
99 216 yǒu abundant 有六章
100 216 yǒu purposeful 有六章
101 216 yǒu You 有六章
102 216 yǒu 1. existence; 2. becoming 有六章
103 216 yǒu becoming; bhava 有六章
104 193 jīn today; present; now 今佛放光明助發實相義
105 193 jīn Jin 今佛放光明助發實相義
106 193 jīn modern 今佛放光明助發實相義
107 193 jīn now; adhunā 今佛放光明助發實相義
108 178 this; these 此第二
109 178 in this way 此第二
110 178 otherwise; but; however; so 此第二
111 178 at this time; now; here 此第二
112 178 this; here; etad 此第二
113 178 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故說無量義為序
114 178 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故說無量義為序
115 178 shuì to persuade 故說無量義為序
116 178 shuō to teach; to recite; to explain 故說無量義為序
117 178 shuō a doctrine; a theory 故說無量義為序
118 178 shuō to claim; to assert 故說無量義為序
119 178 shuō allocution 故說無量義為序
120 178 shuō to criticize; to scold 故說無量義為序
121 178 shuō to indicate; to refer to 故說無量義為序
122 178 shuō speach; vāda 故說無量義為序
123 178 shuō to speak; bhāṣate 故說無量義為序
124 178 shuō to instruct 故說無量義為序
125 174 shì is; are; am; to be 故疑問是序
126 174 shì is exactly 故疑問是序
127 174 shì is suitable; is in contrast 故疑問是序
128 174 shì this; that; those 故疑問是序
129 174 shì really; certainly 故疑問是序
130 174 shì correct; yes; affirmative 故疑問是序
131 174 shì true 故疑問是序
132 174 shì is; has; exists 故疑問是序
133 174 shì used between repetitions of a word 故疑問是序
134 174 shì a matter; an affair 故疑問是序
135 174 shì Shi 故疑問是序
136 174 shì is; bhū 故疑問是序
137 174 shì this; idam 故疑問是序
138 170 èr two 序品之二
139 170 èr Kangxi radical 7 序品之二
140 170 èr second 序品之二
141 170 èr twice; double; di- 序品之二
142 170 èr another; the other 序品之二
143 170 èr more than one kind 序品之二
144 170 èr two; dvā; dvi 序品之二
145 170 èr both; dvaya 序品之二
146 166 so as to; in order to 以有疑故須答
147 166 to use; to regard as 以有疑故須答
148 166 to use; to grasp 以有疑故須答
149 166 according to 以有疑故須答
150 166 because of 以有疑故須答
151 166 on a certain date 以有疑故須答
152 166 and; as well as 以有疑故須答
153 166 to rely on 以有疑故須答
154 166 to regard 以有疑故須答
155 166 to be able to 以有疑故須答
156 166 to order; to command 以有疑故須答
157 166 further; moreover 以有疑故須答
158 166 used after a verb 以有疑故須答
159 166 very 以有疑故須答
160 166 already 以有疑故須答
161 166 increasingly 以有疑故須答
162 166 a reason; a cause 以有疑故須答
163 166 Israel 以有疑故須答
164 166 Yi 以有疑故須答
165 166 use; yogena 以有疑故須答
166 164 ruì auspicious 現瑞序
167 164 ruì a jade charm; a jade talisman 現瑞序
168 164 ruì an auspicious sign; a good omen 現瑞序
169 164 ruì Auspicious 現瑞序
170 164 ruì a miracle; prātihārya 現瑞序
171 158 sān three
172 158 sān third
173 158 sān more than two
174 158 sān very few
175 158 sān repeatedly
176 158 sān San
177 158 sān three; tri
178 158 sān sa
179 158 sān three kinds; trividha
180 146 one
181 146 Kangxi radical 1
182 146 as soon as; all at once
183 146 pure; concentrated
184 146 whole; all
185 146 first
186 146 the same
187 146 each
188 146 certain
189 146 throughout
190 146 used in between a reduplicated verb
191 146 sole; single
192 146 a very small amount
193 146 Yi
194 146 other
195 146 to unify
196 146 accidentally; coincidentally
197 146 abruptly; suddenly
198 146 or
199 146 one; eka
200 127 promptly; right away; immediately 中三即以三事為
201 127 to be near by; to be close to 中三即以三事為
202 127 at that time 中三即以三事為
203 127 to be exactly the same as; to be thus 中三即以三事為
204 127 supposed; so-called 中三即以三事為
205 127 if; but 中三即以三事為
206 127 to arrive at; to ascend 中三即以三事為
207 127 then; following 中三即以三事為
208 127 so; just so; eva 中三即以三事為
209 126 Buddha; Awakened One 今佛放光明助發實相義
210 126 relating to Buddhism 今佛放光明助發實相義
211 126 a statue or image of a Buddha 今佛放光明助發實相義
212 126 a Buddhist text 今佛放光明助發實相義
213 126 to touch; to stroke 今佛放光明助發實相義
214 126 Buddha 今佛放光明助發實相義
215 126 Buddha; Awakened One 今佛放光明助發實相義
216 126 wèn to ask
217 126 wèn to inquire after
218 126 wèn to interrogate
219 126 wèn to hold responsible
220 126 wèn to request something
221 126 wèn to rebuke
222 126 wèn to send an official mission bearing gifts
223 126 wèn news
224 126 wèn to propose marriage
225 126 wén to inform
226 126 wèn to research
227 126 wèn Wen
228 126 wèn to
229 126 wèn a question
230 126 wèn ask; prccha
231 124 to reply; to answer 以有疑故須答
232 124 to reciprocate to 以有疑故須答
233 124 to agree to; to assent to 以有疑故須答
234 124 to acknowledge; to greet 以有疑故須答
235 124 Da 以有疑故須答
236 124 to answer; pratyukta 以有疑故須答
237 117 yòu again; also 又表眾生聞
238 117 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又表眾生聞
239 117 yòu Kangxi radical 29 又表眾生聞
240 117 yòu and 又表眾生聞
241 117 yòu furthermore 又表眾生聞
242 117 yòu in addition 又表眾生聞
243 117 yòu but 又表眾生聞
244 117 yòu again; also; moreover; punar 又表眾生聞
245 108 qián front 及前證信序
246 108 qián former; the past 及前證信序
247 108 qián to go forward 及前證信序
248 108 qián preceding 及前證信序
249 108 qián before; earlier; prior 及前證信序
250 108 qián to appear before 及前證信序
251 108 qián future 及前證信序
252 108 qián top; first 及前證信序
253 108 qián battlefront 及前證信序
254 108 qián pre- 及前證信序
255 108 qián before; former; pūrva 及前證信序
256 108 qián facing; mukha 及前證信序
257 107 yún cloud
258 107 yún Yunnan
259 107 yún Yun
260 107 yún to say
261 107 yún to have
262 107 yún a particle with no meaning
263 107 yún in this way
264 107 yún cloud; megha
265 107 yún to say; iti
266 101 sòng to praise; to laud; to acclaim 謂孤起偈亦名不等頌
267 101 sòng Song; Hymns 謂孤起偈亦名不等頌
268 101 sòng a hymn; an ode; a eulogy 謂孤起偈亦名不等頌
269 101 sòng a speech in praise of somebody 謂孤起偈亦名不等頌
270 101 sòng a divination 謂孤起偈亦名不等頌
271 101 sòng to recite 謂孤起偈亦名不等頌
272 101 sòng 1. ode; 2. praise 謂孤起偈亦名不等頌
273 101 sòng verse; gāthā 謂孤起偈亦名不等頌
274 101 xià next
275 101 xià bottom
276 101 xià to fall; to drop; to go down; to descend
277 101 xià measure word for time
278 101 xià expresses completion of an action
279 101 xià to announce
280 101 xià to do
281 101 xià to withdraw; to leave; to exit
282 101 xià under; below
283 101 xià the lower class; a member of the lower class
284 101 xià inside
285 101 xià an aspect
286 101 xià a certain time
287 101 xià a time; an instance
288 101 xià to capture; to take
289 101 xià to put in
290 101 xià to enter
291 101 xià to eliminate; to remove; to get off
292 101 xià to finish work or school
293 101 xià to go
294 101 xià to scorn; to look down on
295 101 xià to modestly decline
296 101 xià to produce
297 101 xià to stay at; to lodge at
298 101 xià to decide
299 101 xià to be less than
300 101 xià humble; lowly
301 101 xià below; adhara
302 101 xià lower; inferior; hina
303 98 in; at 資養於佛目之為
304 98 in; at 資養於佛目之為
305 98 in; at; to; from 資養於佛目之為
306 98 to go; to 資養於佛目之為
307 98 to rely on; to depend on 資養於佛目之為
308 98 to go to; to arrive at 資養於佛目之為
309 98 from 資養於佛目之為
310 98 give 資養於佛目之為
311 98 oppposing 資養於佛目之為
312 98 and 資養於佛目之為
313 98 compared to 資養於佛目之為
314 98 by 資養於佛目之為
315 98 and; as well as 資養於佛目之為
316 98 for 資養於佛目之為
317 98 Yu 資養於佛目之為
318 98 a crow 資養於佛目之為
319 98 whew; wow 資養於佛目之為
320 98 near to; antike 資養於佛目之為
321 95 hòu after; later 所以後文
322 95 hòu empress; queen 所以後文
323 95 hòu sovereign 所以後文
324 95 hòu behind 所以後文
325 95 hòu the god of the earth 所以後文
326 95 hòu late; later 所以後文
327 95 hòu arriving late 所以後文
328 95 hòu offspring; descendents 所以後文
329 95 hòu to fall behind; to lag 所以後文
330 95 hòu behind; back 所以後文
331 95 hòu then 所以後文
332 95 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 所以後文
333 95 hòu Hou 所以後文
334 95 hòu after; behind 所以後文
335 95 hòu following 所以後文
336 95 hòu to be delayed 所以後文
337 95 hòu to abandon; to discard 所以後文
338 95 hòu feudal lords 所以後文
339 95 hòu Hou 所以後文
340 95 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 所以後文
341 95 hòu rear; paścāt 所以後文
342 95 hòu later; paścima 所以後文
343 92 法華 Fǎ Huà Dharma Flower 法華
344 92 法華 fǎ huà The Lotus Sutra 法華
345 92 not; no 不具此三則迴流無際
346 92 expresses that a certain condition cannot be acheived 不具此三則迴流無際
347 92 as a correlative 不具此三則迴流無際
348 92 no (answering a question) 不具此三則迴流無際
349 92 forms a negative adjective from a noun 不具此三則迴流無際
350 92 at the end of a sentence to form a question 不具此三則迴流無際
351 92 to form a yes or no question 不具此三則迴流無際
352 92 infix potential marker 不具此三則迴流無際
353 92 no; na 不具此三則迴流無際
354 91 菩薩 púsà bodhisattva 二是菩薩發教也
355 91 菩薩 púsà bodhisattva 二是菩薩發教也
356 91 菩薩 púsà bodhisattva 二是菩薩發教也
357 88 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 佛大人之所乘故故名為大
358 88 suǒ an office; an institute 佛大人之所乘故故名為大
359 88 suǒ introduces a relative clause 佛大人之所乘故故名為大
360 88 suǒ it 佛大人之所乘故故名為大
361 88 suǒ if; supposing 佛大人之所乘故故名為大
362 88 suǒ a few; various; some 佛大人之所乘故故名為大
363 88 suǒ a place; a location 佛大人之所乘故故名為大
364 88 suǒ indicates a passive voice 佛大人之所乘故故名為大
365 88 suǒ that which 佛大人之所乘故故名為大
366 88 suǒ an ordinal number 佛大人之所乘故故名為大
367 88 suǒ meaning 佛大人之所乘故故名為大
368 88 suǒ garrison 佛大人之所乘故故名為大
369 88 suǒ place; pradeśa 佛大人之所乘故故名為大
370 88 suǒ that which; yad 佛大人之所乘故故名為大
371 85 jiāo to teach; to educate; to instruct 即是教所為緣
372 85 jiào a school of thought; a sect 即是教所為緣
373 85 jiào to make; to cause 即是教所為緣
374 85 jiào religion 即是教所為緣
375 85 jiào instruction; a teaching 即是教所為緣
376 85 jiào Jiao 即是教所為緣
377 85 jiào a directive; an order 即是教所為緣
378 85 jiào to urge; to incite 即是教所為緣
379 85 jiào to pass on; to convey 即是教所為緣
380 85 jiào etiquette 即是教所為緣
381 85 jiāo teaching; śāsana 即是教所為緣
382 84 also; too
383 84 but
384 84 this; he; she
385 84 although; even though
386 84 already
387 84 particle with no meaning
388 84 Yi
389 84 wèi to call 謂魔眾
390 84 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂魔眾
391 84 wèi to speak to; to address 謂魔眾
392 84 wèi to treat as; to regard as 謂魔眾
393 84 wèi introducing a condition situation 謂魔眾
394 84 wèi to speak to; to address 謂魔眾
395 84 wèi to think 謂魔眾
396 84 wèi for; is to be 謂魔眾
397 84 wèi to make; to cause 謂魔眾
398 84 wèi and 謂魔眾
399 84 wèi principle; reason 謂魔眾
400 84 wèi Wei 謂魔眾
401 84 wèi which; what; yad 謂魔眾
402 84 wèi to say; iti 謂魔眾
403 83 xiǎn to show; to manifest; to display 密欲顯唯有菩薩無有二乘為法華
404 83 xiǎn Xian 密欲顯唯有菩薩無有二乘為法華
405 83 xiǎn evident; clear 密欲顯唯有菩薩無有二乘為法華
406 81 míng measure word for people 故名開發序
407 81 míng fame; renown; reputation 故名開發序
408 81 míng a name; personal name; designation 故名開發序
409 81 míng rank; position 故名開發序
410 81 míng an excuse 故名開發序
411 81 míng life 故名開發序
412 81 míng to name; to call 故名開發序
413 81 míng to express; to describe 故名開發序
414 81 míng to be called; to have the name 故名開發序
415 81 míng to own; to possess 故名開發序
416 81 míng famous; renowned 故名開發序
417 81 míng moral 故名開發序
418 81 míng name; naman 故名開發序
419 81 míng fame; renown; yasas 故名開發序
420 80 xíng to walk 謂三阿僧祇劫行行
421 80 xíng capable; competent 謂三阿僧祇劫行行
422 80 háng profession 謂三阿僧祇劫行行
423 80 háng line; row 謂三阿僧祇劫行行
424 80 xíng Kangxi radical 144 謂三阿僧祇劫行行
425 80 xíng to travel 謂三阿僧祇劫行行
426 80 xìng actions; conduct 謂三阿僧祇劫行行
427 80 xíng to do; to act; to practice 謂三阿僧祇劫行行
428 80 xíng all right; OK; okay 謂三阿僧祇劫行行
429 80 háng horizontal line 謂三阿僧祇劫行行
430 80 héng virtuous deeds 謂三阿僧祇劫行行
431 80 hàng a line of trees 謂三阿僧祇劫行行
432 80 hàng bold; steadfast 謂三阿僧祇劫行行
433 80 xíng to move 謂三阿僧祇劫行行
434 80 xíng to put into effect; to implement 謂三阿僧祇劫行行
435 80 xíng travel 謂三阿僧祇劫行行
436 80 xíng to circulate 謂三阿僧祇劫行行
437 80 xíng running script; running script 謂三阿僧祇劫行行
438 80 xíng temporary 謂三阿僧祇劫行行
439 80 xíng soon 謂三阿僧祇劫行行
440 80 háng rank; order 謂三阿僧祇劫行行
441 80 háng a business; a shop 謂三阿僧祇劫行行
442 80 xíng to depart; to leave 謂三阿僧祇劫行行
443 80 xíng to experience 謂三阿僧祇劫行行
444 80 xíng path; way 謂三阿僧祇劫行行
445 80 xíng xing; ballad 謂三阿僧祇劫行行
446 80 xíng a round [of drinks] 謂三阿僧祇劫行行
447 80 xíng Xing 謂三阿僧祇劫行行
448 80 xíng moreover; also 謂三阿僧祇劫行行
449 80 xíng Practice 謂三阿僧祇劫行行
450 80 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 謂三阿僧祇劫行行
451 80 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 謂三阿僧祇劫行行
452 80 meaning; sense 今佛放光明助發實相義
453 80 justice; right action; righteousness 今佛放光明助發實相義
454 80 artificial; man-made; fake 今佛放光明助發實相義
455 80 chivalry; generosity 今佛放光明助發實相義
456 80 just; righteous 今佛放光明助發實相義
457 80 adopted 今佛放光明助發實相義
458 80 a relationship 今佛放光明助發實相義
459 80 volunteer 今佛放光明助發實相義
460 80 something suitable 今佛放光明助發實相義
461 80 a martyr 今佛放光明助發實相義
462 80 a law 今佛放光明助發實相義
463 80 Yi 今佛放光明助發實相義
464 80 Righteousness 今佛放光明助發實相義
465 80 aim; artha 今佛放光明助發實相義
466 79 ér and; as well as; but (not); yet (not) 福慧具足而佛道可
467 79 ér Kangxi radical 126 福慧具足而佛道可
468 79 ér you 福慧具足而佛道可
469 79 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 福慧具足而佛道可
470 79 ér right away; then 福慧具足而佛道可
471 79 ér but; yet; however; while; nevertheless 福慧具足而佛道可
472 79 ér if; in case; in the event that 福慧具足而佛道可
473 79 ér therefore; as a result; thus 福慧具足而佛道可
474 79 ér how can it be that? 福慧具足而佛道可
475 79 ér so as to 福慧具足而佛道可
476 79 ér only then 福慧具足而佛道可
477 79 ér as if; to seem like 福慧具足而佛道可
478 79 néng can; able 福慧具足而佛道可
479 79 ér whiskers on the cheeks; sideburns 福慧具足而佛道可
480 79 ér me 福慧具足而佛道可
481 79 ér to arrive; up to 福慧具足而佛道可
482 79 ér possessive 福慧具足而佛道可
483 79 ér and; ca 福慧具足而佛道可
484 78 biǎo clock; a wrist watch 表說清淨一道
485 78 biǎo a coat; outer clothing 表說清淨一道
486 78 biǎo a mark; a border 表說清淨一道
487 78 biǎo appearance; exterior; bearing 表說清淨一道
488 78 biǎo to show; to express; to manifest; to display 表說清淨一道
489 78 biǎo a memorial; a memorial to the throne 表說清淨一道
490 78 biǎo an example; a model 表說清淨一道
491 78 biǎo a stele 表說清淨一道
492 78 biǎo a grave inscription 表說清淨一道
493 78 biǎo a record; a table; a report; a form 表說清淨一道
494 78 biǎo an alias; an alternative name 表說清淨一道
495 78 biǎo a meter; an instrument; a gauge 表說清淨一道
496 78 biǎo a maternal cousin 表說清淨一道
497 78 biǎo a prostitute 表說清淨一道
498 78 biǎo Biao 表說清淨一道
499 78 biǎo to put on a coat 表說清淨一道
500 78 biǎo to praise 表說清淨一道

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
therefore; tasmāt
zhě ca
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
jīn now; adhunā
this; here; etad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
长寿王 長壽王 99 Jangsu of Goguryeo
常啼 常啼 99 Sadāprarudita
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
赤烏 赤乌 67 Chiwu reign
纯陀 純陀 99 Cunda
慈氏 99 Maitreya
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
道朗 100 Dao Lang
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大通智胜 大通智勝 100 Mahabhijna-jnanabhibhu
德藏菩萨 德藏菩薩 100 Store of Virtue Bodhisattva
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
法华义疏 法華義疏 102 Fa Hua Yi Shu
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
光化 103 Guanghua
广明 廣明 103 Guangming
光宅 103 Guangzhai
广州 廣州 103 Guangzhou
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
河西 72 Hexi
弘一 104 Venerable Hong Yi
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧义 慧義 104 Hui Yi
会理 會理 104 Huili
慧益 104 Huiyi
吉藏 106 Jizang
嘉禾 106
  1. an excellent crop
  2. Jiahe [reign]
  3. Jiahe [county]
教宗 106 Pope
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
寂照 106 Jakushō
空也 107 Kūya
乐施 樂施 108 Sudatta
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
岭南 嶺南 108 Lingnan
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
罗堕 羅墮 108 Kanakabharadraja
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙法莲华 妙法蓮華 109 Lotus of the True Dharma
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
名僧传 名僧傳 109 Biographies of Famous Monks
明光 109 Mingguang
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩羯 109
  1. northern people in classical times
  2. Capricorn (star sign)
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
齐建元 齊建元 81 Jian Yuan reign of Southern Qi
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
日月灯明佛 日月燈明佛 114 Candrasuryapradipa; Sun Moon Lamp Buddha
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十行 115 the ten activities
释迦 釋迦 115 Sakya
尸毘王 115 King Sivi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数经 數經 115 Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana
四魔 115 the four kinds of evil
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
昙摩伽陀耶舍 曇摩伽陀耶舍 116 Dharmāgatayaśas
昙无竭菩萨 曇無竭菩薩 116 Dharmodgata bodhisattva
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆菩萨 提婆菩薩 116 āryadeva
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文成 87 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
武当山 武當山 119 Wudang Mountain range
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
小乘 120 Hinayana
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
一乘 121 ekayāna; one vehicle
印法师 印法師 121 Yin Fashi
121 Ying
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
永明 121 Yongming
有顶 有頂 121 Akanistha
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
雨花 121 Yuhua
震旦 122 China
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正应 正應 122 Shōō
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中夏 122 China
竺道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 466.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
拔苦 98 Relieve suffering
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白毫 98 urna
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
半偈 98 half a verse
宝车 寶車 98 jewelled cart
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本起 98 jātaka; a jātaka story
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不可思议事 不可思議事 98 unthinkable enterprise
不来 不來 98 not coming
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常坐 99 constantly sitting in meditation
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤华 赤華 99 mandārava flower; mandāra flower
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初善 99 admirable in the beginning
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
次复 次復 99 afterwards; then
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大利 100 great advantage; great benefit
当机众 當機眾 100 Interlocutor
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶世 惡世 195 an evil age
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便品 102 Chapter on Expedient Means
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
发趣 發趣 102 to set out
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
分段生死 102 discontinuous birth and death
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
根钝 根鈍 103 limited capacities
根熟菩萨 根熟菩薩 103 bodhisattvas whose roots are mature
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
古佛 103 former Buddhas
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
归真 歸真 103 to return to Tathata
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
孤起 103 gatha; verses
和上 104 an abbot; a monk
弘宣 104 to widely advocate
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘经 弘經 104 to promote a sutra
弘誓 104 great vows
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化主 104 lord of transformation
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教理 106 religious doctrine; dogma
教授师 教授師 106 precpt instructor
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
戒师 戒師 106
  1. Precept Instructor
  2. Precept Master
  3. precept teacher
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解行 106 to understand and practice
戒行 106 to abide by precepts
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
金光明 106 golden light
经本 經本 106 Sutra
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
近事 106 disciple; lay person
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
卷第二 106 scroll 2
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口密 107 mystery of speech
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
理即 108 identity in principle
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六即 108 the six identities
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六师 六師 108 the six teachers
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
曼殊沙华 曼殊沙華 109 mañjūṣaka flower
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
难信 難信 110 hard to believe
难信难解 難信難解 110 hard to believe and hard to understand
难信之法 難信之法 110 teachings that are hard to believe
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破魔兵众 破魔兵眾 112 to defeat Mara's army
破着 破著 112 to break attachments
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七处八会 七處八會 113 seven places with eight assemblies
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
前生 113 previous lives
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人非人 114 kijnara; human or non-human being
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人中尊 114 the Honored One among humans
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉身 114 the physical body
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
如法 114 In Accord With
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三毒 115 three poisons; trivisa
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三阶 三階 115 three stages of practice
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三句 115 three questions
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三施 115 three kinds of giving
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
散心 115 a distracted mind
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三执 三執 115 three levels of attachment
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
摄事 攝事 115 means of embracing
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
摄律仪戒 攝律儀戒 115 the precepts for proper conduct
身密 115 mystery of the body
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
神变相 神變相 115 a sign of divine power
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十军 十軍 115 ten armies [of Mara]
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施物 115 gift
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
施者 115 giver
时众 時眾 115 present company
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十六王子 115 sixteen princes
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿量 壽量 115 Lifespan
受者 115 recipient
首卢 首盧 115 sloka
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四华 四華 115 four divine flowers
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四乘 115 four vehicles
四生 115 four types of birth
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
宿命智 115 knowledge of past lives
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
俗姓 115 secular surname
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
歎佛 116 to praise the Buddha
檀林 116 temple; monastery
天鼓 116 divine drum
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
调直定 調直定 116 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
徒众 徒眾 116 a group of disciples
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五乘 119 five vehicles
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住处涅槃 無住處涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
小根 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
薪尽火灭 薪盡火滅 120 with the fuel consumed the fire is extinguished
信受 120 to believe and accept
心数 心數 120 a mental factor
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行一 120 equivalence of all forms of practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
序分 120 the first of three parts of a sutra
宣教 120 to propagate teachings
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
严净 嚴淨 121 majestic and pure
药食 藥食 121 Medicinal Meal
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
疑网皆已除 疑網皆已除 121 a web of doubts has been dispelled
义味 義味 121 flavor of the meaning
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
异法 異法 121 a counter example
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意密 121 mystery of the mind
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
雨华瑞 雨華瑞 121 auspicious sign of raining flowers
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
照见 照見 122 to look down upon
真法 122 true dharma; absolute dharma
真一 122 True One
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
诤论 諍論 122 to debate
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正心行处 正心行處 122 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
正意 122 wholesome thought; thought without evil
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
资生 資生 122 the necessities of life
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha