Glossary and Vocabulary for Amituo Jing Tong Zan Shu 阿彌陀經通贊疏, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 146 zhě ca 乃至若有眾生聞是說者
2 141 ya
3 90 yún cloud 經云
4 90 yún Yunnan 經云
5 90 yún Yun 經云
6 90 yún to say 經云
7 90 yún to have 經云
8 90 yún cloud; megha 經云
9 90 yún to say; iti 經云
10 79 zhī to go 標淨土之宗果
11 79 zhī to arrive; to go 標淨土之宗果
12 79 zhī is 標淨土之宗果
13 79 zhī to use 標淨土之宗果
14 79 zhī Zhi 標淨土之宗果
15 76 jīng to go through; to experience 經云
16 76 jīng a sutra; a scripture 經云
17 76 jīng warp 經云
18 76 jīng longitude 經云
19 76 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經云
20 76 jīng a woman's period 經云
21 76 jīng to bear; to endure 經云
22 76 jīng to hang; to die by hanging 經云
23 76 jīng classics 經云
24 76 jīng to be frugal; to save 經云
25 76 jīng a classic; a scripture; canon 經云
26 76 jīng a standard; a norm 經云
27 76 jīng a section of a Confucian work 經云
28 76 jīng to measure 經云
29 76 jīng human pulse 經云
30 76 jīng menstruation; a woman's period 經云
31 76 jīng sutra; discourse 經云
32 64 yuē to speak; to say 贊曰
33 64 yuē Kangxi radical 73 贊曰
34 64 yuē to be called 贊曰
35 64 yuē said; ukta 贊曰
36 50 Kangxi radical 71 雖聖境無坌惡義
37 50 to not have; without 雖聖境無坌惡義
38 50 mo 雖聖境無坌惡義
39 50 to not have 雖聖境無坌惡義
40 50 Wu 雖聖境無坌惡義
41 50 mo 雖聖境無坌惡義
42 45 èr two 初文分二
43 45 èr Kangxi radical 7 初文分二
44 45 èr second 初文分二
45 45 èr twice; double; di- 初文分二
46 45 èr more than one kind 初文分二
47 45 èr two; dvā; dvi 初文分二
48 45 èr both; dvaya 初文分二
49 44 zàn to meet with a superior 贊曰
50 44 zàn to help 贊曰
51 44 zàn a eulogy 贊曰
52 44 zàn to recommend 贊曰
53 44 zàn to introduce; to tell 贊曰
54 44 zàn to lead 贊曰
55 44 zàn summary verse; eulogy; ecomium 贊曰
56 44 zàn to agree; to consent 贊曰
57 44 zàn to praise 贊曰
58 44 zàn to participate 贊曰
59 44 zàn praise; varṇita 贊曰
60 44 zàn assist 贊曰
61 42 shēng to be born; to give birth 應當發願生
62 42 shēng to live 應當發願生
63 42 shēng raw 應當發願生
64 42 shēng a student 應當發願生
65 42 shēng life 應當發願生
66 42 shēng to produce; to give rise 應當發願生
67 42 shēng alive 應當發願生
68 42 shēng a lifetime 應當發願生
69 42 shēng to initiate; to become 應當發願生
70 42 shēng to grow 應當發願生
71 42 shēng unfamiliar 應當發願生
72 42 shēng not experienced 應當發願生
73 42 shēng hard; stiff; strong 應當發願生
74 42 shēng having academic or professional knowledge 應當發願生
75 42 shēng a male role in traditional theatre 應當發願生
76 42 shēng gender 應當發願生
77 42 shēng to develop; to grow 應當發願生
78 42 shēng to set up 應當發願生
79 42 shēng a prostitute 應當發願生
80 42 shēng a captive 應當發願生
81 42 shēng a gentleman 應當發願生
82 42 shēng Kangxi radical 100 應當發願生
83 42 shēng unripe 應當發願生
84 42 shēng nature 應當發願生
85 42 shēng to inherit; to succeed 應當發願生
86 42 shēng destiny 應當發願生
87 42 shēng birth 應當發願生
88 41 four
89 41 note a musical scale
90 41 fourth
91 41 Si
92 41 four; catur
93 41 to be near by; to be close to
94 41 at that time
95 41 to be exactly the same as; to be thus
96 41 supposed; so-called
97 41 to arrive at; to ascend
98 40 wéi to act as; to serve 五塵為體
99 40 wéi to change into; to become 五塵為體
100 40 wéi to be; is 五塵為體
101 40 wéi to do 五塵為體
102 40 wèi to support; to help 五塵為體
103 40 wéi to govern 五塵為體
104 40 wèi to be; bhū 五塵為體
105 35 infix potential marker 即有情無情法上不堅
106 35 sān three
107 35 sān third
108 35 sān more than two
109 35 sān very few
110 35 sān San
111 35 sān three; tri
112 35 sān sa
113 35 sān three kinds; trividha
114 34 guó a country; a nation 顯國
115 34 guó the capital of a state 顯國
116 34 guó a feud; a vassal state 顯國
117 34 guó a state; a kingdom 顯國
118 34 guó a place; a land 顯國
119 34 guó domestic; Chinese 顯國
120 34 guó national 顯國
121 34 guó top in the nation 顯國
122 34 guó Guo 顯國
123 34 guó community; nation; janapada 顯國
124 32 淨土 jìng tǔ pure land 標淨土之宗果
125 32 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 標淨土之宗果
126 32 淨土 jìng tǔ pure land 標淨土之宗果
127 32 Qi 釋其妨難
128 31 ér Kangxi radical 126 含生而忻慕
129 31 ér as if; to seem like 含生而忻慕
130 31 néng can; able 含生而忻慕
131 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 含生而忻慕
132 31 ér to arrive; up to 含生而忻慕
133 31 zhòng many; numerous
134 31 zhòng masses; people; multitude; crowd
135 31 zhòng general; common; public
136 30 one
137 30 Kangxi radical 1
138 30 pure; concentrated
139 30 first
140 30 the same
141 30 sole; single
142 30 a very small amount
143 30 Yi
144 30 other
145 30 to unify
146 30 accidentally; coincidentally
147 30 abruptly; suddenly
148 30 one; eka
149 30 Buddha; Awakened One 佛告長老舍利弗
150 30 relating to Buddhism 佛告長老舍利弗
151 30 a statue or image of a Buddha 佛告長老舍利弗
152 30 a Buddhist text 佛告長老舍利弗
153 30 to touch; to stroke 佛告長老舍利弗
154 30 Buddha 佛告長老舍利弗
155 30 Buddha; Awakened One 佛告長老舍利弗
156 29 míng fame; renown; reputation 名也
157 29 míng a name; personal name; designation 名也
158 29 míng rank; position 名也
159 29 míng an excuse 名也
160 29 míng life 名也
161 29 míng to name; to call 名也
162 29 míng to express; to describe 名也
163 29 míng to be called; to have the name 名也
164 29 míng to own; to possess 名也
165 29 míng famous; renowned 名也
166 29 míng moral 名也
167 29 míng name; naman 名也
168 29 míng fame; renown; yasas 名也
169 29 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 佛告長老舍利弗
170 28 bǎo a treasure; a valuable item 暮遊金殿聽寶偈而經
171 28 bǎo treasured; cherished 暮遊金殿聽寶偈而經
172 28 bǎo a jewel; gem 暮遊金殿聽寶偈而經
173 28 bǎo precious 暮遊金殿聽寶偈而經
174 28 bǎo noble 暮遊金殿聽寶偈而經
175 28 bǎo an imperial seal 暮遊金殿聽寶偈而經
176 28 bǎo a unit of currency 暮遊金殿聽寶偈而經
177 28 bǎo Bao 暮遊金殿聽寶偈而經
178 28 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 暮遊金殿聽寶偈而經
179 28 bǎo jewel; gem; mani 暮遊金殿聽寶偈而經
180 28 huá Chinese 輕盈衣裓遠供祥華
181 28 huá illustrious; splendid 輕盈衣裓遠供祥華
182 28 huā a flower 輕盈衣裓遠供祥華
183 28 huā to flower 輕盈衣裓遠供祥華
184 28 huá China 輕盈衣裓遠供祥華
185 28 huá empty; flowery 輕盈衣裓遠供祥華
186 28 huá brilliance; luster 輕盈衣裓遠供祥華
187 28 huá elegance; beauty 輕盈衣裓遠供祥華
188 28 huā a flower 輕盈衣裓遠供祥華
189 28 huá extravagant; wasteful; flashy 輕盈衣裓遠供祥華
190 28 huá makeup; face powder 輕盈衣裓遠供祥華
191 28 huá flourishing 輕盈衣裓遠供祥華
192 28 huá a corona 輕盈衣裓遠供祥華
193 28 huá years; time 輕盈衣裓遠供祥華
194 28 huá your 輕盈衣裓遠供祥華
195 28 huá essence; best part 輕盈衣裓遠供祥華
196 28 huá grey 輕盈衣裓遠供祥華
197 28 huà Hua 輕盈衣裓遠供祥華
198 28 huá literary talent 輕盈衣裓遠供祥華
199 28 huá literary talent 輕盈衣裓遠供祥華
200 28 huá an article; a document 輕盈衣裓遠供祥華
201 28 huá flower; puṣpa 輕盈衣裓遠供祥華
202 28 wèn to ask
203 28 wèn to inquire after
204 28 wèn to interrogate
205 28 wèn to hold responsible
206 28 wèn to request something
207 28 wèn to rebuke
208 28 wèn to send an official mission bearing gifts
209 28 wèn news
210 28 wèn to propose marriage
211 28 wén to inform
212 28 wèn to research
213 28 wèn Wen
214 28 wèn a question
215 28 wèn ask; prccha
216 27 to reply; to answer
217 27 to reciprocate to
218 27 to agree to; to assent to
219 27 to acknowledge; to greet
220 27 Da
221 27 to answer; pratyukta
222 27 極樂 jílè bliss 有世界名曰極樂
223 27 極樂 jílè ultimate bliss 有世界名曰極樂
224 27 to use; to grasp 告鶖子以令知
225 27 to rely on 告鶖子以令知
226 27 to regard 告鶖子以令知
227 27 to be able to 告鶖子以令知
228 27 to order; to command 告鶖子以令知
229 27 used after a verb 告鶖子以令知
230 27 a reason; a cause 告鶖子以令知
231 27 Israel 告鶖子以令知
232 27 Yi 告鶖子以令知
233 27 use; yogena 告鶖子以令知
234 26 wèi to call 謂第八識果轉非因故
235 26 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂第八識果轉非因故
236 26 wèi to speak to; to address 謂第八識果轉非因故
237 26 wèi to treat as; to regard as 謂第八識果轉非因故
238 26 wèi introducing a condition situation 謂第八識果轉非因故
239 26 wèi to speak to; to address 謂第八識果轉非因故
240 26 wèi to think 謂第八識果轉非因故
241 26 wèi for; is to be 謂第八識果轉非因故
242 26 wèi to make; to cause 謂第八識果轉非因故
243 26 wèi principle; reason 謂第八識果轉非因故
244 26 wèi Wei 謂第八識果轉非因故
245 26 shèng to beat; to win; to conquer 不可勝視
246 26 shèng victory; success 不可勝視
247 26 shèng wonderful; supurb; superior 不可勝視
248 26 shèng to surpass 不可勝視
249 26 shèng triumphant 不可勝視
250 26 shèng a scenic view 不可勝視
251 26 shèng a woman's hair decoration 不可勝視
252 26 shèng Sheng 不可勝視
253 26 shèng conquering; victorious; jaya 不可勝視
254 26 shèng superior; agra 不可勝視
255 25 seven 初文有七
256 25 a genre of poetry 初文有七
257 25 seventh day memorial ceremony 初文有七
258 25 seven; sapta 初文有七
259 25 Yi 是塵之類故亦
260 25 děng et cetera; and so on
261 25 děng to wait
262 25 děng to be equal
263 25 děng degree; level
264 25 děng to compare
265 25 děng same; equal; sama
266 23 method; way 信之法
267 23 France 信之法
268 23 the law; rules; regulations 信之法
269 23 the teachings of the Buddha; Dharma 信之法
270 23 a standard; a norm 信之法
271 23 an institution 信之法
272 23 to emulate 信之法
273 23 magic; a magic trick 信之法
274 23 punishment 信之法
275 23 Fa 信之法
276 23 a precedent 信之法
277 23 a classification of some kinds of Han texts 信之法
278 23 relating to a ceremony or rite 信之法
279 23 Dharma 信之法
280 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 信之法
281 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 信之法
282 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 信之法
283 23 quality; characteristic 信之法
284 23 suǒ a few; various; some 語及諸佛所說
285 23 suǒ a place; a location 語及諸佛所說
286 23 suǒ indicates a passive voice 語及諸佛所說
287 23 suǒ an ordinal number 語及諸佛所說
288 23 suǒ meaning 語及諸佛所說
289 23 suǒ garrison 語及諸佛所說
290 23 suǒ place; pradeśa 語及諸佛所說
291 23 five
292 23 fifth musical note
293 23 Wu
294 23 the five elements
295 23 five; pañca
296 23 guāng light 光色晃曜盡極嚴
297 23 guāng brilliant; bright; shining 光色晃曜盡極嚴
298 23 guāng to shine 光色晃曜盡極嚴
299 23 guāng to bare; to go naked 光色晃曜盡極嚴
300 23 guāng bare; naked 光色晃曜盡極嚴
301 23 guāng glory; honor 光色晃曜盡極嚴
302 23 guāng scenery 光色晃曜盡極嚴
303 23 guāng smooth 光色晃曜盡極嚴
304 23 guāng sheen; luster; gloss 光色晃曜盡極嚴
305 23 guāng time; a moment 光色晃曜盡極嚴
306 23 guāng grace; favor 光色晃曜盡極嚴
307 23 guāng Guang 光色晃曜盡極嚴
308 23 guāng to manifest 光色晃曜盡極嚴
309 23 guāng light; radiance; prabha; tejas 光色晃曜盡極嚴
310 23 guāng a ray of light; rasmi 光色晃曜盡極嚴
311 22 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 初明國土莊嚴
312 22 莊嚴 zhuāngyán Dignity 初明國土莊嚴
313 22 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 初明國土莊嚴
314 22 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 初明國土莊嚴
315 22 故云 gùyún that's why it is called... 故云今現在說法
316 21 shēn human body; torso 有漏形軀四蛇迴身
317 21 shēn Kangxi radical 158 有漏形軀四蛇迴身
318 21 shēn self 有漏形軀四蛇迴身
319 21 shēn life 有漏形軀四蛇迴身
320 21 shēn an object 有漏形軀四蛇迴身
321 21 shēn a lifetime 有漏形軀四蛇迴身
322 21 shēn moral character 有漏形軀四蛇迴身
323 21 shēn status; identity; position 有漏形軀四蛇迴身
324 21 shēn pregnancy 有漏形軀四蛇迴身
325 21 juān India 有漏形軀四蛇迴身
326 21 shēn body; kāya 有漏形軀四蛇迴身
327 21 niàn to read aloud 口念金經
328 21 niàn to remember; to expect 口念金經
329 21 niàn to miss 口念金經
330 21 niàn to consider 口念金經
331 21 niàn to recite; to chant 口念金經
332 21 niàn to show affection for 口念金經
333 21 niàn a thought; an idea 口念金經
334 21 niàn twenty 口念金經
335 21 niàn memory 口念金經
336 21 niàn an instant 口念金經
337 21 niàn Nian 口念金經
338 21 niàn mindfulness; smrti 口念金經
339 21 niàn a thought; citta 口念金經
340 21 第二 dì èr second 第二正宗分
341 21 第二 dì èr second; dvitīya 第二正宗分
342 20 chū rudimentary; elementary
343 20 chū original
344 20 chū foremost, first; prathama
345 20 yòu Kangxi radical 29 又西方淨土主勝願強
346 20 fēi Kangxi radical 175 謂第八識果轉非因故
347 20 fēi wrong; bad; untruthful 謂第八識果轉非因故
348 20 fēi different 謂第八識果轉非因故
349 20 fēi to not be; to not have 謂第八識果轉非因故
350 20 fēi to violate; to be contrary to 謂第八識果轉非因故
351 20 fēi Africa 謂第八識果轉非因故
352 20 fēi to slander 謂第八識果轉非因故
353 20 fěi to avoid 謂第八識果轉非因故
354 20 fēi must 謂第八識果轉非因故
355 20 fēi an error 謂第八識果轉非因故
356 20 fēi a problem; a question 謂第八識果轉非因故
357 20 fēi evil 謂第八識果轉非因故
358 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 乃至若有眾生聞是說者
359 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 乃至若有眾生聞是說者
360 19 shuì to persuade 乃至若有眾生聞是說者
361 19 shuō to teach; to recite; to explain 乃至若有眾生聞是說者
362 19 shuō a doctrine; a theory 乃至若有眾生聞是說者
363 19 shuō to claim; to assert 乃至若有眾生聞是說者
364 19 shuō allocution 乃至若有眾生聞是說者
365 19 shuō to criticize; to scold 乃至若有眾生聞是說者
366 19 shuō to indicate; to refer to 乃至若有眾生聞是說者
367 19 shuō speach; vāda 乃至若有眾生聞是說者
368 19 shuō to speak; bhāṣate 乃至若有眾生聞是說者
369 19 shuō to instruct 乃至若有眾生聞是說者
370 19 biàn to distinguish; to recognize 辨說法
371 19 biàn to debate; to argue 辨說法
372 19 biàn argument 辨說法
373 19 biàn distinct 辨說法
374 19 biàn distinguish; vibhāga 辨說法
375 19 jīn gold 金容之相好
376 19 jīn money 金容之相好
377 19 jīn Jin; Kim 金容之相好
378 19 jīn Kangxi radical 167 金容之相好
379 19 jīn Later Jin Dynasty; Jin Dynasty 金容之相好
380 19 jīn metal 金容之相好
381 19 jīn hard 金容之相好
382 19 jīn a unit of money in China in historic times 金容之相好
383 19 jīn golden; gold colored 金容之相好
384 19 jīn a weapon 金容之相好
385 19 jīn valuable 金容之相好
386 19 jīn metal agent 金容之相好
387 19 jīn cymbals 金容之相好
388 19 jīn Venus 金容之相好
389 19 jīn gold; hiranya 金容之相好
390 19 jīn golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana 金容之相好
391 18 to go; to 當知我於
392 18 to rely on; to depend on 當知我於
393 18 Yu 當知我於
394 18 a crow 當知我於
395 18 眾生 zhòngshēng all living things 乃至若有眾生聞是說者
396 18 眾生 zhòngshēng living things other than people 乃至若有眾生聞是說者
397 18 眾生 zhòngshēng sentient beings 乃至若有眾生聞是說者
398 18 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 乃至若有眾生聞是說者
399 18 xíng to walk
400 18 xíng capable; competent
401 18 háng profession
402 18 xíng Kangxi radical 144
403 18 xíng to travel
404 18 xìng actions; conduct
405 18 xíng to do; to act; to practice
406 18 xíng all right; OK; okay
407 18 háng horizontal line
408 18 héng virtuous deeds
409 18 hàng a line of trees
410 18 hàng bold; steadfast
411 18 xíng to move
412 18 xíng to put into effect; to implement
413 18 xíng travel
414 18 xíng to circulate
415 18 xíng running script; running script
416 18 xíng temporary
417 18 háng rank; order
418 18 háng a business; a shop
419 18 xíng to depart; to leave
420 18 xíng to experience
421 18 xíng path; way
422 18 xíng xing; ballad
423 18 xíng Xing
424 18 xíng Practice
425 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
426 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
427 18 shù tree 七重行樹
428 18 shù to plant 七重行樹
429 18 shù to establish 七重行樹
430 18 shù a door screen 七重行樹
431 18 shù a door screen 七重行樹
432 18 shù tree; vṛkṣa 七重行樹
433 17 liè inferior; bad 乃並西方全成微劣
434 17 liè few; slightly 乃並西方全成微劣
435 17 liè only; merely 乃並西方全成微劣
436 17 liè weak 乃並西方全成微劣
437 17 liè inferior; wretched; dīna 乃並西方全成微劣
438 17 shí ten
439 17 shí Kangxi radical 24
440 17 shí tenth
441 17 shí complete; perfect
442 17 shí ten; daśa
443 17 zhōng middle 阿彌陀經通贊疏卷中
444 17 zhōng medium; medium sized 阿彌陀經通贊疏卷中
445 17 zhōng China 阿彌陀經通贊疏卷中
446 17 zhòng to hit the mark 阿彌陀經通贊疏卷中
447 17 zhōng midday 阿彌陀經通贊疏卷中
448 17 zhōng inside 阿彌陀經通贊疏卷中
449 17 zhōng during 阿彌陀經通贊疏卷中
450 17 zhōng Zhong 阿彌陀經通贊疏卷中
451 17 zhōng intermediary 阿彌陀經通贊疏卷中
452 17 zhōng half 阿彌陀經通贊疏卷中
453 17 zhòng to reach; to attain 阿彌陀經通贊疏卷中
454 17 zhòng to suffer; to infect 阿彌陀經通贊疏卷中
455 17 zhòng to obtain 阿彌陀經通贊疏卷中
456 17 zhòng to pass an exam 阿彌陀經通贊疏卷中
457 17 zhōng middle 阿彌陀經通贊疏卷中
458 17 earth; soil; dirt 此土遠指西方
459 17 Kangxi radical 32 此土遠指西方
460 17 local; indigenous; native 此土遠指西方
461 17 land; territory 此土遠指西方
462 17 earth element 此土遠指西方
463 17 ground 此土遠指西方
464 17 homeland 此土遠指西方
465 17 god of the soil 此土遠指西方
466 17 a category of musical instrument 此土遠指西方
467 17 unrefined; rustic; crude 此土遠指西方
468 17 Tujia people 此土遠指西方
469 17 Tu People; Monguor 此土遠指西方
470 17 soil; pāṃsu 此土遠指西方
471 17 land; kṣetra 此土遠指西方
472 17 wén to hear 乃至若有眾生聞是說者
473 17 wén Wen 乃至若有眾生聞是說者
474 17 wén sniff at; to smell 乃至若有眾生聞是說者
475 17 wén to be widely known 乃至若有眾生聞是說者
476 17 wén to confirm; to accept 乃至若有眾生聞是說者
477 17 wén information 乃至若有眾生聞是說者
478 17 wèn famous; well known 乃至若有眾生聞是說者
479 17 wén knowledge; learning 乃至若有眾生聞是說者
480 17 wèn popularity; prestige; reputation 乃至若有眾生聞是說者
481 17 wén to question 乃至若有眾生聞是說者
482 17 wén heard; śruta 乃至若有眾生聞是說者
483 17 wén hearing; śruti 乃至若有眾生聞是說者
484 16 niǎo bird 鳥吟妙法
485 16 niǎo Kangxi radical 196 鳥吟妙法
486 16 diǎo a male reproductive organ; penis 鳥吟妙法
487 16 diǎo an obscene term 鳥吟妙法
488 16 niǎo bird; khaga 鳥吟妙法
489 16 zhǒng kind; type 穢種
490 16 zhòng to plant; to grow; to cultivate 穢種
491 16 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 穢種
492 16 zhǒng seed; strain 穢種
493 16 zhǒng offspring 穢種
494 16 zhǒng breed 穢種
495 16 zhǒng race 穢種
496 16 zhǒng species 穢種
497 16 zhǒng root; source; origin 穢種
498 16 zhǒng grit; guts 穢種
499 16 zhǒng seed; bīja 穢種
500 16 to carry on the shoulder 何爽理乎

Frequencies of all Words

Top 1092

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 146 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 乃至若有眾生聞是說者
2 146 zhě that 乃至若有眾生聞是說者
3 146 zhě nominalizing function word 乃至若有眾生聞是說者
4 146 zhě used to mark a definition 乃至若有眾生聞是說者
5 146 zhě used to mark a pause 乃至若有眾生聞是說者
6 146 zhě topic marker; that; it 乃至若有眾生聞是說者
7 146 zhuó according to 乃至若有眾生聞是說者
8 146 zhě ca 乃至若有眾生聞是說者
9 141 also; too
10 141 a final modal particle indicating certainy or decision
11 141 either
12 141 even
13 141 used to soften the tone
14 141 used for emphasis
15 141 used to mark contrast
16 141 used to mark compromise
17 141 ya
18 90 yún cloud 經云
19 90 yún Yunnan 經云
20 90 yún Yun 經云
21 90 yún to say 經云
22 90 yún to have 經云
23 90 yún a particle with no meaning 經云
24 90 yún in this way 經云
25 90 yún cloud; megha 經云
26 90 yún to say; iti 經云
27 79 zhī him; her; them; that 標淨土之宗果
28 79 zhī used between a modifier and a word to form a word group 標淨土之宗果
29 79 zhī to go 標淨土之宗果
30 79 zhī this; that 標淨土之宗果
31 79 zhī genetive marker 標淨土之宗果
32 79 zhī it 標淨土之宗果
33 79 zhī in 標淨土之宗果
34 79 zhī all 標淨土之宗果
35 79 zhī and 標淨土之宗果
36 79 zhī however 標淨土之宗果
37 79 zhī if 標淨土之宗果
38 79 zhī then 標淨土之宗果
39 79 zhī to arrive; to go 標淨土之宗果
40 79 zhī is 標淨土之宗果
41 79 zhī to use 標淨土之宗果
42 79 zhī Zhi 標淨土之宗果
43 77 yǒu is; are; to exist 有世界名曰極樂
44 77 yǒu to have; to possess 有世界名曰極樂
45 77 yǒu indicates an estimate 有世界名曰極樂
46 77 yǒu indicates a large quantity 有世界名曰極樂
47 77 yǒu indicates an affirmative response 有世界名曰極樂
48 77 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有世界名曰極樂
49 77 yǒu used to compare two things 有世界名曰極樂
50 77 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有世界名曰極樂
51 77 yǒu used before the names of dynasties 有世界名曰極樂
52 77 yǒu a certain thing; what exists 有世界名曰極樂
53 77 yǒu multiple of ten and ... 有世界名曰極樂
54 77 yǒu abundant 有世界名曰極樂
55 77 yǒu purposeful 有世界名曰極樂
56 77 yǒu You 有世界名曰極樂
57 77 yǒu 1. existence; 2. becoming 有世界名曰極樂
58 77 yǒu becoming; bhava 有世界名曰極樂
59 76 jīng to go through; to experience 經云
60 76 jīng a sutra; a scripture 經云
61 76 jīng warp 經云
62 76 jīng longitude 經云
63 76 jīng often; regularly; frequently 經云
64 76 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經云
65 76 jīng a woman's period 經云
66 76 jīng to bear; to endure 經云
67 76 jīng to hang; to die by hanging 經云
68 76 jīng classics 經云
69 76 jīng to be frugal; to save 經云
70 76 jīng a classic; a scripture; canon 經云
71 76 jīng a standard; a norm 經云
72 76 jīng a section of a Confucian work 經云
73 76 jīng to measure 經云
74 76 jīng human pulse 經云
75 76 jīng menstruation; a woman's period 經云
76 76 jīng sutra; discourse 經云
77 64 yuē to speak; to say 贊曰
78 64 yuē Kangxi radical 73 贊曰
79 64 yuē to be called 贊曰
80 64 yuē particle without meaning 贊曰
81 64 yuē said; ukta 贊曰
82 63 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 是塵之類故亦
83 63 old; ancient; former; past 是塵之類故亦
84 63 reason; cause; purpose 是塵之類故亦
85 63 to die 是塵之類故亦
86 63 so; therefore; hence 是塵之類故亦
87 63 original 是塵之類故亦
88 63 accident; happening; instance 是塵之類故亦
89 63 a friend; an acquaintance; friendship 是塵之類故亦
90 63 something in the past 是塵之類故亦
91 63 deceased; dead 是塵之類故亦
92 63 still; yet 是塵之類故亦
93 63 therefore; tasmāt 是塵之類故亦
94 52 that; those 彼國土
95 52 another; the other 彼國土
96 52 that; tad 彼國土
97 51 this; these 此初三也
98 51 in this way 此初三也
99 51 otherwise; but; however; so 此初三也
100 51 at this time; now; here 此初三也
101 51 this; here; etad 此初三也
102 50 no 雖聖境無坌惡義
103 50 Kangxi radical 71 雖聖境無坌惡義
104 50 to not have; without 雖聖境無坌惡義
105 50 has not yet 雖聖境無坌惡義
106 50 mo 雖聖境無坌惡義
107 50 do not 雖聖境無坌惡義
108 50 not; -less; un- 雖聖境無坌惡義
109 50 regardless of 雖聖境無坌惡義
110 50 to not have 雖聖境無坌惡義
111 50 um 雖聖境無坌惡義
112 50 Wu 雖聖境無坌惡義
113 50 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 雖聖境無坌惡義
114 50 not; non- 雖聖境無坌惡義
115 50 mo 雖聖境無坌惡義
116 45 èr two 初文分二
117 45 èr Kangxi radical 7 初文分二
118 45 èr second 初文分二
119 45 èr twice; double; di- 初文分二
120 45 èr another; the other 初文分二
121 45 èr more than one kind 初文分二
122 45 èr two; dvā; dvi 初文分二
123 45 èr both; dvaya 初文分二
124 44 zàn to meet with a superior 贊曰
125 44 zàn to help 贊曰
126 44 zàn a eulogy 贊曰
127 44 zàn to recommend 贊曰
128 44 zàn to introduce; to tell 贊曰
129 44 zàn to lead 贊曰
130 44 zàn summary verse; eulogy; ecomium 贊曰
131 44 zàn to agree; to consent 贊曰
132 44 zàn to praise 贊曰
133 44 zàn to participate 贊曰
134 44 zàn praise; varṇita 贊曰
135 44 zàn assist 贊曰
136 42 shēng to be born; to give birth 應當發願生
137 42 shēng to live 應當發願生
138 42 shēng raw 應當發願生
139 42 shēng a student 應當發願生
140 42 shēng life 應當發願生
141 42 shēng to produce; to give rise 應當發願生
142 42 shēng alive 應當發願生
143 42 shēng a lifetime 應當發願生
144 42 shēng to initiate; to become 應當發願生
145 42 shēng to grow 應當發願生
146 42 shēng unfamiliar 應當發願生
147 42 shēng not experienced 應當發願生
148 42 shēng hard; stiff; strong 應當發願生
149 42 shēng very; extremely 應當發願生
150 42 shēng having academic or professional knowledge 應當發願生
151 42 shēng a male role in traditional theatre 應當發願生
152 42 shēng gender 應當發願生
153 42 shēng to develop; to grow 應當發願生
154 42 shēng to set up 應當發願生
155 42 shēng a prostitute 應當發願生
156 42 shēng a captive 應當發願生
157 42 shēng a gentleman 應當發願生
158 42 shēng Kangxi radical 100 應當發願生
159 42 shēng unripe 應當發願生
160 42 shēng nature 應當發願生
161 42 shēng to inherit; to succeed 應當發願生
162 42 shēng destiny 應當發願生
163 42 shēng birth 應當發願生
164 41 four
165 41 note a musical scale
166 41 fourth
167 41 Si
168 41 four; catur
169 41 promptly; right away; immediately
170 41 to be near by; to be close to
171 41 at that time
172 41 to be exactly the same as; to be thus
173 41 supposed; so-called
174 41 if; but
175 41 to arrive at; to ascend
176 41 then; following
177 41 so; just so; eva
178 40 wèi for; to 五塵為體
179 40 wèi because of 五塵為體
180 40 wéi to act as; to serve 五塵為體
181 40 wéi to change into; to become 五塵為體
182 40 wéi to be; is 五塵為體
183 40 wéi to do 五塵為體
184 40 wèi for 五塵為體
185 40 wèi because of; for; to 五塵為體
186 40 wèi to 五塵為體
187 40 wéi in a passive construction 五塵為體
188 40 wéi forming a rehetorical question 五塵為體
189 40 wéi forming an adverb 五塵為體
190 40 wéi to add emphasis 五塵為體
191 40 wèi to support; to help 五塵為體
192 40 wéi to govern 五塵為體
193 40 wèi to be; bhū 五塵為體
194 38 shì is; are; am; to be 從是西方過十萬
195 38 shì is exactly 從是西方過十萬
196 38 shì is suitable; is in contrast 從是西方過十萬
197 38 shì this; that; those 從是西方過十萬
198 38 shì really; certainly 從是西方過十萬
199 38 shì correct; yes; affirmative 從是西方過十萬
200 38 shì true 從是西方過十萬
201 38 shì is; has; exists 從是西方過十萬
202 38 shì used between repetitions of a word 從是西方過十萬
203 38 shì a matter; an affair 從是西方過十萬
204 38 shì Shi 從是西方過十萬
205 38 shì is; bhū 從是西方過十萬
206 38 shì this; idam 從是西方過十萬
207 35 not; no 即有情無情法上不堅
208 35 expresses that a certain condition cannot be acheived 即有情無情法上不堅
209 35 as a correlative 即有情無情法上不堅
210 35 no (answering a question) 即有情無情法上不堅
211 35 forms a negative adjective from a noun 即有情無情法上不堅
212 35 at the end of a sentence to form a question 即有情無情法上不堅
213 35 to form a yes or no question 即有情無情法上不堅
214 35 infix potential marker 即有情無情法上不堅
215 35 no; na 即有情無情法上不堅
216 35 sān three
217 35 sān third
218 35 sān more than two
219 35 sān very few
220 35 sān repeatedly
221 35 sān San
222 35 sān three; tri
223 35 sān sa
224 35 sān three kinds; trividha
225 34 guó a country; a nation 顯國
226 34 guó the capital of a state 顯國
227 34 guó a feud; a vassal state 顯國
228 34 guó a state; a kingdom 顯國
229 34 guó a place; a land 顯國
230 34 guó domestic; Chinese 顯國
231 34 guó national 顯國
232 34 guó top in the nation 顯國
233 34 guó Guo 顯國
234 34 guó community; nation; janapada 顯國
235 32 淨土 jìng tǔ pure land 標淨土之宗果
236 32 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 標淨土之宗果
237 32 淨土 jìng tǔ pure land 標淨土之宗果
238 32 his; hers; its; theirs 釋其妨難
239 32 to add emphasis 釋其妨難
240 32 used when asking a question in reply to a question 釋其妨難
241 32 used when making a request or giving an order 釋其妨難
242 32 he; her; it; them 釋其妨難
243 32 probably; likely 釋其妨難
244 32 will 釋其妨難
245 32 may 釋其妨難
246 32 if 釋其妨難
247 32 or 釋其妨難
248 32 Qi 釋其妨難
249 32 he; her; it; saḥ; sā; tad 釋其妨難
250 31 ér and; as well as; but (not); yet (not) 含生而忻慕
251 31 ér Kangxi radical 126 含生而忻慕
252 31 ér you 含生而忻慕
253 31 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 含生而忻慕
254 31 ér right away; then 含生而忻慕
255 31 ér but; yet; however; while; nevertheless 含生而忻慕
256 31 ér if; in case; in the event that 含生而忻慕
257 31 ér therefore; as a result; thus 含生而忻慕
258 31 ér how can it be that? 含生而忻慕
259 31 ér so as to 含生而忻慕
260 31 ér only then 含生而忻慕
261 31 ér as if; to seem like 含生而忻慕
262 31 néng can; able 含生而忻慕
263 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 含生而忻慕
264 31 ér me 含生而忻慕
265 31 ér to arrive; up to 含生而忻慕
266 31 ér possessive 含生而忻慕
267 31 ér and; ca 含生而忻慕
268 31 zhòng many; numerous
269 31 zhòng masses; people; multitude; crowd
270 31 zhòng general; common; public
271 31 zhòng many; all; sarva
272 30 such as; for example; for instance 舍利弗如我今者
273 30 if 舍利弗如我今者
274 30 in accordance with 舍利弗如我今者
275 30 to be appropriate; should; with regard to 舍利弗如我今者
276 30 this 舍利弗如我今者
277 30 it is so; it is thus; can be compared with 舍利弗如我今者
278 30 to go to 舍利弗如我今者
279 30 to meet 舍利弗如我今者
280 30 to appear; to seem; to be like 舍利弗如我今者
281 30 at least as good as 舍利弗如我今者
282 30 and 舍利弗如我今者
283 30 or 舍利弗如我今者
284 30 but 舍利弗如我今者
285 30 then 舍利弗如我今者
286 30 naturally 舍利弗如我今者
287 30 expresses a question or doubt 舍利弗如我今者
288 30 you 舍利弗如我今者
289 30 the second lunar month 舍利弗如我今者
290 30 in; at 舍利弗如我今者
291 30 Ru 舍利弗如我今者
292 30 Thus 舍利弗如我今者
293 30 thus; tathā 舍利弗如我今者
294 30 like; iva 舍利弗如我今者
295 30 suchness; tathatā 舍利弗如我今者
296 30 one
297 30 Kangxi radical 1
298 30 as soon as; all at once
299 30 pure; concentrated
300 30 whole; all
301 30 first
302 30 the same
303 30 each
304 30 certain
305 30 throughout
306 30 used in between a reduplicated verb
307 30 sole; single
308 30 a very small amount
309 30 Yi
310 30 other
311 30 to unify
312 30 accidentally; coincidentally
313 30 abruptly; suddenly
314 30 or
315 30 one; eka
316 30 Buddha; Awakened One 佛告長老舍利弗
317 30 relating to Buddhism 佛告長老舍利弗
318 30 a statue or image of a Buddha 佛告長老舍利弗
319 30 a Buddhist text 佛告長老舍利弗
320 30 to touch; to stroke 佛告長老舍利弗
321 30 Buddha 佛告長老舍利弗
322 30 Buddha; Awakened One 佛告長老舍利弗
323 29 míng measure word for people 名也
324 29 míng fame; renown; reputation 名也
325 29 míng a name; personal name; designation 名也
326 29 míng rank; position 名也
327 29 míng an excuse 名也
328 29 míng life 名也
329 29 míng to name; to call 名也
330 29 míng to express; to describe 名也
331 29 míng to be called; to have the name 名也
332 29 míng to own; to possess 名也
333 29 míng famous; renowned 名也
334 29 míng moral 名也
335 29 míng name; naman 名也
336 29 míng fame; renown; yasas 名也
337 29 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 佛告長老舍利弗
338 28 bǎo a treasure; a valuable item 暮遊金殿聽寶偈而經
339 28 bǎo treasured; cherished 暮遊金殿聽寶偈而經
340 28 bǎo a jewel; gem 暮遊金殿聽寶偈而經
341 28 bǎo precious 暮遊金殿聽寶偈而經
342 28 bǎo noble 暮遊金殿聽寶偈而經
343 28 bǎo an imperial seal 暮遊金殿聽寶偈而經
344 28 bǎo a unit of currency 暮遊金殿聽寶偈而經
345 28 bǎo Bao 暮遊金殿聽寶偈而經
346 28 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 暮遊金殿聽寶偈而經
347 28 bǎo jewel; gem; mani 暮遊金殿聽寶偈而經
348 28 huá Chinese 輕盈衣裓遠供祥華
349 28 huá illustrious; splendid 輕盈衣裓遠供祥華
350 28 huā a flower 輕盈衣裓遠供祥華
351 28 huā to flower 輕盈衣裓遠供祥華
352 28 huá China 輕盈衣裓遠供祥華
353 28 huá empty; flowery 輕盈衣裓遠供祥華
354 28 huá brilliance; luster 輕盈衣裓遠供祥華
355 28 huá elegance; beauty 輕盈衣裓遠供祥華
356 28 huā a flower 輕盈衣裓遠供祥華
357 28 huá extravagant; wasteful; flashy 輕盈衣裓遠供祥華
358 28 huá makeup; face powder 輕盈衣裓遠供祥華
359 28 huá flourishing 輕盈衣裓遠供祥華
360 28 huá a corona 輕盈衣裓遠供祥華
361 28 huá years; time 輕盈衣裓遠供祥華
362 28 huá your 輕盈衣裓遠供祥華
363 28 huá essence; best part 輕盈衣裓遠供祥華
364 28 huá grey 輕盈衣裓遠供祥華
365 28 huà Hua 輕盈衣裓遠供祥華
366 28 huá literary talent 輕盈衣裓遠供祥華
367 28 huá literary talent 輕盈衣裓遠供祥華
368 28 huá an article; a document 輕盈衣裓遠供祥華
369 28 huá flower; puṣpa 輕盈衣裓遠供祥華
370 28 wèn to ask
371 28 wèn to inquire after
372 28 wèn to interrogate
373 28 wèn to hold responsible
374 28 wèn to request something
375 28 wèn to rebuke
376 28 wèn to send an official mission bearing gifts
377 28 wèn news
378 28 wèn to propose marriage
379 28 wén to inform
380 28 wèn to research
381 28 wèn Wen
382 28 wèn to
383 28 wèn a question
384 28 wèn ask; prccha
385 27 to reply; to answer
386 27 to reciprocate to
387 27 to agree to; to assent to
388 27 to acknowledge; to greet
389 27 Da
390 27 to answer; pratyukta
391 27 極樂 jílè bliss 有世界名曰極樂
392 27 極樂 jílè ultimate bliss 有世界名曰極樂
393 27 so as to; in order to 告鶖子以令知
394 27 to use; to regard as 告鶖子以令知
395 27 to use; to grasp 告鶖子以令知
396 27 according to 告鶖子以令知
397 27 because of 告鶖子以令知
398 27 on a certain date 告鶖子以令知
399 27 and; as well as 告鶖子以令知
400 27 to rely on 告鶖子以令知
401 27 to regard 告鶖子以令知
402 27 to be able to 告鶖子以令知
403 27 to order; to command 告鶖子以令知
404 27 further; moreover 告鶖子以令知
405 27 used after a verb 告鶖子以令知
406 27 very 告鶖子以令知
407 27 already 告鶖子以令知
408 27 increasingly 告鶖子以令知
409 27 a reason; a cause 告鶖子以令知
410 27 Israel 告鶖子以令知
411 27 Yi 告鶖子以令知
412 27 use; yogena 告鶖子以令知
413 26 wèi to call 謂第八識果轉非因故
414 26 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂第八識果轉非因故
415 26 wèi to speak to; to address 謂第八識果轉非因故
416 26 wèi to treat as; to regard as 謂第八識果轉非因故
417 26 wèi introducing a condition situation 謂第八識果轉非因故
418 26 wèi to speak to; to address 謂第八識果轉非因故
419 26 wèi to think 謂第八識果轉非因故
420 26 wèi for; is to be 謂第八識果轉非因故
421 26 wèi to make; to cause 謂第八識果轉非因故
422 26 wèi and 謂第八識果轉非因故
423 26 wèi principle; reason 謂第八識果轉非因故
424 26 wèi Wei 謂第八識果轉非因故
425 26 wèi which; what; yad 謂第八識果轉非因故
426 26 wèi to say; iti 謂第八識果轉非因故
427 26 shèng to beat; to win; to conquer 不可勝視
428 26 shèng victory; success 不可勝視
429 26 shèng wonderful; supurb; superior 不可勝視
430 26 shèng to surpass 不可勝視
431 26 shèng triumphant 不可勝視
432 26 shèng a scenic view 不可勝視
433 26 shèng a woman's hair decoration 不可勝視
434 26 shèng Sheng 不可勝視
435 26 shèng completely; fully 不可勝視
436 26 shèng conquering; victorious; jaya 不可勝視
437 26 shèng superior; agra 不可勝視
438 25 seven 初文有七
439 25 a genre of poetry 初文有七
440 25 seventh day memorial ceremony 初文有七
441 25 seven; sapta 初文有七
442 25 also; too 是塵之類故亦
443 25 but 是塵之類故亦
444 25 this; he; she 是塵之類故亦
445 25 although; even though 是塵之類故亦
446 25 already 是塵之類故亦
447 25 particle with no meaning 是塵之類故亦
448 25 Yi 是塵之類故亦
449 25 děng et cetera; and so on
450 25 děng to wait
451 25 děng degree; kind
452 25 děng plural
453 25 děng to be equal
454 25 děng degree; level
455 25 děng to compare
456 25 děng same; equal; sama
457 23 method; way 信之法
458 23 France 信之法
459 23 the law; rules; regulations 信之法
460 23 the teachings of the Buddha; Dharma 信之法
461 23 a standard; a norm 信之法
462 23 an institution 信之法
463 23 to emulate 信之法
464 23 magic; a magic trick 信之法
465 23 punishment 信之法
466 23 Fa 信之法
467 23 a precedent 信之法
468 23 a classification of some kinds of Han texts 信之法
469 23 relating to a ceremony or rite 信之法
470 23 Dharma 信之法
471 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 信之法
472 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 信之法
473 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 信之法
474 23 quality; characteristic 信之法
475 23 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 語及諸佛所說
476 23 suǒ an office; an institute 語及諸佛所說
477 23 suǒ introduces a relative clause 語及諸佛所說
478 23 suǒ it 語及諸佛所說
479 23 suǒ if; supposing 語及諸佛所說
480 23 suǒ a few; various; some 語及諸佛所說
481 23 suǒ a place; a location 語及諸佛所說
482 23 suǒ indicates a passive voice 語及諸佛所說
483 23 suǒ that which 語及諸佛所說
484 23 suǒ an ordinal number 語及諸佛所說
485 23 suǒ meaning 語及諸佛所說
486 23 suǒ garrison 語及諸佛所說
487 23 suǒ place; pradeśa 語及諸佛所說
488 23 suǒ that which; yad 語及諸佛所說
489 23 five
490 23 fifth musical note
491 23 Wu
492 23 the five elements
493 23 five; pañca
494 23 zhū all; many; various 但受諸樂
495 23 zhū Zhu 但受諸樂
496 23 zhū all; members of the class 但受諸樂
497 23 zhū interrogative particle 但受諸樂
498 23 zhū him; her; them; it 但受諸樂
499 23 zhū of; in 但受諸樂
500 23 zhū all; many; sarva 但受諸樂

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
ya
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
jīng sutra; discourse
yuē said; ukta
therefore; tasmāt
that; tad
this; here; etad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
窥基 窺基 32 Kui Ji
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀经通贊疏 阿彌陀經通贊疏 196 Amituo Jing Tong Zan Shu
安和 196 Sotthi; Svāstika
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
八德 98 Eight Virtues
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
池上 99 Chihshang; Chihshang
慈氏 99 Maitreya
大慈恩寺 100 Ci En Temple
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
达摩 達摩 68 Bodhidharma
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率 100 Tusita
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王宫 梵王宮 102 palace of Brahmā
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
佛号 佛號 102 name of the Buddha
广明 廣明 103 Guangming
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
金沙 74 Jinsha
金钟 金鐘 106 Admiralty
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
那落迦 110 Naraka; Hell
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
清净经 清淨經 113 Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta
劝学 勸學 81 On Learning
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 115 Shi Ming
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天界 116 heaven; devaloka
同师 同師 116 Tongshi
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
一乘 121 ekayāna; one vehicle
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 256.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八功德水 98 water with eight merits
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白拂 98 a white yak tail fly whisk
白毫 98 urna
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
宝地 寶地 98 jeweled land
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝网 寶網 98 a net of jewels net
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
别境 別境 98 limited scope
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
补处 補處 98 occupies a vacated place
不可称 不可稱 98 unequalled
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常光 99 unceasing radiance; halo
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初地 99 the first ground
垂布 99 drop down and spread
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
道意 100 intention to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶因 惡因 195 an evil cause
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法音宣流 102 Sound of the Dharma Spreads
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法处 法處 102 mental objects
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
供佛 103 to make offerings to the Buddha
共命之鸟 共命之鳥 103 a jivajivaka bird
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化佛 104 a Buddha image
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化主 104 lord of transformation
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
假实 假實 106 false and true; illusory and real
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
戒和同修 106 moral harmony through sharing the same precepts
界系 界繫 106 bound to the three realms
金刚不坏 金剛不壞 106 indestructible diamond
金地 106 Buddhist temple
净方 淨方 106 pure land
净国 淨國 106 pure land
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
积修 積修 106 upacaya; accumulation; quantity; heap
俱会一处 俱會一處 106 occuring together at one place
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来迎 來迎 108 coming to greet
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利和同均 108 economic harmony through sharing things equally
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
六境 108 the objects of the six sense organs
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙果 109 wonderful fruit
妙香 109 fine incense
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名僧 109 renowned monastic
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那由他 110 a nayuta
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
傍生 112 [rebirth as an] animal
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
七支 113 seven branches
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
去者 113 a goer; gamika
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三变 三變 115 three transformations
三定 115 three samādhis
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三垢 115 three defilements
三科 115 three categories
三空 115 three kinds of emptiness
三千 115 three thousand-fold
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
杀业 殺業 115 Karma of Killing
善念 115 Virtuous Thoughts
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少善 115 little virtue
少善根 115 few good roots; little virtue
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣果 聖果 115 sacred fruit
生苦 115 suffering due to birth
胜愿 勝願 115 spureme vow
胜人 勝人 115 best of men; narottama
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八界 115 eighteen realms
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四信 115 four kinds of faith
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四果 115 four fruits
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随类 隨類 115 according to type
所以者何 115 Why is that?
天乐 天樂 116 heavenly music
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
土田 116 kṣetra; homeland; country; land
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无寒暑 無寒暑 119 neither cold nor hot
五力 119 pañcabala; the five powers
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
无求 無求 119 No Desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
息苦 120 end of suffering
邪命 120 heterodox practices
信受 120 to believe and accept
行相 120 to conceptualize about phenomena
心所 120 a mental factor; caitta
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一会 一會 121 one assembly; one meeting
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正宗分 122 the second of three parts of a sutra
真净 真淨 122 true and pure teaching
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
众圣 眾聖 122 all sages
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸佛欢喜 諸佛歡喜 122 All Buddhas Joyful
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸上善人 諸上善人 122 utmost virtuous people
诸天 諸天 122 devas
浊世 濁世 122 the world in chaos
罪報 罪報 122 retribution
作佛 122 to become a Buddha