Glossary and Vocabulary for Overiew of the Dvādaśanikāyaśāstra 十二門論宗致義記
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 531 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 品總破因緣及果皆空 |
2 | 531 | 破 | pò | worn-out; broken | 品總破因緣及果皆空 |
3 | 531 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 品總破因緣及果皆空 |
4 | 531 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 品總破因緣及果皆空 |
5 | 531 | 破 | pò | to defeat | 品總破因緣及果皆空 |
6 | 531 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 品總破因緣及果皆空 |
7 | 531 | 破 | pò | to strike; to hit | 品總破因緣及果皆空 |
8 | 531 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 品總破因緣及果皆空 |
9 | 531 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 品總破因緣及果皆空 |
10 | 531 | 破 | pò | finale | 品總破因緣及果皆空 |
11 | 531 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 品總破因緣及果皆空 |
12 | 531 | 破 | pò | to penetrate | 品總破因緣及果皆空 |
13 | 531 | 破 | pò | pha | 品總破因緣及果皆空 |
14 | 531 | 破 | pò | break; bheda | 品總破因緣及果皆空 |
15 | 463 | 二 | èr | two | 觀有果無果門第二 |
16 | 463 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 觀有果無果門第二 |
17 | 463 | 二 | èr | second | 觀有果無果門第二 |
18 | 463 | 二 | èr | twice; double; di- | 觀有果無果門第二 |
19 | 463 | 二 | èr | more than one kind | 觀有果無果門第二 |
20 | 463 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 觀有果無果門第二 |
21 | 463 | 二 | èr | both; dvaya | 觀有果無果門第二 |
22 | 394 | 中 | zhōng | middle | 衛世計因中無果 |
23 | 394 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 衛世計因中無果 |
24 | 394 | 中 | zhōng | China | 衛世計因中無果 |
25 | 394 | 中 | zhòng | to hit the mark | 衛世計因中無果 |
26 | 394 | 中 | zhōng | midday | 衛世計因中無果 |
27 | 394 | 中 | zhōng | inside | 衛世計因中無果 |
28 | 394 | 中 | zhōng | during | 衛世計因中無果 |
29 | 394 | 中 | zhōng | Zhong | 衛世計因中無果 |
30 | 394 | 中 | zhōng | intermediary | 衛世計因中無果 |
31 | 394 | 中 | zhōng | half | 衛世計因中無果 |
32 | 394 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 衛世計因中無果 |
33 | 394 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 衛世計因中無果 |
34 | 394 | 中 | zhòng | to obtain | 衛世計因中無果 |
35 | 394 | 中 | zhòng | to pass an exam | 衛世計因中無果 |
36 | 394 | 中 | zhōng | middle | 衛世計因中無果 |
37 | 327 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 觀有果無果門第二 |
38 | 327 | 無 | wú | to not have; without | 觀有果無果門第二 |
39 | 327 | 無 | mó | mo | 觀有果無果門第二 |
40 | 327 | 無 | wú | to not have | 觀有果無果門第二 |
41 | 327 | 無 | wú | Wu | 觀有果無果門第二 |
42 | 327 | 無 | mó | mo | 觀有果無果門第二 |
43 | 308 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以顯無生 |
44 | 308 | 以 | yǐ | to rely on | 以顯無生 |
45 | 308 | 以 | yǐ | to regard | 以顯無生 |
46 | 308 | 以 | yǐ | to be able to | 以顯無生 |
47 | 308 | 以 | yǐ | to order; to command | 以顯無生 |
48 | 308 | 以 | yǐ | used after a verb | 以顯無生 |
49 | 308 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以顯無生 |
50 | 308 | 以 | yǐ | Israel | 以顯無生 |
51 | 308 | 以 | yǐ | Yi | 以顯無生 |
52 | 308 | 以 | yǐ | use; yogena | 以顯無生 |
53 | 256 | 也 | yě | ya | 觀有果無果是也 |
54 | 252 | 為 | wéi | to act as; to serve | 一舉觀智為能觀 |
55 | 252 | 為 | wéi | to change into; to become | 一舉觀智為能觀 |
56 | 252 | 為 | wéi | to be; is | 一舉觀智為能觀 |
57 | 252 | 為 | wéi | to do | 一舉觀智為能觀 |
58 | 252 | 為 | wèi | to support; to help | 一舉觀智為能觀 |
59 | 252 | 為 | wéi | to govern | 一舉觀智為能觀 |
60 | 252 | 為 | wèi | to be; bhū | 一舉觀智為能觀 |
61 | 243 | 謂 | wèi | to call | 謂僧佉計因中有果 |
62 | 243 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂僧佉計因中有果 |
63 | 243 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂僧佉計因中有果 |
64 | 243 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂僧佉計因中有果 |
65 | 243 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂僧佉計因中有果 |
66 | 243 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂僧佉計因中有果 |
67 | 243 | 謂 | wèi | to think | 謂僧佉計因中有果 |
68 | 243 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂僧佉計因中有果 |
69 | 243 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂僧佉計因中有果 |
70 | 243 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂僧佉計因中有果 |
71 | 243 | 謂 | wèi | Wei | 謂僧佉計因中有果 |
72 | 232 | 三 | sān | three | 諸門名皆有三 |
73 | 232 | 三 | sān | third | 諸門名皆有三 |
74 | 232 | 三 | sān | more than two | 諸門名皆有三 |
75 | 232 | 三 | sān | very few | 諸門名皆有三 |
76 | 232 | 三 | sān | San | 諸門名皆有三 |
77 | 232 | 三 | sān | three; tri | 諸門名皆有三 |
78 | 232 | 三 | sān | sa | 諸門名皆有三 |
79 | 232 | 三 | sān | three kinds; trividha | 諸門名皆有三 |
80 | 228 | 不 | bù | infix potential marker | 緣故不有 |
81 | 227 | 者 | zhě | ca | 一釋名者 |
82 | 221 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
83 | 221 | 生 | shēng | to live | 生 |
84 | 221 | 生 | shēng | raw | 生 |
85 | 221 | 生 | shēng | a student | 生 |
86 | 221 | 生 | shēng | life | 生 |
87 | 221 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
88 | 221 | 生 | shēng | alive | 生 |
89 | 221 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
90 | 221 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
91 | 221 | 生 | shēng | to grow | 生 |
92 | 221 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
93 | 221 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
94 | 221 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
95 | 221 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
96 | 221 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
97 | 221 | 生 | shēng | gender | 生 |
98 | 221 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
99 | 221 | 生 | shēng | to set up | 生 |
100 | 221 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
101 | 221 | 生 | shēng | a captive | 生 |
102 | 221 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
103 | 221 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
104 | 221 | 生 | shēng | unripe | 生 |
105 | 221 | 生 | shēng | nature | 生 |
106 | 221 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
107 | 221 | 生 | shēng | destiny | 生 |
108 | 221 | 生 | shēng | birth | 生 |
109 | 221 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
110 | 220 | 亦 | yì | Yi | 尼揵計因中亦有果亦無果 |
111 | 219 | 釋 | shì | to release; to set free | 京西大寺沙門釋法藏述 |
112 | 219 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 京西大寺沙門釋法藏述 |
113 | 219 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 京西大寺沙門釋法藏述 |
114 | 219 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 京西大寺沙門釋法藏述 |
115 | 219 | 釋 | shì | to put down | 京西大寺沙門釋法藏述 |
116 | 219 | 釋 | shì | to resolve | 京西大寺沙門釋法藏述 |
117 | 219 | 釋 | shì | to melt | 京西大寺沙門釋法藏述 |
118 | 219 | 釋 | shì | Śākyamuni | 京西大寺沙門釋法藏述 |
119 | 219 | 釋 | shì | Buddhism | 京西大寺沙門釋法藏述 |
120 | 219 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 京西大寺沙門釋法藏述 |
121 | 219 | 釋 | yì | pleased; glad | 京西大寺沙門釋法藏述 |
122 | 219 | 釋 | shì | explain | 京西大寺沙門釋法藏述 |
123 | 219 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 京西大寺沙門釋法藏述 |
124 | 211 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若提計因中非 |
125 | 211 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若提計因中非 |
126 | 211 | 非 | fēi | different | 若提計因中非 |
127 | 211 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若提計因中非 |
128 | 211 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若提計因中非 |
129 | 211 | 非 | fēi | Africa | 若提計因中非 |
130 | 211 | 非 | fēi | to slander | 若提計因中非 |
131 | 211 | 非 | fěi | to avoid | 若提計因中非 |
132 | 211 | 非 | fēi | must | 若提計因中非 |
133 | 211 | 非 | fēi | an error | 若提計因中非 |
134 | 211 | 非 | fēi | a problem; a question | 若提計因中非 |
135 | 211 | 非 | fēi | evil | 若提計因中非 |
136 | 195 | 因 | yīn | cause; reason | 今此別剋因中有無 |
137 | 195 | 因 | yīn | to accord with | 今此別剋因中有無 |
138 | 195 | 因 | yīn | to follow | 今此別剋因中有無 |
139 | 195 | 因 | yīn | to rely on | 今此別剋因中有無 |
140 | 195 | 因 | yīn | via; through | 今此別剋因中有無 |
141 | 195 | 因 | yīn | to continue | 今此別剋因中有無 |
142 | 195 | 因 | yīn | to receive | 今此別剋因中有無 |
143 | 195 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 今此別剋因中有無 |
144 | 195 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 今此別剋因中有無 |
145 | 195 | 因 | yīn | to be like | 今此別剋因中有無 |
146 | 195 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 今此別剋因中有無 |
147 | 195 | 因 | yīn | cause; hetu | 今此別剋因中有無 |
148 | 180 | 後 | hòu | after; later | 後舉頌立宗 |
149 | 180 | 後 | hòu | empress; queen | 後舉頌立宗 |
150 | 180 | 後 | hòu | sovereign | 後舉頌立宗 |
151 | 180 | 後 | hòu | the god of the earth | 後舉頌立宗 |
152 | 180 | 後 | hòu | late; later | 後舉頌立宗 |
153 | 180 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後舉頌立宗 |
154 | 180 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後舉頌立宗 |
155 | 180 | 後 | hòu | behind; back | 後舉頌立宗 |
156 | 180 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後舉頌立宗 |
157 | 180 | 後 | hòu | Hou | 後舉頌立宗 |
158 | 180 | 後 | hòu | after; behind | 後舉頌立宗 |
159 | 180 | 後 | hòu | following | 後舉頌立宗 |
160 | 180 | 後 | hòu | to be delayed | 後舉頌立宗 |
161 | 180 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後舉頌立宗 |
162 | 180 | 後 | hòu | feudal lords | 後舉頌立宗 |
163 | 180 | 後 | hòu | Hou | 後舉頌立宗 |
164 | 180 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後舉頌立宗 |
165 | 180 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後舉頌立宗 |
166 | 180 | 後 | hòu | later; paścima | 後舉頌立宗 |
167 | 180 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則所 |
168 | 180 | 則 | zé | a grade; a level | 則所 |
169 | 180 | 則 | zé | an example; a model | 則所 |
170 | 180 | 則 | zé | a weighing device | 則所 |
171 | 180 | 則 | zé | to grade; to rank | 則所 |
172 | 180 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則所 |
173 | 180 | 則 | zé | to do | 則所 |
174 | 180 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則所 |
175 | 171 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 未生以有作相 |
176 | 171 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 未生以有作相 |
177 | 171 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 未生以有作相 |
178 | 171 | 相 | xiàng | to aid; to help | 未生以有作相 |
179 | 171 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 未生以有作相 |
180 | 171 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 未生以有作相 |
181 | 171 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 未生以有作相 |
182 | 171 | 相 | xiāng | Xiang | 未生以有作相 |
183 | 171 | 相 | xiāng | form substance | 未生以有作相 |
184 | 171 | 相 | xiāng | to express | 未生以有作相 |
185 | 171 | 相 | xiàng | to choose | 未生以有作相 |
186 | 171 | 相 | xiāng | Xiang | 未生以有作相 |
187 | 171 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 未生以有作相 |
188 | 171 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 未生以有作相 |
189 | 171 | 相 | xiāng | to compare | 未生以有作相 |
190 | 171 | 相 | xiàng | to divine | 未生以有作相 |
191 | 171 | 相 | xiàng | to administer | 未生以有作相 |
192 | 171 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 未生以有作相 |
193 | 171 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 未生以有作相 |
194 | 171 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 未生以有作相 |
195 | 171 | 相 | xiāng | coralwood | 未生以有作相 |
196 | 171 | 相 | xiàng | ministry | 未生以有作相 |
197 | 171 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 未生以有作相 |
198 | 171 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 未生以有作相 |
199 | 171 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 未生以有作相 |
200 | 171 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 未生以有作相 |
201 | 171 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 未生以有作相 |
202 | 171 | 先 | xiān | first | 先敘所破 |
203 | 171 | 先 | xiān | early; prior; former | 先敘所破 |
204 | 171 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先敘所破 |
205 | 171 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先敘所破 |
206 | 171 | 先 | xiān | to start | 先敘所破 |
207 | 171 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先敘所破 |
208 | 171 | 先 | xiān | before; in front | 先敘所破 |
209 | 171 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先敘所破 |
210 | 171 | 先 | xiān | Xian | 先敘所破 |
211 | 171 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先敘所破 |
212 | 171 | 先 | xiān | super | 先敘所破 |
213 | 171 | 先 | xiān | deceased | 先敘所破 |
214 | 171 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先敘所破 |
215 | 166 | 於 | yú | to go; to | 於中四 |
216 | 166 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中四 |
217 | 166 | 於 | yú | Yu | 於中四 |
218 | 166 | 於 | wū | a crow | 於中四 |
219 | 161 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初舉頌立三章門 |
220 | 161 | 初 | chū | original | 初舉頌立三章門 |
221 | 161 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初舉頌立三章門 |
222 | 159 | 所 | suǒ | a few; various; some | 二舉所遣託為門 |
223 | 159 | 所 | suǒ | a place; a location | 二舉所遣託為門 |
224 | 159 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 二舉所遣託為門 |
225 | 159 | 所 | suǒ | an ordinal number | 二舉所遣託為門 |
226 | 159 | 所 | suǒ | meaning | 二舉所遣託為門 |
227 | 159 | 所 | suǒ | garrison | 二舉所遣託為門 |
228 | 159 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 二舉所遣託為門 |
229 | 155 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 品總破因緣及果皆空 |
230 | 155 | 空 | kòng | free time | 品總破因緣及果皆空 |
231 | 155 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 品總破因緣及果皆空 |
232 | 155 | 空 | kōng | the sky; the air | 品總破因緣及果皆空 |
233 | 155 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 品總破因緣及果皆空 |
234 | 155 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 品總破因緣及果皆空 |
235 | 155 | 空 | kòng | empty space | 品總破因緣及果皆空 |
236 | 155 | 空 | kōng | without substance | 品總破因緣及果皆空 |
237 | 155 | 空 | kōng | to not have | 品總破因緣及果皆空 |
238 | 155 | 空 | kòng | opportunity; chance | 品總破因緣及果皆空 |
239 | 155 | 空 | kōng | vast and high | 品總破因緣及果皆空 |
240 | 155 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 品總破因緣及果皆空 |
241 | 155 | 空 | kòng | blank | 品總破因緣及果皆空 |
242 | 155 | 空 | kòng | expansive | 品總破因緣及果皆空 |
243 | 155 | 空 | kòng | lacking | 品總破因緣及果皆空 |
244 | 155 | 空 | kōng | plain; nothing else | 品總破因緣及果皆空 |
245 | 155 | 空 | kōng | Emptiness | 品總破因緣及果皆空 |
246 | 155 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 品總破因緣及果皆空 |
247 | 150 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 觀有果無果門第二 |
248 | 150 | 果 | guǒ | fruit | 觀有果無果門第二 |
249 | 150 | 果 | guǒ | to eat until full | 觀有果無果門第二 |
250 | 150 | 果 | guǒ | to realize | 觀有果無果門第二 |
251 | 150 | 果 | guǒ | a fruit tree | 觀有果無果門第二 |
252 | 150 | 果 | guǒ | resolute; determined | 觀有果無果門第二 |
253 | 150 | 果 | guǒ | Fruit | 觀有果無果門第二 |
254 | 150 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 觀有果無果門第二 |
255 | 148 | 之 | zhī | to go | 已生之果不異未生時故 |
256 | 148 | 之 | zhī | to arrive; to go | 已生之果不異未生時故 |
257 | 148 | 之 | zhī | is | 已生之果不異未生時故 |
258 | 148 | 之 | zhī | to use | 已生之果不異未生時故 |
259 | 148 | 之 | zhī | Zhi | 已生之果不異未生時故 |
260 | 148 | 之 | zhī | winding | 已生之果不異未生時故 |
261 | 148 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等文 |
262 | 148 | 等 | děng | to wait | 如是等文 |
263 | 148 | 等 | děng | to be equal | 如是等文 |
264 | 148 | 等 | děng | degree; level | 如是等文 |
265 | 148 | 等 | děng | to compare | 如是等文 |
266 | 148 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等文 |
267 | 139 | 法 | fǎ | method; way | 謂此果法在因 |
268 | 139 | 法 | fǎ | France | 謂此果法在因 |
269 | 139 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂此果法在因 |
270 | 139 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂此果法在因 |
271 | 139 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂此果法在因 |
272 | 139 | 法 | fǎ | an institution | 謂此果法在因 |
273 | 139 | 法 | fǎ | to emulate | 謂此果法在因 |
274 | 139 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂此果法在因 |
275 | 139 | 法 | fǎ | punishment | 謂此果法在因 |
276 | 139 | 法 | fǎ | Fa | 謂此果法在因 |
277 | 139 | 法 | fǎ | a precedent | 謂此果法在因 |
278 | 139 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂此果法在因 |
279 | 139 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂此果法在因 |
280 | 139 | 法 | fǎ | Dharma | 謂此果法在因 |
281 | 139 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂此果法在因 |
282 | 139 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂此果法在因 |
283 | 139 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂此果法在因 |
284 | 139 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂此果法在因 |
285 | 136 | 下 | xià | bottom | 十二門論宗致義記卷下 |
286 | 136 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 十二門論宗致義記卷下 |
287 | 136 | 下 | xià | to announce | 十二門論宗致義記卷下 |
288 | 136 | 下 | xià | to do | 十二門論宗致義記卷下 |
289 | 136 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 十二門論宗致義記卷下 |
290 | 136 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 十二門論宗致義記卷下 |
291 | 136 | 下 | xià | inside | 十二門論宗致義記卷下 |
292 | 136 | 下 | xià | an aspect | 十二門論宗致義記卷下 |
293 | 136 | 下 | xià | a certain time | 十二門論宗致義記卷下 |
294 | 136 | 下 | xià | to capture; to take | 十二門論宗致義記卷下 |
295 | 136 | 下 | xià | to put in | 十二門論宗致義記卷下 |
296 | 136 | 下 | xià | to enter | 十二門論宗致義記卷下 |
297 | 136 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 十二門論宗致義記卷下 |
298 | 136 | 下 | xià | to finish work or school | 十二門論宗致義記卷下 |
299 | 136 | 下 | xià | to go | 十二門論宗致義記卷下 |
300 | 136 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 十二門論宗致義記卷下 |
301 | 136 | 下 | xià | to modestly decline | 十二門論宗致義記卷下 |
302 | 136 | 下 | xià | to produce | 十二門論宗致義記卷下 |
303 | 136 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 十二門論宗致義記卷下 |
304 | 136 | 下 | xià | to decide | 十二門論宗致義記卷下 |
305 | 136 | 下 | xià | to be less than | 十二門論宗致義記卷下 |
306 | 136 | 下 | xià | humble; lowly | 十二門論宗致義記卷下 |
307 | 136 | 下 | xià | below; adhara | 十二門論宗致義記卷下 |
308 | 136 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 十二門論宗致義記卷下 |
309 | 133 | 一 | yī | one | 一釋名者 |
310 | 133 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一釋名者 |
311 | 133 | 一 | yī | pure; concentrated | 一釋名者 |
312 | 133 | 一 | yī | first | 一釋名者 |
313 | 133 | 一 | yī | the same | 一釋名者 |
314 | 133 | 一 | yī | sole; single | 一釋名者 |
315 | 133 | 一 | yī | a very small amount | 一釋名者 |
316 | 133 | 一 | yī | Yi | 一釋名者 |
317 | 133 | 一 | yī | other | 一釋名者 |
318 | 133 | 一 | yī | to unify | 一釋名者 |
319 | 133 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一釋名者 |
320 | 133 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一釋名者 |
321 | 133 | 一 | yī | one; eka | 一釋名者 |
322 | 131 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又大眾部計過未是無 |
323 | 128 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 法相大乘說非有非無 |
324 | 128 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 法相大乘說非有非無 |
325 | 128 | 說 | shuì | to persuade | 法相大乘說非有非無 |
326 | 128 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 法相大乘說非有非無 |
327 | 128 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 法相大乘說非有非無 |
328 | 128 | 說 | shuō | to claim; to assert | 法相大乘說非有非無 |
329 | 128 | 說 | shuō | allocution | 法相大乘說非有非無 |
330 | 128 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 法相大乘說非有非無 |
331 | 128 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 法相大乘說非有非無 |
332 | 128 | 說 | shuō | speach; vāda | 法相大乘說非有非無 |
333 | 128 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 法相大乘說非有非無 |
334 | 128 | 說 | shuō | to instruct | 法相大乘說非有非無 |
335 | 121 | 作 | zuò | to do | 作亦相違者 |
336 | 121 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作亦相違者 |
337 | 121 | 作 | zuò | to start | 作亦相違者 |
338 | 121 | 作 | zuò | a writing; a work | 作亦相違者 |
339 | 121 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作亦相違者 |
340 | 121 | 作 | zuō | to create; to make | 作亦相違者 |
341 | 121 | 作 | zuō | a workshop | 作亦相違者 |
342 | 121 | 作 | zuō | to write; to compose | 作亦相違者 |
343 | 121 | 作 | zuò | to rise | 作亦相違者 |
344 | 121 | 作 | zuò | to be aroused | 作亦相違者 |
345 | 121 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作亦相違者 |
346 | 121 | 作 | zuò | to regard as | 作亦相違者 |
347 | 121 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作亦相違者 |
348 | 116 | 云 | yún | cloud | 量云 |
349 | 116 | 云 | yún | Yunnan | 量云 |
350 | 116 | 云 | yún | Yun | 量云 |
351 | 116 | 云 | yún | to say | 量云 |
352 | 116 | 云 | yún | to have | 量云 |
353 | 116 | 云 | yún | cloud; megha | 量云 |
354 | 116 | 云 | yún | to say; iti | 量云 |
355 | 109 | 四 | sì | four | 四釋文中四 |
356 | 109 | 四 | sì | note a musical scale | 四釋文中四 |
357 | 109 | 四 | sì | fourth | 四釋文中四 |
358 | 109 | 四 | sì | Si | 四釋文中四 |
359 | 109 | 四 | sì | four; catur | 四釋文中四 |
360 | 104 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 引世八緣 |
361 | 104 | 緣 | yuán | hem | 引世八緣 |
362 | 104 | 緣 | yuán | to revolve around | 引世八緣 |
363 | 104 | 緣 | yuán | to climb up | 引世八緣 |
364 | 104 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 引世八緣 |
365 | 104 | 緣 | yuán | along; to follow | 引世八緣 |
366 | 104 | 緣 | yuán | to depend on | 引世八緣 |
367 | 104 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 引世八緣 |
368 | 104 | 緣 | yuán | Condition | 引世八緣 |
369 | 104 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 引世八緣 |
370 | 103 | 前 | qián | front | 一前 |
371 | 103 | 前 | qián | former; the past | 一前 |
372 | 103 | 前 | qián | to go forward | 一前 |
373 | 103 | 前 | qián | preceding | 一前 |
374 | 103 | 前 | qián | before; earlier; prior | 一前 |
375 | 103 | 前 | qián | to appear before | 一前 |
376 | 103 | 前 | qián | future | 一前 |
377 | 103 | 前 | qián | top; first | 一前 |
378 | 103 | 前 | qián | battlefront | 一前 |
379 | 103 | 前 | qián | before; former; pūrva | 一前 |
380 | 103 | 前 | qián | facing; mukha | 一前 |
381 | 101 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而有性故 |
382 | 101 | 而 | ér | as if; to seem like | 而有性故 |
383 | 101 | 而 | néng | can; able | 而有性故 |
384 | 101 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而有性故 |
385 | 101 | 而 | ér | to arrive; up to | 而有性故 |
386 | 100 | 義 | yì | meaning; sense | 義 |
387 | 100 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義 |
388 | 100 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義 |
389 | 100 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義 |
390 | 100 | 義 | yì | just; righteous | 義 |
391 | 100 | 義 | yì | adopted | 義 |
392 | 100 | 義 | yì | a relationship | 義 |
393 | 100 | 義 | yì | volunteer | 義 |
394 | 100 | 義 | yì | something suitable | 義 |
395 | 100 | 義 | yì | a martyr | 義 |
396 | 100 | 義 | yì | a law | 義 |
397 | 100 | 義 | yì | Yi | 義 |
398 | 100 | 義 | yì | Righteousness | 義 |
399 | 100 | 義 | yì | aim; artha | 義 |
400 | 78 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 後舉頌立宗 |
401 | 78 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 後舉頌立宗 |
402 | 78 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 後舉頌立宗 |
403 | 78 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 後舉頌立宗 |
404 | 78 | 頌 | sòng | a divination | 後舉頌立宗 |
405 | 78 | 頌 | sòng | to recite | 後舉頌立宗 |
406 | 78 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 後舉頌立宗 |
407 | 78 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 後舉頌立宗 |
408 | 78 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 二前以因緣及果自他 |
409 | 78 | 自 | zì | Zi | 二前以因緣及果自他 |
410 | 78 | 自 | zì | a nose | 二前以因緣及果自他 |
411 | 78 | 自 | zì | the beginning; the start | 二前以因緣及果自他 |
412 | 78 | 自 | zì | origin | 二前以因緣及果自他 |
413 | 78 | 自 | zì | to employ; to use | 二前以因緣及果自他 |
414 | 78 | 自 | zì | to be | 二前以因緣及果自他 |
415 | 78 | 自 | zì | self; soul; ātman | 二前以因緣及果自他 |
416 | 77 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得生 |
417 | 77 | 得 | děi | to want to; to need to | 得生 |
418 | 77 | 得 | děi | must; ought to | 得生 |
419 | 77 | 得 | dé | de | 得生 |
420 | 77 | 得 | de | infix potential marker | 得生 |
421 | 77 | 得 | dé | to result in | 得生 |
422 | 77 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得生 |
423 | 77 | 得 | dé | to be satisfied | 得生 |
424 | 77 | 得 | dé | to be finished | 得生 |
425 | 77 | 得 | děi | satisfying | 得生 |
426 | 77 | 得 | dé | to contract | 得生 |
427 | 77 | 得 | dé | to hear | 得生 |
428 | 77 | 得 | dé | to have; there is | 得生 |
429 | 77 | 得 | dé | marks time passed | 得生 |
430 | 77 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得生 |
431 | 77 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 以顯無生 |
432 | 77 | 顯 | xiǎn | Xian | 以顯無生 |
433 | 77 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 以顯無生 |
434 | 77 | 顯 | xiǎn | distinguished | 以顯無生 |
435 | 77 | 顯 | xiǎn | honored | 以顯無生 |
436 | 77 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 以顯無生 |
437 | 77 | 顯 | xiǎn | miracle | 以顯無生 |
438 | 76 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 如明闇等 |
439 | 76 | 明 | míng | Ming | 如明闇等 |
440 | 76 | 明 | míng | Ming Dynasty | 如明闇等 |
441 | 76 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 如明闇等 |
442 | 76 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 如明闇等 |
443 | 76 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 如明闇等 |
444 | 76 | 明 | míng | consecrated | 如明闇等 |
445 | 76 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 如明闇等 |
446 | 76 | 明 | míng | to explain; to clarify | 如明闇等 |
447 | 76 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 如明闇等 |
448 | 76 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 如明闇等 |
449 | 76 | 明 | míng | eyesight; vision | 如明闇等 |
450 | 76 | 明 | míng | a god; a spirit | 如明闇等 |
451 | 76 | 明 | míng | fame; renown | 如明闇等 |
452 | 76 | 明 | míng | open; public | 如明闇等 |
453 | 76 | 明 | míng | clear | 如明闇等 |
454 | 76 | 明 | míng | to become proficient | 如明闇等 |
455 | 76 | 明 | míng | to be proficient | 如明闇等 |
456 | 76 | 明 | míng | virtuous | 如明闇等 |
457 | 76 | 明 | míng | open and honest | 如明闇等 |
458 | 76 | 明 | míng | clean; neat | 如明闇等 |
459 | 76 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 如明闇等 |
460 | 76 | 明 | míng | next; afterwards | 如明闇等 |
461 | 76 | 明 | míng | positive | 如明闇等 |
462 | 76 | 明 | míng | Clear | 如明闇等 |
463 | 76 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 如明闇等 |
464 | 75 | 約 | yuē | approximately | 亦是約情縱有 |
465 | 75 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 亦是約情縱有 |
466 | 75 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 亦是約情縱有 |
467 | 75 | 約 | yuē | vague; indistinct | 亦是約情縱有 |
468 | 75 | 約 | yuē | to invite | 亦是約情縱有 |
469 | 75 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 亦是約情縱有 |
470 | 75 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 亦是約情縱有 |
471 | 75 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 亦是約情縱有 |
472 | 75 | 約 | yuē | brief; simple | 亦是約情縱有 |
473 | 75 | 約 | yuē | an appointment | 亦是約情縱有 |
474 | 75 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 亦是約情縱有 |
475 | 75 | 約 | yuē | a rope | 亦是約情縱有 |
476 | 75 | 約 | yuē | to tie up | 亦是約情縱有 |
477 | 75 | 約 | yuē | crooked | 亦是約情縱有 |
478 | 75 | 約 | yuē | to prevent; to block | 亦是約情縱有 |
479 | 75 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 亦是約情縱有 |
480 | 75 | 約 | yuē | base; low | 亦是約情縱有 |
481 | 75 | 約 | yuē | to prepare | 亦是約情縱有 |
482 | 75 | 約 | yuē | to plunder | 亦是約情縱有 |
483 | 75 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 亦是約情縱有 |
484 | 75 | 約 | yāo | to weigh | 亦是約情縱有 |
485 | 75 | 約 | yāo | crucial point; key point | 亦是約情縱有 |
486 | 75 | 約 | yuē | agreement; samaya | 亦是約情縱有 |
487 | 75 | 立 | lì | to stand | 初舉頌立三章門 |
488 | 75 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 初舉頌立三章門 |
489 | 75 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 初舉頌立三章門 |
490 | 75 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 初舉頌立三章門 |
491 | 75 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 初舉頌立三章門 |
492 | 75 | 立 | lì | to ascend the throne | 初舉頌立三章門 |
493 | 75 | 立 | lì | to designate; to appoint | 初舉頌立三章門 |
494 | 75 | 立 | lì | to live; to exist | 初舉頌立三章門 |
495 | 75 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 初舉頌立三章門 |
496 | 75 | 立 | lì | to take a stand | 初舉頌立三章門 |
497 | 75 | 立 | lì | to cease; to stop | 初舉頌立三章門 |
498 | 75 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 初舉頌立三章門 |
499 | 75 | 立 | lì | stand | 初舉頌立三章門 |
500 | 74 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 結可知 |
Frequencies of all Words
Top 1259
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 531 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 品總破因緣及果皆空 |
2 | 531 | 破 | pò | worn-out; broken | 品總破因緣及果皆空 |
3 | 531 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 品總破因緣及果皆空 |
4 | 531 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 品總破因緣及果皆空 |
5 | 531 | 破 | pò | to defeat | 品總破因緣及果皆空 |
6 | 531 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 品總破因緣及果皆空 |
7 | 531 | 破 | pò | to strike; to hit | 品總破因緣及果皆空 |
8 | 531 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 品總破因緣及果皆空 |
9 | 531 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 品總破因緣及果皆空 |
10 | 531 | 破 | pò | finale | 品總破因緣及果皆空 |
11 | 531 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 品總破因緣及果皆空 |
12 | 531 | 破 | pò | to penetrate | 品總破因緣及果皆空 |
13 | 531 | 破 | pò | pha | 品總破因緣及果皆空 |
14 | 531 | 破 | pò | break; bheda | 品總破因緣及果皆空 |
15 | 496 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故次來也 |
16 | 496 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故次來也 |
17 | 496 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故次來也 |
18 | 496 | 故 | gù | to die | 故次來也 |
19 | 496 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故次來也 |
20 | 496 | 故 | gù | original | 故次來也 |
21 | 496 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故次來也 |
22 | 496 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故次來也 |
23 | 496 | 故 | gù | something in the past | 故次來也 |
24 | 496 | 故 | gù | deceased; dead | 故次來也 |
25 | 496 | 故 | gù | still; yet | 故次來也 |
26 | 496 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故次來也 |
27 | 485 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 諸門名皆有三 |
28 | 485 | 有 | yǒu | to have; to possess | 諸門名皆有三 |
29 | 485 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 諸門名皆有三 |
30 | 485 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 諸門名皆有三 |
31 | 485 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 諸門名皆有三 |
32 | 485 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 諸門名皆有三 |
33 | 485 | 有 | yǒu | used to compare two things | 諸門名皆有三 |
34 | 485 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 諸門名皆有三 |
35 | 485 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 諸門名皆有三 |
36 | 485 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 諸門名皆有三 |
37 | 485 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 諸門名皆有三 |
38 | 485 | 有 | yǒu | abundant | 諸門名皆有三 |
39 | 485 | 有 | yǒu | purposeful | 諸門名皆有三 |
40 | 485 | 有 | yǒu | You | 諸門名皆有三 |
41 | 485 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 諸門名皆有三 |
42 | 485 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 諸門名皆有三 |
43 | 463 | 二 | èr | two | 觀有果無果門第二 |
44 | 463 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 觀有果無果門第二 |
45 | 463 | 二 | èr | second | 觀有果無果門第二 |
46 | 463 | 二 | èr | twice; double; di- | 觀有果無果門第二 |
47 | 463 | 二 | èr | another; the other | 觀有果無果門第二 |
48 | 463 | 二 | èr | more than one kind | 觀有果無果門第二 |
49 | 463 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 觀有果無果門第二 |
50 | 463 | 二 | èr | both; dvaya | 觀有果無果門第二 |
51 | 394 | 中 | zhōng | middle | 衛世計因中無果 |
52 | 394 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 衛世計因中無果 |
53 | 394 | 中 | zhōng | China | 衛世計因中無果 |
54 | 394 | 中 | zhòng | to hit the mark | 衛世計因中無果 |
55 | 394 | 中 | zhōng | in; amongst | 衛世計因中無果 |
56 | 394 | 中 | zhōng | midday | 衛世計因中無果 |
57 | 394 | 中 | zhōng | inside | 衛世計因中無果 |
58 | 394 | 中 | zhōng | during | 衛世計因中無果 |
59 | 394 | 中 | zhōng | Zhong | 衛世計因中無果 |
60 | 394 | 中 | zhōng | intermediary | 衛世計因中無果 |
61 | 394 | 中 | zhōng | half | 衛世計因中無果 |
62 | 394 | 中 | zhōng | just right; suitably | 衛世計因中無果 |
63 | 394 | 中 | zhōng | while | 衛世計因中無果 |
64 | 394 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 衛世計因中無果 |
65 | 394 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 衛世計因中無果 |
66 | 394 | 中 | zhòng | to obtain | 衛世計因中無果 |
67 | 394 | 中 | zhòng | to pass an exam | 衛世計因中無果 |
68 | 394 | 中 | zhōng | middle | 衛世計因中無果 |
69 | 348 | 是 | shì | is; are; am; to be | 觀有果無果是也 |
70 | 348 | 是 | shì | is exactly | 觀有果無果是也 |
71 | 348 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 觀有果無果是也 |
72 | 348 | 是 | shì | this; that; those | 觀有果無果是也 |
73 | 348 | 是 | shì | really; certainly | 觀有果無果是也 |
74 | 348 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 觀有果無果是也 |
75 | 348 | 是 | shì | true | 觀有果無果是也 |
76 | 348 | 是 | shì | is; has; exists | 觀有果無果是也 |
77 | 348 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 觀有果無果是也 |
78 | 348 | 是 | shì | a matter; an affair | 觀有果無果是也 |
79 | 348 | 是 | shì | Shi | 觀有果無果是也 |
80 | 348 | 是 | shì | is; bhū | 觀有果無果是也 |
81 | 348 | 是 | shì | this; idam | 觀有果無果是也 |
82 | 327 | 無 | wú | no | 觀有果無果門第二 |
83 | 327 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 觀有果無果門第二 |
84 | 327 | 無 | wú | to not have; without | 觀有果無果門第二 |
85 | 327 | 無 | wú | has not yet | 觀有果無果門第二 |
86 | 327 | 無 | mó | mo | 觀有果無果門第二 |
87 | 327 | 無 | wú | do not | 觀有果無果門第二 |
88 | 327 | 無 | wú | not; -less; un- | 觀有果無果門第二 |
89 | 327 | 無 | wú | regardless of | 觀有果無果門第二 |
90 | 327 | 無 | wú | to not have | 觀有果無果門第二 |
91 | 327 | 無 | wú | um | 觀有果無果門第二 |
92 | 327 | 無 | wú | Wu | 觀有果無果門第二 |
93 | 327 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 觀有果無果門第二 |
94 | 327 | 無 | wú | not; non- | 觀有果無果門第二 |
95 | 327 | 無 | mó | mo | 觀有果無果門第二 |
96 | 308 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以顯無生 |
97 | 308 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以顯無生 |
98 | 308 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以顯無生 |
99 | 308 | 以 | yǐ | according to | 以顯無生 |
100 | 308 | 以 | yǐ | because of | 以顯無生 |
101 | 308 | 以 | yǐ | on a certain date | 以顯無生 |
102 | 308 | 以 | yǐ | and; as well as | 以顯無生 |
103 | 308 | 以 | yǐ | to rely on | 以顯無生 |
104 | 308 | 以 | yǐ | to regard | 以顯無生 |
105 | 308 | 以 | yǐ | to be able to | 以顯無生 |
106 | 308 | 以 | yǐ | to order; to command | 以顯無生 |
107 | 308 | 以 | yǐ | further; moreover | 以顯無生 |
108 | 308 | 以 | yǐ | used after a verb | 以顯無生 |
109 | 308 | 以 | yǐ | very | 以顯無生 |
110 | 308 | 以 | yǐ | already | 以顯無生 |
111 | 308 | 以 | yǐ | increasingly | 以顯無生 |
112 | 308 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以顯無生 |
113 | 308 | 以 | yǐ | Israel | 以顯無生 |
114 | 308 | 以 | yǐ | Yi | 以顯無生 |
115 | 308 | 以 | yǐ | use; yogena | 以顯無生 |
116 | 282 | 此 | cǐ | this; these | 釋此門略作四句 |
117 | 282 | 此 | cǐ | in this way | 釋此門略作四句 |
118 | 282 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 釋此門略作四句 |
119 | 282 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 釋此門略作四句 |
120 | 282 | 此 | cǐ | this; here; etad | 釋此門略作四句 |
121 | 256 | 也 | yě | also; too | 觀有果無果是也 |
122 | 256 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 觀有果無果是也 |
123 | 256 | 也 | yě | either | 觀有果無果是也 |
124 | 256 | 也 | yě | even | 觀有果無果是也 |
125 | 256 | 也 | yě | used to soften the tone | 觀有果無果是也 |
126 | 256 | 也 | yě | used for emphasis | 觀有果無果是也 |
127 | 256 | 也 | yě | used to mark contrast | 觀有果無果是也 |
128 | 256 | 也 | yě | used to mark compromise | 觀有果無果是也 |
129 | 256 | 也 | yě | ya | 觀有果無果是也 |
130 | 252 | 為 | wèi | for; to | 一舉觀智為能觀 |
131 | 252 | 為 | wèi | because of | 一舉觀智為能觀 |
132 | 252 | 為 | wéi | to act as; to serve | 一舉觀智為能觀 |
133 | 252 | 為 | wéi | to change into; to become | 一舉觀智為能觀 |
134 | 252 | 為 | wéi | to be; is | 一舉觀智為能觀 |
135 | 252 | 為 | wéi | to do | 一舉觀智為能觀 |
136 | 252 | 為 | wèi | for | 一舉觀智為能觀 |
137 | 252 | 為 | wèi | because of; for; to | 一舉觀智為能觀 |
138 | 252 | 為 | wèi | to | 一舉觀智為能觀 |
139 | 252 | 為 | wéi | in a passive construction | 一舉觀智為能觀 |
140 | 252 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 一舉觀智為能觀 |
141 | 252 | 為 | wéi | forming an adverb | 一舉觀智為能觀 |
142 | 252 | 為 | wéi | to add emphasis | 一舉觀智為能觀 |
143 | 252 | 為 | wèi | to support; to help | 一舉觀智為能觀 |
144 | 252 | 為 | wéi | to govern | 一舉觀智為能觀 |
145 | 252 | 為 | wèi | to be; bhū | 一舉觀智為能觀 |
146 | 243 | 謂 | wèi | to call | 謂僧佉計因中有果 |
147 | 243 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂僧佉計因中有果 |
148 | 243 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂僧佉計因中有果 |
149 | 243 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂僧佉計因中有果 |
150 | 243 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂僧佉計因中有果 |
151 | 243 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂僧佉計因中有果 |
152 | 243 | 謂 | wèi | to think | 謂僧佉計因中有果 |
153 | 243 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂僧佉計因中有果 |
154 | 243 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂僧佉計因中有果 |
155 | 243 | 謂 | wèi | and | 謂僧佉計因中有果 |
156 | 243 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂僧佉計因中有果 |
157 | 243 | 謂 | wèi | Wei | 謂僧佉計因中有果 |
158 | 243 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂僧佉計因中有果 |
159 | 243 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂僧佉計因中有果 |
160 | 232 | 三 | sān | three | 諸門名皆有三 |
161 | 232 | 三 | sān | third | 諸門名皆有三 |
162 | 232 | 三 | sān | more than two | 諸門名皆有三 |
163 | 232 | 三 | sān | very few | 諸門名皆有三 |
164 | 232 | 三 | sān | repeatedly | 諸門名皆有三 |
165 | 232 | 三 | sān | San | 諸門名皆有三 |
166 | 232 | 三 | sān | three; tri | 諸門名皆有三 |
167 | 232 | 三 | sān | sa | 諸門名皆有三 |
168 | 232 | 三 | sān | three kinds; trividha | 諸門名皆有三 |
169 | 228 | 不 | bù | not; no | 緣故不有 |
170 | 228 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 緣故不有 |
171 | 228 | 不 | bù | as a correlative | 緣故不有 |
172 | 228 | 不 | bù | no (answering a question) | 緣故不有 |
173 | 228 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 緣故不有 |
174 | 228 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 緣故不有 |
175 | 228 | 不 | bù | to form a yes or no question | 緣故不有 |
176 | 228 | 不 | bù | infix potential marker | 緣故不有 |
177 | 228 | 不 | bù | no; na | 緣故不有 |
178 | 227 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 一釋名者 |
179 | 227 | 者 | zhě | that | 一釋名者 |
180 | 227 | 者 | zhě | nominalizing function word | 一釋名者 |
181 | 227 | 者 | zhě | used to mark a definition | 一釋名者 |
182 | 227 | 者 | zhě | used to mark a pause | 一釋名者 |
183 | 227 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 一釋名者 |
184 | 227 | 者 | zhuó | according to | 一釋名者 |
185 | 227 | 者 | zhě | ca | 一釋名者 |
186 | 221 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
187 | 221 | 生 | shēng | to live | 生 |
188 | 221 | 生 | shēng | raw | 生 |
189 | 221 | 生 | shēng | a student | 生 |
190 | 221 | 生 | shēng | life | 生 |
191 | 221 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
192 | 221 | 生 | shēng | alive | 生 |
193 | 221 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
194 | 221 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
195 | 221 | 生 | shēng | to grow | 生 |
196 | 221 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
197 | 221 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
198 | 221 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
199 | 221 | 生 | shēng | very; extremely | 生 |
200 | 221 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
201 | 221 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
202 | 221 | 生 | shēng | gender | 生 |
203 | 221 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
204 | 221 | 生 | shēng | to set up | 生 |
205 | 221 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
206 | 221 | 生 | shēng | a captive | 生 |
207 | 221 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
208 | 221 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
209 | 221 | 生 | shēng | unripe | 生 |
210 | 221 | 生 | shēng | nature | 生 |
211 | 221 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
212 | 221 | 生 | shēng | destiny | 生 |
213 | 221 | 生 | shēng | birth | 生 |
214 | 221 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
215 | 220 | 亦 | yì | also; too | 尼揵計因中亦有果亦無果 |
216 | 220 | 亦 | yì | but | 尼揵計因中亦有果亦無果 |
217 | 220 | 亦 | yì | this; he; she | 尼揵計因中亦有果亦無果 |
218 | 220 | 亦 | yì | although; even though | 尼揵計因中亦有果亦無果 |
219 | 220 | 亦 | yì | already | 尼揵計因中亦有果亦無果 |
220 | 220 | 亦 | yì | particle with no meaning | 尼揵計因中亦有果亦無果 |
221 | 220 | 亦 | yì | Yi | 尼揵計因中亦有果亦無果 |
222 | 219 | 釋 | shì | to release; to set free | 京西大寺沙門釋法藏述 |
223 | 219 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 京西大寺沙門釋法藏述 |
224 | 219 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 京西大寺沙門釋法藏述 |
225 | 219 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 京西大寺沙門釋法藏述 |
226 | 219 | 釋 | shì | to put down | 京西大寺沙門釋法藏述 |
227 | 219 | 釋 | shì | to resolve | 京西大寺沙門釋法藏述 |
228 | 219 | 釋 | shì | to melt | 京西大寺沙門釋法藏述 |
229 | 219 | 釋 | shì | Śākyamuni | 京西大寺沙門釋法藏述 |
230 | 219 | 釋 | shì | Buddhism | 京西大寺沙門釋法藏述 |
231 | 219 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 京西大寺沙門釋法藏述 |
232 | 219 | 釋 | yì | pleased; glad | 京西大寺沙門釋法藏述 |
233 | 219 | 釋 | shì | explain | 京西大寺沙門釋法藏述 |
234 | 219 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 京西大寺沙門釋法藏述 |
235 | 211 | 非 | fēi | not; non-; un- | 若提計因中非 |
236 | 211 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若提計因中非 |
237 | 211 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若提計因中非 |
238 | 211 | 非 | fēi | different | 若提計因中非 |
239 | 211 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若提計因中非 |
240 | 211 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若提計因中非 |
241 | 211 | 非 | fēi | Africa | 若提計因中非 |
242 | 211 | 非 | fēi | to slander | 若提計因中非 |
243 | 211 | 非 | fěi | to avoid | 若提計因中非 |
244 | 211 | 非 | fēi | must | 若提計因中非 |
245 | 211 | 非 | fēi | an error | 若提計因中非 |
246 | 211 | 非 | fēi | a problem; a question | 若提計因中非 |
247 | 211 | 非 | fēi | evil | 若提計因中非 |
248 | 211 | 非 | fēi | besides; except; unless | 若提計因中非 |
249 | 211 | 非 | fēi | not | 若提計因中非 |
250 | 195 | 因 | yīn | because | 今此別剋因中有無 |
251 | 195 | 因 | yīn | cause; reason | 今此別剋因中有無 |
252 | 195 | 因 | yīn | to accord with | 今此別剋因中有無 |
253 | 195 | 因 | yīn | to follow | 今此別剋因中有無 |
254 | 195 | 因 | yīn | to rely on | 今此別剋因中有無 |
255 | 195 | 因 | yīn | via; through | 今此別剋因中有無 |
256 | 195 | 因 | yīn | to continue | 今此別剋因中有無 |
257 | 195 | 因 | yīn | to receive | 今此別剋因中有無 |
258 | 195 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 今此別剋因中有無 |
259 | 195 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 今此別剋因中有無 |
260 | 195 | 因 | yīn | to be like | 今此別剋因中有無 |
261 | 195 | 因 | yīn | from; because of | 今此別剋因中有無 |
262 | 195 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 今此別剋因中有無 |
263 | 195 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 今此別剋因中有無 |
264 | 195 | 因 | yīn | Cause | 今此別剋因中有無 |
265 | 195 | 因 | yīn | cause; hetu | 今此別剋因中有無 |
266 | 180 | 後 | hòu | after; later | 後舉頌立宗 |
267 | 180 | 後 | hòu | empress; queen | 後舉頌立宗 |
268 | 180 | 後 | hòu | sovereign | 後舉頌立宗 |
269 | 180 | 後 | hòu | behind | 後舉頌立宗 |
270 | 180 | 後 | hòu | the god of the earth | 後舉頌立宗 |
271 | 180 | 後 | hòu | late; later | 後舉頌立宗 |
272 | 180 | 後 | hòu | arriving late | 後舉頌立宗 |
273 | 180 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後舉頌立宗 |
274 | 180 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後舉頌立宗 |
275 | 180 | 後 | hòu | behind; back | 後舉頌立宗 |
276 | 180 | 後 | hòu | then | 後舉頌立宗 |
277 | 180 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後舉頌立宗 |
278 | 180 | 後 | hòu | Hou | 後舉頌立宗 |
279 | 180 | 後 | hòu | after; behind | 後舉頌立宗 |
280 | 180 | 後 | hòu | following | 後舉頌立宗 |
281 | 180 | 後 | hòu | to be delayed | 後舉頌立宗 |
282 | 180 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後舉頌立宗 |
283 | 180 | 後 | hòu | feudal lords | 後舉頌立宗 |
284 | 180 | 後 | hòu | Hou | 後舉頌立宗 |
285 | 180 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後舉頌立宗 |
286 | 180 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後舉頌立宗 |
287 | 180 | 後 | hòu | later; paścima | 後舉頌立宗 |
288 | 180 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則所 |
289 | 180 | 則 | zé | then | 則所 |
290 | 180 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則所 |
291 | 180 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則所 |
292 | 180 | 則 | zé | a grade; a level | 則所 |
293 | 180 | 則 | zé | an example; a model | 則所 |
294 | 180 | 則 | zé | a weighing device | 則所 |
295 | 180 | 則 | zé | to grade; to rank | 則所 |
296 | 180 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則所 |
297 | 180 | 則 | zé | to do | 則所 |
298 | 180 | 則 | zé | only | 則所 |
299 | 180 | 則 | zé | immediately | 則所 |
300 | 180 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則所 |
301 | 180 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則所 |
302 | 177 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若提計因中非 |
303 | 177 | 若 | ruò | seemingly | 若提計因中非 |
304 | 177 | 若 | ruò | if | 若提計因中非 |
305 | 177 | 若 | ruò | you | 若提計因中非 |
306 | 177 | 若 | ruò | this; that | 若提計因中非 |
307 | 177 | 若 | ruò | and; or | 若提計因中非 |
308 | 177 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若提計因中非 |
309 | 177 | 若 | rě | pomegranite | 若提計因中非 |
310 | 177 | 若 | ruò | to choose | 若提計因中非 |
311 | 177 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若提計因中非 |
312 | 177 | 若 | ruò | thus | 若提計因中非 |
313 | 177 | 若 | ruò | pollia | 若提計因中非 |
314 | 177 | 若 | ruò | Ruo | 若提計因中非 |
315 | 177 | 若 | ruò | only then | 若提計因中非 |
316 | 177 | 若 | rě | ja | 若提計因中非 |
317 | 177 | 若 | rě | jñā | 若提計因中非 |
318 | 177 | 若 | ruò | if; yadi | 若提計因中非 |
319 | 171 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 未生以有作相 |
320 | 171 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 未生以有作相 |
321 | 171 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 未生以有作相 |
322 | 171 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 未生以有作相 |
323 | 171 | 相 | xiàng | to aid; to help | 未生以有作相 |
324 | 171 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 未生以有作相 |
325 | 171 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 未生以有作相 |
326 | 171 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 未生以有作相 |
327 | 171 | 相 | xiāng | Xiang | 未生以有作相 |
328 | 171 | 相 | xiāng | form substance | 未生以有作相 |
329 | 171 | 相 | xiāng | to express | 未生以有作相 |
330 | 171 | 相 | xiàng | to choose | 未生以有作相 |
331 | 171 | 相 | xiāng | Xiang | 未生以有作相 |
332 | 171 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 未生以有作相 |
333 | 171 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 未生以有作相 |
334 | 171 | 相 | xiāng | to compare | 未生以有作相 |
335 | 171 | 相 | xiàng | to divine | 未生以有作相 |
336 | 171 | 相 | xiàng | to administer | 未生以有作相 |
337 | 171 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 未生以有作相 |
338 | 171 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 未生以有作相 |
339 | 171 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 未生以有作相 |
340 | 171 | 相 | xiāng | coralwood | 未生以有作相 |
341 | 171 | 相 | xiàng | ministry | 未生以有作相 |
342 | 171 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 未生以有作相 |
343 | 171 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 未生以有作相 |
344 | 171 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 未生以有作相 |
345 | 171 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 未生以有作相 |
346 | 171 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 未生以有作相 |
347 | 171 | 先 | xiān | first | 先敘所破 |
348 | 171 | 先 | xiān | early; prior; former | 先敘所破 |
349 | 171 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先敘所破 |
350 | 171 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先敘所破 |
351 | 171 | 先 | xiān | to start | 先敘所破 |
352 | 171 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先敘所破 |
353 | 171 | 先 | xiān | earlier | 先敘所破 |
354 | 171 | 先 | xiān | before; in front | 先敘所破 |
355 | 171 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先敘所破 |
356 | 171 | 先 | xiān | Xian | 先敘所破 |
357 | 171 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先敘所破 |
358 | 171 | 先 | xiān | super | 先敘所破 |
359 | 171 | 先 | xiān | deceased | 先敘所破 |
360 | 171 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先敘所破 |
361 | 166 | 於 | yú | in; at | 於中四 |
362 | 166 | 於 | yú | in; at | 於中四 |
363 | 166 | 於 | yú | in; at; to; from | 於中四 |
364 | 166 | 於 | yú | to go; to | 於中四 |
365 | 166 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中四 |
366 | 166 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於中四 |
367 | 166 | 於 | yú | from | 於中四 |
368 | 166 | 於 | yú | give | 於中四 |
369 | 166 | 於 | yú | oppposing | 於中四 |
370 | 166 | 於 | yú | and | 於中四 |
371 | 166 | 於 | yú | compared to | 於中四 |
372 | 166 | 於 | yú | by | 於中四 |
373 | 166 | 於 | yú | and; as well as | 於中四 |
374 | 166 | 於 | yú | for | 於中四 |
375 | 166 | 於 | yú | Yu | 於中四 |
376 | 166 | 於 | wū | a crow | 於中四 |
377 | 166 | 於 | wū | whew; wow | 於中四 |
378 | 166 | 於 | yú | near to; antike | 於中四 |
379 | 161 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初舉頌立三章門 |
380 | 161 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初舉頌立三章門 |
381 | 161 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初舉頌立三章門 |
382 | 161 | 初 | chū | just now | 初舉頌立三章門 |
383 | 161 | 初 | chū | thereupon | 初舉頌立三章門 |
384 | 161 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初舉頌立三章門 |
385 | 161 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初舉頌立三章門 |
386 | 161 | 初 | chū | original | 初舉頌立三章門 |
387 | 161 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初舉頌立三章門 |
388 | 159 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 二舉所遣託為門 |
389 | 159 | 所 | suǒ | an office; an institute | 二舉所遣託為門 |
390 | 159 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 二舉所遣託為門 |
391 | 159 | 所 | suǒ | it | 二舉所遣託為門 |
392 | 159 | 所 | suǒ | if; supposing | 二舉所遣託為門 |
393 | 159 | 所 | suǒ | a few; various; some | 二舉所遣託為門 |
394 | 159 | 所 | suǒ | a place; a location | 二舉所遣託為門 |
395 | 159 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 二舉所遣託為門 |
396 | 159 | 所 | suǒ | that which | 二舉所遣託為門 |
397 | 159 | 所 | suǒ | an ordinal number | 二舉所遣託為門 |
398 | 159 | 所 | suǒ | meaning | 二舉所遣託為門 |
399 | 159 | 所 | suǒ | garrison | 二舉所遣託為門 |
400 | 159 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 二舉所遣託為門 |
401 | 159 | 所 | suǒ | that which; yad | 二舉所遣託為門 |
402 | 155 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 品總破因緣及果皆空 |
403 | 155 | 空 | kòng | free time | 品總破因緣及果皆空 |
404 | 155 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 品總破因緣及果皆空 |
405 | 155 | 空 | kōng | the sky; the air | 品總破因緣及果皆空 |
406 | 155 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 品總破因緣及果皆空 |
407 | 155 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 品總破因緣及果皆空 |
408 | 155 | 空 | kòng | empty space | 品總破因緣及果皆空 |
409 | 155 | 空 | kōng | without substance | 品總破因緣及果皆空 |
410 | 155 | 空 | kōng | to not have | 品總破因緣及果皆空 |
411 | 155 | 空 | kòng | opportunity; chance | 品總破因緣及果皆空 |
412 | 155 | 空 | kōng | vast and high | 品總破因緣及果皆空 |
413 | 155 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 品總破因緣及果皆空 |
414 | 155 | 空 | kòng | blank | 品總破因緣及果皆空 |
415 | 155 | 空 | kòng | expansive | 品總破因緣及果皆空 |
416 | 155 | 空 | kòng | lacking | 品總破因緣及果皆空 |
417 | 155 | 空 | kōng | plain; nothing else | 品總破因緣及果皆空 |
418 | 155 | 空 | kōng | Emptiness | 品總破因緣及果皆空 |
419 | 155 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 品總破因緣及果皆空 |
420 | 150 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 觀有果無果門第二 |
421 | 150 | 果 | guǒ | fruit | 觀有果無果門第二 |
422 | 150 | 果 | guǒ | as expected; really | 觀有果無果門第二 |
423 | 150 | 果 | guǒ | if really; if expected | 觀有果無果門第二 |
424 | 150 | 果 | guǒ | to eat until full | 觀有果無果門第二 |
425 | 150 | 果 | guǒ | to realize | 觀有果無果門第二 |
426 | 150 | 果 | guǒ | a fruit tree | 觀有果無果門第二 |
427 | 150 | 果 | guǒ | resolute; determined | 觀有果無果門第二 |
428 | 150 | 果 | guǒ | Fruit | 觀有果無果門第二 |
429 | 150 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 觀有果無果門第二 |
430 | 148 | 之 | zhī | him; her; them; that | 已生之果不異未生時故 |
431 | 148 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 已生之果不異未生時故 |
432 | 148 | 之 | zhī | to go | 已生之果不異未生時故 |
433 | 148 | 之 | zhī | this; that | 已生之果不異未生時故 |
434 | 148 | 之 | zhī | genetive marker | 已生之果不異未生時故 |
435 | 148 | 之 | zhī | it | 已生之果不異未生時故 |
436 | 148 | 之 | zhī | in; in regards to | 已生之果不異未生時故 |
437 | 148 | 之 | zhī | all | 已生之果不異未生時故 |
438 | 148 | 之 | zhī | and | 已生之果不異未生時故 |
439 | 148 | 之 | zhī | however | 已生之果不異未生時故 |
440 | 148 | 之 | zhī | if | 已生之果不異未生時故 |
441 | 148 | 之 | zhī | then | 已生之果不異未生時故 |
442 | 148 | 之 | zhī | to arrive; to go | 已生之果不異未生時故 |
443 | 148 | 之 | zhī | is | 已生之果不異未生時故 |
444 | 148 | 之 | zhī | to use | 已生之果不異未生時故 |
445 | 148 | 之 | zhī | Zhi | 已生之果不異未生時故 |
446 | 148 | 之 | zhī | winding | 已生之果不異未生時故 |
447 | 148 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等文 |
448 | 148 | 等 | děng | to wait | 如是等文 |
449 | 148 | 等 | děng | degree; kind | 如是等文 |
450 | 148 | 等 | děng | plural | 如是等文 |
451 | 148 | 等 | děng | to be equal | 如是等文 |
452 | 148 | 等 | děng | degree; level | 如是等文 |
453 | 148 | 等 | děng | to compare | 如是等文 |
454 | 148 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等文 |
455 | 139 | 法 | fǎ | method; way | 謂此果法在因 |
456 | 139 | 法 | fǎ | France | 謂此果法在因 |
457 | 139 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂此果法在因 |
458 | 139 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂此果法在因 |
459 | 139 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂此果法在因 |
460 | 139 | 法 | fǎ | an institution | 謂此果法在因 |
461 | 139 | 法 | fǎ | to emulate | 謂此果法在因 |
462 | 139 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂此果法在因 |
463 | 139 | 法 | fǎ | punishment | 謂此果法在因 |
464 | 139 | 法 | fǎ | Fa | 謂此果法在因 |
465 | 139 | 法 | fǎ | a precedent | 謂此果法在因 |
466 | 139 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂此果法在因 |
467 | 139 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂此果法在因 |
468 | 139 | 法 | fǎ | Dharma | 謂此果法在因 |
469 | 139 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂此果法在因 |
470 | 139 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂此果法在因 |
471 | 139 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂此果法在因 |
472 | 139 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂此果法在因 |
473 | 136 | 下 | xià | next | 十二門論宗致義記卷下 |
474 | 136 | 下 | xià | bottom | 十二門論宗致義記卷下 |
475 | 136 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 十二門論宗致義記卷下 |
476 | 136 | 下 | xià | measure word for time | 十二門論宗致義記卷下 |
477 | 136 | 下 | xià | expresses completion of an action | 十二門論宗致義記卷下 |
478 | 136 | 下 | xià | to announce | 十二門論宗致義記卷下 |
479 | 136 | 下 | xià | to do | 十二門論宗致義記卷下 |
480 | 136 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 十二門論宗致義記卷下 |
481 | 136 | 下 | xià | under; below | 十二門論宗致義記卷下 |
482 | 136 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 十二門論宗致義記卷下 |
483 | 136 | 下 | xià | inside | 十二門論宗致義記卷下 |
484 | 136 | 下 | xià | an aspect | 十二門論宗致義記卷下 |
485 | 136 | 下 | xià | a certain time | 十二門論宗致義記卷下 |
486 | 136 | 下 | xià | a time; an instance | 十二門論宗致義記卷下 |
487 | 136 | 下 | xià | to capture; to take | 十二門論宗致義記卷下 |
488 | 136 | 下 | xià | to put in | 十二門論宗致義記卷下 |
489 | 136 | 下 | xià | to enter | 十二門論宗致義記卷下 |
490 | 136 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 十二門論宗致義記卷下 |
491 | 136 | 下 | xià | to finish work or school | 十二門論宗致義記卷下 |
492 | 136 | 下 | xià | to go | 十二門論宗致義記卷下 |
493 | 136 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 十二門論宗致義記卷下 |
494 | 136 | 下 | xià | to modestly decline | 十二門論宗致義記卷下 |
495 | 136 | 下 | xià | to produce | 十二門論宗致義記卷下 |
496 | 136 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 十二門論宗致義記卷下 |
497 | 136 | 下 | xià | to decide | 十二門論宗致義記卷下 |
498 | 136 | 下 | xià | to be less than | 十二門論宗致義記卷下 |
499 | 136 | 下 | xià | humble; lowly | 十二門論宗致義記卷下 |
500 | 136 | 下 | xià | below; adhara | 十二門論宗致義記卷下 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
破 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
二 |
|
|
|
中 | zhōng | middle | |
是 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
也 | yě | ya |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
并举 | 並舉 | 98 | Pilindavatsa |
般若灯论 | 般若燈論 | 98 | Prajñāpradīpa |
般若灯论释 | 般若燈論釋 | 98 | Prajñāpradīpa; Prajñāpradīpamūlamadhyamakavṛtti; The Lamp of Discernment |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
成实宗 | 成實宗 | 99 | Satyasiddhi school |
陈那 | 陳那 | 99 | Dignaga; Dignāga |
重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大功德 | 100 | Laksmi | |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大秦 | 100 | the Roman Empire | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
道立 | 100 | Daoli | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
地婆诃罗 | 地婆訶羅 | 100 | Divākara |
对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
对法藏 | 對法藏 | 100 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
犊子部 | 犢子部 | 100 | Vātsīputrīyas |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵语 | 梵語 | 102 |
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法藏 | 102 |
|
|
佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
佛法 | 102 |
|
|
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
慧日 | 104 |
|
|
迴诤论 | 迴諍論 | 104 | Dispeller of Objections; Vigrahavyāvartanī |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
戒贤 | 戒賢 | 106 | Śīlabhadra |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
空宗 | 75 | emptiness schools | |
空也 | 107 | Kūya | |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
龙猛 | 龍猛 | 108 | Nagarjuna |
马可 | 馬可 | 109 | Marco |
密迹力士 | 109 | Guhyapati | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明论 | 明論 | 109 | Veda |
摩诃摩耶经 | 摩訶摩耶經 | 109 | Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
那烂陀寺 | 那爛陀寺 | 110 |
|
南天竺 | 110 | Southern India | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
清辨 | 113 | Bhaviveka | |
清辩 | 清辯 | 113 | Bhāviveka |
青目 | 113 | Piṅgala | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
如实论 | 如實論 | 114 | Tarkaśāstra; Rushi Lun |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Sanlun School |
三义 | 三義 | 115 |
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
僧佉 | 115 | Samkhya | |
上思 | 115 | Shangsi | |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
深密经 | 深密經 | 115 | Wisdom of the Buddha Sutra |
圣天 | 聖天 | 115 |
|
圣天菩萨 | 聖天菩薩 | 115 | āryadeva |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘者 | 聲聞乘者 | 115 | Śrāvaka |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
十二门论宗致义记 | 十二門論宗致義記 | 115 | Overiew of the Dvādaśanikāyaśāstra |
十二月 | 115 |
|
|
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
顺中论 | 順中論 | 115 | Treatise on Conforming to the Middle Way; Shun Zhong Lun |
四会 | 四會 | 115 | Sihui |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
童寿 | 童壽 | 116 | Kumarajiva |
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
先尼外道 | 120 | Srenika | |
显宗 | 顯宗 | 120 |
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
义宁 | 義寧 | 121 | Yining |
有若 | 121 | You Ruo | |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
掌珍论 | 掌珍論 | 122 | Jewel in the Hand Treatise |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
至大 | 122 | Zhida reign | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中观论 | 中觀論 | 122 | Madhyamaka Sastra |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 419.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
百八 | 98 | one hundred and eight | |
半字 | 98 |
|
|
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
薄福 | 98 | little merit | |
八贤圣 | 八賢聖 | 98 | eight stages of a saint |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
比量 | 98 | inference; anumāna | |
般若 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
不共 | 98 |
|
|
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常生 | 99 | immortality | |
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈恩 | 99 |
|
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
断见 | 斷見 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二利 | 195 | dual benefits | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法界 | 102 |
|
|
法境 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法名 | 102 | Dharma name | |
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法如 | 102 | dharma nature | |
非真空 | 102 | not truly empty | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛果 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
过未 | 過未 | 103 | past and future |
弘法 | 104 |
|
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后光 | 後光 | 104 | aureola |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
幻惑 | 104 |
|
|
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
慧日 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
集论 | 集論 | 106 |
|
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教体 | 教體 | 106 |
|
教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
教判 | 106 | divisions of teaching | |
教摄 | 教攝 | 106 | classification of teachings |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
九品 | 106 | nine grades | |
俱不成 | 俱不成 | 106 | both [what establishes and the established] do not exist |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
俱许 | 俱許 | 106 | commonly admitted [dharma] |
具足 | 106 |
|
|
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空即是色 | 107 | emptiness is form | |
空见 | 空見 | 107 |
|
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空中无色 | 空中無色 | 107 | within emptiness there is no form |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六大 | 108 | six elements | |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
六法 | 108 | the six dharmas | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
略明 | 108 | brief explaination | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
明相 | 109 |
|
|
密意 | 109 |
|
|
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
破显 | 破顯 | 112 | to destroy evil and manifest righteousness |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
七法 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
融通 | 114 |
|
|
入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三定 | 115 | three samādhis | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三句 | 115 | three questions | |
三科 | 115 | three categories | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
三相 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三支 | 115 | three branches | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
色即是空 | 115 | form is emptiness | |
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
身等 | 115 | equal in body | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
生起 | 115 | cause; arising | |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
示教 | 115 | to point and instruct | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
十因 | 115 | ten causes | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
似能立 | 115 | pseudo establishment | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四相 | 115 |
|
|
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
似能破 | 115 | pseudo refutation | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所依声 | 所依聲 | 115 | locative case |
他生 | 116 |
|
|
昙无 | 曇無 | 116 | dharma |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同法喻 | 116 | same dharma analogy | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
为器 | 為器 | 119 | a fit vessel [to receive the teachings] |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
文解释 | 文解釋 | 119 | exegetical explaination of the text |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五百年 | 119 | five hundred years | |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
小根 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
玄旨 | 120 | a profound concept | |
悬记 | 懸記 | 120 | to prophesize; to predict |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一佛 | 121 | one Buddha | |
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一门 | 一門 | 121 |
|
异门 | 異門 | 121 | other schools |
一念 | 121 |
|
|
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
一宗 | 121 | one sect; one school | |
一句 | 121 |
|
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
因相 | 121 | causation | |
一切法 | 121 |
|
|
一切法得成 | 121 | all is possible | |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切法空故 | 121 | due to the emptiness of all existents | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一中 | 121 |
|
|
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正法炬 | 122 | Torch of Righteous Dharma | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
征遣 | 徵遣 | 122 | to deal with |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
智光 | 122 |
|
|
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
中道 | 122 |
|
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
终教 | 終教 | 122 | final teaching |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
宗因喻 | 122 | thesis, reason, and example | |
罪福 | 122 | offense and merit |