Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 95

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 75 xīn heart [organ] 但一真心
2 75 xīn Kangxi radical 61 但一真心
3 75 xīn mind; consciousness 但一真心
4 75 xīn the center; the core; the middle 但一真心
5 75 xīn one of the 28 star constellations 但一真心
6 75 xīn heart 但一真心
7 75 xīn emotion 但一真心
8 75 xīn intention; consideration 但一真心
9 75 xīn disposition; temperament 但一真心
10 75 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 但一真心
11 75 xīn heart; hṛdaya 但一真心
12 75 xīn Rohiṇī; Jyesthā 但一真心
13 62 zhī to go 以報身妙土之相
14 62 zhī to arrive; to go 以報身妙土之相
15 62 zhī is 以報身妙土之相
16 62 zhī to use 以報身妙土之相
17 62 zhī Zhi 以報身妙土之相
18 62 zhī winding 以報身妙土之相
19 56 zhě ca 一處自性清淨者
20 51 to use; to grasp 皆以無所住
21 51 to rely on 皆以無所住
22 51 to regard 皆以無所住
23 51 to be able to 皆以無所住
24 51 to order; to command 皆以無所住
25 51 used after a verb 皆以無所住
26 51 a reason; a cause 皆以無所住
27 51 Israel 皆以無所住
28 51 Yi 皆以無所住
29 51 use; yogena 皆以無所住
30 48 infix potential marker 若一若異不
31 40 ér Kangxi radical 126
32 40 ér as if; to seem like
33 40 néng can; able
34 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns
35 40 ér to arrive; up to
36 38 yún cloud 勝天王般若經云
37 38 yún Yunnan 勝天王般若經云
38 38 yún Yun 勝天王般若經云
39 38 yún to say 勝天王般若經云
40 38 yún to have 勝天王般若經云
41 38 yún cloud; megha 勝天王般若經云
42 38 yún to say; iti 勝天王般若經云
43 37 Kangxi radical 71 皆以無所住
44 37 to not have; without 皆以無所住
45 37 mo 皆以無所住
46 37 to not have 皆以無所住
47 37 Wu 皆以無所住
48 37 mo 皆以無所住
49 35 one
50 35 Kangxi radical 1
51 35 pure; concentrated
52 35 first
53 35 the same
54 35 sole; single
55 35 a very small amount
56 35 Yi
57 35 other
58 35 to unify
59 35 accidentally; coincidentally
60 35 abruptly; suddenly
61 35 one; eka
62 33 wéi to act as; to serve 為萬法之所依故
63 33 wéi to change into; to become 為萬法之所依故
64 33 wéi to be; is 為萬法之所依故
65 33 wéi to do 為萬法之所依故
66 33 wèi to support; to help 為萬法之所依故
67 33 wéi to govern 為萬法之所依故
68 33 wèi to be; bhū 為萬法之所依故
69 33 to go; to 同於一處
70 33 to rely on; to depend on 同於一處
71 33 Yu 同於一處
72 33 a crow 同於一處
73 30 一切 yīqiè temporary 一切凡聖
74 30 一切 yīqiè the same 一切凡聖
75 30 kōng empty; void; hollow 若了識空
76 30 kòng free time 若了識空
77 30 kòng to empty; to clean out 若了識空
78 30 kōng the sky; the air 若了識空
79 30 kōng in vain; for nothing 若了識空
80 30 kòng vacant; unoccupied 若了識空
81 30 kòng empty space 若了識空
82 30 kōng without substance 若了識空
83 30 kōng to not have 若了識空
84 30 kòng opportunity; chance 若了識空
85 30 kōng vast and high 若了識空
86 30 kōng impractical; ficticious 若了識空
87 30 kòng blank 若了識空
88 30 kòng expansive 若了識空
89 30 kòng lacking 若了識空
90 30 kōng plain; nothing else 若了識空
91 30 kōng Emptiness 若了識空
92 30 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 若了識空
93 29 method; way
94 29 France
95 29 the law; rules; regulations
96 29 the teachings of the Buddha; Dharma
97 29 a standard; a norm
98 29 an institution
99 29 to emulate
100 29 magic; a magic trick
101 29 punishment
102 29 Fa
103 29 a precedent
104 29 a classification of some kinds of Han texts
105 29 relating to a ceremony or rite
106 29 Dharma
107 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
108 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
109 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
110 29 quality; characteristic
111 28 to enter 相入相資
112 28 Kangxi radical 11 相入相資
113 28 radical 相入相資
114 28 income 相入相資
115 28 to conform with 相入相資
116 28 to descend 相入相資
117 28 the entering tone 相入相資
118 28 to pay 相入相資
119 28 to join 相入相資
120 28 entering; praveśa 相入相資
121 28 entered; attained; āpanna 相入相資
122 27 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則無
123 27 a grade; a level 則無
124 27 an example; a model 則無
125 27 a weighing device 則無
126 27 to grade; to rank 則無
127 27 to copy; to imitate; to follow 則無
128 27 to do 則無
129 27 koan; kōan; gong'an 則無
130 26 yán to speak; to say; said 棄諸蓋菩薩白佛言
131 26 yán language; talk; words; utterance; speech 棄諸蓋菩薩白佛言
132 26 yán Kangxi radical 149 棄諸蓋菩薩白佛言
133 26 yán phrase; sentence 棄諸蓋菩薩白佛言
134 26 yán a word; a syllable 棄諸蓋菩薩白佛言
135 26 yán a theory; a doctrine 棄諸蓋菩薩白佛言
136 26 yán to regard as 棄諸蓋菩薩白佛言
137 26 yán to act as 棄諸蓋菩薩白佛言
138 26 yán word; vacana 棄諸蓋菩薩白佛言
139 26 yán speak; vad 棄諸蓋菩薩白佛言
140 25 yuē to speak; to say 釋曰
141 25 yuē Kangxi radical 73 釋曰
142 25 yuē to be called 釋曰
143 25 yuē said; ukta 釋曰
144 24 jiàn to see 或有所見
145 24 jiàn opinion; view; understanding 或有所見
146 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 或有所見
147 24 jiàn refer to; for details see 或有所見
148 24 jiàn to listen to 或有所見
149 24 jiàn to meet 或有所見
150 24 jiàn to receive (a guest) 或有所見
151 24 jiàn let me; kindly 或有所見
152 24 jiàn Jian 或有所見
153 24 xiàn to appear 或有所見
154 24 xiàn to introduce 或有所見
155 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 或有所見
156 24 jiàn seeing; observing; darśana 或有所見
157 24 to be near by; to be close to 相遍相即
158 24 at that time 相遍相即
159 24 to be exactly the same as; to be thus 相遍相即
160 24 supposed; so-called 相遍相即
161 24 to arrive at; to ascend 相遍相即
162 23 suǒ a few; various; some 皆以無所住
163 23 suǒ a place; a location 皆以無所住
164 23 suǒ indicates a passive voice 皆以無所住
165 23 suǒ an ordinal number 皆以無所住
166 23 suǒ meaning 皆以無所住
167 23 suǒ garrison 皆以無所住
168 23 suǒ place; pradeśa 皆以無所住
169 22 xiàng to observe; to assess 以報身妙土之相
170 22 xiàng appearance; portrait; picture 以報身妙土之相
171 22 xiàng countenance; personage; character; disposition 以報身妙土之相
172 22 xiàng to aid; to help 以報身妙土之相
173 22 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以報身妙土之相
174 22 xiàng a sign; a mark; appearance 以報身妙土之相
175 22 xiāng alternately; in turn 以報身妙土之相
176 22 xiāng Xiang 以報身妙土之相
177 22 xiāng form substance 以報身妙土之相
178 22 xiāng to express 以報身妙土之相
179 22 xiàng to choose 以報身妙土之相
180 22 xiāng Xiang 以報身妙土之相
181 22 xiāng an ancient musical instrument 以報身妙土之相
182 22 xiāng the seventh lunar month 以報身妙土之相
183 22 xiāng to compare 以報身妙土之相
184 22 xiàng to divine 以報身妙土之相
185 22 xiàng to administer 以報身妙土之相
186 22 xiàng helper for a blind person 以報身妙土之相
187 22 xiāng rhythm [music] 以報身妙土之相
188 22 xiāng the upper frets of a pipa 以報身妙土之相
189 22 xiāng coralwood 以報身妙土之相
190 22 xiàng ministry 以報身妙土之相
191 22 xiàng to supplement; to enhance 以報身妙土之相
192 22 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 以報身妙土之相
193 22 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 以報身妙土之相
194 22 xiàng sign; mark; liṅga 以報身妙土之相
195 22 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 以報身妙土之相
196 21 míng fame; renown; reputation 是名清淨
197 21 míng a name; personal name; designation 是名清淨
198 21 míng rank; position 是名清淨
199 21 míng an excuse 是名清淨
200 21 míng life 是名清淨
201 21 míng to name; to call 是名清淨
202 21 míng to express; to describe 是名清淨
203 21 míng to be called; to have the name 是名清淨
204 21 míng to own; to possess 是名清淨
205 21 míng famous; renowned 是名清淨
206 21 míng moral 是名清淨
207 21 míng name; naman 是名清淨
208 21 míng fame; renown; yasas 是名清淨
209 21 Qi 若其滅已
210 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment 是菩提
211 20 菩提 pútí bodhi 是菩提
212 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 是菩提
213 20 to leave; to depart; to go away; to part 離無分別智
214 20 a mythical bird 離無分別智
215 20 li; one of the eight divinatory trigrams 離無分別智
216 20 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離無分別智
217 20 chī a dragon with horns not yet grown 離無分別智
218 20 a mountain ash 離無分別智
219 20 vanilla; a vanilla-like herb 離無分別智
220 20 to be scattered; to be separated 離無分別智
221 20 to cut off 離無分別智
222 20 to violate; to be contrary to 離無分別智
223 20 to be distant from 離無分別智
224 20 two 離無分別智
225 20 to array; to align 離無分別智
226 20 to pass through; to experience 離無分別智
227 20 transcendence 離無分別智
228 20 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離無分別智
229 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 乃至身意亦復如是
230 20 shēng to be born; to give birth 生亦爾
231 20 shēng to live 生亦爾
232 20 shēng raw 生亦爾
233 20 shēng a student 生亦爾
234 20 shēng life 生亦爾
235 20 shēng to produce; to give rise 生亦爾
236 20 shēng alive 生亦爾
237 20 shēng a lifetime 生亦爾
238 20 shēng to initiate; to become 生亦爾
239 20 shēng to grow 生亦爾
240 20 shēng unfamiliar 生亦爾
241 20 shēng not experienced 生亦爾
242 20 shēng hard; stiff; strong 生亦爾
243 20 shēng having academic or professional knowledge 生亦爾
244 20 shēng a male role in traditional theatre 生亦爾
245 20 shēng gender 生亦爾
246 20 shēng to develop; to grow 生亦爾
247 20 shēng to set up 生亦爾
248 20 shēng a prostitute 生亦爾
249 20 shēng a captive 生亦爾
250 20 shēng a gentleman 生亦爾
251 20 shēng Kangxi radical 100 生亦爾
252 20 shēng unripe 生亦爾
253 20 shēng nature 生亦爾
254 20 shēng to inherit; to succeed 生亦爾
255 20 shēng destiny 生亦爾
256 20 shēng birth 生亦爾
257 20 shēng arise; produce; utpad 生亦爾
258 20 xìng gender 以法身自體之性
259 20 xìng nature; disposition 以法身自體之性
260 20 xìng grammatical gender 以法身自體之性
261 20 xìng a property; a quality 以法身自體之性
262 20 xìng life; destiny 以法身自體之性
263 20 xìng sexual desire 以法身自體之性
264 20 xìng scope 以法身自體之性
265 20 xìng nature 以法身自體之性
266 19 shì to release; to set free 釋曰
267 19 shì to explain; to interpret 釋曰
268 19 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
269 19 shì to give up; to abandon 釋曰
270 19 shì to put down 釋曰
271 19 shì to resolve 釋曰
272 19 shì to melt 釋曰
273 19 shì Śākyamuni 釋曰
274 19 shì Buddhism 釋曰
275 19 shì Śākya; Shakya 釋曰
276 19 pleased; glad 釋曰
277 19 shì explain 釋曰
278 19 shì Śakra; Indra 釋曰
279 18 Kangxi radical 132 妄想之雲自飛
280 18 Zi 妄想之雲自飛
281 18 a nose 妄想之雲自飛
282 18 the beginning; the start 妄想之雲自飛
283 18 origin 妄想之雲自飛
284 18 to employ; to use 妄想之雲自飛
285 18 to be 妄想之雲自飛
286 18 self; soul; ātman 妄想之雲自飛
287 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 第一之說
288 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 第一之說
289 17 shuì to persuade 第一之說
290 17 shuō to teach; to recite; to explain 第一之說
291 17 shuō a doctrine; a theory 第一之說
292 17 shuō to claim; to assert 第一之說
293 17 shuō allocution 第一之說
294 17 shuō to criticize; to scold 第一之說
295 17 shuō to indicate; to refer to 第一之說
296 17 shuō speach; vāda 第一之說
297 17 shuō to speak; bhāṣate 第一之說
298 17 shuō to instruct 第一之說
299 17 néng can; able 豈有餘智更能過者
300 17 néng ability; capacity 豈有餘智更能過者
301 17 néng a mythical bear-like beast 豈有餘智更能過者
302 17 néng energy 豈有餘智更能過者
303 17 néng function; use 豈有餘智更能過者
304 17 néng talent 豈有餘智更能過者
305 17 néng expert at 豈有餘智更能過者
306 17 néng to be in harmony 豈有餘智更能過者
307 17 néng to tend to; to care for 豈有餘智更能過者
308 17 néng to reach; to arrive at 豈有餘智更能過者
309 17 néng to be able; śak 豈有餘智更能過者
310 17 néng skilful; pravīṇa 豈有餘智更能過者
311 16 jué to awake 以覺一切法空故
312 16 jiào sleep 以覺一切法空故
313 16 jué to realize 以覺一切法空故
314 16 jué to know; to understand; to sense; to perceive 以覺一切法空故
315 16 jué to enlighten; to inspire 以覺一切法空故
316 16 jué perception; feeling 以覺一切法空故
317 16 jué a person with foresight 以覺一切法空故
318 16 jué Awaken 以覺一切法空故
319 16 jué enlightenment; awakening; bodhi 以覺一切法空故
320 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是則名得無生法忍
321 16 děi to want to; to need to 是則名得無生法忍
322 16 děi must; ought to 是則名得無生法忍
323 16 de 是則名得無生法忍
324 16 de infix potential marker 是則名得無生法忍
325 16 to result in 是則名得無生法忍
326 16 to be proper; to fit; to suit 是則名得無生法忍
327 16 to be satisfied 是則名得無生法忍
328 16 to be finished 是則名得無生法忍
329 16 děi satisfying 是則名得無生法忍
330 16 to contract 是則名得無生法忍
331 16 to hear 是則名得無生法忍
332 16 to have; there is 是則名得無生法忍
333 16 marks time passed 是則名得無生法忍
334 16 obtain; attain; prāpta 是則名得無生法忍
335 16 無有 wú yǒu there is not 無有住處
336 16 無有 wú yǒu non-existence 無有住處
337 16 xíng to walk 舟行岸移
338 16 xíng capable; competent 舟行岸移
339 16 háng profession 舟行岸移
340 16 xíng Kangxi radical 144 舟行岸移
341 16 xíng to travel 舟行岸移
342 16 xìng actions; conduct 舟行岸移
343 16 xíng to do; to act; to practice 舟行岸移
344 16 xíng all right; OK; okay 舟行岸移
345 16 háng horizontal line 舟行岸移
346 16 héng virtuous deeds 舟行岸移
347 16 hàng a line of trees 舟行岸移
348 16 hàng bold; steadfast 舟行岸移
349 16 xíng to move 舟行岸移
350 16 xíng to put into effect; to implement 舟行岸移
351 16 xíng travel 舟行岸移
352 16 xíng to circulate 舟行岸移
353 16 xíng running script; running script 舟行岸移
354 16 xíng temporary 舟行岸移
355 16 háng rank; order 舟行岸移
356 16 háng a business; a shop 舟行岸移
357 16 xíng to depart; to leave 舟行岸移
358 16 xíng to experience 舟行岸移
359 16 xíng path; way 舟行岸移
360 16 xíng xing; ballad 舟行岸移
361 16 xíng Xing 舟行岸移
362 16 xíng Practice 舟行岸移
363 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 舟行岸移
364 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 舟行岸移
365 16 總持 zǒngchí to hold to the good, total retention 總持
366 16 總持 zǒngchí dharani; total retention 總持
367 15 shí time; a point or period of time 如是行識終時
368 15 shí a season; a quarter of a year 如是行識終時
369 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 如是行識終時
370 15 shí fashionable 如是行識終時
371 15 shí fate; destiny; luck 如是行識終時
372 15 shí occasion; opportunity; chance 如是行識終時
373 15 shí tense 如是行識終時
374 15 shí particular; special 如是行識終時
375 15 shí to plant; to cultivate 如是行識終時
376 15 shí an era; a dynasty 如是行識終時
377 15 shí time [abstract] 如是行識終時
378 15 shí seasonal 如是行識終時
379 15 shí to wait upon 如是行識終時
380 15 shí hour 如是行識終時
381 15 shí appropriate; proper; timely 如是行識終時
382 15 shí Shi 如是行識終時
383 15 shí a present; currentlt 如是行識終時
384 15 shí time; kāla 如是行識終時
385 15 shí at that time; samaya 如是行識終時
386 15 Yi 生亦爾
387 15 名為 míngwèi to be called 名為言說
388 15 zhòng many; numerous 如眾瞖者
389 15 zhòng masses; people; multitude; crowd 如眾瞖者
390 15 zhòng general; common; public 如眾瞖者
391 15 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
392 15 miè to submerge
393 15 miè to extinguish; to put out
394 15 miè to eliminate
395 15 miè to disappear; to fade away
396 15 miè the cessation of suffering
397 15 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
398 15 shí knowledge; understanding 若了識空
399 15 shí to know; to be familiar with 若了識空
400 15 zhì to record 若了識空
401 15 shí thought; cognition 若了識空
402 15 shí to understand 若了識空
403 15 shí experience; common sense 若了識空
404 15 shí a good friend 若了識空
405 15 zhì to remember; to memorize 若了識空
406 15 zhì a label; a mark 若了識空
407 15 zhì an inscription 若了識空
408 15 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 若了識空
409 14 菩薩 púsà bodhisattva 棄諸蓋菩薩白佛言
410 14 菩薩 púsà bodhisattva 棄諸蓋菩薩白佛言
411 14 菩薩 púsà bodhisattva 棄諸蓋菩薩白佛言
412 14 一心 yīxīn wholeheartedly 此真如一心之性
413 14 一心 yīxīn having the same mind 此真如一心之性
414 14 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 此真如一心之性
415 14 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 此真如一心之性
416 14 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 此真如一心之性
417 14 一心 yīxīn yixin; one mind 此真如一心之性
418 14 zhù to dwell; to live; to reside 皆以無所住
419 14 zhù to stop; to halt 皆以無所住
420 14 zhù to retain; to remain 皆以無所住
421 14 zhù to lodge at [temporarily] 皆以無所住
422 14 zhù verb complement 皆以無所住
423 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 皆以無所住
424 14 Buddha; Awakened One 心本是佛
425 14 relating to Buddhism 心本是佛
426 14 a statue or image of a Buddha 心本是佛
427 14 a Buddhist text 心本是佛
428 14 to touch; to stroke 心本是佛
429 14 Buddha 心本是佛
430 14 Buddha; Awakened One 心本是佛
431 14 chù a place; location; a spot; a point 住自性清淨心祕密藏之一處
432 14 chǔ to reside; to live; to dwell 住自性清淨心祕密藏之一處
433 14 chù an office; a department; a bureau 住自性清淨心祕密藏之一處
434 14 chù a part; an aspect 住自性清淨心祕密藏之一處
435 14 chǔ to be in; to be in a position of 住自性清淨心祕密藏之一處
436 14 chǔ to get along with 住自性清淨心祕密藏之一處
437 14 chǔ to deal with; to manage 住自性清淨心祕密藏之一處
438 14 chǔ to punish; to sentence 住自性清淨心祕密藏之一處
439 14 chǔ to stop; to pause 住自性清淨心祕密藏之一處
440 14 chǔ to be associated with 住自性清淨心祕密藏之一處
441 14 chǔ to situate; to fix a place for 住自性清淨心祕密藏之一處
442 14 chǔ to occupy; to control 住自性清淨心祕密藏之一處
443 14 chù circumstances; situation 住自性清淨心祕密藏之一處
444 14 chù an occasion; a time 住自性清淨心祕密藏之一處
445 14 chù position; sthāna 住自性清淨心祕密藏之一處
446 14 yuán fate; predestined affinity 是人所緣
447 14 yuán hem 是人所緣
448 14 yuán to revolve around 是人所緣
449 14 yuán to climb up 是人所緣
450 14 yuán cause; origin; reason 是人所緣
451 14 yuán along; to follow 是人所緣
452 14 yuán to depend on 是人所緣
453 14 yuán margin; edge; rim 是人所緣
454 14 yuán Condition 是人所緣
455 14 yuán conditions; pratyaya; paccaya 是人所緣
456 13 liǎo to know; to understand 若了識空
457 13 liǎo to understand; to know 若了識空
458 13 liào to look afar from a high place 若了識空
459 13 liǎo to complete 若了識空
460 13 liǎo clever; intelligent 若了識空
461 13 liǎo to know; jñāta 若了識空
462 13 shì matter; thing; item 不應覺於餘事
463 13 shì to serve 不應覺於餘事
464 13 shì a government post 不應覺於餘事
465 13 shì duty; post; work 不應覺於餘事
466 13 shì occupation 不應覺於餘事
467 13 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 不應覺於餘事
468 13 shì an accident 不應覺於餘事
469 13 shì to attend 不應覺於餘事
470 13 shì an allusion 不應覺於餘事
471 13 shì a condition; a state; a situation 不應覺於餘事
472 13 shì to engage in 不應覺於餘事
473 13 shì to enslave 不應覺於餘事
474 13 shì to pursue 不應覺於餘事
475 13 shì to administer 不應覺於餘事
476 13 shì to appoint 不應覺於餘事
477 13 shì thing; phenomena 不應覺於餘事
478 13 shì actions; karma 不應覺於餘事
479 12 běn to be one's own 故知若了念本
480 12 běn origin; source; root; foundation; basis 故知若了念本
481 12 běn the roots of a plant 故知若了念本
482 12 běn capital 故知若了念本
483 12 běn main; central; primary 故知若了念本
484 12 běn according to 故知若了念本
485 12 běn a version; an edition 故知若了念本
486 12 běn a memorial [presented to the emperor] 故知若了念本
487 12 běn a book 故知若了念本
488 12 běn trunk of a tree 故知若了念本
489 12 běn to investigate the root of 故知若了念本
490 12 běn a manuscript for a play 故知若了念本
491 12 běn Ben 故知若了念本
492 12 běn root; origin; mula 故知若了念本
493 12 běn becoming, being, existing; bhava 故知若了念本
494 12 běn former; previous; pūrva 故知若了念本
495 12 xiàn to appear; to manifest; to become visible 因對而現
496 12 xiàn at present 因對而現
497 12 xiàn existing at the present time 因對而現
498 12 xiàn cash 因對而現
499 12 xiàn to manifest; prādur 因對而現
500 12 xiàn to manifest; prādur 因對而現

Frequencies of all Words

Top 1147

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 75 xīn heart [organ] 但一真心
2 75 xīn Kangxi radical 61 但一真心
3 75 xīn mind; consciousness 但一真心
4 75 xīn the center; the core; the middle 但一真心
5 75 xīn one of the 28 star constellations 但一真心
6 75 xīn heart 但一真心
7 75 xīn emotion 但一真心
8 75 xīn intention; consideration 但一真心
9 75 xīn disposition; temperament 但一真心
10 75 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 但一真心
11 75 xīn heart; hṛdaya 但一真心
12 75 xīn Rohiṇī; Jyesthā 但一真心
13 62 zhī him; her; them; that 以報身妙土之相
14 62 zhī used between a modifier and a word to form a word group 以報身妙土之相
15 62 zhī to go 以報身妙土之相
16 62 zhī this; that 以報身妙土之相
17 62 zhī genetive marker 以報身妙土之相
18 62 zhī it 以報身妙土之相
19 62 zhī in; in regards to 以報身妙土之相
20 62 zhī all 以報身妙土之相
21 62 zhī and 以報身妙土之相
22 62 zhī however 以報身妙土之相
23 62 zhī if 以報身妙土之相
24 62 zhī then 以報身妙土之相
25 62 zhī to arrive; to go 以報身妙土之相
26 62 zhī is 以報身妙土之相
27 62 zhī to use 以報身妙土之相
28 62 zhī Zhi 以報身妙土之相
29 62 zhī winding 以報身妙土之相
30 56 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 一處自性清淨者
31 56 zhě that 一處自性清淨者
32 56 zhě nominalizing function word 一處自性清淨者
33 56 zhě used to mark a definition 一處自性清淨者
34 56 zhě used to mark a pause 一處自性清淨者
35 56 zhě topic marker; that; it 一處自性清淨者
36 56 zhuó according to 一處自性清淨者
37 56 zhě ca 一處自性清淨者
38 55 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以不住生死故
39 55 old; ancient; former; past 以不住生死故
40 55 reason; cause; purpose 以不住生死故
41 55 to die 以不住生死故
42 55 so; therefore; hence 以不住生死故
43 55 original 以不住生死故
44 55 accident; happening; instance 以不住生死故
45 55 a friend; an acquaintance; friendship 以不住生死故
46 55 something in the past 以不住生死故
47 55 deceased; dead 以不住生死故
48 55 still; yet 以不住生死故
49 55 therefore; tasmāt 以不住生死故
50 51 so as to; in order to 皆以無所住
51 51 to use; to regard as 皆以無所住
52 51 to use; to grasp 皆以無所住
53 51 according to 皆以無所住
54 51 because of 皆以無所住
55 51 on a certain date 皆以無所住
56 51 and; as well as 皆以無所住
57 51 to rely on 皆以無所住
58 51 to regard 皆以無所住
59 51 to be able to 皆以無所住
60 51 to order; to command 皆以無所住
61 51 further; moreover 皆以無所住
62 51 used after a verb 皆以無所住
63 51 very 皆以無所住
64 51 already 皆以無所住
65 51 increasingly 皆以無所住
66 51 a reason; a cause 皆以無所住
67 51 Israel 皆以無所住
68 51 Yi 皆以無所住
69 51 use; yogena 皆以無所住
70 50 ruò to seem; to be like; as 若一若異
71 50 ruò seemingly 若一若異
72 50 ruò if 若一若異
73 50 ruò you 若一若異
74 50 ruò this; that 若一若異
75 50 ruò and; or 若一若異
76 50 ruò as for; pertaining to 若一若異
77 50 pomegranite 若一若異
78 50 ruò to choose 若一若異
79 50 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一若異
80 50 ruò thus 若一若異
81 50 ruò pollia 若一若異
82 50 ruò Ruo 若一若異
83 50 ruò only then 若一若異
84 50 ja 若一若異
85 50 jñā 若一若異
86 50 ruò if; yadi 若一若異
87 50 shì is; are; am; to be 為是多門
88 50 shì is exactly 為是多門
89 50 shì is suitable; is in contrast 為是多門
90 50 shì this; that; those 為是多門
91 50 shì really; certainly 為是多門
92 50 shì correct; yes; affirmative 為是多門
93 50 shì true 為是多門
94 50 shì is; has; exists 為是多門
95 50 shì used between repetitions of a word 為是多門
96 50 shì a matter; an affair 為是多門
97 50 shì Shi 為是多門
98 50 shì is; bhū 為是多門
99 50 shì this; idam 為是多門
100 48 not; no 若一若異不
101 48 expresses that a certain condition cannot be acheived 若一若異不
102 48 as a correlative 若一若異不
103 48 no (answering a question) 若一若異不
104 48 forms a negative adjective from a noun 若一若異不
105 48 at the end of a sentence to form a question 若一若異不
106 48 to form a yes or no question 若一若異不
107 48 infix potential marker 若一若異不
108 48 no; na 若一若異不
109 40 ér and; as well as; but (not); yet (not)
110 40 ér Kangxi radical 126
111 40 ér you
112 40 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore
113 40 ér right away; then
114 40 ér but; yet; however; while; nevertheless
115 40 ér if; in case; in the event that
116 40 ér therefore; as a result; thus
117 40 ér how can it be that?
118 40 ér so as to
119 40 ér only then
120 40 ér as if; to seem like
121 40 néng can; able
122 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns
123 40 ér me
124 40 ér to arrive; up to
125 40 ér possessive
126 40 ér and; ca
127 38 yún cloud 勝天王般若經云
128 38 yún Yunnan 勝天王般若經云
129 38 yún Yun 勝天王般若經云
130 38 yún to say 勝天王般若經云
131 38 yún to have 勝天王般若經云
132 38 yún a particle with no meaning 勝天王般若經云
133 38 yún in this way 勝天王般若經云
134 38 yún cloud; megha 勝天王般若經云
135 38 yún to say; iti 勝天王般若經云
136 37 no 皆以無所住
137 37 Kangxi radical 71 皆以無所住
138 37 to not have; without 皆以無所住
139 37 has not yet 皆以無所住
140 37 mo 皆以無所住
141 37 do not 皆以無所住
142 37 not; -less; un- 皆以無所住
143 37 regardless of 皆以無所住
144 37 to not have 皆以無所住
145 37 um 皆以無所住
146 37 Wu 皆以無所住
147 37 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 皆以無所住
148 37 not; non- 皆以無所住
149 37 mo 皆以無所住
150 35 one
151 35 Kangxi radical 1
152 35 as soon as; all at once
153 35 pure; concentrated
154 35 whole; all
155 35 first
156 35 the same
157 35 each
158 35 certain
159 35 throughout
160 35 used in between a reduplicated verb
161 35 sole; single
162 35 a very small amount
163 35 Yi
164 35 other
165 35 to unify
166 35 accidentally; coincidentally
167 35 abruptly; suddenly
168 35 or
169 35 one; eka
170 33 wèi for; to 為萬法之所依故
171 33 wèi because of 為萬法之所依故
172 33 wéi to act as; to serve 為萬法之所依故
173 33 wéi to change into; to become 為萬法之所依故
174 33 wéi to be; is 為萬法之所依故
175 33 wéi to do 為萬法之所依故
176 33 wèi for 為萬法之所依故
177 33 wèi because of; for; to 為萬法之所依故
178 33 wèi to 為萬法之所依故
179 33 wéi in a passive construction 為萬法之所依故
180 33 wéi forming a rehetorical question 為萬法之所依故
181 33 wéi forming an adverb 為萬法之所依故
182 33 wéi to add emphasis 為萬法之所依故
183 33 wèi to support; to help 為萬法之所依故
184 33 wéi to govern 為萬法之所依故
185 33 wèi to be; bhū 為萬法之所依故
186 33 in; at 同於一處
187 33 in; at 同於一處
188 33 in; at; to; from 同於一處
189 33 to go; to 同於一處
190 33 to rely on; to depend on 同於一處
191 33 to go to; to arrive at 同於一處
192 33 from 同於一處
193 33 give 同於一處
194 33 oppposing 同於一處
195 33 and 同於一處
196 33 compared to 同於一處
197 33 by 同於一處
198 33 and; as well as 同於一處
199 33 for 同於一處
200 33 Yu 同於一處
201 33 a crow 同於一處
202 33 whew; wow 同於一處
203 33 near to; antike 同於一處
204 30 一切 yīqiè all; every; everything 一切凡聖
205 30 一切 yīqiè temporary 一切凡聖
206 30 一切 yīqiè the same 一切凡聖
207 30 一切 yīqiè generally 一切凡聖
208 30 一切 yīqiè all, everything 一切凡聖
209 30 一切 yīqiè all; sarva 一切凡聖
210 30 kōng empty; void; hollow 若了識空
211 30 kòng free time 若了識空
212 30 kòng to empty; to clean out 若了識空
213 30 kōng the sky; the air 若了識空
214 30 kōng in vain; for nothing 若了識空
215 30 kòng vacant; unoccupied 若了識空
216 30 kòng empty space 若了識空
217 30 kōng without substance 若了識空
218 30 kōng to not have 若了識空
219 30 kòng opportunity; chance 若了識空
220 30 kōng vast and high 若了識空
221 30 kōng impractical; ficticious 若了識空
222 30 kòng blank 若了識空
223 30 kòng expansive 若了識空
224 30 kòng lacking 若了識空
225 30 kōng plain; nothing else 若了識空
226 30 kōng Emptiness 若了識空
227 30 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 若了識空
228 29 yǒu is; are; to exist 以方便涉有
229 29 yǒu to have; to possess 以方便涉有
230 29 yǒu indicates an estimate 以方便涉有
231 29 yǒu indicates a large quantity 以方便涉有
232 29 yǒu indicates an affirmative response 以方便涉有
233 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 以方便涉有
234 29 yǒu used to compare two things 以方便涉有
235 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 以方便涉有
236 29 yǒu used before the names of dynasties 以方便涉有
237 29 yǒu a certain thing; what exists 以方便涉有
238 29 yǒu multiple of ten and ... 以方便涉有
239 29 yǒu abundant 以方便涉有
240 29 yǒu purposeful 以方便涉有
241 29 yǒu You 以方便涉有
242 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 以方便涉有
243 29 yǒu becoming; bhava 以方便涉有
244 29 method; way
245 29 France
246 29 the law; rules; regulations
247 29 the teachings of the Buddha; Dharma
248 29 a standard; a norm
249 29 an institution
250 29 to emulate
251 29 magic; a magic trick
252 29 punishment
253 29 Fa
254 29 a precedent
255 29 a classification of some kinds of Han texts
256 29 relating to a ceremony or rite
257 29 Dharma
258 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
259 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
260 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
261 29 quality; characteristic
262 28 to enter 相入相資
263 28 Kangxi radical 11 相入相資
264 28 radical 相入相資
265 28 income 相入相資
266 28 to conform with 相入相資
267 28 to descend 相入相資
268 28 the entering tone 相入相資
269 28 to pay 相入相資
270 28 to join 相入相資
271 28 entering; praveśa 相入相資
272 28 entered; attained; āpanna 相入相資
273 28 zhū all; many; various 棄諸蓋菩薩白佛言
274 28 zhū Zhu 棄諸蓋菩薩白佛言
275 28 zhū all; members of the class 棄諸蓋菩薩白佛言
276 28 zhū interrogative particle 棄諸蓋菩薩白佛言
277 28 zhū him; her; them; it 棄諸蓋菩薩白佛言
278 28 zhū of; in 棄諸蓋菩薩白佛言
279 28 zhū all; many; sarva 棄諸蓋菩薩白佛言
280 27 otherwise; but; however 則無
281 27 then 則無
282 27 measure word for short sections of text 則無
283 27 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則無
284 27 a grade; a level 則無
285 27 an example; a model 則無
286 27 a weighing device 則無
287 27 to grade; to rank 則無
288 27 to copy; to imitate; to follow 則無
289 27 to do 則無
290 27 only 則無
291 27 immediately 則無
292 27 then; moreover; atha 則無
293 27 koan; kōan; gong'an 則無
294 27 such as; for example; for instance 如芥瓶燈室
295 27 if 如芥瓶燈室
296 27 in accordance with 如芥瓶燈室
297 27 to be appropriate; should; with regard to 如芥瓶燈室
298 27 this 如芥瓶燈室
299 27 it is so; it is thus; can be compared with 如芥瓶燈室
300 27 to go to 如芥瓶燈室
301 27 to meet 如芥瓶燈室
302 27 to appear; to seem; to be like 如芥瓶燈室
303 27 at least as good as 如芥瓶燈室
304 27 and 如芥瓶燈室
305 27 or 如芥瓶燈室
306 27 but 如芥瓶燈室
307 27 then 如芥瓶燈室
308 27 naturally 如芥瓶燈室
309 27 expresses a question or doubt 如芥瓶燈室
310 27 you 如芥瓶燈室
311 27 the second lunar month 如芥瓶燈室
312 27 in; at 如芥瓶燈室
313 27 Ru 如芥瓶燈室
314 27 Thus 如芥瓶燈室
315 27 thus; tathā 如芥瓶燈室
316 27 like; iva 如芥瓶燈室
317 27 suchness; tathatā 如芥瓶燈室
318 26 yán to speak; to say; said 棄諸蓋菩薩白佛言
319 26 yán language; talk; words; utterance; speech 棄諸蓋菩薩白佛言
320 26 yán Kangxi radical 149 棄諸蓋菩薩白佛言
321 26 yán a particle with no meaning 棄諸蓋菩薩白佛言
322 26 yán phrase; sentence 棄諸蓋菩薩白佛言
323 26 yán a word; a syllable 棄諸蓋菩薩白佛言
324 26 yán a theory; a doctrine 棄諸蓋菩薩白佛言
325 26 yán to regard as 棄諸蓋菩薩白佛言
326 26 yán to act as 棄諸蓋菩薩白佛言
327 26 yán word; vacana 棄諸蓋菩薩白佛言
328 26 yán speak; vad 棄諸蓋菩薩白佛言
329 25 this; these
330 25 in this way
331 25 otherwise; but; however; so
332 25 at this time; now; here
333 25 this; here; etad
334 25 yuē to speak; to say 釋曰
335 25 yuē Kangxi radical 73 釋曰
336 25 yuē to be called 釋曰
337 25 yuē particle without meaning 釋曰
338 25 yuē said; ukta 釋曰
339 24 jiàn to see 或有所見
340 24 jiàn opinion; view; understanding 或有所見
341 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 或有所見
342 24 jiàn refer to; for details see 或有所見
343 24 jiàn passive marker 或有所見
344 24 jiàn to listen to 或有所見
345 24 jiàn to meet 或有所見
346 24 jiàn to receive (a guest) 或有所見
347 24 jiàn let me; kindly 或有所見
348 24 jiàn Jian 或有所見
349 24 xiàn to appear 或有所見
350 24 xiàn to introduce 或有所見
351 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 或有所見
352 24 jiàn seeing; observing; darśana 或有所見
353 24 promptly; right away; immediately 相遍相即
354 24 to be near by; to be close to 相遍相即
355 24 at that time 相遍相即
356 24 to be exactly the same as; to be thus 相遍相即
357 24 supposed; so-called 相遍相即
358 24 if; but 相遍相即
359 24 to arrive at; to ascend 相遍相即
360 24 then; following 相遍相即
361 24 so; just so; eva 相遍相即
362 23 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 皆以無所住
363 23 suǒ an office; an institute 皆以無所住
364 23 suǒ introduces a relative clause 皆以無所住
365 23 suǒ it 皆以無所住
366 23 suǒ if; supposing 皆以無所住
367 23 suǒ a few; various; some 皆以無所住
368 23 suǒ a place; a location 皆以無所住
369 23 suǒ indicates a passive voice 皆以無所住
370 23 suǒ that which 皆以無所住
371 23 suǒ an ordinal number 皆以無所住
372 23 suǒ meaning 皆以無所住
373 23 suǒ garrison 皆以無所住
374 23 suǒ place; pradeśa 皆以無所住
375 23 suǒ that which; yad 皆以無所住
376 22 xiāng each other; one another; mutually 以報身妙土之相
377 22 xiàng to observe; to assess 以報身妙土之相
378 22 xiàng appearance; portrait; picture 以報身妙土之相
379 22 xiàng countenance; personage; character; disposition 以報身妙土之相
380 22 xiàng to aid; to help 以報身妙土之相
381 22 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以報身妙土之相
382 22 xiàng a sign; a mark; appearance 以報身妙土之相
383 22 xiāng alternately; in turn 以報身妙土之相
384 22 xiāng Xiang 以報身妙土之相
385 22 xiāng form substance 以報身妙土之相
386 22 xiāng to express 以報身妙土之相
387 22 xiàng to choose 以報身妙土之相
388 22 xiāng Xiang 以報身妙土之相
389 22 xiāng an ancient musical instrument 以報身妙土之相
390 22 xiāng the seventh lunar month 以報身妙土之相
391 22 xiāng to compare 以報身妙土之相
392 22 xiàng to divine 以報身妙土之相
393 22 xiàng to administer 以報身妙土之相
394 22 xiàng helper for a blind person 以報身妙土之相
395 22 xiāng rhythm [music] 以報身妙土之相
396 22 xiāng the upper frets of a pipa 以報身妙土之相
397 22 xiāng coralwood 以報身妙土之相
398 22 xiàng ministry 以報身妙土之相
399 22 xiàng to supplement; to enhance 以報身妙土之相
400 22 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 以報身妙土之相
401 22 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 以報身妙土之相
402 22 xiàng sign; mark; liṅga 以報身妙土之相
403 22 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 以報身妙土之相
404 21 míng measure word for people 是名清淨
405 21 míng fame; renown; reputation 是名清淨
406 21 míng a name; personal name; designation 是名清淨
407 21 míng rank; position 是名清淨
408 21 míng an excuse 是名清淨
409 21 míng life 是名清淨
410 21 míng to name; to call 是名清淨
411 21 míng to express; to describe 是名清淨
412 21 míng to be called; to have the name 是名清淨
413 21 míng to own; to possess 是名清淨
414 21 míng famous; renowned 是名清淨
415 21 míng moral 是名清淨
416 21 míng name; naman 是名清淨
417 21 míng fame; renown; yasas 是名清淨
418 21 his; hers; its; theirs 若其滅已
419 21 to add emphasis 若其滅已
420 21 used when asking a question in reply to a question 若其滅已
421 21 used when making a request or giving an order 若其滅已
422 21 he; her; it; them 若其滅已
423 21 probably; likely 若其滅已
424 21 will 若其滅已
425 21 may 若其滅已
426 21 if 若其滅已
427 21 or 若其滅已
428 21 Qi 若其滅已
429 21 he; her; it; saḥ; sā; tad 若其滅已
430 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment 是菩提
431 20 菩提 pútí bodhi 是菩提
432 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 是菩提
433 20 to leave; to depart; to go away; to part 離無分別智
434 20 a mythical bird 離無分別智
435 20 li; one of the eight divinatory trigrams 離無分別智
436 20 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離無分別智
437 20 chī a dragon with horns not yet grown 離無分別智
438 20 a mountain ash 離無分別智
439 20 vanilla; a vanilla-like herb 離無分別智
440 20 to be scattered; to be separated 離無分別智
441 20 to cut off 離無分別智
442 20 to violate; to be contrary to 離無分別智
443 20 to be distant from 離無分別智
444 20 two 離無分別智
445 20 to array; to align 離無分別智
446 20 to pass through; to experience 離無分別智
447 20 transcendence 離無分別智
448 20 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離無分別智
449 20 如是 rúshì thus; so 乃至身意亦復如是
450 20 如是 rúshì thus, so 乃至身意亦復如是
451 20 如是 rúshì thus; evam 乃至身意亦復如是
452 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 乃至身意亦復如是
453 20 shēng to be born; to give birth 生亦爾
454 20 shēng to live 生亦爾
455 20 shēng raw 生亦爾
456 20 shēng a student 生亦爾
457 20 shēng life 生亦爾
458 20 shēng to produce; to give rise 生亦爾
459 20 shēng alive 生亦爾
460 20 shēng a lifetime 生亦爾
461 20 shēng to initiate; to become 生亦爾
462 20 shēng to grow 生亦爾
463 20 shēng unfamiliar 生亦爾
464 20 shēng not experienced 生亦爾
465 20 shēng hard; stiff; strong 生亦爾
466 20 shēng very; extremely 生亦爾
467 20 shēng having academic or professional knowledge 生亦爾
468 20 shēng a male role in traditional theatre 生亦爾
469 20 shēng gender 生亦爾
470 20 shēng to develop; to grow 生亦爾
471 20 shēng to set up 生亦爾
472 20 shēng a prostitute 生亦爾
473 20 shēng a captive 生亦爾
474 20 shēng a gentleman 生亦爾
475 20 shēng Kangxi radical 100 生亦爾
476 20 shēng unripe 生亦爾
477 20 shēng nature 生亦爾
478 20 shēng to inherit; to succeed 生亦爾
479 20 shēng destiny 生亦爾
480 20 shēng birth 生亦爾
481 20 shēng arise; produce; utpad 生亦爾
482 20 xìng gender 以法身自體之性
483 20 xìng suffix corresponding to -ness 以法身自體之性
484 20 xìng nature; disposition 以法身自體之性
485 20 xìng a suffix corresponding to -ness 以法身自體之性
486 20 xìng grammatical gender 以法身自體之性
487 20 xìng a property; a quality 以法身自體之性
488 20 xìng life; destiny 以法身自體之性
489 20 xìng sexual desire 以法身自體之性
490 20 xìng scope 以法身自體之性
491 20 xìng nature 以法身自體之性
492 19 shì to release; to set free 釋曰
493 19 shì to explain; to interpret 釋曰
494 19 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
495 19 shì to give up; to abandon 釋曰
496 19 shì to put down 釋曰
497 19 shì to resolve 釋曰
498 19 shì to melt 釋曰
499 19 shì Śākyamuni 釋曰
500 19 shì Buddhism 釋曰

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
zhě ca
therefore; tasmāt
use; yogena
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
ér and; ca
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
禅要经 禪要經 99 Chan Yao Jing
成具光明定意经 成具光明定意經 99 Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration; Cheng Ju Guangming Ding Yi Jing
大法鼓经 大法鼓經 100 Sutra of the Great Dharma Drum; Da Fa Gu Jing
大教王经 大教王經 100 Da Jiao Wang Jing
大庄严法门经 大莊嚴法門經 100 Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大方等修多罗王经 大方等修多羅王經 100 Bhavasaṅkrāntisūtra; Dafang Guangdeng Xiuduoluo Wang Jing
大方广如来秘密藏经 大方廣如來祕密藏經 100 Tathāgatagarbhasūtra; Dafangguang Rulai Mimi Cang Jing
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘本生心地观经 大乘本生心地觀經 100 Mayayana Sutra on Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature; Dasheng Bensheng Xin Di Guan Jing
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
海龙王经 海龍王經 104 sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing
华手经 華手經 104 Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧能 104 Huineng
坚固女经 堅固女經 106 Jiangu Nu Jing
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚般若经 金剛般若經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
寂照 106 Jakushō
觉岸 覺岸 106 Jue An
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
曼殊室利 109 Manjusri
摩诃衍宝严经 摩訶衍寶嚴經 109 Kāśyapaparivarta (Moheyan Bao Yan Jing)
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩萨念佛三昧经 菩薩念佛三昧經 112 Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi; Pusa Nian Fo Sanmei Jing
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善夜经 善夜經 115 Bhadrakārātrīsūtra; Shan Ye Jing
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
实佛 實佛 115 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊悔过经 文殊悔過經 119 Mañjuśrī Teaches Repentance; Wenshu Huiguo Jing
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利问经 文殊師利問經 119 The Sutra of Mañjuśrī’s Questions; Wenshushili Wen Jing
文殊师利行经 文殊師利行經 119 Mañjuśrī goes on an makes the Rounds; Wenshushili Xing Jing
演道俗业经 演道俗業經 121 Yan Daosu Ye Jing
延寿 延壽 121 Yan Shou
一相三昧 121 Single Minded Samadi
永嘉集 121 Yongjia Collection
永明 121 Yongming
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
至大 122 Zhida reign
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
转有经 轉有經 122 Bhavasaṅkrāntisūtra; Zhuan You Jing
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 236.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
拔苦 98 Relieve suffering
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
薄福 98 little merit
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝印 寶印 98 precious seal
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本无 本無 98 suchness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不来 不來 98 not coming
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
垂示 99 chuishi; introductory pointer
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大藏 100 Buddhist canon
当得 當得 100 will reach
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛语 諦語 100 right speech
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二空 195 two types of emptiness
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡愚 102 common and ignorant
法如 102 dharma nature
非有 102 does not exist; is not real
佛境界 102 realm of buddhas
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛缘 佛緣 102
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迦隣提 106 kācalindikāka; kācilindi
交彻 交徹 106 interpermeate
境智 106 objective world and subjective mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
卷第九 106 scroll 9
觉者 覺者 106 awakened one
客尘 客塵 107 external taint
空法 107 to regard all things as empty
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六大 108 six elements
六十二见 六十二見 108 sixty two views
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
罗门 羅門 108 Brahman
妙土 109 pure land
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
普见 普見 112 observe all places
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
清净心 清淨心 113 pure mind
清虚 清虛 113 utter emptiness
染法 114 kleśa; mental affliction
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
入不二门 入不二門 114 Enter the Gate of Non-Duality
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色声 色聲 115 the visible and the audible
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
生天 115 celestial birth
圣性 聖性 115 divine nature
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身见 身見 115 views of a self
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
寺主 115 temple director; head of monastery
四事 115 the four necessities
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所行 115 actions; practice
天冠 116 deva crown
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未来心不可得 未來心不可得 119 the mind of the future cannot be obtained
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
现在心不可得 現在心不可得 120 the mind of the present cannot be obtained
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
心如大地 120 The Mind Is Like the Earth
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心缘 心緣 120 cognition of the environment
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心印 120 mind seal
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念不生 121 no thought arising
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
疑网 疑網 121 a web of doubt
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一真 121 the entire of reality
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应见 應見 121 should be seen
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空故 121 due to the emptiness of all existents
一切入 121 kasina
一切有为 一切有為 121 all conditioned phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
意言 121 mental discussion
有法 121 something that exists
有情众生 有情眾生 121 sentient beings
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
长者子 長者子 122 the son of an elder
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
真净 真淨 122 true and pure teaching
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha