Glossary and Vocabulary for Aśokarājāvadāna (Ayuwang) 阿育王傳, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 124 | 王 | wáng | Wang | 王極大恐怖而作是言 |
| 2 | 124 | 王 | wáng | a king | 王極大恐怖而作是言 |
| 3 | 124 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王極大恐怖而作是言 |
| 4 | 124 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王極大恐怖而作是言 |
| 5 | 124 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王極大恐怖而作是言 |
| 6 | 124 | 王 | wáng | grand; great | 王極大恐怖而作是言 |
| 7 | 124 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王極大恐怖而作是言 |
| 8 | 124 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王極大恐怖而作是言 |
| 9 | 124 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王極大恐怖而作是言 |
| 10 | 124 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王極大恐怖而作是言 |
| 11 | 124 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王極大恐怖而作是言 |
| 12 | 72 | 言 | yán | to speak; to say; said | 王極大恐怖而作是言 |
| 13 | 72 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 王極大恐怖而作是言 |
| 14 | 72 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 王極大恐怖而作是言 |
| 15 | 72 | 言 | yán | phrase; sentence | 王極大恐怖而作是言 |
| 16 | 72 | 言 | yán | a word; a syllable | 王極大恐怖而作是言 |
| 17 | 72 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 王極大恐怖而作是言 |
| 18 | 72 | 言 | yán | to regard as | 王極大恐怖而作是言 |
| 19 | 72 | 言 | yán | to act as | 王極大恐怖而作是言 |
| 20 | 72 | 言 | yán | word; vacana | 王極大恐怖而作是言 |
| 21 | 72 | 言 | yán | speak; vad | 王極大恐怖而作是言 |
| 22 | 61 | 我 | wǒ | self | 我 |
| 23 | 61 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
| 24 | 61 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
| 25 | 61 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
| 26 | 61 | 我 | wǒ | ga | 我 |
| 27 | 48 | 作 | zuò | to do | 王極大恐怖而作是言 |
| 28 | 48 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 王極大恐怖而作是言 |
| 29 | 48 | 作 | zuò | to start | 王極大恐怖而作是言 |
| 30 | 48 | 作 | zuò | a writing; a work | 王極大恐怖而作是言 |
| 31 | 48 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 王極大恐怖而作是言 |
| 32 | 48 | 作 | zuō | to create; to make | 王極大恐怖而作是言 |
| 33 | 48 | 作 | zuō | a workshop | 王極大恐怖而作是言 |
| 34 | 48 | 作 | zuō | to write; to compose | 王極大恐怖而作是言 |
| 35 | 48 | 作 | zuò | to rise | 王極大恐怖而作是言 |
| 36 | 48 | 作 | zuò | to be aroused | 王極大恐怖而作是言 |
| 37 | 48 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 王極大恐怖而作是言 |
| 38 | 48 | 作 | zuò | to regard as | 王極大恐怖而作是言 |
| 39 | 48 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 王極大恐怖而作是言 |
| 40 | 39 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 41 | 39 | 即 | jí | at that time | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 42 | 39 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 43 | 39 | 即 | jí | supposed; so-called | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 44 | 39 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 45 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 汝以天冠著子頂 |
| 46 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 汝以天冠著子頂 |
| 47 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 汝以天冠著子頂 |
| 48 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 汝以天冠著子頂 |
| 49 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 汝以天冠著子頂 |
| 50 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 汝以天冠著子頂 |
| 51 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 汝以天冠著子頂 |
| 52 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 汝以天冠著子頂 |
| 53 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 汝以天冠著子頂 |
| 54 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 汝以天冠著子頂 |
| 55 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 翹勤精進得阿羅 |
| 56 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 翹勤精進得阿羅 |
| 57 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 翹勤精進得阿羅 |
| 58 | 36 | 得 | dé | de | 翹勤精進得阿羅 |
| 59 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 翹勤精進得阿羅 |
| 60 | 36 | 得 | dé | to result in | 翹勤精進得阿羅 |
| 61 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 翹勤精進得阿羅 |
| 62 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 翹勤精進得阿羅 |
| 63 | 36 | 得 | dé | to be finished | 翹勤精進得阿羅 |
| 64 | 36 | 得 | děi | satisfying | 翹勤精進得阿羅 |
| 65 | 36 | 得 | dé | to contract | 翹勤精進得阿羅 |
| 66 | 36 | 得 | dé | to hear | 翹勤精進得阿羅 |
| 67 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 翹勤精進得阿羅 |
| 68 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 翹勤精進得阿羅 |
| 69 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 翹勤精進得阿羅 |
| 70 | 33 | 之 | zhī | to go | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 71 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 72 | 33 | 之 | zhī | is | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 73 | 33 | 之 | zhī | to use | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 74 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 75 | 33 | 之 | zhī | winding | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 76 | 32 | 者 | zhě | ca | 此子生者必 |
| 77 | 32 | 食 | shí | food; food and drink | 王自行水下食 |
| 78 | 32 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 王自行水下食 |
| 79 | 32 | 食 | shí | to eat | 王自行水下食 |
| 80 | 32 | 食 | sì | to feed | 王自行水下食 |
| 81 | 32 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 王自行水下食 |
| 82 | 32 | 食 | sì | to raise; to nourish | 王自行水下食 |
| 83 | 32 | 食 | shí | to receive; to accept | 王自行水下食 |
| 84 | 32 | 食 | shí | to receive an official salary | 王自行水下食 |
| 85 | 32 | 食 | shí | an eclipse | 王自行水下食 |
| 86 | 32 | 食 | shí | food; bhakṣa | 王自行水下食 |
| 87 | 32 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時花氏城中 |
| 88 | 32 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時花氏城中 |
| 89 | 32 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時花氏城中 |
| 90 | 32 | 時 | shí | fashionable | 時花氏城中 |
| 91 | 32 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時花氏城中 |
| 92 | 32 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時花氏城中 |
| 93 | 32 | 時 | shí | tense | 時花氏城中 |
| 94 | 32 | 時 | shí | particular; special | 時花氏城中 |
| 95 | 32 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時花氏城中 |
| 96 | 32 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時花氏城中 |
| 97 | 32 | 時 | shí | time [abstract] | 時花氏城中 |
| 98 | 32 | 時 | shí | seasonal | 時花氏城中 |
| 99 | 32 | 時 | shí | to wait upon | 時花氏城中 |
| 100 | 32 | 時 | shí | hour | 時花氏城中 |
| 101 | 32 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時花氏城中 |
| 102 | 32 | 時 | shí | Shi | 時花氏城中 |
| 103 | 32 | 時 | shí | a present; currentlt | 時花氏城中 |
| 104 | 32 | 時 | shí | time; kāla | 時花氏城中 |
| 105 | 32 | 時 | shí | at that time; samaya | 時花氏城中 |
| 106 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 五百力士用為輔 |
| 107 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 五百力士用為輔 |
| 108 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 五百力士用為輔 |
| 109 | 32 | 為 | wéi | to do | 五百力士用為輔 |
| 110 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 五百力士用為輔 |
| 111 | 32 | 為 | wéi | to govern | 五百力士用為輔 |
| 112 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 五百力士用為輔 |
| 113 | 29 | 與 | yǔ | to give | 捨王位與汝子 |
| 114 | 29 | 與 | yǔ | to accompany | 捨王位與汝子 |
| 115 | 29 | 與 | yù | to particate in | 捨王位與汝子 |
| 116 | 29 | 與 | yù | of the same kind | 捨王位與汝子 |
| 117 | 29 | 與 | yù | to help | 捨王位與汝子 |
| 118 | 29 | 與 | yǔ | for | 捨王位與汝子 |
| 119 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 此諸眾僧不 |
| 120 | 29 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 121 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 122 | 29 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 123 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 124 | 29 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 125 | 29 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 126 | 29 | 中 | zhōng | during | 中 |
| 127 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
| 128 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
| 129 | 29 | 中 | zhōng | half | 中 |
| 130 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
| 131 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
| 132 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
| 133 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
| 134 | 29 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 135 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 王極大恐怖而作是言 |
| 136 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 王極大恐怖而作是言 |
| 137 | 29 | 而 | néng | can; able | 王極大恐怖而作是言 |
| 138 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 王極大恐怖而作是言 |
| 139 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 王極大恐怖而作是言 |
| 140 | 28 | 一 | yī | one | 作意欲與一 |
| 141 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 作意欲與一 |
| 142 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 作意欲與一 |
| 143 | 28 | 一 | yī | first | 作意欲與一 |
| 144 | 28 | 一 | yī | the same | 作意欲與一 |
| 145 | 28 | 一 | yī | sole; single | 作意欲與一 |
| 146 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 作意欲與一 |
| 147 | 28 | 一 | yī | Yi | 作意欲與一 |
| 148 | 28 | 一 | yī | other | 作意欲與一 |
| 149 | 28 | 一 | yī | to unify | 作意欲與一 |
| 150 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 作意欲與一 |
| 151 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 作意欲與一 |
| 152 | 28 | 一 | yī | one; eka | 作意欲與一 |
| 153 | 27 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 善語永離別 |
| 154 | 27 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 善語永離別 |
| 155 | 27 | 語 | yǔ | verse; writing | 善語永離別 |
| 156 | 27 | 語 | yù | to speak; to tell | 善語永離別 |
| 157 | 27 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 善語永離別 |
| 158 | 27 | 語 | yǔ | a signal | 善語永離別 |
| 159 | 27 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 善語永離別 |
| 160 | 27 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 善語永離別 |
| 161 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 法即除去憂愁 |
| 162 | 26 | 法 | fǎ | France | 法即除去憂愁 |
| 163 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法即除去憂愁 |
| 164 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法即除去憂愁 |
| 165 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法即除去憂愁 |
| 166 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 法即除去憂愁 |
| 167 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 法即除去憂愁 |
| 168 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法即除去憂愁 |
| 169 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 法即除去憂愁 |
| 170 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 法即除去憂愁 |
| 171 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 法即除去憂愁 |
| 172 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法即除去憂愁 |
| 173 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法即除去憂愁 |
| 174 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 法即除去憂愁 |
| 175 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法即除去憂愁 |
| 176 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法即除去憂愁 |
| 177 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法即除去憂愁 |
| 178 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法即除去憂愁 |
| 179 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 福德人當從此生 |
| 180 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 福德人當從此生 |
| 181 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 福德人當從此生 |
| 182 | 26 | 人 | rén | everybody | 福德人當從此生 |
| 183 | 26 | 人 | rén | adult | 福德人當從此生 |
| 184 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 福德人當從此生 |
| 185 | 26 | 人 | rén | an upright person | 福德人當從此生 |
| 186 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 福德人當從此生 |
| 187 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 福德人當從此生 |
| 188 | 24 | 生 | shēng | to live | 福德人當從此生 |
| 189 | 24 | 生 | shēng | raw | 福德人當從此生 |
| 190 | 24 | 生 | shēng | a student | 福德人當從此生 |
| 191 | 24 | 生 | shēng | life | 福德人當從此生 |
| 192 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 福德人當從此生 |
| 193 | 24 | 生 | shēng | alive | 福德人當從此生 |
| 194 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 福德人當從此生 |
| 195 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 福德人當從此生 |
| 196 | 24 | 生 | shēng | to grow | 福德人當從此生 |
| 197 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 福德人當從此生 |
| 198 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 福德人當從此生 |
| 199 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 福德人當從此生 |
| 200 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 福德人當從此生 |
| 201 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 福德人當從此生 |
| 202 | 24 | 生 | shēng | gender | 福德人當從此生 |
| 203 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 福德人當從此生 |
| 204 | 24 | 生 | shēng | to set up | 福德人當從此生 |
| 205 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 福德人當從此生 |
| 206 | 24 | 生 | shēng | a captive | 福德人當從此生 |
| 207 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 福德人當從此生 |
| 208 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 福德人當從此生 |
| 209 | 24 | 生 | shēng | unripe | 福德人當從此生 |
| 210 | 24 | 生 | shēng | nature | 福德人當從此生 |
| 211 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 福德人當從此生 |
| 212 | 24 | 生 | shēng | destiny | 福德人當從此生 |
| 213 | 24 | 生 | shēng | birth | 福德人當從此生 |
| 214 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 福德人當從此生 |
| 215 | 24 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
| 216 | 24 | 沙彌 | shāmí | sramanera | 昔阿恕伽王見一七歲沙彌將至屏 |
| 217 | 24 | 沙彌 | shāmí | Sramanera; a novice Buddhist monk | 昔阿恕伽王見一七歲沙彌將至屏 |
| 218 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 此三王今同心擊 |
| 219 | 24 | 今 | jīn | Jin | 此三王今同心擊 |
| 220 | 24 | 今 | jīn | modern | 此三王今同心擊 |
| 221 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 此三王今同心擊 |
| 222 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所將兵眾悉皆 |
| 223 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 所將兵眾悉皆 |
| 224 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所將兵眾悉皆 |
| 225 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所將兵眾悉皆 |
| 226 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 所將兵眾悉皆 |
| 227 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 所將兵眾悉皆 |
| 228 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所將兵眾悉皆 |
| 229 | 23 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 讀誦三藏經書都盡 |
| 230 | 23 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 讀誦三藏經書都盡 |
| 231 | 23 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 讀誦三藏經書都盡 |
| 232 | 23 | 盡 | jìn | to vanish | 讀誦三藏經書都盡 |
| 233 | 23 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 讀誦三藏經書都盡 |
| 234 | 23 | 盡 | jìn | to die | 讀誦三藏經書都盡 |
| 235 | 23 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 讀誦三藏經書都盡 |
| 236 | 23 | 使 | shǐ | to make; to cause | 熾然使火燒壞法 |
| 237 | 23 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 熾然使火燒壞法 |
| 238 | 23 | 使 | shǐ | to indulge | 熾然使火燒壞法 |
| 239 | 23 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 熾然使火燒壞法 |
| 240 | 23 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 熾然使火燒壞法 |
| 241 | 23 | 使 | shǐ | to dispatch | 熾然使火燒壞法 |
| 242 | 23 | 使 | shǐ | to use | 熾然使火燒壞法 |
| 243 | 23 | 使 | shǐ | to be able to | 熾然使火燒壞法 |
| 244 | 23 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 熾然使火燒壞法 |
| 245 | 22 | 於 | yú | to go; to | 有勝人當生於此 |
| 246 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 有勝人當生於此 |
| 247 | 22 | 於 | yú | Yu | 有勝人當生於此 |
| 248 | 22 | 於 | wū | a crow | 有勝人當生於此 |
| 249 | 22 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 正法欲滅 |
| 250 | 22 | 滅 | miè | to submerge | 正法欲滅 |
| 251 | 22 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 正法欲滅 |
| 252 | 22 | 滅 | miè | to eliminate | 正法欲滅 |
| 253 | 22 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 正法欲滅 |
| 254 | 22 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 正法欲滅 |
| 255 | 22 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 正法欲滅 |
| 256 | 21 | 來 | lái | to come | 為欲供養諸眾僧故來 |
| 257 | 21 | 來 | lái | please | 為欲供養諸眾僧故來 |
| 258 | 21 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 為欲供養諸眾僧故來 |
| 259 | 21 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 為欲供養諸眾僧故來 |
| 260 | 21 | 來 | lái | wheat | 為欲供養諸眾僧故來 |
| 261 | 21 | 來 | lái | next; future | 為欲供養諸眾僧故來 |
| 262 | 21 | 來 | lái | a simple complement of direction | 為欲供養諸眾僧故來 |
| 263 | 21 | 來 | lái | to occur; to arise | 為欲供養諸眾僧故來 |
| 264 | 21 | 來 | lái | to earn | 為欲供養諸眾僧故來 |
| 265 | 21 | 來 | lái | to come; āgata | 為欲供養諸眾僧故來 |
| 266 | 21 | 欲 | yù | desire | 作意欲與一 |
| 267 | 21 | 欲 | yù | to desire; to wish | 作意欲與一 |
| 268 | 21 | 欲 | yù | to desire; to intend | 作意欲與一 |
| 269 | 21 | 欲 | yù | lust | 作意欲與一 |
| 270 | 21 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 作意欲與一 |
| 271 | 20 | 阿恕伽 | ashùjiā | Aśoka; Asoka; Ashoka | 昔阿恕伽王時 |
| 272 | 19 | 能 | néng | can; able | 將五百力士足能摧伏 |
| 273 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 將五百力士足能摧伏 |
| 274 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 將五百力士足能摧伏 |
| 275 | 19 | 能 | néng | energy | 將五百力士足能摧伏 |
| 276 | 19 | 能 | néng | function; use | 將五百力士足能摧伏 |
| 277 | 19 | 能 | néng | talent | 將五百力士足能摧伏 |
| 278 | 19 | 能 | néng | expert at | 將五百力士足能摧伏 |
| 279 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 將五百力士足能摧伏 |
| 280 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 將五百力士足能摧伏 |
| 281 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 將五百力士足能摧伏 |
| 282 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 將五百力士足能摧伏 |
| 283 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 將五百力士足能摧伏 |
| 284 | 19 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 於佛法所得信敬心 |
| 285 | 19 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 於佛法所得信敬心 |
| 286 | 19 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 於佛法所得信敬心 |
| 287 | 19 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 於佛法所得信敬心 |
| 288 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 多知博學一切典籍無 |
| 289 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 多知博學一切典籍無 |
| 290 | 19 | 無 | mó | mo | 多知博學一切典籍無 |
| 291 | 19 | 無 | wú | to not have | 多知博學一切典籍無 |
| 292 | 19 | 無 | wú | Wu | 多知博學一切典籍無 |
| 293 | 19 | 無 | mó | mo | 多知博學一切典籍無 |
| 294 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 多知博學一切典籍無 |
| 295 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 多知博學一切典籍無 |
| 296 | 17 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 有婆羅門名曰大與 |
| 297 | 17 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 有婆羅門名曰大與 |
| 298 | 17 | 頭 | tóu | head | 便以金剛杵打噫伽度頭作七分 |
| 299 | 17 | 頭 | tóu | top | 便以金剛杵打噫伽度頭作七分 |
| 300 | 17 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 便以金剛杵打噫伽度頭作七分 |
| 301 | 17 | 頭 | tóu | a leader | 便以金剛杵打噫伽度頭作七分 |
| 302 | 17 | 頭 | tóu | first | 便以金剛杵打噫伽度頭作七分 |
| 303 | 17 | 頭 | tóu | hair | 便以金剛杵打噫伽度頭作七分 |
| 304 | 17 | 頭 | tóu | start; end | 便以金剛杵打噫伽度頭作七分 |
| 305 | 17 | 頭 | tóu | a commission | 便以金剛杵打噫伽度頭作七分 |
| 306 | 17 | 頭 | tóu | a person | 便以金剛杵打噫伽度頭作七分 |
| 307 | 17 | 頭 | tóu | direction; bearing | 便以金剛杵打噫伽度頭作七分 |
| 308 | 17 | 頭 | tóu | previous | 便以金剛杵打噫伽度頭作七分 |
| 309 | 17 | 頭 | tóu | head; śiras | 便以金剛杵打噫伽度頭作七分 |
| 310 | 17 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 見王作福自責先業 |
| 311 | 17 | 福 | fú | Fujian | 見王作福自責先業 |
| 312 | 17 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 見王作福自責先業 |
| 313 | 17 | 福 | fú | Fortune | 見王作福自責先業 |
| 314 | 17 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 見王作福自責先業 |
| 315 | 17 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 見王作福自責先業 |
| 316 | 16 | 其 | qí | Qi | 殺彼三王并其眷屬 |
| 317 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 穢身以為堅實 |
| 318 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 穢身以為堅實 |
| 319 | 16 | 身 | shēn | self | 穢身以為堅實 |
| 320 | 16 | 身 | shēn | life | 穢身以為堅實 |
| 321 | 16 | 身 | shēn | an object | 穢身以為堅實 |
| 322 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 穢身以為堅實 |
| 323 | 16 | 身 | shēn | moral character | 穢身以為堅實 |
| 324 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 穢身以為堅實 |
| 325 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 穢身以為堅實 |
| 326 | 16 | 身 | juān | India | 穢身以為堅實 |
| 327 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 穢身以為堅實 |
| 328 | 16 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝以天冠著子頂 |
| 329 | 16 | 汝 | rǔ | Ru | 汝以天冠著子頂 |
| 330 | 16 | 大 | dà | big; huge; large | 有婆羅門名曰大與 |
| 331 | 16 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 有婆羅門名曰大與 |
| 332 | 16 | 大 | dà | great; major; important | 有婆羅門名曰大與 |
| 333 | 16 | 大 | dà | size | 有婆羅門名曰大與 |
| 334 | 16 | 大 | dà | old | 有婆羅門名曰大與 |
| 335 | 16 | 大 | dà | oldest; earliest | 有婆羅門名曰大與 |
| 336 | 16 | 大 | dà | adult | 有婆羅門名曰大與 |
| 337 | 16 | 大 | dài | an important person | 有婆羅門名曰大與 |
| 338 | 16 | 大 | dà | senior | 有婆羅門名曰大與 |
| 339 | 16 | 大 | dà | an element | 有婆羅門名曰大與 |
| 340 | 16 | 大 | dà | great; mahā | 有婆羅門名曰大與 |
| 341 | 16 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 汝以天冠著子頂 |
| 342 | 16 | 著 | zhù | outstanding | 汝以天冠著子頂 |
| 343 | 16 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 汝以天冠著子頂 |
| 344 | 16 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 汝以天冠著子頂 |
| 345 | 16 | 著 | zhe | expresses a command | 汝以天冠著子頂 |
| 346 | 16 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 汝以天冠著子頂 |
| 347 | 16 | 著 | zhāo | to add; to put | 汝以天冠著子頂 |
| 348 | 16 | 著 | zhuó | a chess move | 汝以天冠著子頂 |
| 349 | 16 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 汝以天冠著子頂 |
| 350 | 16 | 著 | zhāo | OK | 汝以天冠著子頂 |
| 351 | 16 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 汝以天冠著子頂 |
| 352 | 16 | 著 | zháo | to ignite | 汝以天冠著子頂 |
| 353 | 16 | 著 | zháo | to fall asleep | 汝以天冠著子頂 |
| 354 | 16 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 汝以天冠著子頂 |
| 355 | 16 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 汝以天冠著子頂 |
| 356 | 16 | 著 | zhù | to show | 汝以天冠著子頂 |
| 357 | 16 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 汝以天冠著子頂 |
| 358 | 16 | 著 | zhù | to write | 汝以天冠著子頂 |
| 359 | 16 | 著 | zhù | to record | 汝以天冠著子頂 |
| 360 | 16 | 著 | zhù | a document; writings | 汝以天冠著子頂 |
| 361 | 16 | 著 | zhù | Zhu | 汝以天冠著子頂 |
| 362 | 16 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 汝以天冠著子頂 |
| 363 | 16 | 著 | zhuó | to arrive | 汝以天冠著子頂 |
| 364 | 16 | 著 | zhuó | to result in | 汝以天冠著子頂 |
| 365 | 16 | 著 | zhuó | to command | 汝以天冠著子頂 |
| 366 | 16 | 著 | zhuó | a strategy | 汝以天冠著子頂 |
| 367 | 16 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 汝以天冠著子頂 |
| 368 | 16 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 汝以天冠著子頂 |
| 369 | 16 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 汝以天冠著子頂 |
| 370 | 16 | 著 | zhe | attachment to | 汝以天冠著子頂 |
| 371 | 15 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 滅盡一何速 |
| 372 | 15 | 何 | hé | what | 滅盡一何速 |
| 373 | 15 | 何 | hé | He | 滅盡一何速 |
| 374 | 15 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 其性自磨滅 |
| 375 | 15 | 自 | zì | Zi | 其性自磨滅 |
| 376 | 15 | 自 | zì | a nose | 其性自磨滅 |
| 377 | 15 | 自 | zì | the beginning; the start | 其性自磨滅 |
| 378 | 15 | 自 | zì | origin | 其性自磨滅 |
| 379 | 15 | 自 | zì | to employ; to use | 其性自磨滅 |
| 380 | 15 | 自 | zì | to be | 其性自磨滅 |
| 381 | 15 | 自 | zì | self; soul; ātman | 其性自磨滅 |
| 382 | 15 | 眾僧 | zhòngsēng | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 爾時眾僧多利供養飲食衣服 |
| 383 | 15 | 聞 | wén | to hear | 從今以後不聞佛法 |
| 384 | 15 | 聞 | wén | Wen | 從今以後不聞佛法 |
| 385 | 15 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 從今以後不聞佛法 |
| 386 | 15 | 聞 | wén | to be widely known | 從今以後不聞佛法 |
| 387 | 15 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 從今以後不聞佛法 |
| 388 | 15 | 聞 | wén | information | 從今以後不聞佛法 |
| 389 | 15 | 聞 | wèn | famous; well known | 從今以後不聞佛法 |
| 390 | 15 | 聞 | wén | knowledge; learning | 從今以後不聞佛法 |
| 391 | 15 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 從今以後不聞佛法 |
| 392 | 15 | 聞 | wén | to question | 從今以後不聞佛法 |
| 393 | 15 | 聞 | wén | heard; śruta | 從今以後不聞佛法 |
| 394 | 15 | 聞 | wén | hearing; śruti | 從今以後不聞佛法 |
| 395 | 14 | 到 | dào | to arrive | 已到多聞彼岸而猶不能具持佛戒 |
| 396 | 14 | 到 | dào | to go | 已到多聞彼岸而猶不能具持佛戒 |
| 397 | 14 | 到 | dào | careful | 已到多聞彼岸而猶不能具持佛戒 |
| 398 | 14 | 到 | dào | Dao | 已到多聞彼岸而猶不能具持佛戒 |
| 399 | 14 | 到 | dào | approach; upagati | 已到多聞彼岸而猶不能具持佛戒 |
| 400 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是多諸弟子 |
| 401 | 14 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 將五百力士足能摧伏 |
| 402 | 14 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 將五百力士足能摧伏 |
| 403 | 13 | 昔 | xī | past; former times | 昔阿恕伽王時 |
| 404 | 13 | 昔 | xī | Xi | 昔阿恕伽王時 |
| 405 | 13 | 昔 | cuò | rough; coarse | 昔阿恕伽王時 |
| 406 | 13 | 昔 | xī | night | 昔阿恕伽王時 |
| 407 | 13 | 昔 | xī | former; pūrva | 昔阿恕伽王時 |
| 408 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 毒惡勢已至 |
| 409 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 毒惡勢已至 |
| 410 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 毒惡勢已至 |
| 411 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 毒惡勢已至 |
| 412 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 毒惡勢已至 |
| 413 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 毒惡勢已至 |
| 414 | 13 | 耶 | yē | ye | 汝往到雞頭末寺語尊者耶 |
| 415 | 13 | 耶 | yé | ya | 汝往到雞頭末寺語尊者耶 |
| 416 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 相佛必滅壞 |
| 417 | 13 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 相佛必滅壞 |
| 418 | 13 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 相佛必滅壞 |
| 419 | 13 | 佛 | fó | a Buddhist text | 相佛必滅壞 |
| 420 | 13 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 相佛必滅壞 |
| 421 | 13 | 佛 | fó | Buddha | 相佛必滅壞 |
| 422 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 相佛必滅壞 |
| 423 | 13 | 見 | jiàn | to see | 見 |
| 424 | 13 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 |
| 425 | 13 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 |
| 426 | 13 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 |
| 427 | 13 | 見 | jiàn | to listen to | 見 |
| 428 | 13 | 見 | jiàn | to meet | 見 |
| 429 | 13 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 |
| 430 | 13 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 |
| 431 | 13 | 見 | jiàn | Jian | 見 |
| 432 | 13 | 見 | xiàn | to appear | 見 |
| 433 | 13 | 見 | xiàn | to introduce | 見 |
| 434 | 13 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 |
| 435 | 13 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 |
| 436 | 13 | 從 | cóng | to follow | 從其習學經論呪 |
| 437 | 13 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從其習學經論呪 |
| 438 | 13 | 從 | cóng | to participate in something | 從其習學經論呪 |
| 439 | 13 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從其習學經論呪 |
| 440 | 13 | 從 | cóng | something secondary | 從其習學經論呪 |
| 441 | 13 | 從 | cóng | remote relatives | 從其習學經論呪 |
| 442 | 13 | 從 | cóng | secondary | 從其習學經論呪 |
| 443 | 13 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從其習學經論呪 |
| 444 | 13 | 從 | cōng | at ease; informal | 從其習學經論呪 |
| 445 | 13 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從其習學經論呪 |
| 446 | 13 | 從 | zòng | to release | 從其習學經論呪 |
| 447 | 13 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從其習學經論呪 |
| 448 | 13 | 都 | dū | capital city | 讀誦三藏經書都盡 |
| 449 | 13 | 都 | dū | a city; a metropolis | 讀誦三藏經書都盡 |
| 450 | 13 | 都 | dōu | all | 讀誦三藏經書都盡 |
| 451 | 13 | 都 | dū | elegant; refined | 讀誦三藏經書都盡 |
| 452 | 13 | 都 | dū | Du | 讀誦三藏經書都盡 |
| 453 | 13 | 都 | dū | to establish a capital city | 讀誦三藏經書都盡 |
| 454 | 13 | 都 | dū | to reside | 讀誦三藏經書都盡 |
| 455 | 13 | 都 | dū | to total; to tally | 讀誦三藏經書都盡 |
| 456 | 12 | 奢 | shē | extravagant; wasteful | 奢 |
| 457 | 12 | 奢 | shē | to exaggerate | 奢 |
| 458 | 12 | 奢 | shē | sa | 奢 |
| 459 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 羅弟子復殺三藏 |
| 460 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 羅弟子復殺三藏 |
| 461 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 羅弟子復殺三藏 |
| 462 | 12 | 復 | fù | to restore | 羅弟子復殺三藏 |
| 463 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 羅弟子復殺三藏 |
| 464 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 羅弟子復殺三藏 |
| 465 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 羅弟子復殺三藏 |
| 466 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 羅弟子復殺三藏 |
| 467 | 12 | 復 | fù | Fu | 羅弟子復殺三藏 |
| 468 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 羅弟子復殺三藏 |
| 469 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 羅弟子復殺三藏 |
| 470 | 12 | 在 | zài | in; at | 心悕閑靜在邊房 |
| 471 | 12 | 在 | zài | to exist; to be living | 心悕閑靜在邊房 |
| 472 | 12 | 在 | zài | to consist of | 心悕閑靜在邊房 |
| 473 | 12 | 在 | zài | to be at a post | 心悕閑靜在邊房 |
| 474 | 12 | 在 | zài | in; bhū | 心悕閑靜在邊房 |
| 475 | 12 | 共 | gòng | to share | 辦種種器仗即共 |
| 476 | 12 | 共 | gòng | Communist | 辦種種器仗即共 |
| 477 | 12 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 辦種種器仗即共 |
| 478 | 12 | 共 | gòng | to include | 辦種種器仗即共 |
| 479 | 12 | 共 | gòng | same; in common | 辦種種器仗即共 |
| 480 | 12 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 辦種種器仗即共 |
| 481 | 12 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 辦種種器仗即共 |
| 482 | 12 | 共 | gōng | to provide | 辦種種器仗即共 |
| 483 | 12 | 共 | gōng | respectfully | 辦種種器仗即共 |
| 484 | 12 | 共 | gōng | Gong | 辦種種器仗即共 |
| 485 | 12 | 向 | xiàng | direction | 向香山中住 |
| 486 | 12 | 向 | xiàng | to face | 向香山中住 |
| 487 | 12 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 向香山中住 |
| 488 | 12 | 向 | xiàng | a north facing window | 向香山中住 |
| 489 | 12 | 向 | xiàng | a trend | 向香山中住 |
| 490 | 12 | 向 | xiàng | Xiang | 向香山中住 |
| 491 | 12 | 向 | xiàng | Xiang | 向香山中住 |
| 492 | 12 | 向 | xiàng | to move towards | 向香山中住 |
| 493 | 12 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 向香山中住 |
| 494 | 12 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 向香山中住 |
| 495 | 12 | 向 | xiàng | to approximate | 向香山中住 |
| 496 | 12 | 向 | xiàng | presuming | 向香山中住 |
| 497 | 12 | 向 | xiàng | to attack | 向香山中住 |
| 498 | 12 | 向 | xiàng | echo | 向香山中住 |
| 499 | 12 | 向 | xiàng | to make clear | 向香山中住 |
| 500 | 12 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 向香山中住 |
Frequencies of all Words
Top 1168
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 124 | 王 | wáng | Wang | 王極大恐怖而作是言 |
| 2 | 124 | 王 | wáng | a king | 王極大恐怖而作是言 |
| 3 | 124 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王極大恐怖而作是言 |
| 4 | 124 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王極大恐怖而作是言 |
| 5 | 124 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王極大恐怖而作是言 |
| 6 | 124 | 王 | wáng | grand; great | 王極大恐怖而作是言 |
| 7 | 124 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王極大恐怖而作是言 |
| 8 | 124 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王極大恐怖而作是言 |
| 9 | 124 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王極大恐怖而作是言 |
| 10 | 124 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王極大恐怖而作是言 |
| 11 | 124 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王極大恐怖而作是言 |
| 12 | 72 | 言 | yán | to speak; to say; said | 王極大恐怖而作是言 |
| 13 | 72 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 王極大恐怖而作是言 |
| 14 | 72 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 王極大恐怖而作是言 |
| 15 | 72 | 言 | yán | a particle with no meaning | 王極大恐怖而作是言 |
| 16 | 72 | 言 | yán | phrase; sentence | 王極大恐怖而作是言 |
| 17 | 72 | 言 | yán | a word; a syllable | 王極大恐怖而作是言 |
| 18 | 72 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 王極大恐怖而作是言 |
| 19 | 72 | 言 | yán | to regard as | 王極大恐怖而作是言 |
| 20 | 72 | 言 | yán | to act as | 王極大恐怖而作是言 |
| 21 | 72 | 言 | yán | word; vacana | 王極大恐怖而作是言 |
| 22 | 72 | 言 | yán | speak; vad | 王極大恐怖而作是言 |
| 23 | 61 | 我 | wǒ | I; me; my | 我 |
| 24 | 61 | 我 | wǒ | self | 我 |
| 25 | 61 | 我 | wǒ | we; our | 我 |
| 26 | 61 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
| 27 | 61 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
| 28 | 61 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
| 29 | 61 | 我 | wǒ | ga | 我 |
| 30 | 61 | 我 | wǒ | I; aham | 我 |
| 31 | 48 | 作 | zuò | to do | 王極大恐怖而作是言 |
| 32 | 48 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 王極大恐怖而作是言 |
| 33 | 48 | 作 | zuò | to start | 王極大恐怖而作是言 |
| 34 | 48 | 作 | zuò | a writing; a work | 王極大恐怖而作是言 |
| 35 | 48 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 王極大恐怖而作是言 |
| 36 | 48 | 作 | zuō | to create; to make | 王極大恐怖而作是言 |
| 37 | 48 | 作 | zuō | a workshop | 王極大恐怖而作是言 |
| 38 | 48 | 作 | zuō | to write; to compose | 王極大恐怖而作是言 |
| 39 | 48 | 作 | zuò | to rise | 王極大恐怖而作是言 |
| 40 | 48 | 作 | zuò | to be aroused | 王極大恐怖而作是言 |
| 41 | 48 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 王極大恐怖而作是言 |
| 42 | 48 | 作 | zuò | to regard as | 王極大恐怖而作是言 |
| 43 | 48 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 王極大恐怖而作是言 |
| 44 | 40 | 諸 | zhū | all; many; various | 如是多諸弟子 |
| 45 | 40 | 諸 | zhū | Zhu | 如是多諸弟子 |
| 46 | 40 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如是多諸弟子 |
| 47 | 40 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如是多諸弟子 |
| 48 | 40 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如是多諸弟子 |
| 49 | 40 | 諸 | zhū | of; in | 如是多諸弟子 |
| 50 | 40 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如是多諸弟子 |
| 51 | 39 | 此 | cǐ | this; these | 此三王今同心擊 |
| 52 | 39 | 此 | cǐ | in this way | 此三王今同心擊 |
| 53 | 39 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此三王今同心擊 |
| 54 | 39 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此三王今同心擊 |
| 55 | 39 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此三王今同心擊 |
| 56 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 我當云何有天神語言 |
| 57 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 我當云何有天神語言 |
| 58 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 我當云何有天神語言 |
| 59 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 我當云何有天神語言 |
| 60 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 我當云何有天神語言 |
| 61 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 我當云何有天神語言 |
| 62 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 我當云何有天神語言 |
| 63 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 我當云何有天神語言 |
| 64 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 我當云何有天神語言 |
| 65 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 我當云何有天神語言 |
| 66 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 我當云何有天神語言 |
| 67 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 我當云何有天神語言 |
| 68 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 我當云何有天神語言 |
| 69 | 39 | 有 | yǒu | You | 我當云何有天神語言 |
| 70 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 我當云何有天神語言 |
| 71 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 我當云何有天神語言 |
| 72 | 39 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 73 | 39 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 74 | 39 | 即 | jí | at that time | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 75 | 39 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 76 | 39 | 即 | jí | supposed; so-called | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 77 | 39 | 即 | jí | if; but | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 78 | 39 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 79 | 39 | 即 | jí | then; following | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 80 | 39 | 即 | jí | so; just so; eva | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 81 | 39 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 汝以天冠著子頂 |
| 82 | 39 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 汝以天冠著子頂 |
| 83 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 汝以天冠著子頂 |
| 84 | 39 | 以 | yǐ | according to | 汝以天冠著子頂 |
| 85 | 39 | 以 | yǐ | because of | 汝以天冠著子頂 |
| 86 | 39 | 以 | yǐ | on a certain date | 汝以天冠著子頂 |
| 87 | 39 | 以 | yǐ | and; as well as | 汝以天冠著子頂 |
| 88 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 汝以天冠著子頂 |
| 89 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 汝以天冠著子頂 |
| 90 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 汝以天冠著子頂 |
| 91 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 汝以天冠著子頂 |
| 92 | 39 | 以 | yǐ | further; moreover | 汝以天冠著子頂 |
| 93 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 汝以天冠著子頂 |
| 94 | 39 | 以 | yǐ | very | 汝以天冠著子頂 |
| 95 | 39 | 以 | yǐ | already | 汝以天冠著子頂 |
| 96 | 39 | 以 | yǐ | increasingly | 汝以天冠著子頂 |
| 97 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 汝以天冠著子頂 |
| 98 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 汝以天冠著子頂 |
| 99 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 汝以天冠著子頂 |
| 100 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 汝以天冠著子頂 |
| 101 | 36 | 得 | de | potential marker | 翹勤精進得阿羅 |
| 102 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 翹勤精進得阿羅 |
| 103 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 翹勤精進得阿羅 |
| 104 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 翹勤精進得阿羅 |
| 105 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 翹勤精進得阿羅 |
| 106 | 36 | 得 | dé | de | 翹勤精進得阿羅 |
| 107 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 翹勤精進得阿羅 |
| 108 | 36 | 得 | dé | to result in | 翹勤精進得阿羅 |
| 109 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 翹勤精進得阿羅 |
| 110 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 翹勤精進得阿羅 |
| 111 | 36 | 得 | dé | to be finished | 翹勤精進得阿羅 |
| 112 | 36 | 得 | de | result of degree | 翹勤精進得阿羅 |
| 113 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 翹勤精進得阿羅 |
| 114 | 36 | 得 | děi | satisfying | 翹勤精進得阿羅 |
| 115 | 36 | 得 | dé | to contract | 翹勤精進得阿羅 |
| 116 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 翹勤精進得阿羅 |
| 117 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 翹勤精進得阿羅 |
| 118 | 36 | 得 | dé | to hear | 翹勤精進得阿羅 |
| 119 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 翹勤精進得阿羅 |
| 120 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 翹勤精進得阿羅 |
| 121 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 翹勤精進得阿羅 |
| 122 | 33 | 之 | zhī | him; her; them; that | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 123 | 33 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 124 | 33 | 之 | zhī | to go | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 125 | 33 | 之 | zhī | this; that | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 126 | 33 | 之 | zhī | genetive marker | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 127 | 33 | 之 | zhī | it | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 128 | 33 | 之 | zhī | in; in regards to | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 129 | 33 | 之 | zhī | all | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 130 | 33 | 之 | zhī | and | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 131 | 33 | 之 | zhī | however | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 132 | 33 | 之 | zhī | if | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 133 | 33 | 之 | zhī | then | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 134 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 135 | 33 | 之 | zhī | is | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 136 | 33 | 之 | zhī | to use | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 137 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 138 | 33 | 之 | zhī | winding | 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 |
| 139 | 33 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉成熟 |
| 140 | 33 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉成熟 |
| 141 | 33 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉成熟 |
| 142 | 32 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 此子生者必 |
| 143 | 32 | 者 | zhě | that | 此子生者必 |
| 144 | 32 | 者 | zhě | nominalizing function word | 此子生者必 |
| 145 | 32 | 者 | zhě | used to mark a definition | 此子生者必 |
| 146 | 32 | 者 | zhě | used to mark a pause | 此子生者必 |
| 147 | 32 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 此子生者必 |
| 148 | 32 | 者 | zhuó | according to | 此子生者必 |
| 149 | 32 | 者 | zhě | ca | 此子生者必 |
| 150 | 32 | 食 | shí | food; food and drink | 王自行水下食 |
| 151 | 32 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 王自行水下食 |
| 152 | 32 | 食 | shí | to eat | 王自行水下食 |
| 153 | 32 | 食 | sì | to feed | 王自行水下食 |
| 154 | 32 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 王自行水下食 |
| 155 | 32 | 食 | sì | to raise; to nourish | 王自行水下食 |
| 156 | 32 | 食 | shí | to receive; to accept | 王自行水下食 |
| 157 | 32 | 食 | shí | to receive an official salary | 王自行水下食 |
| 158 | 32 | 食 | shí | an eclipse | 王自行水下食 |
| 159 | 32 | 食 | shí | food; bhakṣa | 王自行水下食 |
| 160 | 32 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時花氏城中 |
| 161 | 32 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時花氏城中 |
| 162 | 32 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時花氏城中 |
| 163 | 32 | 時 | shí | at that time | 時花氏城中 |
| 164 | 32 | 時 | shí | fashionable | 時花氏城中 |
| 165 | 32 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時花氏城中 |
| 166 | 32 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時花氏城中 |
| 167 | 32 | 時 | shí | tense | 時花氏城中 |
| 168 | 32 | 時 | shí | particular; special | 時花氏城中 |
| 169 | 32 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時花氏城中 |
| 170 | 32 | 時 | shí | hour (measure word) | 時花氏城中 |
| 171 | 32 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時花氏城中 |
| 172 | 32 | 時 | shí | time [abstract] | 時花氏城中 |
| 173 | 32 | 時 | shí | seasonal | 時花氏城中 |
| 174 | 32 | 時 | shí | frequently; often | 時花氏城中 |
| 175 | 32 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時花氏城中 |
| 176 | 32 | 時 | shí | on time | 時花氏城中 |
| 177 | 32 | 時 | shí | this; that | 時花氏城中 |
| 178 | 32 | 時 | shí | to wait upon | 時花氏城中 |
| 179 | 32 | 時 | shí | hour | 時花氏城中 |
| 180 | 32 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時花氏城中 |
| 181 | 32 | 時 | shí | Shi | 時花氏城中 |
| 182 | 32 | 時 | shí | a present; currentlt | 時花氏城中 |
| 183 | 32 | 時 | shí | time; kāla | 時花氏城中 |
| 184 | 32 | 時 | shí | at that time; samaya | 時花氏城中 |
| 185 | 32 | 時 | shí | then; atha | 時花氏城中 |
| 186 | 32 | 為 | wèi | for; to | 五百力士用為輔 |
| 187 | 32 | 為 | wèi | because of | 五百力士用為輔 |
| 188 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 五百力士用為輔 |
| 189 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 五百力士用為輔 |
| 190 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 五百力士用為輔 |
| 191 | 32 | 為 | wéi | to do | 五百力士用為輔 |
| 192 | 32 | 為 | wèi | for | 五百力士用為輔 |
| 193 | 32 | 為 | wèi | because of; for; to | 五百力士用為輔 |
| 194 | 32 | 為 | wèi | to | 五百力士用為輔 |
| 195 | 32 | 為 | wéi | in a passive construction | 五百力士用為輔 |
| 196 | 32 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 五百力士用為輔 |
| 197 | 32 | 為 | wéi | forming an adverb | 五百力士用為輔 |
| 198 | 32 | 為 | wéi | to add emphasis | 五百力士用為輔 |
| 199 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 五百力士用為輔 |
| 200 | 32 | 為 | wéi | to govern | 五百力士用為輔 |
| 201 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 五百力士用為輔 |
| 202 | 31 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當云何有天神語言 |
| 203 | 31 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當云何有天神語言 |
| 204 | 31 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當云何有天神語言 |
| 205 | 31 | 當 | dāng | to face | 我當云何有天神語言 |
| 206 | 31 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當云何有天神語言 |
| 207 | 31 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當云何有天神語言 |
| 208 | 31 | 當 | dāng | should | 我當云何有天神語言 |
| 209 | 31 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當云何有天神語言 |
| 210 | 31 | 當 | dǎng | to think | 我當云何有天神語言 |
| 211 | 31 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當云何有天神語言 |
| 212 | 31 | 當 | dǎng | to be equal | 我當云何有天神語言 |
| 213 | 31 | 當 | dàng | that | 我當云何有天神語言 |
| 214 | 31 | 當 | dāng | an end; top | 我當云何有天神語言 |
| 215 | 31 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當云何有天神語言 |
| 216 | 31 | 當 | dāng | to judge | 我當云何有天神語言 |
| 217 | 31 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當云何有天神語言 |
| 218 | 31 | 當 | dàng | the same | 我當云何有天神語言 |
| 219 | 31 | 當 | dàng | to pawn | 我當云何有天神語言 |
| 220 | 31 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當云何有天神語言 |
| 221 | 31 | 當 | dàng | a trap | 我當云何有天神語言 |
| 222 | 31 | 當 | dàng | a pawned item | 我當云何有天神語言 |
| 223 | 31 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當云何有天神語言 |
| 224 | 31 | 是 | shì | is; are; am; to be | 王極大恐怖而作是言 |
| 225 | 31 | 是 | shì | is exactly | 王極大恐怖而作是言 |
| 226 | 31 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 王極大恐怖而作是言 |
| 227 | 31 | 是 | shì | this; that; those | 王極大恐怖而作是言 |
| 228 | 31 | 是 | shì | really; certainly | 王極大恐怖而作是言 |
| 229 | 31 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 王極大恐怖而作是言 |
| 230 | 31 | 是 | shì | true | 王極大恐怖而作是言 |
| 231 | 31 | 是 | shì | is; has; exists | 王極大恐怖而作是言 |
| 232 | 31 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 王極大恐怖而作是言 |
| 233 | 31 | 是 | shì | a matter; an affair | 王極大恐怖而作是言 |
| 234 | 31 | 是 | shì | Shi | 王極大恐怖而作是言 |
| 235 | 31 | 是 | shì | is; bhū | 王極大恐怖而作是言 |
| 236 | 31 | 是 | shì | this; idam | 王極大恐怖而作是言 |
| 237 | 29 | 與 | yǔ | and | 捨王位與汝子 |
| 238 | 29 | 與 | yǔ | to give | 捨王位與汝子 |
| 239 | 29 | 與 | yǔ | together with | 捨王位與汝子 |
| 240 | 29 | 與 | yú | interrogative particle | 捨王位與汝子 |
| 241 | 29 | 與 | yǔ | to accompany | 捨王位與汝子 |
| 242 | 29 | 與 | yù | to particate in | 捨王位與汝子 |
| 243 | 29 | 與 | yù | of the same kind | 捨王位與汝子 |
| 244 | 29 | 與 | yù | to help | 捨王位與汝子 |
| 245 | 29 | 與 | yǔ | for | 捨王位與汝子 |
| 246 | 29 | 與 | yǔ | and; ca | 捨王位與汝子 |
| 247 | 29 | 不 | bù | not; no | 此諸眾僧不 |
| 248 | 29 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 此諸眾僧不 |
| 249 | 29 | 不 | bù | as a correlative | 此諸眾僧不 |
| 250 | 29 | 不 | bù | no (answering a question) | 此諸眾僧不 |
| 251 | 29 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 此諸眾僧不 |
| 252 | 29 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 此諸眾僧不 |
| 253 | 29 | 不 | bù | to form a yes or no question | 此諸眾僧不 |
| 254 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 此諸眾僧不 |
| 255 | 29 | 不 | bù | no; na | 此諸眾僧不 |
| 256 | 29 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 257 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 258 | 29 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 259 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 260 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 中 |
| 261 | 29 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 262 | 29 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 263 | 29 | 中 | zhōng | during | 中 |
| 264 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
| 265 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
| 266 | 29 | 中 | zhōng | half | 中 |
| 267 | 29 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中 |
| 268 | 29 | 中 | zhōng | while | 中 |
| 269 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
| 270 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
| 271 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
| 272 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
| 273 | 29 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 274 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 王極大恐怖而作是言 |
| 275 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 王極大恐怖而作是言 |
| 276 | 29 | 而 | ér | you | 王極大恐怖而作是言 |
| 277 | 29 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 王極大恐怖而作是言 |
| 278 | 29 | 而 | ér | right away; then | 王極大恐怖而作是言 |
| 279 | 29 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 王極大恐怖而作是言 |
| 280 | 29 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 王極大恐怖而作是言 |
| 281 | 29 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 王極大恐怖而作是言 |
| 282 | 29 | 而 | ér | how can it be that? | 王極大恐怖而作是言 |
| 283 | 29 | 而 | ér | so as to | 王極大恐怖而作是言 |
| 284 | 29 | 而 | ér | only then | 王極大恐怖而作是言 |
| 285 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 王極大恐怖而作是言 |
| 286 | 29 | 而 | néng | can; able | 王極大恐怖而作是言 |
| 287 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 王極大恐怖而作是言 |
| 288 | 29 | 而 | ér | me | 王極大恐怖而作是言 |
| 289 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 王極大恐怖而作是言 |
| 290 | 29 | 而 | ér | possessive | 王極大恐怖而作是言 |
| 291 | 29 | 而 | ér | and; ca | 王極大恐怖而作是言 |
| 292 | 28 | 一 | yī | one | 作意欲與一 |
| 293 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 作意欲與一 |
| 294 | 28 | 一 | yī | as soon as; all at once | 作意欲與一 |
| 295 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 作意欲與一 |
| 296 | 28 | 一 | yì | whole; all | 作意欲與一 |
| 297 | 28 | 一 | yī | first | 作意欲與一 |
| 298 | 28 | 一 | yī | the same | 作意欲與一 |
| 299 | 28 | 一 | yī | each | 作意欲與一 |
| 300 | 28 | 一 | yī | certain | 作意欲與一 |
| 301 | 28 | 一 | yī | throughout | 作意欲與一 |
| 302 | 28 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 作意欲與一 |
| 303 | 28 | 一 | yī | sole; single | 作意欲與一 |
| 304 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 作意欲與一 |
| 305 | 28 | 一 | yī | Yi | 作意欲與一 |
| 306 | 28 | 一 | yī | other | 作意欲與一 |
| 307 | 28 | 一 | yī | to unify | 作意欲與一 |
| 308 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 作意欲與一 |
| 309 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 作意欲與一 |
| 310 | 28 | 一 | yī | or | 作意欲與一 |
| 311 | 28 | 一 | yī | one; eka | 作意欲與一 |
| 312 | 27 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 善語永離別 |
| 313 | 27 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 善語永離別 |
| 314 | 27 | 語 | yǔ | verse; writing | 善語永離別 |
| 315 | 27 | 語 | yù | to speak; to tell | 善語永離別 |
| 316 | 27 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 善語永離別 |
| 317 | 27 | 語 | yǔ | a signal | 善語永離別 |
| 318 | 27 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 善語永離別 |
| 319 | 27 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 善語永離別 |
| 320 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 法即除去憂愁 |
| 321 | 26 | 法 | fǎ | France | 法即除去憂愁 |
| 322 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法即除去憂愁 |
| 323 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法即除去憂愁 |
| 324 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法即除去憂愁 |
| 325 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 法即除去憂愁 |
| 326 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 法即除去憂愁 |
| 327 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法即除去憂愁 |
| 328 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 法即除去憂愁 |
| 329 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 法即除去憂愁 |
| 330 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 法即除去憂愁 |
| 331 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法即除去憂愁 |
| 332 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法即除去憂愁 |
| 333 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 法即除去憂愁 |
| 334 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法即除去憂愁 |
| 335 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法即除去憂愁 |
| 336 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法即除去憂愁 |
| 337 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法即除去憂愁 |
| 338 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 福德人當從此生 |
| 339 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 福德人當從此生 |
| 340 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 福德人當從此生 |
| 341 | 26 | 人 | rén | everybody | 福德人當從此生 |
| 342 | 26 | 人 | rén | adult | 福德人當從此生 |
| 343 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 福德人當從此生 |
| 344 | 26 | 人 | rén | an upright person | 福德人當從此生 |
| 345 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 福德人當從此生 |
| 346 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 福德人當從此生 |
| 347 | 24 | 生 | shēng | to live | 福德人當從此生 |
| 348 | 24 | 生 | shēng | raw | 福德人當從此生 |
| 349 | 24 | 生 | shēng | a student | 福德人當從此生 |
| 350 | 24 | 生 | shēng | life | 福德人當從此生 |
| 351 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 福德人當從此生 |
| 352 | 24 | 生 | shēng | alive | 福德人當從此生 |
| 353 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 福德人當從此生 |
| 354 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 福德人當從此生 |
| 355 | 24 | 生 | shēng | to grow | 福德人當從此生 |
| 356 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 福德人當從此生 |
| 357 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 福德人當從此生 |
| 358 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 福德人當從此生 |
| 359 | 24 | 生 | shēng | very; extremely | 福德人當從此生 |
| 360 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 福德人當從此生 |
| 361 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 福德人當從此生 |
| 362 | 24 | 生 | shēng | gender | 福德人當從此生 |
| 363 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 福德人當從此生 |
| 364 | 24 | 生 | shēng | to set up | 福德人當從此生 |
| 365 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 福德人當從此生 |
| 366 | 24 | 生 | shēng | a captive | 福德人當從此生 |
| 367 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 福德人當從此生 |
| 368 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 福德人當從此生 |
| 369 | 24 | 生 | shēng | unripe | 福德人當從此生 |
| 370 | 24 | 生 | shēng | nature | 福德人當從此生 |
| 371 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 福德人當從此生 |
| 372 | 24 | 生 | shēng | destiny | 福德人當從此生 |
| 373 | 24 | 生 | shēng | birth | 福德人當從此生 |
| 374 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 福德人當從此生 |
| 375 | 24 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
| 376 | 24 | 沙彌 | shāmí | sramanera | 昔阿恕伽王見一七歲沙彌將至屏 |
| 377 | 24 | 沙彌 | shāmí | Sramanera; a novice Buddhist monk | 昔阿恕伽王見一七歲沙彌將至屏 |
| 378 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 此三王今同心擊 |
| 379 | 24 | 今 | jīn | Jin | 此三王今同心擊 |
| 380 | 24 | 今 | jīn | modern | 此三王今同心擊 |
| 381 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 此三王今同心擊 |
| 382 | 24 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所將兵眾悉皆 |
| 383 | 24 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所將兵眾悉皆 |
| 384 | 24 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所將兵眾悉皆 |
| 385 | 24 | 所 | suǒ | it | 所將兵眾悉皆 |
| 386 | 24 | 所 | suǒ | if; supposing | 所將兵眾悉皆 |
| 387 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所將兵眾悉皆 |
| 388 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 所將兵眾悉皆 |
| 389 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所將兵眾悉皆 |
| 390 | 24 | 所 | suǒ | that which | 所將兵眾悉皆 |
| 391 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所將兵眾悉皆 |
| 392 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 所將兵眾悉皆 |
| 393 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 所將兵眾悉皆 |
| 394 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所將兵眾悉皆 |
| 395 | 24 | 所 | suǒ | that which; yad | 所將兵眾悉皆 |
| 396 | 23 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 讀誦三藏經書都盡 |
| 397 | 23 | 盡 | jìn | all; every | 讀誦三藏經書都盡 |
| 398 | 23 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 讀誦三藏經書都盡 |
| 399 | 23 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 讀誦三藏經書都盡 |
| 400 | 23 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 讀誦三藏經書都盡 |
| 401 | 23 | 盡 | jìn | to vanish | 讀誦三藏經書都盡 |
| 402 | 23 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 讀誦三藏經書都盡 |
| 403 | 23 | 盡 | jìn | to be within the limit | 讀誦三藏經書都盡 |
| 404 | 23 | 盡 | jìn | all; every | 讀誦三藏經書都盡 |
| 405 | 23 | 盡 | jìn | to die | 讀誦三藏經書都盡 |
| 406 | 23 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 讀誦三藏經書都盡 |
| 407 | 23 | 使 | shǐ | to make; to cause | 熾然使火燒壞法 |
| 408 | 23 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 熾然使火燒壞法 |
| 409 | 23 | 使 | shǐ | to indulge | 熾然使火燒壞法 |
| 410 | 23 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 熾然使火燒壞法 |
| 411 | 23 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 熾然使火燒壞法 |
| 412 | 23 | 使 | shǐ | to dispatch | 熾然使火燒壞法 |
| 413 | 23 | 使 | shǐ | if | 熾然使火燒壞法 |
| 414 | 23 | 使 | shǐ | to use | 熾然使火燒壞法 |
| 415 | 23 | 使 | shǐ | to be able to | 熾然使火燒壞法 |
| 416 | 23 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 熾然使火燒壞法 |
| 417 | 22 | 於 | yú | in; at | 有勝人當生於此 |
| 418 | 22 | 於 | yú | in; at | 有勝人當生於此 |
| 419 | 22 | 於 | yú | in; at; to; from | 有勝人當生於此 |
| 420 | 22 | 於 | yú | to go; to | 有勝人當生於此 |
| 421 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 有勝人當生於此 |
| 422 | 22 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 有勝人當生於此 |
| 423 | 22 | 於 | yú | from | 有勝人當生於此 |
| 424 | 22 | 於 | yú | give | 有勝人當生於此 |
| 425 | 22 | 於 | yú | oppposing | 有勝人當生於此 |
| 426 | 22 | 於 | yú | and | 有勝人當生於此 |
| 427 | 22 | 於 | yú | compared to | 有勝人當生於此 |
| 428 | 22 | 於 | yú | by | 有勝人當生於此 |
| 429 | 22 | 於 | yú | and; as well as | 有勝人當生於此 |
| 430 | 22 | 於 | yú | for | 有勝人當生於此 |
| 431 | 22 | 於 | yú | Yu | 有勝人當生於此 |
| 432 | 22 | 於 | wū | a crow | 有勝人當生於此 |
| 433 | 22 | 於 | wū | whew; wow | 有勝人當生於此 |
| 434 | 22 | 於 | yú | near to; antike | 有勝人當生於此 |
| 435 | 22 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 正法欲滅 |
| 436 | 22 | 滅 | miè | to submerge | 正法欲滅 |
| 437 | 22 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 正法欲滅 |
| 438 | 22 | 滅 | miè | to eliminate | 正法欲滅 |
| 439 | 22 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 正法欲滅 |
| 440 | 22 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 正法欲滅 |
| 441 | 22 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 正法欲滅 |
| 442 | 21 | 來 | lái | to come | 為欲供養諸眾僧故來 |
| 443 | 21 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 為欲供養諸眾僧故來 |
| 444 | 21 | 來 | lái | please | 為欲供養諸眾僧故來 |
| 445 | 21 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 為欲供養諸眾僧故來 |
| 446 | 21 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 為欲供養諸眾僧故來 |
| 447 | 21 | 來 | lái | ever since | 為欲供養諸眾僧故來 |
| 448 | 21 | 來 | lái | wheat | 為欲供養諸眾僧故來 |
| 449 | 21 | 來 | lái | next; future | 為欲供養諸眾僧故來 |
| 450 | 21 | 來 | lái | a simple complement of direction | 為欲供養諸眾僧故來 |
| 451 | 21 | 來 | lái | to occur; to arise | 為欲供養諸眾僧故來 |
| 452 | 21 | 來 | lái | to earn | 為欲供養諸眾僧故來 |
| 453 | 21 | 來 | lái | to come; āgata | 為欲供養諸眾僧故來 |
| 454 | 21 | 欲 | yù | desire | 作意欲與一 |
| 455 | 21 | 欲 | yù | to desire; to wish | 作意欲與一 |
| 456 | 21 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 作意欲與一 |
| 457 | 21 | 欲 | yù | to desire; to intend | 作意欲與一 |
| 458 | 21 | 欲 | yù | lust | 作意欲與一 |
| 459 | 21 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 作意欲與一 |
| 460 | 20 | 阿恕伽 | ashùjiā | Aśoka; Asoka; Ashoka | 昔阿恕伽王時 |
| 461 | 19 | 能 | néng | can; able | 將五百力士足能摧伏 |
| 462 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 將五百力士足能摧伏 |
| 463 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 將五百力士足能摧伏 |
| 464 | 19 | 能 | néng | energy | 將五百力士足能摧伏 |
| 465 | 19 | 能 | néng | function; use | 將五百力士足能摧伏 |
| 466 | 19 | 能 | néng | may; should; permitted to | 將五百力士足能摧伏 |
| 467 | 19 | 能 | néng | talent | 將五百力士足能摧伏 |
| 468 | 19 | 能 | néng | expert at | 將五百力士足能摧伏 |
| 469 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 將五百力士足能摧伏 |
| 470 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 將五百力士足能摧伏 |
| 471 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 將五百力士足能摧伏 |
| 472 | 19 | 能 | néng | as long as; only | 將五百力士足能摧伏 |
| 473 | 19 | 能 | néng | even if | 將五百力士足能摧伏 |
| 474 | 19 | 能 | néng | but | 將五百力士足能摧伏 |
| 475 | 19 | 能 | néng | in this way | 將五百力士足能摧伏 |
| 476 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 將五百力士足能摧伏 |
| 477 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 將五百力士足能摧伏 |
| 478 | 19 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 於佛法所得信敬心 |
| 479 | 19 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 於佛法所得信敬心 |
| 480 | 19 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 於佛法所得信敬心 |
| 481 | 19 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 於佛法所得信敬心 |
| 482 | 19 | 無 | wú | no | 多知博學一切典籍無 |
| 483 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 多知博學一切典籍無 |
| 484 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 多知博學一切典籍無 |
| 485 | 19 | 無 | wú | has not yet | 多知博學一切典籍無 |
| 486 | 19 | 無 | mó | mo | 多知博學一切典籍無 |
| 487 | 19 | 無 | wú | do not | 多知博學一切典籍無 |
| 488 | 19 | 無 | wú | not; -less; un- | 多知博學一切典籍無 |
| 489 | 19 | 無 | wú | regardless of | 多知博學一切典籍無 |
| 490 | 19 | 無 | wú | to not have | 多知博學一切典籍無 |
| 491 | 19 | 無 | wú | um | 多知博學一切典籍無 |
| 492 | 19 | 無 | wú | Wu | 多知博學一切典籍無 |
| 493 | 19 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 多知博學一切典籍無 |
| 494 | 19 | 無 | wú | not; non- | 多知博學一切典籍無 |
| 495 | 19 | 無 | mó | mo | 多知博學一切典籍無 |
| 496 | 18 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 多知博學一切典籍無 |
| 497 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 多知博學一切典籍無 |
| 498 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 多知博學一切典籍無 |
| 499 | 18 | 一切 | yīqiè | generally | 多知博學一切典籍無 |
| 500 | 18 | 一切 | yīqiè | all, everything | 多知博學一切典籍無 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 言 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 作 | zuò | action; kāraṇa | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 有 |
|
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 安法钦 | 安法欽 | 196 | An Faqin |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿恕伽 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 阿育王传 | 阿育王傳 | 196 | King Aśokāvadāna |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 般遮于瑟 | 般遮于瑟 | 98 | Quinquennial Meeting |
| 宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
| 大村 | 100 | Dacun | |
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 多利 | 100 | Dolly | |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法库 | 法庫 | 102 | Faku |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛母 | 102 |
|
|
| 宫人 | 宮人 | 103 |
|
| 共王 | 103 | King Gong of Zhou | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 华氏城 | 華氏城 | 104 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 门头 | 門頭 | 109 | Gatekeeper |
| 摩诃摩耶 | 摩訶摩耶 | 109 | Maya; Queen Maya of Sakya |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 秦 | 113 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 十月 | 115 |
|
|
| 师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四围陀 | 四圍陀 | 115 | Four Vedas |
| 太史 | 116 |
|
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 王夫人 | 119 | Lady Wang | |
| 王能 | 119 | Wang Neng | |
| 王著 | 119 | Wang Zhu | |
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须阇多 | 須闍多 | 120 | Sujātā |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 正应 | 正應 | 122 | Shōō |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 138.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
| 大黑 | 100 | Mahakala | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 地肥 | 100 | earth cake | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法海欲竭 | 102 | The Dharma ocean is in danger of drying up. | |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法城 | 102 | Dharma citadel | |
| 法桥 | 法橋 | 102 | hokkyō |
| 法音 | 102 |
|
|
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 高座 | 103 |
|
|
| 共修 | 103 | Dharma service | |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 戒律 | 106 |
|
|
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人天 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 胜施 | 勝施 | 115 | granting wishes; varada |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
| 十方 | 115 |
|
|
| 释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
| 施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 维那 | 維那 | 119 |
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 自度 | 122 | self-salvation |