Glossary and Vocabulary for San Bao Ganying Yao Lue Lu 三寶感應要略錄
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 318 | 感應 | gǎnyìng | response; reaction; interaction | 第一文殊師利菩薩感應 |
| 2 | 318 | 感應 | gǎnyìng | induction | 第一文殊師利菩薩感應 |
| 3 | 318 | 感應 | gǎnyìng | irritability | 第一文殊師利菩薩感應 |
| 4 | 318 | 感應 | gǎnyìng | divine connection | 第一文殊師利菩薩感應 |
| 5 | 318 | 感應 | gǎnyìng | Response | 第一文殊師利菩薩感應 |
| 6 | 318 | 感應 | gǎnyìng | sympathetic resonance; supernatural influence | 第一文殊師利菩薩感應 |
| 7 | 258 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 即文殊像 |
| 8 | 258 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 即文殊像 |
| 9 | 258 | 像 | xiàng | appearance | 即文殊像 |
| 10 | 258 | 像 | xiàng | for example | 即文殊像 |
| 11 | 258 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 即文殊像 |
| 12 | 225 | 之 | zhī | to go | 其生之時 |
| 13 | 225 | 之 | zhī | to arrive; to go | 其生之時 |
| 14 | 225 | 之 | zhī | is | 其生之時 |
| 15 | 225 | 之 | zhī | to use | 其生之時 |
| 16 | 225 | 之 | zhī | Zhi | 其生之時 |
| 17 | 225 | 之 | zhī | winding | 其生之時 |
| 18 | 203 | 一 | yī | one | 一犬隨之 |
| 19 | 203 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一犬隨之 |
| 20 | 203 | 一 | yī | pure; concentrated | 一犬隨之 |
| 21 | 203 | 一 | yī | first | 一犬隨之 |
| 22 | 203 | 一 | yī | the same | 一犬隨之 |
| 23 | 203 | 一 | yī | sole; single | 一犬隨之 |
| 24 | 203 | 一 | yī | a very small amount | 一犬隨之 |
| 25 | 203 | 一 | yī | Yi | 一犬隨之 |
| 26 | 203 | 一 | yī | other | 一犬隨之 |
| 27 | 203 | 一 | yī | to unify | 一犬隨之 |
| 28 | 203 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一犬隨之 |
| 29 | 203 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一犬隨之 |
| 30 | 203 | 一 | yī | one; eka | 一犬隨之 |
| 31 | 203 | 曰 | yuē | to speak; to say | 白主僧曰 |
| 32 | 203 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 白主僧曰 |
| 33 | 203 | 曰 | yuē | to be called | 白主僧曰 |
| 34 | 203 | 曰 | yuē | said; ukta | 白主僧曰 |
| 35 | 194 | 人 | rén | person; people; a human being | 千夫人 |
| 36 | 194 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 千夫人 |
| 37 | 194 | 人 | rén | a kind of person | 千夫人 |
| 38 | 194 | 人 | rén | everybody | 千夫人 |
| 39 | 194 | 人 | rén | adult | 千夫人 |
| 40 | 194 | 人 | rén | somebody; others | 千夫人 |
| 41 | 194 | 人 | rén | an upright person | 千夫人 |
| 42 | 194 | 人 | rén | person; manuṣya | 千夫人 |
| 43 | 190 | 王 | wáng | Wang | 王 |
| 44 | 190 | 王 | wáng | a king | 王 |
| 45 | 190 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
| 46 | 190 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
| 47 | 190 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
| 48 | 190 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
| 49 | 190 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
| 50 | 190 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
| 51 | 190 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
| 52 | 190 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
| 53 | 190 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
| 54 | 179 | 見 | jiàn | to see | 通復見聖眾來迎云 |
| 55 | 179 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 通復見聖眾來迎云 |
| 56 | 179 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 通復見聖眾來迎云 |
| 57 | 179 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 通復見聖眾來迎云 |
| 58 | 179 | 見 | jiàn | to listen to | 通復見聖眾來迎云 |
| 59 | 179 | 見 | jiàn | to meet | 通復見聖眾來迎云 |
| 60 | 179 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 通復見聖眾來迎云 |
| 61 | 179 | 見 | jiàn | let me; kindly | 通復見聖眾來迎云 |
| 62 | 179 | 見 | jiàn | Jian | 通復見聖眾來迎云 |
| 63 | 179 | 見 | xiàn | to appear | 通復見聖眾來迎云 |
| 64 | 179 | 見 | xiàn | to introduce | 通復見聖眾來迎云 |
| 65 | 179 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 通復見聖眾來迎云 |
| 66 | 179 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 通復見聖眾來迎云 |
| 67 | 179 | 其 | qí | Qi | 其生之時 |
| 68 | 174 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從母右脇而生 |
| 69 | 174 | 而 | ér | as if; to seem like | 從母右脇而生 |
| 70 | 174 | 而 | néng | can; able | 從母右脇而生 |
| 71 | 174 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從母右脇而生 |
| 72 | 174 | 而 | ér | to arrive; up to | 從母右脇而生 |
| 73 | 171 | 於 | yú | to go; to | 於菩薩乘雲起處 |
| 74 | 171 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於菩薩乘雲起處 |
| 75 | 171 | 於 | yú | Yu | 於菩薩乘雲起處 |
| 76 | 171 | 於 | wū | a crow | 於菩薩乘雲起處 |
| 77 | 167 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 剪髮以 |
| 78 | 167 | 以 | yǐ | to rely on | 剪髮以 |
| 79 | 167 | 以 | yǐ | to regard | 剪髮以 |
| 80 | 167 | 以 | yǐ | to be able to | 剪髮以 |
| 81 | 167 | 以 | yǐ | to order; to command | 剪髮以 |
| 82 | 167 | 以 | yǐ | used after a verb | 剪髮以 |
| 83 | 167 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 剪髮以 |
| 84 | 167 | 以 | yǐ | Israel | 剪髮以 |
| 85 | 167 | 以 | yǐ | Yi | 剪髮以 |
| 86 | 167 | 以 | yǐ | use; yogena | 剪髮以 |
| 87 | 164 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何眾生得化度 |
| 88 | 164 | 得 | děi | to want to; to need to | 何眾生得化度 |
| 89 | 164 | 得 | děi | must; ought to | 何眾生得化度 |
| 90 | 164 | 得 | dé | de | 何眾生得化度 |
| 91 | 164 | 得 | de | infix potential marker | 何眾生得化度 |
| 92 | 164 | 得 | dé | to result in | 何眾生得化度 |
| 93 | 164 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何眾生得化度 |
| 94 | 164 | 得 | dé | to be satisfied | 何眾生得化度 |
| 95 | 164 | 得 | dé | to be finished | 何眾生得化度 |
| 96 | 164 | 得 | děi | satisfying | 何眾生得化度 |
| 97 | 164 | 得 | dé | to contract | 何眾生得化度 |
| 98 | 164 | 得 | dé | to hear | 何眾生得化度 |
| 99 | 164 | 得 | dé | to have; there is | 何眾生得化度 |
| 100 | 164 | 得 | dé | marks time passed | 何眾生得化度 |
| 101 | 164 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何眾生得化度 |
| 102 | 159 | 為 | wéi | to act as; to serve | 第二文殊化身為貧女感應 |
| 103 | 159 | 為 | wéi | to change into; to become | 第二文殊化身為貧女感應 |
| 104 | 159 | 為 | wéi | to be; is | 第二文殊化身為貧女感應 |
| 105 | 159 | 為 | wéi | to do | 第二文殊化身為貧女感應 |
| 106 | 159 | 為 | wèi | to support; to help | 第二文殊化身為貧女感應 |
| 107 | 159 | 為 | wéi | to govern | 第二文殊化身為貧女感應 |
| 108 | 159 | 為 | wèi | to be; bhū | 第二文殊化身為貧女感應 |
| 109 | 155 | 時 | shí | time; a point or period of time | 其生之時 |
| 110 | 155 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 其生之時 |
| 111 | 155 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 其生之時 |
| 112 | 155 | 時 | shí | fashionable | 其生之時 |
| 113 | 155 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 其生之時 |
| 114 | 155 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 其生之時 |
| 115 | 155 | 時 | shí | tense | 其生之時 |
| 116 | 155 | 時 | shí | particular; special | 其生之時 |
| 117 | 155 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 其生之時 |
| 118 | 155 | 時 | shí | an era; a dynasty | 其生之時 |
| 119 | 155 | 時 | shí | time [abstract] | 其生之時 |
| 120 | 155 | 時 | shí | seasonal | 其生之時 |
| 121 | 155 | 時 | shí | to wait upon | 其生之時 |
| 122 | 155 | 時 | shí | hour | 其生之時 |
| 123 | 155 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 其生之時 |
| 124 | 155 | 時 | shí | Shi | 其生之時 |
| 125 | 155 | 時 | shí | a present; currentlt | 其生之時 |
| 126 | 155 | 時 | shí | time; kāla | 其生之時 |
| 127 | 155 | 時 | shí | at that time; samaya | 其生之時 |
| 128 | 154 | 者 | zhě | ca | 之者 |
| 129 | 152 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生舍 |
| 130 | 152 | 生 | shēng | to live | 生舍 |
| 131 | 152 | 生 | shēng | raw | 生舍 |
| 132 | 152 | 生 | shēng | a student | 生舍 |
| 133 | 152 | 生 | shēng | life | 生舍 |
| 134 | 152 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生舍 |
| 135 | 152 | 生 | shēng | alive | 生舍 |
| 136 | 152 | 生 | shēng | a lifetime | 生舍 |
| 137 | 152 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生舍 |
| 138 | 152 | 生 | shēng | to grow | 生舍 |
| 139 | 152 | 生 | shēng | unfamiliar | 生舍 |
| 140 | 152 | 生 | shēng | not experienced | 生舍 |
| 141 | 152 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生舍 |
| 142 | 152 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生舍 |
| 143 | 152 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生舍 |
| 144 | 152 | 生 | shēng | gender | 生舍 |
| 145 | 152 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生舍 |
| 146 | 152 | 生 | shēng | to set up | 生舍 |
| 147 | 152 | 生 | shēng | a prostitute | 生舍 |
| 148 | 152 | 生 | shēng | a captive | 生舍 |
| 149 | 152 | 生 | shēng | a gentleman | 生舍 |
| 150 | 152 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生舍 |
| 151 | 152 | 生 | shēng | unripe | 生舍 |
| 152 | 152 | 生 | shēng | nature | 生舍 |
| 153 | 152 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生舍 |
| 154 | 152 | 生 | shēng | destiny | 生舍 |
| 155 | 152 | 生 | shēng | birth | 生舍 |
| 156 | 152 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生舍 |
| 157 | 152 | 我 | wǒ | self | 我 |
| 158 | 152 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
| 159 | 152 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
| 160 | 152 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
| 161 | 152 | 我 | wǒ | ga | 我 |
| 162 | 149 | 不 | bù | infix potential marker | 無所不 |
| 163 | 147 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝求僧食 |
| 164 | 147 | 汝 | rǔ | Ru | 汝求僧食 |
| 165 | 146 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
| 166 | 146 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
| 167 | 146 | 經 | jīng | warp | 經云 |
| 168 | 146 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
| 169 | 146 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
| 170 | 146 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
| 171 | 146 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
| 172 | 146 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
| 173 | 146 | 經 | jīng | classics | 經云 |
| 174 | 146 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
| 175 | 146 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
| 176 | 146 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
| 177 | 146 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
| 178 | 146 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
| 179 | 146 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
| 180 | 146 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
| 181 | 146 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
| 182 | 139 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 183 | 139 | 造 | zào | to arrive; to go | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 184 | 139 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 185 | 139 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 186 | 139 | 造 | zào | to attain; to achieve | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 187 | 139 | 造 | zào | an achievement | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 188 | 139 | 造 | zào | a crop | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 189 | 139 | 造 | zào | a time; an age | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 190 | 139 | 造 | zào | fortune; destiny | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 191 | 139 | 造 | zào | to educate; to train | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 192 | 139 | 造 | zào | to invent | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 193 | 139 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 194 | 139 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 195 | 139 | 造 | zào | indifferently; negligently | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 196 | 139 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 197 | 139 | 造 | zào | imaginary | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 198 | 139 | 造 | zào | to found; to initiate | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 199 | 139 | 造 | zào | to contain | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 200 | 139 | 造 | zào | made; kṛta | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 201 | 138 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即文殊像 |
| 202 | 138 | 即 | jí | at that time | 即文殊像 |
| 203 | 138 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即文殊像 |
| 204 | 138 | 即 | jí | supposed; so-called | 即文殊像 |
| 205 | 138 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即文殊像 |
| 206 | 134 | 所 | suǒ | a few; various; some | 遂以貧女所施之髮 |
| 207 | 134 | 所 | suǒ | a place; a location | 遂以貧女所施之髮 |
| 208 | 134 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 遂以貧女所施之髮 |
| 209 | 134 | 所 | suǒ | an ordinal number | 遂以貧女所施之髮 |
| 210 | 134 | 所 | suǒ | meaning | 遂以貧女所施之髮 |
| 211 | 134 | 所 | suǒ | garrison | 遂以貧女所施之髮 |
| 212 | 134 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 遂以貧女所施之髮 |
| 213 | 127 | 云 | yún | cloud | 舊云妙德新云妙吉祥 |
| 214 | 127 | 云 | yún | Yunnan | 舊云妙德新云妙吉祥 |
| 215 | 127 | 云 | yún | Yun | 舊云妙德新云妙吉祥 |
| 216 | 127 | 云 | yún | to say | 舊云妙德新云妙吉祥 |
| 217 | 127 | 云 | yún | to have | 舊云妙德新云妙吉祥 |
| 218 | 127 | 云 | yún | cloud; megha | 舊云妙德新云妙吉祥 |
| 219 | 127 | 云 | yún | to say; iti | 舊云妙德新云妙吉祥 |
| 220 | 122 | 言 | yán | to speak; to say; said | 口自發言 |
| 221 | 122 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 口自發言 |
| 222 | 122 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 口自發言 |
| 223 | 122 | 言 | yán | phrase; sentence | 口自發言 |
| 224 | 122 | 言 | yán | a word; a syllable | 口自發言 |
| 225 | 122 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 口自發言 |
| 226 | 122 | 言 | yán | to regard as | 口自發言 |
| 227 | 122 | 言 | yán | to act as | 口自發言 |
| 228 | 122 | 言 | yán | word; vacana | 口自發言 |
| 229 | 122 | 言 | yán | speak; vad | 口自發言 |
| 230 | 120 | 中 | zhōng | middle | 文殊現處鑊中 |
| 231 | 120 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 文殊現處鑊中 |
| 232 | 120 | 中 | zhōng | China | 文殊現處鑊中 |
| 233 | 120 | 中 | zhòng | to hit the mark | 文殊現處鑊中 |
| 234 | 120 | 中 | zhōng | midday | 文殊現處鑊中 |
| 235 | 120 | 中 | zhōng | inside | 文殊現處鑊中 |
| 236 | 120 | 中 | zhōng | during | 文殊現處鑊中 |
| 237 | 120 | 中 | zhōng | Zhong | 文殊現處鑊中 |
| 238 | 120 | 中 | zhōng | intermediary | 文殊現處鑊中 |
| 239 | 120 | 中 | zhōng | half | 文殊現處鑊中 |
| 240 | 120 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 文殊現處鑊中 |
| 241 | 120 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 文殊現處鑊中 |
| 242 | 120 | 中 | zhòng | to obtain | 文殊現處鑊中 |
| 243 | 120 | 中 | zhòng | to pass an exam | 文殊現處鑊中 |
| 244 | 120 | 中 | zhōng | middle | 文殊現處鑊中 |
| 245 | 118 | 來 | lái | to come | 自南而來 |
| 246 | 118 | 來 | lái | please | 自南而來 |
| 247 | 118 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 自南而來 |
| 248 | 118 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 自南而來 |
| 249 | 118 | 來 | lái | wheat | 自南而來 |
| 250 | 118 | 來 | lái | next; future | 自南而來 |
| 251 | 118 | 來 | lái | a simple complement of direction | 自南而來 |
| 252 | 118 | 來 | lái | to occur; to arise | 自南而來 |
| 253 | 118 | 來 | lái | to earn | 自南而來 |
| 254 | 118 | 來 | lái | to come; āgata | 自南而來 |
| 255 | 111 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至夜三更 |
| 256 | 111 | 至 | zhì | to arrive | 至夜三更 |
| 257 | 111 | 至 | zhì | approach; upagama | 至夜三更 |
| 258 | 110 | 聞 | wén | to hear | 安聞是語 |
| 259 | 110 | 聞 | wén | Wen | 安聞是語 |
| 260 | 110 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 安聞是語 |
| 261 | 110 | 聞 | wén | to be widely known | 安聞是語 |
| 262 | 110 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 安聞是語 |
| 263 | 110 | 聞 | wén | information | 安聞是語 |
| 264 | 110 | 聞 | wèn | famous; well known | 安聞是語 |
| 265 | 110 | 聞 | wén | knowledge; learning | 安聞是語 |
| 266 | 110 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 安聞是語 |
| 267 | 110 | 聞 | wén | to question | 安聞是語 |
| 268 | 110 | 聞 | wén | heard; śruta | 安聞是語 |
| 269 | 110 | 聞 | wén | hearing; śruti | 安聞是語 |
| 270 | 102 | 也 | yě | ya | 名妙吉祥也 |
| 271 | 101 | 年 | nián | year | 年比丘 |
| 272 | 101 | 年 | nián | New Year festival | 年比丘 |
| 273 | 101 | 年 | nián | age | 年比丘 |
| 274 | 101 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年比丘 |
| 275 | 101 | 年 | nián | an era; a period | 年比丘 |
| 276 | 101 | 年 | nián | a date | 年比丘 |
| 277 | 101 | 年 | nián | time; years | 年比丘 |
| 278 | 101 | 年 | nián | harvest | 年比丘 |
| 279 | 101 | 年 | nián | annual; every year | 年比丘 |
| 280 | 101 | 年 | nián | year; varṣa | 年比丘 |
| 281 | 100 | 二 | èr | two | 立名有二 |
| 282 | 100 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 立名有二 |
| 283 | 100 | 二 | èr | second | 立名有二 |
| 284 | 100 | 二 | èr | twice; double; di- | 立名有二 |
| 285 | 100 | 二 | èr | more than one kind | 立名有二 |
| 286 | 100 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 立名有二 |
| 287 | 100 | 二 | èr | both; dvaya | 立名有二 |
| 288 | 100 | 國 | guó | a country; a nation | 欲墮羅剎國 |
| 289 | 100 | 國 | guó | the capital of a state | 欲墮羅剎國 |
| 290 | 100 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 欲墮羅剎國 |
| 291 | 100 | 國 | guó | a state; a kingdom | 欲墮羅剎國 |
| 292 | 100 | 國 | guó | a place; a land | 欲墮羅剎國 |
| 293 | 100 | 國 | guó | domestic; Chinese | 欲墮羅剎國 |
| 294 | 100 | 國 | guó | national | 欲墮羅剎國 |
| 295 | 100 | 國 | guó | top in the nation | 欲墮羅剎國 |
| 296 | 100 | 國 | guó | Guo | 欲墮羅剎國 |
| 297 | 100 | 國 | guó | community; nation; janapada | 欲墮羅剎國 |
| 298 | 97 | 大 | dà | big; huge; large | 第七宋路照大后造普賢菩薩像感應 |
| 299 | 97 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 第七宋路照大后造普賢菩薩像感應 |
| 300 | 97 | 大 | dà | great; major; important | 第七宋路照大后造普賢菩薩像感應 |
| 301 | 97 | 大 | dà | size | 第七宋路照大后造普賢菩薩像感應 |
| 302 | 97 | 大 | dà | old | 第七宋路照大后造普賢菩薩像感應 |
| 303 | 97 | 大 | dà | oldest; earliest | 第七宋路照大后造普賢菩薩像感應 |
| 304 | 97 | 大 | dà | adult | 第七宋路照大后造普賢菩薩像感應 |
| 305 | 97 | 大 | dài | an important person | 第七宋路照大后造普賢菩薩像感應 |
| 306 | 97 | 大 | dà | senior | 第七宋路照大后造普賢菩薩像感應 |
| 307 | 97 | 大 | dà | an element | 第七宋路照大后造普賢菩薩像感應 |
| 308 | 97 | 大 | dà | great; mahā | 第七宋路照大后造普賢菩薩像感應 |
| 309 | 93 | 三 | sān | three | 汝往昔造我形像三 |
| 310 | 93 | 三 | sān | third | 汝往昔造我形像三 |
| 311 | 93 | 三 | sān | more than two | 汝往昔造我形像三 |
| 312 | 93 | 三 | sān | very few | 汝往昔造我形像三 |
| 313 | 93 | 三 | sān | San | 汝往昔造我形像三 |
| 314 | 93 | 三 | sān | three; tri | 汝往昔造我形像三 |
| 315 | 93 | 三 | sān | sa | 汝往昔造我形像三 |
| 316 | 93 | 三 | sān | three kinds; trividha | 汝往昔造我形像三 |
| 317 | 89 | 身 | shēn | human body; torso | 身紫金色 |
| 318 | 89 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身紫金色 |
| 319 | 89 | 身 | shēn | self | 身紫金色 |
| 320 | 89 | 身 | shēn | life | 身紫金色 |
| 321 | 89 | 身 | shēn | an object | 身紫金色 |
| 322 | 89 | 身 | shēn | a lifetime | 身紫金色 |
| 323 | 89 | 身 | shēn | moral character | 身紫金色 |
| 324 | 89 | 身 | shēn | status; identity; position | 身紫金色 |
| 325 | 89 | 身 | shēn | pregnancy | 身紫金色 |
| 326 | 89 | 身 | juān | India | 身紫金色 |
| 327 | 89 | 身 | shēn | body; kāya | 身紫金色 |
| 328 | 85 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 屆寺 |
| 329 | 85 | 寺 | sì | a government office | 屆寺 |
| 330 | 85 | 寺 | sì | a eunuch | 屆寺 |
| 331 | 85 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 屆寺 |
| 332 | 84 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 明日日西 |
| 333 | 84 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 明日日西 |
| 334 | 84 | 日 | rì | a day | 明日日西 |
| 335 | 84 | 日 | rì | Japan | 明日日西 |
| 336 | 84 | 日 | rì | sun | 明日日西 |
| 337 | 84 | 日 | rì | daytime | 明日日西 |
| 338 | 84 | 日 | rì | sunlight | 明日日西 |
| 339 | 84 | 日 | rì | everyday | 明日日西 |
| 340 | 84 | 日 | rì | season | 明日日西 |
| 341 | 84 | 日 | rì | available time | 明日日西 |
| 342 | 84 | 日 | rì | in the past | 明日日西 |
| 343 | 84 | 日 | mì | mi | 明日日西 |
| 344 | 84 | 日 | rì | sun; sūrya | 明日日西 |
| 345 | 84 | 日 | rì | a day; divasa | 明日日西 |
| 346 | 84 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 白主僧曰 |
| 347 | 84 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 白主僧曰 |
| 348 | 84 | 僧 | sēng | Seng | 白主僧曰 |
| 349 | 84 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 白主僧曰 |
| 350 | 84 | 在 | zài | in; at | 若是在腹未生 |
| 351 | 84 | 在 | zài | to exist; to be living | 若是在腹未生 |
| 352 | 84 | 在 | zài | to consist of | 若是在腹未生 |
| 353 | 84 | 在 | zài | to be at a post | 若是在腹未生 |
| 354 | 84 | 在 | zài | in; bhū | 若是在腹未生 |
| 355 | 81 | 花 | huā | Hua | 生青蓮花 |
| 356 | 81 | 花 | huā | flower | 生青蓮花 |
| 357 | 81 | 花 | huā | to spend (money, time) | 生青蓮花 |
| 358 | 81 | 花 | huā | a flower shaped object | 生青蓮花 |
| 359 | 81 | 花 | huā | a beautiful female | 生青蓮花 |
| 360 | 81 | 花 | huā | having flowers | 生青蓮花 |
| 361 | 81 | 花 | huā | having a decorative pattern | 生青蓮花 |
| 362 | 81 | 花 | huā | having a a variety | 生青蓮花 |
| 363 | 81 | 花 | huā | false; empty | 生青蓮花 |
| 364 | 81 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 生青蓮花 |
| 365 | 81 | 花 | huā | excited | 生青蓮花 |
| 366 | 81 | 花 | huā | to flower | 生青蓮花 |
| 367 | 81 | 花 | huā | flower; puṣpa | 生青蓮花 |
| 368 | 79 | 後 | hòu | after; later | 後則親承旨誨 |
| 369 | 79 | 後 | hòu | empress; queen | 後則親承旨誨 |
| 370 | 79 | 後 | hòu | sovereign | 後則親承旨誨 |
| 371 | 79 | 後 | hòu | the god of the earth | 後則親承旨誨 |
| 372 | 79 | 後 | hòu | late; later | 後則親承旨誨 |
| 373 | 79 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後則親承旨誨 |
| 374 | 79 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後則親承旨誨 |
| 375 | 79 | 後 | hòu | behind; back | 後則親承旨誨 |
| 376 | 79 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後則親承旨誨 |
| 377 | 79 | 後 | hòu | Hou | 後則親承旨誨 |
| 378 | 79 | 後 | hòu | after; behind | 後則親承旨誨 |
| 379 | 79 | 後 | hòu | following | 後則親承旨誨 |
| 380 | 79 | 後 | hòu | to be delayed | 後則親承旨誨 |
| 381 | 79 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後則親承旨誨 |
| 382 | 79 | 後 | hòu | feudal lords | 後則親承旨誨 |
| 383 | 79 | 後 | hòu | Hou | 後則親承旨誨 |
| 384 | 79 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後則親承旨誨 |
| 385 | 79 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後則親承旨誨 |
| 386 | 79 | 後 | hòu | later; paścima | 後則親承旨誨 |
| 387 | 77 | 入 | rù | to enter | 同入火坑 |
| 388 | 77 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 同入火坑 |
| 389 | 77 | 入 | rù | radical | 同入火坑 |
| 390 | 77 | 入 | rù | income | 同入火坑 |
| 391 | 77 | 入 | rù | to conform with | 同入火坑 |
| 392 | 77 | 入 | rù | to descend | 同入火坑 |
| 393 | 77 | 入 | rù | the entering tone | 同入火坑 |
| 394 | 77 | 入 | rù | to pay | 同入火坑 |
| 395 | 77 | 入 | rù | to join | 同入火坑 |
| 396 | 77 | 入 | rù | entering; praveśa | 同入火坑 |
| 397 | 77 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 同入火坑 |
| 398 | 76 | 等 | děng | et cetera; and so on | 出清涼傳等文 |
| 399 | 76 | 等 | děng | to wait | 出清涼傳等文 |
| 400 | 76 | 等 | děng | to be equal | 出清涼傳等文 |
| 401 | 76 | 等 | děng | degree; level | 出清涼傳等文 |
| 402 | 76 | 等 | děng | to compare | 出清涼傳等文 |
| 403 | 76 | 等 | děng | same; equal; sama | 出清涼傳等文 |
| 404 | 75 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 值一人沙門摺磨其身 |
| 405 | 75 | 沙門 | shāmén | sramana | 值一人沙門摺磨其身 |
| 406 | 75 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 值一人沙門摺磨其身 |
| 407 | 74 | 感 | gǎn | to feel; to perceive | 出感通記殊林等文 |
| 408 | 74 | 感 | gǎn | to feel empathy for | 出感通記殊林等文 |
| 409 | 74 | 感 | gǎn | emotion; feeling | 出感通記殊林等文 |
| 410 | 74 | 感 | gǎn | to touch (the heart); to move | 出感通記殊林等文 |
| 411 | 74 | 感 | gǎn | to be thankful; to feel grateful | 出感通記殊林等文 |
| 412 | 74 | 感 | gǎn | to influence | 出感通記殊林等文 |
| 413 | 74 | 感 | hàn | to shake | 出感通記殊林等文 |
| 414 | 74 | 感 | gǎn | to exclaim; to moan | 出感通記殊林等文 |
| 415 | 74 | 感 | gǎn | sense | 出感通記殊林等文 |
| 416 | 74 | 感 | gǎn | to influence; to move; to be felt | 出感通記殊林等文 |
| 417 | 74 | 寫 | xiě | to write | 摸寫將供養 |
| 418 | 74 | 寫 | xiě | writing | 摸寫將供養 |
| 419 | 74 | 寫 | xiě | to move; to shift; to place | 摸寫將供養 |
| 420 | 74 | 寫 | xiě | to pour out; to vent; to confess | 摸寫將供養 |
| 421 | 74 | 寫 | xiě | to copy; to transcribe | 摸寫將供養 |
| 422 | 74 | 寫 | xiě | to resemble; to seem like | 摸寫將供養 |
| 423 | 74 | 寫 | xiè | to remove | 摸寫將供養 |
| 424 | 74 | 寫 | xiě | to agree upon | 摸寫將供養 |
| 425 | 74 | 寫 | xiě | to compose; to describe | 摸寫將供養 |
| 426 | 74 | 寫 | xiě | to draw; to sketch | 摸寫將供養 |
| 427 | 74 | 寫 | xiě | write | 摸寫將供養 |
| 428 | 72 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 常誦 |
| 429 | 72 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 常誦 |
| 430 | 72 | 誦 | sòng | a poem | 常誦 |
| 431 | 72 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 常誦 |
| 432 | 72 | 昔 | xī | past; former times | 昔有貧女 |
| 433 | 72 | 昔 | xī | Xi | 昔有貧女 |
| 434 | 72 | 昔 | cuò | rough; coarse | 昔有貧女 |
| 435 | 72 | 昔 | xī | night | 昔有貧女 |
| 436 | 72 | 昔 | xī | former; pūrva | 昔有貧女 |
| 437 | 72 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 建塔供養矣 |
| 438 | 72 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 建塔供養矣 |
| 439 | 72 | 供養 | gòngyǎng | offering | 建塔供養矣 |
| 440 | 72 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 建塔供養矣 |
| 441 | 71 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已由極妙吉祥故 |
| 442 | 71 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已由極妙吉祥故 |
| 443 | 71 | 已 | yǐ | to complete | 已由極妙吉祥故 |
| 444 | 71 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已由極妙吉祥故 |
| 445 | 71 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已由極妙吉祥故 |
| 446 | 71 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已由極妙吉祥故 |
| 447 | 71 | 問 | wèn | to ask | 又問 |
| 448 | 71 | 問 | wèn | to inquire after | 又問 |
| 449 | 71 | 問 | wèn | to interrogate | 又問 |
| 450 | 71 | 問 | wèn | to hold responsible | 又問 |
| 451 | 71 | 問 | wèn | to request something | 又問 |
| 452 | 71 | 問 | wèn | to rebuke | 又問 |
| 453 | 71 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 又問 |
| 454 | 71 | 問 | wèn | news | 又問 |
| 455 | 71 | 問 | wèn | to propose marriage | 又問 |
| 456 | 71 | 問 | wén | to inform | 又問 |
| 457 | 71 | 問 | wèn | to research | 又問 |
| 458 | 71 | 問 | wèn | Wen | 又問 |
| 459 | 71 | 問 | wèn | a question | 又問 |
| 460 | 71 | 問 | wèn | ask; prccha | 又問 |
| 461 | 70 | 夢 | mèng | a dream | 夢像放光 |
| 462 | 70 | 夢 | mèng | to dream | 夢像放光 |
| 463 | 70 | 夢 | mèng | grassland | 夢像放光 |
| 464 | 70 | 夢 | mèng | a fantasy; a delusion; wishful thinking | 夢像放光 |
| 465 | 70 | 夢 | mèng | dream; svapna | 夢像放光 |
| 466 | 70 | 上 | shàng | top; a high position | 隨覆其上 |
| 467 | 70 | 上 | shang | top; the position on or above something | 隨覆其上 |
| 468 | 70 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 隨覆其上 |
| 469 | 70 | 上 | shàng | shang | 隨覆其上 |
| 470 | 70 | 上 | shàng | previous; last | 隨覆其上 |
| 471 | 70 | 上 | shàng | high; higher | 隨覆其上 |
| 472 | 70 | 上 | shàng | advanced | 隨覆其上 |
| 473 | 70 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 隨覆其上 |
| 474 | 70 | 上 | shàng | time | 隨覆其上 |
| 475 | 70 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 隨覆其上 |
| 476 | 70 | 上 | shàng | far | 隨覆其上 |
| 477 | 70 | 上 | shàng | big; as big as | 隨覆其上 |
| 478 | 70 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 隨覆其上 |
| 479 | 70 | 上 | shàng | to report | 隨覆其上 |
| 480 | 70 | 上 | shàng | to offer | 隨覆其上 |
| 481 | 70 | 上 | shàng | to go on stage | 隨覆其上 |
| 482 | 70 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 隨覆其上 |
| 483 | 70 | 上 | shàng | to install; to erect | 隨覆其上 |
| 484 | 70 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 隨覆其上 |
| 485 | 70 | 上 | shàng | to burn | 隨覆其上 |
| 486 | 70 | 上 | shàng | to remember | 隨覆其上 |
| 487 | 70 | 上 | shàng | to add | 隨覆其上 |
| 488 | 70 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 隨覆其上 |
| 489 | 70 | 上 | shàng | to meet | 隨覆其上 |
| 490 | 70 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 隨覆其上 |
| 491 | 70 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 隨覆其上 |
| 492 | 70 | 上 | shàng | a musical note | 隨覆其上 |
| 493 | 70 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 隨覆其上 |
| 494 | 68 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛涅槃後 |
| 495 | 68 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛涅槃後 |
| 496 | 68 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛涅槃後 |
| 497 | 68 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛涅槃後 |
| 498 | 68 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛涅槃後 |
| 499 | 68 | 佛 | fó | Buddha | 佛涅槃後 |
| 500 | 68 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛涅槃後 |
Frequencies of all Words
Top 1243
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 318 | 感應 | gǎnyìng | response; reaction; interaction | 第一文殊師利菩薩感應 |
| 2 | 318 | 感應 | gǎnyìng | induction | 第一文殊師利菩薩感應 |
| 3 | 318 | 感應 | gǎnyìng | irritability | 第一文殊師利菩薩感應 |
| 4 | 318 | 感應 | gǎnyìng | divine connection | 第一文殊師利菩薩感應 |
| 5 | 318 | 感應 | gǎnyìng | Response | 第一文殊師利菩薩感應 |
| 6 | 318 | 感應 | gǎnyìng | sympathetic resonance; supernatural influence | 第一文殊師利菩薩感應 |
| 7 | 304 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 立名有二 |
| 8 | 304 | 有 | yǒu | to have; to possess | 立名有二 |
| 9 | 304 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 立名有二 |
| 10 | 304 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 立名有二 |
| 11 | 304 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 立名有二 |
| 12 | 304 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 立名有二 |
| 13 | 304 | 有 | yǒu | used to compare two things | 立名有二 |
| 14 | 304 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 立名有二 |
| 15 | 304 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 立名有二 |
| 16 | 304 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 立名有二 |
| 17 | 304 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 立名有二 |
| 18 | 304 | 有 | yǒu | abundant | 立名有二 |
| 19 | 304 | 有 | yǒu | purposeful | 立名有二 |
| 20 | 304 | 有 | yǒu | You | 立名有二 |
| 21 | 304 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 立名有二 |
| 22 | 304 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 立名有二 |
| 23 | 258 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 即文殊像 |
| 24 | 258 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 即文殊像 |
| 25 | 258 | 像 | xiàng | appearance | 即文殊像 |
| 26 | 258 | 像 | xiàng | for example | 即文殊像 |
| 27 | 258 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 即文殊像 |
| 28 | 225 | 之 | zhī | him; her; them; that | 其生之時 |
| 29 | 225 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 其生之時 |
| 30 | 225 | 之 | zhī | to go | 其生之時 |
| 31 | 225 | 之 | zhī | this; that | 其生之時 |
| 32 | 225 | 之 | zhī | genetive marker | 其生之時 |
| 33 | 225 | 之 | zhī | it | 其生之時 |
| 34 | 225 | 之 | zhī | in; in regards to | 其生之時 |
| 35 | 225 | 之 | zhī | all | 其生之時 |
| 36 | 225 | 之 | zhī | and | 其生之時 |
| 37 | 225 | 之 | zhī | however | 其生之時 |
| 38 | 225 | 之 | zhī | if | 其生之時 |
| 39 | 225 | 之 | zhī | then | 其生之時 |
| 40 | 225 | 之 | zhī | to arrive; to go | 其生之時 |
| 41 | 225 | 之 | zhī | is | 其生之時 |
| 42 | 225 | 之 | zhī | to use | 其生之時 |
| 43 | 225 | 之 | zhī | Zhi | 其生之時 |
| 44 | 225 | 之 | zhī | winding | 其生之時 |
| 45 | 218 | 此 | cǐ | this; these | 此菩薩有大慈悲 |
| 46 | 218 | 此 | cǐ | in this way | 此菩薩有大慈悲 |
| 47 | 218 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此菩薩有大慈悲 |
| 48 | 218 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此菩薩有大慈悲 |
| 49 | 218 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此菩薩有大慈悲 |
| 50 | 203 | 一 | yī | one | 一犬隨之 |
| 51 | 203 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一犬隨之 |
| 52 | 203 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一犬隨之 |
| 53 | 203 | 一 | yī | pure; concentrated | 一犬隨之 |
| 54 | 203 | 一 | yì | whole; all | 一犬隨之 |
| 55 | 203 | 一 | yī | first | 一犬隨之 |
| 56 | 203 | 一 | yī | the same | 一犬隨之 |
| 57 | 203 | 一 | yī | each | 一犬隨之 |
| 58 | 203 | 一 | yī | certain | 一犬隨之 |
| 59 | 203 | 一 | yī | throughout | 一犬隨之 |
| 60 | 203 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一犬隨之 |
| 61 | 203 | 一 | yī | sole; single | 一犬隨之 |
| 62 | 203 | 一 | yī | a very small amount | 一犬隨之 |
| 63 | 203 | 一 | yī | Yi | 一犬隨之 |
| 64 | 203 | 一 | yī | other | 一犬隨之 |
| 65 | 203 | 一 | yī | to unify | 一犬隨之 |
| 66 | 203 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一犬隨之 |
| 67 | 203 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一犬隨之 |
| 68 | 203 | 一 | yī | or | 一犬隨之 |
| 69 | 203 | 一 | yī | one; eka | 一犬隨之 |
| 70 | 203 | 曰 | yuē | to speak; to say | 白主僧曰 |
| 71 | 203 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 白主僧曰 |
| 72 | 203 | 曰 | yuē | to be called | 白主僧曰 |
| 73 | 203 | 曰 | yuē | particle without meaning | 白主僧曰 |
| 74 | 203 | 曰 | yuē | said; ukta | 白主僧曰 |
| 75 | 194 | 人 | rén | person; people; a human being | 千夫人 |
| 76 | 194 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 千夫人 |
| 77 | 194 | 人 | rén | a kind of person | 千夫人 |
| 78 | 194 | 人 | rén | everybody | 千夫人 |
| 79 | 194 | 人 | rén | adult | 千夫人 |
| 80 | 194 | 人 | rén | somebody; others | 千夫人 |
| 81 | 194 | 人 | rén | an upright person | 千夫人 |
| 82 | 194 | 人 | rén | person; manuṣya | 千夫人 |
| 83 | 190 | 王 | wáng | Wang | 王 |
| 84 | 190 | 王 | wáng | a king | 王 |
| 85 | 190 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
| 86 | 190 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
| 87 | 190 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
| 88 | 190 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
| 89 | 190 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
| 90 | 190 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
| 91 | 190 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
| 92 | 190 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
| 93 | 190 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
| 94 | 179 | 見 | jiàn | to see | 通復見聖眾來迎云 |
| 95 | 179 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 通復見聖眾來迎云 |
| 96 | 179 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 通復見聖眾來迎云 |
| 97 | 179 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 通復見聖眾來迎云 |
| 98 | 179 | 見 | jiàn | passive marker | 通復見聖眾來迎云 |
| 99 | 179 | 見 | jiàn | to listen to | 通復見聖眾來迎云 |
| 100 | 179 | 見 | jiàn | to meet | 通復見聖眾來迎云 |
| 101 | 179 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 通復見聖眾來迎云 |
| 102 | 179 | 見 | jiàn | let me; kindly | 通復見聖眾來迎云 |
| 103 | 179 | 見 | jiàn | Jian | 通復見聖眾來迎云 |
| 104 | 179 | 見 | xiàn | to appear | 通復見聖眾來迎云 |
| 105 | 179 | 見 | xiàn | to introduce | 通復見聖眾來迎云 |
| 106 | 179 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 通復見聖眾來迎云 |
| 107 | 179 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 通復見聖眾來迎云 |
| 108 | 179 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其生之時 |
| 109 | 179 | 其 | qí | to add emphasis | 其生之時 |
| 110 | 179 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其生之時 |
| 111 | 179 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其生之時 |
| 112 | 179 | 其 | qí | he; her; it; them | 其生之時 |
| 113 | 179 | 其 | qí | probably; likely | 其生之時 |
| 114 | 179 | 其 | qí | will | 其生之時 |
| 115 | 179 | 其 | qí | may | 其生之時 |
| 116 | 179 | 其 | qí | if | 其生之時 |
| 117 | 179 | 其 | qí | or | 其生之時 |
| 118 | 179 | 其 | qí | Qi | 其生之時 |
| 119 | 179 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其生之時 |
| 120 | 174 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 從母右脇而生 |
| 121 | 174 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從母右脇而生 |
| 122 | 174 | 而 | ér | you | 從母右脇而生 |
| 123 | 174 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 從母右脇而生 |
| 124 | 174 | 而 | ér | right away; then | 從母右脇而生 |
| 125 | 174 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 從母右脇而生 |
| 126 | 174 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 從母右脇而生 |
| 127 | 174 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 從母右脇而生 |
| 128 | 174 | 而 | ér | how can it be that? | 從母右脇而生 |
| 129 | 174 | 而 | ér | so as to | 從母右脇而生 |
| 130 | 174 | 而 | ér | only then | 從母右脇而生 |
| 131 | 174 | 而 | ér | as if; to seem like | 從母右脇而生 |
| 132 | 174 | 而 | néng | can; able | 從母右脇而生 |
| 133 | 174 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從母右脇而生 |
| 134 | 174 | 而 | ér | me | 從母右脇而生 |
| 135 | 174 | 而 | ér | to arrive; up to | 從母右脇而生 |
| 136 | 174 | 而 | ér | possessive | 從母右脇而生 |
| 137 | 174 | 而 | ér | and; ca | 從母右脇而生 |
| 138 | 171 | 於 | yú | in; at | 於菩薩乘雲起處 |
| 139 | 171 | 於 | yú | in; at | 於菩薩乘雲起處 |
| 140 | 171 | 於 | yú | in; at; to; from | 於菩薩乘雲起處 |
| 141 | 171 | 於 | yú | to go; to | 於菩薩乘雲起處 |
| 142 | 171 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於菩薩乘雲起處 |
| 143 | 171 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於菩薩乘雲起處 |
| 144 | 171 | 於 | yú | from | 於菩薩乘雲起處 |
| 145 | 171 | 於 | yú | give | 於菩薩乘雲起處 |
| 146 | 171 | 於 | yú | oppposing | 於菩薩乘雲起處 |
| 147 | 171 | 於 | yú | and | 於菩薩乘雲起處 |
| 148 | 171 | 於 | yú | compared to | 於菩薩乘雲起處 |
| 149 | 171 | 於 | yú | by | 於菩薩乘雲起處 |
| 150 | 171 | 於 | yú | and; as well as | 於菩薩乘雲起處 |
| 151 | 171 | 於 | yú | for | 於菩薩乘雲起處 |
| 152 | 171 | 於 | yú | Yu | 於菩薩乘雲起處 |
| 153 | 171 | 於 | wū | a crow | 於菩薩乘雲起處 |
| 154 | 171 | 於 | wū | whew; wow | 於菩薩乘雲起處 |
| 155 | 171 | 於 | yú | near to; antike | 於菩薩乘雲起處 |
| 156 | 167 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 剪髮以 |
| 157 | 167 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 剪髮以 |
| 158 | 167 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 剪髮以 |
| 159 | 167 | 以 | yǐ | according to | 剪髮以 |
| 160 | 167 | 以 | yǐ | because of | 剪髮以 |
| 161 | 167 | 以 | yǐ | on a certain date | 剪髮以 |
| 162 | 167 | 以 | yǐ | and; as well as | 剪髮以 |
| 163 | 167 | 以 | yǐ | to rely on | 剪髮以 |
| 164 | 167 | 以 | yǐ | to regard | 剪髮以 |
| 165 | 167 | 以 | yǐ | to be able to | 剪髮以 |
| 166 | 167 | 以 | yǐ | to order; to command | 剪髮以 |
| 167 | 167 | 以 | yǐ | further; moreover | 剪髮以 |
| 168 | 167 | 以 | yǐ | used after a verb | 剪髮以 |
| 169 | 167 | 以 | yǐ | very | 剪髮以 |
| 170 | 167 | 以 | yǐ | already | 剪髮以 |
| 171 | 167 | 以 | yǐ | increasingly | 剪髮以 |
| 172 | 167 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 剪髮以 |
| 173 | 167 | 以 | yǐ | Israel | 剪髮以 |
| 174 | 167 | 以 | yǐ | Yi | 剪髮以 |
| 175 | 167 | 以 | yǐ | use; yogena | 剪髮以 |
| 176 | 164 | 得 | de | potential marker | 何眾生得化度 |
| 177 | 164 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何眾生得化度 |
| 178 | 164 | 得 | děi | must; ought to | 何眾生得化度 |
| 179 | 164 | 得 | děi | to want to; to need to | 何眾生得化度 |
| 180 | 164 | 得 | děi | must; ought to | 何眾生得化度 |
| 181 | 164 | 得 | dé | de | 何眾生得化度 |
| 182 | 164 | 得 | de | infix potential marker | 何眾生得化度 |
| 183 | 164 | 得 | dé | to result in | 何眾生得化度 |
| 184 | 164 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何眾生得化度 |
| 185 | 164 | 得 | dé | to be satisfied | 何眾生得化度 |
| 186 | 164 | 得 | dé | to be finished | 何眾生得化度 |
| 187 | 164 | 得 | de | result of degree | 何眾生得化度 |
| 188 | 164 | 得 | de | marks completion of an action | 何眾生得化度 |
| 189 | 164 | 得 | děi | satisfying | 何眾生得化度 |
| 190 | 164 | 得 | dé | to contract | 何眾生得化度 |
| 191 | 164 | 得 | dé | marks permission or possibility | 何眾生得化度 |
| 192 | 164 | 得 | dé | expressing frustration | 何眾生得化度 |
| 193 | 164 | 得 | dé | to hear | 何眾生得化度 |
| 194 | 164 | 得 | dé | to have; there is | 何眾生得化度 |
| 195 | 164 | 得 | dé | marks time passed | 何眾生得化度 |
| 196 | 164 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何眾生得化度 |
| 197 | 159 | 為 | wèi | for; to | 第二文殊化身為貧女感應 |
| 198 | 159 | 為 | wèi | because of | 第二文殊化身為貧女感應 |
| 199 | 159 | 為 | wéi | to act as; to serve | 第二文殊化身為貧女感應 |
| 200 | 159 | 為 | wéi | to change into; to become | 第二文殊化身為貧女感應 |
| 201 | 159 | 為 | wéi | to be; is | 第二文殊化身為貧女感應 |
| 202 | 159 | 為 | wéi | to do | 第二文殊化身為貧女感應 |
| 203 | 159 | 為 | wèi | for | 第二文殊化身為貧女感應 |
| 204 | 159 | 為 | wèi | because of; for; to | 第二文殊化身為貧女感應 |
| 205 | 159 | 為 | wèi | to | 第二文殊化身為貧女感應 |
| 206 | 159 | 為 | wéi | in a passive construction | 第二文殊化身為貧女感應 |
| 207 | 159 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 第二文殊化身為貧女感應 |
| 208 | 159 | 為 | wéi | forming an adverb | 第二文殊化身為貧女感應 |
| 209 | 159 | 為 | wéi | to add emphasis | 第二文殊化身為貧女感應 |
| 210 | 159 | 為 | wèi | to support; to help | 第二文殊化身為貧女感應 |
| 211 | 159 | 為 | wéi | to govern | 第二文殊化身為貧女感應 |
| 212 | 159 | 為 | wèi | to be; bhū | 第二文殊化身為貧女感應 |
| 213 | 155 | 時 | shí | time; a point or period of time | 其生之時 |
| 214 | 155 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 其生之時 |
| 215 | 155 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 其生之時 |
| 216 | 155 | 時 | shí | at that time | 其生之時 |
| 217 | 155 | 時 | shí | fashionable | 其生之時 |
| 218 | 155 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 其生之時 |
| 219 | 155 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 其生之時 |
| 220 | 155 | 時 | shí | tense | 其生之時 |
| 221 | 155 | 時 | shí | particular; special | 其生之時 |
| 222 | 155 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 其生之時 |
| 223 | 155 | 時 | shí | hour (measure word) | 其生之時 |
| 224 | 155 | 時 | shí | an era; a dynasty | 其生之時 |
| 225 | 155 | 時 | shí | time [abstract] | 其生之時 |
| 226 | 155 | 時 | shí | seasonal | 其生之時 |
| 227 | 155 | 時 | shí | frequently; often | 其生之時 |
| 228 | 155 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 其生之時 |
| 229 | 155 | 時 | shí | on time | 其生之時 |
| 230 | 155 | 時 | shí | this; that | 其生之時 |
| 231 | 155 | 時 | shí | to wait upon | 其生之時 |
| 232 | 155 | 時 | shí | hour | 其生之時 |
| 233 | 155 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 其生之時 |
| 234 | 155 | 時 | shí | Shi | 其生之時 |
| 235 | 155 | 時 | shí | a present; currentlt | 其生之時 |
| 236 | 155 | 時 | shí | time; kāla | 其生之時 |
| 237 | 155 | 時 | shí | at that time; samaya | 其生之時 |
| 238 | 155 | 時 | shí | then; atha | 其生之時 |
| 239 | 154 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 之者 |
| 240 | 154 | 者 | zhě | that | 之者 |
| 241 | 154 | 者 | zhě | nominalizing function word | 之者 |
| 242 | 154 | 者 | zhě | used to mark a definition | 之者 |
| 243 | 154 | 者 | zhě | used to mark a pause | 之者 |
| 244 | 154 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 之者 |
| 245 | 154 | 者 | zhuó | according to | 之者 |
| 246 | 154 | 者 | zhě | ca | 之者 |
| 247 | 152 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生舍 |
| 248 | 152 | 生 | shēng | to live | 生舍 |
| 249 | 152 | 生 | shēng | raw | 生舍 |
| 250 | 152 | 生 | shēng | a student | 生舍 |
| 251 | 152 | 生 | shēng | life | 生舍 |
| 252 | 152 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生舍 |
| 253 | 152 | 生 | shēng | alive | 生舍 |
| 254 | 152 | 生 | shēng | a lifetime | 生舍 |
| 255 | 152 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生舍 |
| 256 | 152 | 生 | shēng | to grow | 生舍 |
| 257 | 152 | 生 | shēng | unfamiliar | 生舍 |
| 258 | 152 | 生 | shēng | not experienced | 生舍 |
| 259 | 152 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生舍 |
| 260 | 152 | 生 | shēng | very; extremely | 生舍 |
| 261 | 152 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生舍 |
| 262 | 152 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生舍 |
| 263 | 152 | 生 | shēng | gender | 生舍 |
| 264 | 152 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生舍 |
| 265 | 152 | 生 | shēng | to set up | 生舍 |
| 266 | 152 | 生 | shēng | a prostitute | 生舍 |
| 267 | 152 | 生 | shēng | a captive | 生舍 |
| 268 | 152 | 生 | shēng | a gentleman | 生舍 |
| 269 | 152 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生舍 |
| 270 | 152 | 生 | shēng | unripe | 生舍 |
| 271 | 152 | 生 | shēng | nature | 生舍 |
| 272 | 152 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生舍 |
| 273 | 152 | 生 | shēng | destiny | 生舍 |
| 274 | 152 | 生 | shēng | birth | 生舍 |
| 275 | 152 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生舍 |
| 276 | 152 | 我 | wǒ | I; me; my | 我 |
| 277 | 152 | 我 | wǒ | self | 我 |
| 278 | 152 | 我 | wǒ | we; our | 我 |
| 279 | 152 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
| 280 | 152 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
| 281 | 152 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
| 282 | 152 | 我 | wǒ | ga | 我 |
| 283 | 152 | 我 | wǒ | I; aham | 我 |
| 284 | 149 | 不 | bù | not; no | 無所不 |
| 285 | 149 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 無所不 |
| 286 | 149 | 不 | bù | as a correlative | 無所不 |
| 287 | 149 | 不 | bù | no (answering a question) | 無所不 |
| 288 | 149 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 無所不 |
| 289 | 149 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 無所不 |
| 290 | 149 | 不 | bù | to form a yes or no question | 無所不 |
| 291 | 149 | 不 | bù | infix potential marker | 無所不 |
| 292 | 149 | 不 | bù | no; na | 無所不 |
| 293 | 147 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝求僧食 |
| 294 | 147 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝求僧食 |
| 295 | 147 | 汝 | rǔ | Ru | 汝求僧食 |
| 296 | 147 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝求僧食 |
| 297 | 146 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
| 298 | 146 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
| 299 | 146 | 經 | jīng | warp | 經云 |
| 300 | 146 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
| 301 | 146 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經云 |
| 302 | 146 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
| 303 | 146 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
| 304 | 146 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
| 305 | 146 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
| 306 | 146 | 經 | jīng | classics | 經云 |
| 307 | 146 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
| 308 | 146 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
| 309 | 146 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
| 310 | 146 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
| 311 | 146 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
| 312 | 146 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
| 313 | 146 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
| 314 | 146 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
| 315 | 139 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是我 |
| 316 | 139 | 是 | shì | is exactly | 是我 |
| 317 | 139 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是我 |
| 318 | 139 | 是 | shì | this; that; those | 是我 |
| 319 | 139 | 是 | shì | really; certainly | 是我 |
| 320 | 139 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是我 |
| 321 | 139 | 是 | shì | true | 是我 |
| 322 | 139 | 是 | shì | is; has; exists | 是我 |
| 323 | 139 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是我 |
| 324 | 139 | 是 | shì | a matter; an affair | 是我 |
| 325 | 139 | 是 | shì | Shi | 是我 |
| 326 | 139 | 是 | shì | is; bhū | 是我 |
| 327 | 139 | 是 | shì | this; idam | 是我 |
| 328 | 139 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 329 | 139 | 造 | zào | to arrive; to go | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 330 | 139 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 331 | 139 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 332 | 139 | 造 | zào | to attain; to achieve | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 333 | 139 | 造 | zào | an achievement | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 334 | 139 | 造 | zào | a crop | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 335 | 139 | 造 | zào | a time; an age | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 336 | 139 | 造 | zào | fortune; destiny | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 337 | 139 | 造 | zào | suddenly | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 338 | 139 | 造 | zào | to educate; to train | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 339 | 139 | 造 | zào | to invent | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 340 | 139 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 341 | 139 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 342 | 139 | 造 | zào | indifferently; negligently | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 343 | 139 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 344 | 139 | 造 | zào | imaginary | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 345 | 139 | 造 | zào | to found; to initiate | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 346 | 139 | 造 | zào | to contain | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 347 | 139 | 造 | zào | made; kṛta | 第三阿育王造文殊像感應 |
| 348 | 138 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即文殊像 |
| 349 | 138 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即文殊像 |
| 350 | 138 | 即 | jí | at that time | 即文殊像 |
| 351 | 138 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即文殊像 |
| 352 | 138 | 即 | jí | supposed; so-called | 即文殊像 |
| 353 | 138 | 即 | jí | if; but | 即文殊像 |
| 354 | 138 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即文殊像 |
| 355 | 138 | 即 | jí | then; following | 即文殊像 |
| 356 | 138 | 即 | jí | so; just so; eva | 即文殊像 |
| 357 | 135 | 出 | chū | to go out; to leave | 出感通記殊林等文 |
| 358 | 135 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 出感通記殊林等文 |
| 359 | 135 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 出感通記殊林等文 |
| 360 | 135 | 出 | chū | to extend; to spread | 出感通記殊林等文 |
| 361 | 135 | 出 | chū | to appear | 出感通記殊林等文 |
| 362 | 135 | 出 | chū | to exceed | 出感通記殊林等文 |
| 363 | 135 | 出 | chū | to publish; to post | 出感通記殊林等文 |
| 364 | 135 | 出 | chū | to take up an official post | 出感通記殊林等文 |
| 365 | 135 | 出 | chū | to give birth | 出感通記殊林等文 |
| 366 | 135 | 出 | chū | a verb complement | 出感通記殊林等文 |
| 367 | 135 | 出 | chū | to occur; to happen | 出感通記殊林等文 |
| 368 | 135 | 出 | chū | to divorce | 出感通記殊林等文 |
| 369 | 135 | 出 | chū | to chase away | 出感通記殊林等文 |
| 370 | 135 | 出 | chū | to escape; to leave | 出感通記殊林等文 |
| 371 | 135 | 出 | chū | to give | 出感通記殊林等文 |
| 372 | 135 | 出 | chū | to emit | 出感通記殊林等文 |
| 373 | 135 | 出 | chū | quoted from | 出感通記殊林等文 |
| 374 | 135 | 出 | chū | to go out; to leave | 出感通記殊林等文 |
| 375 | 134 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 遂以貧女所施之髮 |
| 376 | 134 | 所 | suǒ | an office; an institute | 遂以貧女所施之髮 |
| 377 | 134 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 遂以貧女所施之髮 |
| 378 | 134 | 所 | suǒ | it | 遂以貧女所施之髮 |
| 379 | 134 | 所 | suǒ | if; supposing | 遂以貧女所施之髮 |
| 380 | 134 | 所 | suǒ | a few; various; some | 遂以貧女所施之髮 |
| 381 | 134 | 所 | suǒ | a place; a location | 遂以貧女所施之髮 |
| 382 | 134 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 遂以貧女所施之髮 |
| 383 | 134 | 所 | suǒ | that which | 遂以貧女所施之髮 |
| 384 | 134 | 所 | suǒ | an ordinal number | 遂以貧女所施之髮 |
| 385 | 134 | 所 | suǒ | meaning | 遂以貧女所施之髮 |
| 386 | 134 | 所 | suǒ | garrison | 遂以貧女所施之髮 |
| 387 | 134 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 遂以貧女所施之髮 |
| 388 | 134 | 所 | suǒ | that which; yad | 遂以貧女所施之髮 |
| 389 | 127 | 云 | yún | cloud | 舊云妙德新云妙吉祥 |
| 390 | 127 | 云 | yún | Yunnan | 舊云妙德新云妙吉祥 |
| 391 | 127 | 云 | yún | Yun | 舊云妙德新云妙吉祥 |
| 392 | 127 | 云 | yún | to say | 舊云妙德新云妙吉祥 |
| 393 | 127 | 云 | yún | to have | 舊云妙德新云妙吉祥 |
| 394 | 127 | 云 | yún | a particle with no meaning | 舊云妙德新云妙吉祥 |
| 395 | 127 | 云 | yún | in this way | 舊云妙德新云妙吉祥 |
| 396 | 127 | 云 | yún | cloud; megha | 舊云妙德新云妙吉祥 |
| 397 | 127 | 云 | yún | to say; iti | 舊云妙德新云妙吉祥 |
| 398 | 124 | 矣 | yǐ | final particle to express a completed action | 建塔供養矣 |
| 399 | 124 | 矣 | yǐ | particle to express certainty | 建塔供養矣 |
| 400 | 124 | 矣 | yǐ | would; particle to indicate a future condition | 建塔供養矣 |
| 401 | 124 | 矣 | yǐ | to form a question | 建塔供養矣 |
| 402 | 124 | 矣 | yǐ | to indicate a command | 建塔供養矣 |
| 403 | 124 | 矣 | yǐ | sigh | 建塔供養矣 |
| 404 | 124 | 矣 | yǐ | particle to express certainty; sma | 建塔供養矣 |
| 405 | 122 | 言 | yán | to speak; to say; said | 口自發言 |
| 406 | 122 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 口自發言 |
| 407 | 122 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 口自發言 |
| 408 | 122 | 言 | yán | a particle with no meaning | 口自發言 |
| 409 | 122 | 言 | yán | phrase; sentence | 口自發言 |
| 410 | 122 | 言 | yán | a word; a syllable | 口自發言 |
| 411 | 122 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 口自發言 |
| 412 | 122 | 言 | yán | to regard as | 口自發言 |
| 413 | 122 | 言 | yán | to act as | 口自發言 |
| 414 | 122 | 言 | yán | word; vacana | 口自發言 |
| 415 | 122 | 言 | yán | speak; vad | 口自發言 |
| 416 | 120 | 中 | zhōng | middle | 文殊現處鑊中 |
| 417 | 120 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 文殊現處鑊中 |
| 418 | 120 | 中 | zhōng | China | 文殊現處鑊中 |
| 419 | 120 | 中 | zhòng | to hit the mark | 文殊現處鑊中 |
| 420 | 120 | 中 | zhōng | in; amongst | 文殊現處鑊中 |
| 421 | 120 | 中 | zhōng | midday | 文殊現處鑊中 |
| 422 | 120 | 中 | zhōng | inside | 文殊現處鑊中 |
| 423 | 120 | 中 | zhōng | during | 文殊現處鑊中 |
| 424 | 120 | 中 | zhōng | Zhong | 文殊現處鑊中 |
| 425 | 120 | 中 | zhōng | intermediary | 文殊現處鑊中 |
| 426 | 120 | 中 | zhōng | half | 文殊現處鑊中 |
| 427 | 120 | 中 | zhōng | just right; suitably | 文殊現處鑊中 |
| 428 | 120 | 中 | zhōng | while | 文殊現處鑊中 |
| 429 | 120 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 文殊現處鑊中 |
| 430 | 120 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 文殊現處鑊中 |
| 431 | 120 | 中 | zhòng | to obtain | 文殊現處鑊中 |
| 432 | 120 | 中 | zhòng | to pass an exam | 文殊現處鑊中 |
| 433 | 120 | 中 | zhōng | middle | 文殊現處鑊中 |
| 434 | 118 | 來 | lái | to come | 自南而來 |
| 435 | 118 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 自南而來 |
| 436 | 118 | 來 | lái | please | 自南而來 |
| 437 | 118 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 自南而來 |
| 438 | 118 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 自南而來 |
| 439 | 118 | 來 | lái | ever since | 自南而來 |
| 440 | 118 | 來 | lái | wheat | 自南而來 |
| 441 | 118 | 來 | lái | next; future | 自南而來 |
| 442 | 118 | 來 | lái | a simple complement of direction | 自南而來 |
| 443 | 118 | 來 | lái | to occur; to arise | 自南而來 |
| 444 | 118 | 來 | lái | to earn | 自南而來 |
| 445 | 118 | 來 | lái | to come; āgata | 自南而來 |
| 446 | 111 | 至 | zhì | to; until | 至夜三更 |
| 447 | 111 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至夜三更 |
| 448 | 111 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至夜三更 |
| 449 | 111 | 至 | zhì | to arrive | 至夜三更 |
| 450 | 111 | 至 | zhì | approach; upagama | 至夜三更 |
| 451 | 110 | 聞 | wén | to hear | 安聞是語 |
| 452 | 110 | 聞 | wén | Wen | 安聞是語 |
| 453 | 110 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 安聞是語 |
| 454 | 110 | 聞 | wén | to be widely known | 安聞是語 |
| 455 | 110 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 安聞是語 |
| 456 | 110 | 聞 | wén | information | 安聞是語 |
| 457 | 110 | 聞 | wèn | famous; well known | 安聞是語 |
| 458 | 110 | 聞 | wén | knowledge; learning | 安聞是語 |
| 459 | 110 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 安聞是語 |
| 460 | 110 | 聞 | wén | to question | 安聞是語 |
| 461 | 110 | 聞 | wén | heard; śruta | 安聞是語 |
| 462 | 110 | 聞 | wén | hearing; śruti | 安聞是語 |
| 463 | 102 | 也 | yě | also; too | 名妙吉祥也 |
| 464 | 102 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 名妙吉祥也 |
| 465 | 102 | 也 | yě | either | 名妙吉祥也 |
| 466 | 102 | 也 | yě | even | 名妙吉祥也 |
| 467 | 102 | 也 | yě | used to soften the tone | 名妙吉祥也 |
| 468 | 102 | 也 | yě | used for emphasis | 名妙吉祥也 |
| 469 | 102 | 也 | yě | used to mark contrast | 名妙吉祥也 |
| 470 | 102 | 也 | yě | used to mark compromise | 名妙吉祥也 |
| 471 | 102 | 也 | yě | ya | 名妙吉祥也 |
| 472 | 101 | 年 | nián | year | 年比丘 |
| 473 | 101 | 年 | nián | New Year festival | 年比丘 |
| 474 | 101 | 年 | nián | age | 年比丘 |
| 475 | 101 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年比丘 |
| 476 | 101 | 年 | nián | an era; a period | 年比丘 |
| 477 | 101 | 年 | nián | a date | 年比丘 |
| 478 | 101 | 年 | nián | time; years | 年比丘 |
| 479 | 101 | 年 | nián | harvest | 年比丘 |
| 480 | 101 | 年 | nián | annual; every year | 年比丘 |
| 481 | 101 | 年 | nián | year; varṣa | 年比丘 |
| 482 | 100 | 二 | èr | two | 立名有二 |
| 483 | 100 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 立名有二 |
| 484 | 100 | 二 | èr | second | 立名有二 |
| 485 | 100 | 二 | èr | twice; double; di- | 立名有二 |
| 486 | 100 | 二 | èr | another; the other | 立名有二 |
| 487 | 100 | 二 | èr | more than one kind | 立名有二 |
| 488 | 100 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 立名有二 |
| 489 | 100 | 二 | èr | both; dvaya | 立名有二 |
| 490 | 100 | 國 | guó | a country; a nation | 欲墮羅剎國 |
| 491 | 100 | 國 | guó | the capital of a state | 欲墮羅剎國 |
| 492 | 100 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 欲墮羅剎國 |
| 493 | 100 | 國 | guó | a state; a kingdom | 欲墮羅剎國 |
| 494 | 100 | 國 | guó | a place; a land | 欲墮羅剎國 |
| 495 | 100 | 國 | guó | domestic; Chinese | 欲墮羅剎國 |
| 496 | 100 | 國 | guó | national | 欲墮羅剎國 |
| 497 | 100 | 國 | guó | top in the nation | 欲墮羅剎國 |
| 498 | 100 | 國 | guó | Guo | 欲墮羅剎國 |
| 499 | 100 | 國 | guó | community; nation; janapada | 欲墮羅剎國 |
| 500 | 97 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若為須食 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 感应 | 感應 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 见 | 見 |
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿鼻旨 | 196 | Avici Hell | |
| 阿閦 | 196 | Aksobhya | |
| 阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
| 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
| 阿弥陀如来 | 阿彌陀如來 | 97 | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha |
| 安世高 | 196 | An Shigao | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
| 安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
| 安乐寺 | 安樂寺 | 196 | Anle Temple |
| 安西 | 196 | Anxi | |
| 安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
| 安义 | 安義 | 196 | Anyi |
| 阿毘达磨藏 | 阿毘達磨藏 | 97 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
| 八月 | 98 |
|
|
| 北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
| 北天竺 | 98 | Northern India | |
| 北印度 | 98 |
|
|
| 本记 | 本記 | 66 | Annals |
| 别录 | 別錄 | 98 |
|
| 帛远 | 帛遠 | 98 | Bo Yuan |
| 般若佛母 | 98 | Prajna, Mother of all Buddhas | |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 财首菩萨 | 財首菩薩 | 99 | Bodhisattva Foremost Wealth |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 长沙寺 | 長沙寺 | 99 | Changsha Temple |
| 常山 | 99 | Changshan | |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 垂拱 | 99 | Chuigong | |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 畜生道 | 99 | Animal Realm | |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 100 |
|
| 大般若经 | 大般若經 | 100 |
|
| 大悲者 | 100 | Compassionate One | |
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
| 大品般若 | 大品般若 | 100 | Dapin Bore [Sutra] |
| 大品般若经 | 大品般若經 | 100 |
|
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
| 大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
| 大贤 | 大賢 | 100 | Daxian |
| 大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 代宗 | 100 | Emperor Daizong of Tang | |
| 代州 | 100 | Daizhou; Dai prefecture | |
| 大历 | 大曆 | 100 | Dali |
| 大力菩萨 | 大力菩薩 | 100 | Mahāvikramin bodhisattva |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 道綽 | 100 | Dao Chuo | |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道武 | 100 | Emperor Daowu of Northern Wei | |
| 大毘卢遮那经 | 大毘盧遮那經 | 100 | Vairocana Sutra |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
| 大铁围 | 大鐵圍 | 100 | Mahacakravala |
| 大同 | 100 |
|
|
| 德宗 | 100 | Emperor De Zong | |
| 德阳 | 德陽 | 100 | Deyang |
| 定林寺 | 100 | Dinglin Temple | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地藏 | 100 |
|
|
| 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东堂 | 東堂 | 100 | Saint Joseph's Church |
| 东安寺 | 東安寺 | 100 | Dong'an Temple |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东土 | 東土 | 100 | the East; China |
| 兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 二月 | 195 |
|
|
| 法安 | 102 | Fa An | |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法花经 | 法花經 | 102 | Lotus Sutra |
| 法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
| 法丰 | 法豐 | 102 | Dharmaksema |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵德 | 102 | Brahma Virtue; Brahmadatta | |
| 方等大集 | 102 | Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 法住寺 | 102 |
|
|
| 非浊 | 非濁 | 102 | Fei Zhuo |
| 佛顶尊胜陀罗尼 | 佛頂尊勝陀羅尼 | 102 | Sarvadurgatipariśodhanauṣṇīṣavijayadhāraṇi; Fo Ding Zun Sheng Tuoluoni |
| 佛七 | 102 | Amitabha Chanting Retreat | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛母 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 佛陀波利 | 102 | Buddhapāla | |
| 鄜 | 102 | Fu | |
| 付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
| 富那 | 102 | Punyayasas | |
| 干陀卫 | 乾陀衛 | 103 | Gandhara |
| 感应传 | 感應傳 | 103 | Tales of Sympathetic Response |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 高阳 | 高陽 | 103 | Gaoyang |
| 高宗 | 103 |
|
|
| 高祖 | 103 |
|
|
| 古录 | 古錄 | 103 | Ancient Catalog |
| 观无量寿经 | 觀無量壽經 | 103 |
|
| 广兴 | 廣興 | 103 |
|
| 广博严净 | 廣博嚴淨 | 103 | Vairocana |
| 光明天 | 103 | Vaibhrājanivāsinī | |
| 光胜 | 光勝 | 103 | Kōshō; Kūya |
| 光宅寺 | 103 | Guangzhai Temple | |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观世音经 | 觀世音經 | 103 | Avalokiteśvara Sūtra |
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 观音菩萨 | 觀音菩薩 | 103 | Avalokitesvara Bodhisattva |
| 观自在 | 觀自在 | 103 |
|
| 观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
| 海东 | 海東 | 104 | Haidong |
| 海西 | 104 | Haixi | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
| 汉明帝 | 漢明帝 | 104 | Emperor Ming of Han |
| 郝 | 104 |
|
|
| 河内 | 河內 | 104 |
|
| 红莲地狱 | 紅蓮地獄 | 104 | Padma Hell |
| 弘始 | 104 | Hongshi | |
| 后梁 | 後梁 | 104 | Later Liang |
| 鄠 | 104 | Hu | |
| 护军 | 護軍 | 104 | Commander |
| 华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
| 淮 | 104 | Huai River | |
| 欢喜国 | 歡喜國 | 104 | Abhirati |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 惠果 | 104 | Hui Guo | |
| 冀 | 106 |
|
|
| 家语 | 家語 | 106 | Book of Sayings of Confucius and his disciples |
| 江 | 106 |
|
|
| 江都 | 106 | Jiangdu | |
| 江南 | 106 |
|
|
| 迦腻色迦王 | 迦膩色迦王 | 106 | King Kaniska |
| 健陀罗 | 健陀羅 | 106 | Gandhara |
| 建元 | 106 |
|
|
| 叫唤地狱 | 叫喚地獄 | 106 | Raurava Hell |
| 憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 教王 | 106 | Pope | |
| 交州 | 106 | Jiaozhou | |
| 伽尸国 | 伽尸國 | 106 | Vārānasī |
| 迦湿弥罗国 | 迦濕彌羅國 | 106 | Kaśmīra |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 迦叶摩腾 | 迦葉摩騰 | 106 | Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 戒日王 | 106 | King Harsha | |
| 羯若鞠阇国 | 羯若鞠闍國 | 106 | Kanyākubja |
| 戒贤 | 戒賢 | 106 | Śīlabhadra |
| 给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
| 极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 晋安帝 | 晉安帝 | 106 | Emperor An of Jin |
| 金光明最胜王经 | 金光明最勝王經 | 106 |
|
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 净土论 | 淨土論 | 106 | Pure Land Treatise |
| 金地国 | 金地國 | 106 | Suvarṇabhūmi; Suvaṇṇabhūmi |
| 金耳国 | 金耳國 | 106 | Karṇasuvarṇa |
| 净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
| 金刚顶经 | 金剛頂經 | 106 | Vajra Crown Tantra; Vajraśekharasūtra |
| 金刚界 | 金剛界 | 106 | kongōkai; vajradhatu; diamond realm |
| 金刚萨埵 | 金剛薩埵 | 106 | Vajrasattva |
| 金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
| 金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
| 金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
| 金刚药叉 | 金剛藥叉 | 106 | Vajra-yaksa |
| 京兆 | 106 |
|
|
| 荆州 | 荊州 | 106 |
|
| 金水 | 106 | Jinshui | |
| 晋阳 | 晉陽 | 106 | Jinyang |
| 鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
| 九月 | 106 |
|
|
| 济阳 | 濟陽 | 106 | Jiyang |
| 寂照 | 106 | Jakushō | |
| 觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
| 俱婆罗 | 俱婆羅 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 开皇 | 開皇 | 107 |
|
| 开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
| 开元录 | 開元錄 | 107 | Kaiyuan Catalog |
| 会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
| 乐东 | 樂東 | 108 | Ledong |
| 雷音 | 108 |
|
|
| 礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
| 梁朝 | 108 | Liang Dynasty | |
| 梁高僧传 | 梁高僧傳 | 108 | Liang Biographies of Eminent Monks |
| 梁武帝 | 108 |
|
|
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 麟德 | 108 | Linde | |
| 灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
| 岭南 | 嶺南 | 108 | Lingnan |
| 灵巖寺 | 靈巖寺 | 108 | Lingyan Temple |
| 灵运 | 靈運 | 108 | Lingyun |
| 临幸 | 臨幸 | 108 | to go in person (of emperor); to copulate with a concubine (of emperor) |
| 临淄 | 臨淄 | 108 | Linzi |
| 六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 六月 | 108 |
|
|
| 澧州 | 108 | Lizhou | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙猛 | 龍猛 | 108 | Nagarjuna |
| 龙朔 | 龍朔 | 108 | Longshuo |
| 陇西 | 隴西 | 76 | Longxi |
| 龙智 | 龍智 | 108 | Nagabodhi |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 崙 | 108 | Kunlun (Karakorum) mountain range | |
| 论藏 | 論藏 | 108 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 洛 | 108 |
|
|
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
| 曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙吉祥 | 109 |
|
|
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 密多罗 | 密多羅 | 109 | Mitra |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 民丰 | 民豐 | 109 | Minfeng |
| 冥报记 | 冥報記 | 109 | Ming Bao Ji |
| 明王 | 109 |
|
|
| 冥道 | 109 | the gateway to the ghost world | |
| 明帝 | 109 |
|
|
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 弥陀经 | 彌陀經 | 109 | The Amitabha Sutra |
| 摩诃般若经 | 摩訶般若經 | 109 | Mahāprajñā sūtra |
| 摩诃陀国 | 摩訶陀國 | 109 | Magadha |
| 摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
| 摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
| 末田地 | 109 | Madhyantika | |
| 摩耶 | 109 | Maya | |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 那兰陀寺 | 那蘭陀寺 | 110 | Nalanda Mahavihara |
| 南天竺 | 110 | Southern India | |
| 南印度 | 110 | Southern India | |
| 南海 | 110 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
| 牛主 | 110 | Lord of Cows; Gavampati | |
| 毘富罗山 | 毘富羅山 | 112 | Mount Vaipulya |
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
| 平成 | 112 | Heisei | |
| 瓶沙 | 112 | Bimbisara | |
| 瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
| 毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘婆娑 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘首羯摩 | 112 | Visvakarman | |
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆罗门国 | 婆羅門國 | 112 | India |
| 普宁 | 普寧 | 112 | Puning |
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 郪 | 113 | Qi | |
| 齐武成 | 齊武成 | 113 | Emperor Wucheng of Qi |
| 千手千眼观自在 | 千手千眼觀自在 | 113 | Thousand-Hand Thousand-Eye Guanyin; Thousand-Hand Thousand-Eye Avalokiteśvara |
| 乾封 | 113 | Qianfeng | |
| 千手 | 113 | Thousand Hand [Avalokitesvara] | |
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 祇洹寺 | 113 | Zhihuan Temple | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 秦安 | 113 | Qin'an | |
| 清河 | 113 | Qinghe | |
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 七月 | 113 |
|
|
| 人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
| 人乘 | 114 | Human Vehicle | |
| 仁王护国经 | 仁王護國經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三宝感应要略录 | 三寶感應要略錄 | 115 | San Bao Ganying Yao Lue Lu |
| 三仓 | 三倉 | 115 | Cang Jie Primer |
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
| 三摩呾吒国 | 三摩呾吒國 | 115 | Samataṭa |
| 三摩咀吒国 | 三摩咀吒國 | 115 | Samatata |
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui |
| 僧护 | 僧護 | 115 | Senghu |
| 僧伽罗国 | 僧伽羅國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 善寂 | 115 | Shan Ji | |
| 善无畏 | 善無畏 | 115 | Subhakarasimha |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 上生经 | 上生經 | 115 | Maitreya Sutra |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 山阴 | 山陰 | 115 | Shanyin |
| 山阴县 | 山陰縣 | 115 | Shanyin |
| 邵 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 深泽 | 深澤 | 115 | Shenze |
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世高 | 115 | An Shigao | |
| 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
| 十一面观音 | 十一面觀音 | 115 | Eleven-faced Avalokitesvara |
| 释智猛 | 釋智猛 | 115 | Shi Zhimeng |
| 世祖 | 115 | Shi Zu | |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 室罗伐悉底国 | 室羅伐悉底國 | 115 | Śrāvastī |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 十月 | 115 |
|
|
| 狮子国 | 獅子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
| 师子贤 | 師子賢 | 115 | Haribhadra |
| 师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
| 寿命经 | 壽命經 | 115 | Longevity Sutra |
| 数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
| 司命 | 115 | Overseer of Destiny | |
| 司马 | 司馬 | 115 |
|
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 宋江 | 115 | Song Jiang | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 隋朝 | 115 | Sui Dynasty | |
| 孙皓 | 孫皓 | 115 | Sun Hao |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 太后 | 116 |
|
|
| 太安 | 116 | Tai'an reign | |
| 胎藏曼荼罗 | 胎藏曼荼羅 | 116 | Womb World Mandala; Taizōkai mandara |
| 太极 | 太極 | 116 |
|
| 太山府君 | 116 | Lord of Mount Tai | |
| 台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
| 昙鸾 | 曇鸞 | 116 | Tan Luan |
| 唐朝 | 116 | Tang Dynasty | |
| 唐代宗 | 116 | Emperor Daizong of Tang | |
| 唐高宗 | 116 | Emperor Gaozong of Tang | |
| 唐三藏 | 116 | Tang Tripitaka; Xuanzang | |
| 唐僧 | 116 | Tang Seng | |
| 唐玄宗 | 116 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 唐国 | 唐國 | 116 | Tangguo |
| 昙摩伽陀耶舍 | 曇摩伽陀耶舍 | 116 | Dharmāgatayaśas |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
| 天祠 | 116 | devalaya | |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 天皇 | 116 | Japanese Emperor | |
| 天水郡 | 116 | Tianshui commandery | |
| 田中 | 116 |
|
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 调露 | 調露 | 116 | Tiaolu |
| 提波 | 116 | Deva | |
| 亭湖 | 116 | Tinghu | |
| 同州 | 116 | Tongzhou; Weinan | |
| 瓦官寺 | 119 | Waguan Temple | |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 王五 | 119 | Wang Wu | |
| 万年县 | 萬年縣 | 119 | Wannian county |
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 未生怨 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文帝 | 119 |
|
|
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 温州 | 溫州 | 87 | Wenzhou |
| 武帝 | 119 |
|
|
| 无动尊 | 無動尊 | 119 | Acalanatha |
| 无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
| 无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
| 吴王 | 吳王 | 119 | King of Wu; Prince of Wu |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 武城 | 119 | Wucheng | |
| 武当山 | 武當山 | 119 | Wudang Mountain range |
| 武德 | 119 | Wude | |
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 119 |
|
| 无量寿观经 | 無量壽觀經 | 119 | Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing |
| 无罗叉 | 無羅叉 | 119 | Mokṣala |
| 乌耆国 | 烏耆國 | 119 | Kingdom of Agni |
| 五台山 | 五臺山 | 119 |
|
| 五台县 | 五臺縣 | 119 | Wutai |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 无畏观音 | 無畏觀音 | 119 | Abhetri |
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 西印度 | 120 |
|
|
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 湘 | 120 |
|
|
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 湘东 | 湘東 | 120 | Xiangdong |
| 襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
| 显庆 | 顯慶 | 120 | Xianqing |
| 孝明 | 120 |
|
|
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 脇尊者 | 120 | Parsva | |
| 西明 | 120 | Ximing; Daoxuan | |
| 刑部 | 120 | Ministry of Justice | |
| 行雨 | 120 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra | |
| 心经 | 心經 | 120 |
|
| 新罗 | 新羅 | 120 | Silla |
| 西域记 | 西域記 | 120 | The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions |
| 徐 | 120 |
|
|
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 宣德 | 120 | Emperor Xuande | |
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
| 须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
| 须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 琰魔王 | 121 | Yama; Yamaraja | |
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 炀帝 | 煬帝 | 121 | Emperor Yang of Sui |
| 阳高 | 陽高 | 121 | Yanggao |
| 楊州 | 121 | Yangzhou | |
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 阎魔 | 閻魔 | 121 | Yama |
| 药上 | 藥上 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 姚兴 | 121 |
|
|
| 药师 | 藥師 | 89 |
|
| 药师经 | 藥師經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing |
| 药师如来 | 藥師如來 | 121 | Medicine Buddha |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 印度 | 121 |
|
|
| 影胜王 | 影勝王 | 121 | King Bimbisara |
| 益州 | 121 | Yizhou | |
| 永安 | 121 | Yong'an reign | |
| 永徽 | 121 | Yonghui | |
| 永隆 | 121 | Yonglong | |
| 永泰 | 121 | Yongtai | |
| 雍州 | 121 | Yongzhou | |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 优婆离 | 優婆離 | 121 | Upali; Upāli |
| 优填 | 優填 | 121 |
|
| 优填王经 | 優填王經 | 121 | King Udayana Sūtra; Udayanavatsarājaparipṛcchā; Youtian Wang Jing |
| 幽州 | 121 | Youzhou; Fanyang | |
| 元嘉 | 121 |
|
|
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 越南 | 121 | Vietnam | |
| 越州 | 121 | Yuezhou | |
| 瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 云自在王 | 雲自在王 | 121 | Meghasvararaja |
| 渔阳 | 漁陽 | 121 | Yuyang |
| 豫州 | 121 | Yuzhou | |
| 杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 斋日 | 齋日 | 122 | the Day of Purification |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 占波 | 122 | Champa | |
| 张僧繇 | 張僧繇 | 122 | Zhang Sengyou |
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
| 正月 | 122 |
|
|
| 贞元 | 貞元 | 122 |
|
| 直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
| 志公 | 122 | Zhi Gong | |
| 智经 | 智經 | 122 | Kaḷārakhattiya |
| 智猛 | 122 | Zhi Meng | |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 支那 | 122 |
|
|
| 执师子国 | 執師子國 | 122 | Simhala; Siṃhala |
| 智顗 | 122 | Zhi Yi; Chih-i | |
| 智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中印度 | 122 | Central India | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 中堂 | 122 | a calligraphic work for the center of a large hall | |
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 中夏 | 122 | China | |
| 重兴 | 重興 | 122 | Zhongxing |
| 周穆王 | 122 | King Mu | |
| 竺 | 122 |
|
|
| 朱士行 | 122 | Zhu Shixing | |
| 竺叔兰 | 竺叔蘭 | 122 | Zhu Shu Lan |
| 诸天传 | 諸天傳 | 122 | Description of Deities |
| 资圣寺 | 資聖寺 | 122 | Zisheng Temple |
| 紫云 | 紫雲 | 122 | Ziyun |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
| 自在天 | 122 |
|
|
| 梓州 | 122 | Zizhou Circuit | |
| 尊胜陀罗尼经 | 尊勝陀羅尼經 | 122 | Usnisa Vijaya Dharani |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 609.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 白象王 | 98 | white elephant king | |
| 宝刹 | 寶剎 | 98 |
|
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波利 | 98 |
|
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若力 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
| 不空羂索 | 98 | unerring lasso; amoghapasa | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony |
| 禅房 | 禪房 | 99 | a monastery |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 称念 | 稱念 | 99 |
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 垂慈 | 99 | extended compassion | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出三有 | 99 | overcoming worldly existence; bhavāntakṛt | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈恩 | 99 |
|
|
| 次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
| 大医王 | 大醫王 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道术 | 道術 | 100 |
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 地狱门 | 地獄門 | 100 | gate of hell |
| 顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 入定 | 100 |
|
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断肉 | 斷肉 | 100 | to stop eating meat |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 恶鬼夺其精气 | 惡鬼奪其精氣 | 195 | demons had taken their spirit essence |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二字 | 195 |
|
|
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 凡夫地 | 102 | level of the common people | |
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 梵箧 | 梵篋 | 102 | fanjia |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 犯重 | 102 | a serious offense | |
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 法喜 | 102 |
|
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 奉法 | 102 | to uphold the Dharma | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
| 佛国品 | 佛國品 | 102 | Buddha Lands chapter |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 浮图 | 浮圖 | 102 |
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 甘露雨 | 103 | the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain | |
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观经 | 觀經 | 103 |
|
| 灌顶道场 | 灌頂道場 | 103 | consecration mandala |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光相 | 103 |
|
|
| 观音像 | 觀音像 | 103 | statue or image of Avalokitesvara |
| 鬼病 | 103 | illness caused by a demon | |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 过现 | 過現 | 103 | past and present |
| 海会众 | 海會眾 | 104 | Great Assembly |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 家狗 | 106 | a domestic dog | |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 渐悟 | 漸悟 | 106 | gradual enlightenment; gradual awakening |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 讲经 | 講經 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒律 | 106 |
|
|
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 金人 | 106 | golden person; Buddha statue | |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 经录 | 經錄 | 106 | a catalog of sūtras; jinglu |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 经疏 | 經疏 | 106 | sūtra commentary |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 经夹 | 經夾 | 106 | fanjia |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 金毘罗 | 金毘羅 | 106 | kumbhira; crocodile |
| 旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 瞿摩夷 | 106 | gomaya; cow-dung | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
| 苦具 | 107 | hell | |
| 苦器 | 107 | hell | |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 练若 | 練若 | 108 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 灵庙 | 靈廟 | 108 | stupa |
| 灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六大 | 108 | six elements | |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六念 | 108 | the six contemplations | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 祕法 | 109 | esoteric ritual | |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙土 | 109 | pure land | |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 弥勒三会 | 彌勒三會 | 109 | the three dragon-flow assemblies |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩竭鱼 | 摩竭魚 | 109 | makara fish |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 目足 | 109 | eyes and feet | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 南谟 | 南謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
| 南无阿弥陀佛 | 南無阿彌陀佛 | 110 | Namo Amitābha |
| 内院 | 內院 | 110 | inner court |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
| 泥梨 | 110 | hell; niraya | |
| 杻械枷锁 | 杻械枷鎖 | 110 | hancuffs and chains; instruments of punishment |
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
| 毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 普明 | 112 |
|
|
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
| 清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 人天 | 114 |
|
|
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如法受持 | 114 | upholding the Dharma | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 瑞像 | 114 | an auspicious image | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三阶佛法 | 三階佛法 | 115 | the third stage of the Buddha's teaching |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三行 | 115 |
|
|
| 三修 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
| 三佛陀 | 115 | enlightened one | |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 僧徒 | 115 | master and disciples | |
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善果 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十念 | 115 | to chant ten times | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 施食 | 115 |
|
|
| 石塔 | 115 | a stone pagoda; stupa | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 水观 | 水觀 | 115 | visualization of water |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 四阿含 | 115 | four Agamas | |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
| 四恶趣 | 四惡趣 | 115 | four evil destinies |
| 寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 寺刹 | 寺剎 | 115 | temple; monastery |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant |
| 随求 | 隨求 | 115 | wish-fulfillment |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 俗姓 | 115 | secular surname | |
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 坛场 | 壇場 | 116 |
|
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天童 | 116 | a divine youth | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
| 往生 | 119 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
| 维那 | 維那 | 119 |
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
| 问疾品 | 問疾品 | 119 | Asking about the Sickness chapter |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无遮会 | 無遮會 | 119 |
|
| 五部 | 119 |
|
|
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 息诤 | 息諍 | 120 | to quell disputes |
| 像观 | 像觀 | 120 | visualization of an image |
| 香花供养 | 香花供養 | 120 | They offer to it flowers and incense. |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 新经 | 新經 | 120 | new scriptures |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心要 | 120 | the core; the essence | |
| 新译 | 新譯 | 120 | new translation |
| 性戒 | 120 | a natural precept | |
| 行证 | 行證 | 120 | cultivation and experiential understanding |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 信男 | 120 | a male lay Buddhist | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
| 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 延命 | 121 | to prolong life | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业缚 | 業縛 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 一觉 | 一覺 | 121 |
|
| 一日三时 | 一日三時 | 121 | the three periods of a day |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 一生补处菩萨 | 一生補處菩薩 | 121 | a bodhisattva that will attain enlightenment in this lifetime |
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 一句 | 121 |
|
|
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应报 | 應報 | 121 | fruition; the result of karma |
| 迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 一中 | 121 |
|
|
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 优陀延 | 優陀延 | 121 | udāna; inspired thought |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 愚癡暗 | 121 | gloom of delusion and ignorance | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 玉毫 | 121 | urna; urnakesa | |
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 真身 | 122 | true body | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正像末 | 122 | The Three Ages of the Dharma; Three Ages of Buddhism | |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 智光 | 122 |
|
|
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众香 | 眾香 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
| 转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra |
| 庄严净土 | 莊嚴淨土 | 122 | the majesty of the Pureland |
| 住持 | 122 |
|
|
| 浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds | |
| 坐禅学道 | 坐禪學道 | 122 | practiced meditation and cultivated the way |