Glossary and Vocabulary for Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 11

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 148 self 我今乞食
2 148 [my] dear 我今乞食
3 148 Wo 我今乞食
4 148 self; atman; attan 我今乞食
5 148 ga 我今乞食
6 111 wéi to act as; to serve 當為汝現神足耶
7 111 wéi to change into; to become 當為汝現神足耶
8 111 wéi to be; is 當為汝現神足耶
9 111 wéi to do 當為汝現神足耶
10 111 wèi to support; to help 當為汝現神足耶
11 111 wéi to govern 當為汝現神足耶
12 111 wèi to be; bhū 當為汝現神足耶
13 108 yán to speak; to say; said
14 108 yán language; talk; words; utterance; speech
15 108 yán Kangxi radical 149
16 108 yán phrase; sentence
17 108 yán a word; a syllable
18 108 yán a theory; a doctrine
19 108 yán to regard as
20 108 yán to act as
21 108 yán word; vacana
22 108 yán speak; vad
23 80 to go; to 於時如早
24 80 to rely on; to depend on 於時如早
25 80 Yu 於時如早
26 80 a crow 於時如早
27 76 zhě ca 所以然者
28 71 Ru River 知汝不受耳
29 71 Ru 知汝不受耳
30 66 suǒ a few; various; some 我不於佛所修梵行也
31 66 suǒ a place; a location 我不於佛所修梵行也
32 66 suǒ indicates a passive voice 我不於佛所修梵行也
33 66 suǒ an ordinal number 我不於佛所修梵行也
34 66 suǒ meaning 我不於佛所修梵行也
35 66 suǒ garrison 我不於佛所修梵行也
36 66 suǒ place; pradeśa 我不於佛所修梵行也
37 60 善宿 shànsù fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 先夜隸車子善宿比丘來至我所
38 59 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 汝寧可自稱為沙門釋子耶
39 59 沙門 shāmén sramana 汝寧可自稱為沙門釋子耶
40 59 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 汝寧可自稱為沙門釋子耶
41 56 infix potential marker 不面來久
42 56 shí time; a point or period of time 於時如早
43 56 shí a season; a quarter of a year 於時如早
44 56 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於時如早
45 56 shí fashionable 於時如早
46 56 shí fate; destiny; luck 於時如早
47 56 shí occasion; opportunity; chance 於時如早
48 56 shí tense 於時如早
49 56 shí particular; special 於時如早
50 56 shí to plant; to cultivate 於時如早
51 56 shí an era; a dynasty 於時如早
52 56 shí time [abstract] 於時如早
53 56 shí seasonal 於時如早
54 56 shí to wait upon 於時如早
55 56 shí hour 於時如早
56 56 shí appropriate; proper; timely 於時如早
57 56 shí Shi 於時如早
58 56 shí a present; currentlt 於時如早
59 56 shí time; kāla 於時如早
60 56 shí at that time; samaya 於時如早
61 52 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 今宜往詣房伽婆梵志園觀
62 46 Buddha; Awakened One 佛在冥寧國阿㝹夷土
63 46 relating to Buddhism 佛在冥寧國阿㝹夷土
64 46 a statue or image of a Buddha 佛在冥寧國阿㝹夷土
65 46 a Buddhist text 佛在冥寧國阿㝹夷土
66 46 to touch; to stroke 佛在冥寧國阿㝹夷土
67 46 Buddha 佛在冥寧國阿㝹夷土
68 46 Buddha; Awakened One 佛在冥寧國阿㝹夷土
69 45 xiàn to appear; to manifest; to become visible 如來不為我現神足變化
70 45 xiàn at present 如來不為我現神足變化
71 45 xiàn existing at the present time 如來不為我現神足變化
72 45 xiàn cash 如來不為我現神足變化
73 45 xiàn to manifest; prādur 如來不為我現神足變化
74 45 xiàn to manifest; prādur 如來不為我現神足變化
75 45 xiàn the present time 如來不為我現神足變化
76 44 善生 shànshēng sīgāla 名曰善生
77 40 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 瞿曇
78 39 néng can; able 今以何緣乃能屈顧
79 39 néng ability; capacity 今以何緣乃能屈顧
80 39 néng a mythical bear-like beast 今以何緣乃能屈顧
81 39 néng energy 今以何緣乃能屈顧
82 39 néng function; use 今以何緣乃能屈顧
83 39 néng talent 今以何緣乃能屈顧
84 39 néng expert at 今以何緣乃能屈顧
85 39 néng to be in harmony 今以何緣乃能屈顧
86 39 néng to tend to; to care for 今以何緣乃能屈顧
87 39 néng to reach; to arrive at 今以何緣乃能屈顧
88 39 néng to be able; śak 今以何緣乃能屈顧
89 39 néng skilful; pravīṇa 今以何緣乃能屈顧
90 39 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊著衣持鉢
91 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊著衣持鉢
92 39 Kangxi radical 49 而彼後當犯此七苦行已
93 39 to bring to an end; to stop 而彼後當犯此七苦行已
94 39 to complete 而彼後當犯此七苦行已
95 39 to demote; to dismiss 而彼後當犯此七苦行已
96 39 to recover from an illness 而彼後當犯此七苦行已
97 39 former; pūrvaka 而彼後當犯此七苦行已
98 39 jìn to the greatest extent; utmost 盡苦際不耶
99 39 jìn perfect; flawless 盡苦際不耶
100 39 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡苦際不耶
101 39 jìn to vanish 盡苦際不耶
102 39 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡苦際不耶
103 39 jìn to die 盡苦際不耶
104 39 jìn exhaustion; kṣaya 盡苦際不耶
105 38 Yi 我亦不受
106 38 sān three 三柔
107 38 sān third 三柔
108 38 sān more than two 三柔
109 38 sān very few 三柔
110 38 sān San 三柔
111 38 sān three; tri 三柔
112 38 sān sa 三柔
113 38 sān three kinds; trividha 三柔
114 38 to use; to grasp 今以何緣乃能屈顧
115 38 to rely on 今以何緣乃能屈顧
116 38 to regard 今以何緣乃能屈顧
117 38 to be able to 今以何緣乃能屈顧
118 38 to order; to command 今以何緣乃能屈顧
119 38 used after a verb 今以何緣乃能屈顧
120 38 a reason; a cause 今以何緣乃能屈顧
121 38 Israel 今以何緣乃能屈顧
122 38 Yi 今以何緣乃能屈顧
123 38 use; yogena 今以何緣乃能屈顧
124 38 gào to tell; to say; said; told 佛告梵志
125 38 gào to request 佛告梵志
126 38 gào to report; to inform 佛告梵志
127 38 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告梵志
128 38 gào to accuse; to sue 佛告梵志
129 38 gào to reach 佛告梵志
130 38 gào an announcement 佛告梵志
131 38 gào a party 佛告梵志
132 38 gào a vacation 佛告梵志
133 38 gào Gao 佛告梵志
134 38 gào to tell; jalp 佛告梵志
135 37 zuò to do 今者何故作此語耶
136 37 zuò to act as; to serve as 今者何故作此語耶
137 37 zuò to start 今者何故作此語耶
138 37 zuò a writing; a work 今者何故作此語耶
139 37 zuò to dress as; to be disguised as 今者何故作此語耶
140 37 zuō to create; to make 今者何故作此語耶
141 37 zuō a workshop 今者何故作此語耶
142 37 zuō to write; to compose 今者何故作此語耶
143 37 zuò to rise 今者何故作此語耶
144 37 zuò to be aroused 今者何故作此語耶
145 37 zuò activity; action; undertaking 今者何故作此語耶
146 37 zuò to regard as 今者何故作此語耶
147 37 zuò action; kāraṇa 今者何故作此語耶
148 35 dialect; language; speech 語我言
149 35 to speak; to tell 語我言
150 35 verse; writing 語我言
151 35 to speak; to tell 語我言
152 35 proverbs; common sayings; old expressions 語我言
153 35 a signal 語我言
154 35 to chirp; to tweet 語我言
155 35 words; discourse; vac 語我言
156 35 four 四盡形壽毗舍離有四石塔
157 35 note a musical scale 四盡形壽毗舍離有四石塔
158 35 fourth 四盡形壽毗舍離有四石塔
159 35 Si 四盡形壽毗舍離有四石塔
160 35 four; catur 四盡形壽毗舍離有四石塔
161 35 zhī to know 知汝不受耳
162 35 zhī to comprehend 知汝不受耳
163 35 zhī to inform; to tell 知汝不受耳
164 35 zhī to administer 知汝不受耳
165 35 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知汝不受耳
166 35 zhī to be close friends 知汝不受耳
167 35 zhī to feel; to sense; to perceive 知汝不受耳
168 35 zhī to receive; to entertain 知汝不受耳
169 35 zhī knowledge 知汝不受耳
170 35 zhī consciousness; perception 知汝不受耳
171 35 zhī a close friend 知汝不受耳
172 35 zhì wisdom 知汝不受耳
173 35 zhì Zhi 知汝不受耳
174 35 zhī to appreciate 知汝不受耳
175 35 zhī to make known 知汝不受耳
176 35 zhī to have control over 知汝不受耳
177 35 zhī to expect; to foresee 知汝不受耳
178 35 zhī Understanding 知汝不受耳
179 35 zhī know; jña 知汝不受耳
180 34 zhōng middle 吾可請汝於我法中淨修梵行
181 34 zhōng medium; medium sized 吾可請汝於我法中淨修梵行
182 34 zhōng China 吾可請汝於我法中淨修梵行
183 34 zhòng to hit the mark 吾可請汝於我法中淨修梵行
184 34 zhōng midday 吾可請汝於我法中淨修梵行
185 34 zhōng inside 吾可請汝於我法中淨修梵行
186 34 zhōng during 吾可請汝於我法中淨修梵行
187 34 zhōng Zhong 吾可請汝於我法中淨修梵行
188 34 zhōng intermediary 吾可請汝於我法中淨修梵行
189 34 zhōng half 吾可請汝於我法中淨修梵行
190 34 zhòng to reach; to attain 吾可請汝於我法中淨修梵行
191 34 zhòng to suffer; to infect 吾可請汝於我法中淨修梵行
192 34 zhòng to obtain 吾可請汝於我法中淨修梵行
193 34 zhòng to pass an exam 吾可請汝於我法中淨修梵行
194 34 zhōng middle 吾可請汝於我法中淨修梵行
195 33 undulations 名曰波梨子
196 33 waves; breakers 名曰波梨子
197 33 wavelength 名曰波梨子
198 33 pa 名曰波梨子
199 33 wave; taraṅga 名曰波梨子
200 33 qīn relatives 又是世尊所親
201 33 qīn intimate 又是世尊所親
202 33 qīn a bride 又是世尊所親
203 33 qīn parents 又是世尊所親
204 33 qīn marriage 又是世尊所親
205 33 qīn someone intimately connected to 又是世尊所親
206 33 qīn friendship 又是世尊所親
207 33 qīn Qin 又是世尊所親
208 33 qīn to be close to 又是世尊所親
209 33 qīn to love 又是世尊所親
210 33 qīn to kiss 又是世尊所親
211 33 qīn related [by blood] 又是世尊所親
212 33 qìng relatives by marriage 又是世尊所親
213 33 qīn a hazelnut tree 又是世尊所親
214 33 qīn intimately acquainted; jñāti 又是世尊所親
215 31 to go back; to return 復當語我
216 31 to resume; to restart 復當語我
217 31 to do in detail 復當語我
218 31 to restore 復當語我
219 31 to respond; to reply to 復當語我
220 31 Fu; Return 復當語我
221 31 to retaliate; to reciprocate 復當語我
222 31 to avoid forced labor or tax 復當語我
223 31 Fu 復當語我
224 31 doubled; to overlapping; folded 復當語我
225 31 a lined garment with doubled thickness 復當語我
226 31 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者妄語
227 31 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者殺生
228 31 二者 èrzhě the two; both 二者盜竊
229 31 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者盜竊
230 30 zhì Kangxi radical 133 比丘須時至
231 30 zhì to arrive 比丘須時至
232 30 zhì approach; upagama 比丘須時至
233 30 liù six 六無垢
234 30 liù sixth 六無垢
235 30 liù a note on the Gongche scale 六無垢
236 30 liù six; ṣaṭ 六無垢
237 30 Kangxi radical 132 世尊默自念言
238 30 Zi 世尊默自念言
239 30 a nose 世尊默自念言
240 30 the beginning; the start 世尊默自念言
241 30 origin 世尊默自念言
242 30 to employ; to use 世尊默自念言
243 30 to be 世尊默自念言
244 30 self; soul; ātman 世尊默自念言
245 27 Qi 世尊即就其坐
246 26 ye 如來外我耶
247 26 ya 如來外我耶
248 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
249 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 多得利養
250 25 děi to want to; to need to 多得利養
251 25 děi must; ought to 多得利養
252 25 de 多得利養
253 25 de infix potential marker 多得利養
254 25 to result in 多得利養
255 25 to be proper; to fit; to suit 多得利養
256 25 to be satisfied 多得利養
257 25 to be finished 多得利養
258 25 děi satisfying 多得利養
259 25 to contract 多得利養
260 25 to hear 多得利養
261 25 to have; there is 多得利養
262 25 marks time passed 多得利養
263 25 obtain; attain; prāpta 多得利養
264 25 ér Kangxi radical 126 而不食飯及與麨麵
265 25 ér as if; to seem like 而不食飯及與麨麵
266 25 néng can; able 而不食飯及與麨麵
267 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不食飯及與麨麵
268 25 ér to arrive; up to 而不食飯及與麨麵
269 24 不能 bù néng cannot; must not; should not 為不能現耶
270 24 Kangxi radical 71 我先無此言
271 24 to not have; without 我先無此言
272 24 mo 我先無此言
273 24 to not have 我先無此言
274 24 Wu 我先無此言
275 24 mo 我先無此言
276 24 如來 rúlái Tathagata 如來外我
277 24 如來 Rúlái Tathagata 如來外我
278 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來外我
279 24 jīn today; present; now 我今乞食
280 24 jīn Jin 我今乞食
281 24 jīn modern 我今乞食
282 24 jīn now; adhunā 我今乞食
283 24 爾時 ěr shí at that time 爾時
284 24 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
285 23 yuē to speak; to say 我時告曰
286 23 yuē Kangxi radical 73 我時告曰
287 23 yuē to be called 我時告曰
288 23 yuē said; ukta 我時告曰
289 23 rén person; people; a human being 使人好樂
290 23 rén Kangxi radical 9 使人好樂
291 23 rén a kind of person 使人好樂
292 23 rén everybody 使人好樂
293 23 rén adult 使人好樂
294 23 rén somebody; others 使人好樂
295 23 rén an upright person 使人好樂
296 23 rén person; manuṣya 使人好樂
297 23 jìng to respect /to honor 人所宗敬
298 23 jìng gratitude; congratulations 人所宗敬
299 23 jìng to offer out of politeness or ceremony 人所宗敬
300 23 jìng a gift given in honor 人所宗敬
301 23 jìng solemn /serious 人所宗敬
302 23 jìng to alert /to warn 人所宗敬
303 23 jìng protocol; courtesy 人所宗敬
304 23 jìng Jing 人所宗敬
305 23 jìng Respect 人所宗敬
306 23 jìng respect; reverence; gaurava 人所宗敬
307 23 zài in; at 佛在冥寧國阿㝹夷土
308 23 zài to exist; to be living 佛在冥寧國阿㝹夷土
309 23 zài to consist of 佛在冥寧國阿㝹夷土
310 23 zài to be at a post 佛在冥寧國阿㝹夷土
311 23 zài in; bhū 佛在冥寧國阿㝹夷土
312 22 lái to come 彼梵志遙見佛來
313 22 lái please 彼梵志遙見佛來
314 22 lái used to substitute for another verb 彼梵志遙見佛來
315 22 lái used between two word groups to express purpose and effect 彼梵志遙見佛來
316 22 lái wheat 彼梵志遙見佛來
317 22 lái next; future 彼梵志遙見佛來
318 22 lái a simple complement of direction 彼梵志遙見佛來
319 22 lái to occur; to arise 彼梵志遙見佛來
320 22 lái to earn 彼梵志遙見佛來
321 22 lái to come; āgata 彼梵志遙見佛來
322 22 梨子 lízǐ pear 名曰波梨子
323 22 zhī to go 如來能說父之祕術
324 22 zhī to arrive; to go 如來能說父之祕術
325 22 zhī is 如來能說父之祕術
326 22 zhī to use 如來能說父之祕術
327 22 zhī Zhi 如來能說父之祕術
328 22 zhī winding 如來能說父之祕術
329 22 bào newspaper 善宿報我言
330 22 bào to announce; to inform; to report 善宿報我言
331 22 bào to repay; to reply with a gift 善宿報我言
332 22 bào to respond; to reply 善宿報我言
333 22 bào to revenge 善宿報我言
334 22 bào a cable; a telegram 善宿報我言
335 22 bào a message; information 善宿報我言
336 22 bào indirect effect; retribution; vipāka 善宿報我言
337 21 jiàn to see 於空塚間見尼乾子於彼命終
338 21 jiàn opinion; view; understanding 於空塚間見尼乾子於彼命終
339 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 於空塚間見尼乾子於彼命終
340 21 jiàn refer to; for details see 於空塚間見尼乾子於彼命終
341 21 jiàn to listen to 於空塚間見尼乾子於彼命終
342 21 jiàn to meet 於空塚間見尼乾子於彼命終
343 21 jiàn to receive (a guest) 於空塚間見尼乾子於彼命終
344 21 jiàn let me; kindly 於空塚間見尼乾子於彼命終
345 21 jiàn Jian 於空塚間見尼乾子於彼命終
346 21 xiàn to appear 於空塚間見尼乾子於彼命終
347 21 xiàn to introduce 於空塚間見尼乾子於彼命終
348 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 於空塚間見尼乾子於彼命終
349 21 jiàn seeing; observing; darśana 於空塚間見尼乾子於彼命終
350 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彼人見向說瞿曇過
351 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彼人見向說瞿曇過
352 21 shuì to persuade 彼人見向說瞿曇過
353 21 shuō to teach; to recite; to explain 彼人見向說瞿曇過
354 21 shuō a doctrine; a theory 彼人見向說瞿曇過
355 21 shuō to claim; to assert 彼人見向說瞿曇過
356 21 shuō allocution 彼人見向說瞿曇過
357 21 shuō to criticize; to scold 彼人見向說瞿曇過
358 21 shuō to indicate; to refer to 彼人見向說瞿曇過
359 21 shuō speach; vāda 彼人見向說瞿曇過
360 21 shuō to speak; bhāṣate 彼人見向說瞿曇過
361 21 shuō to instruct 彼人見向說瞿曇過
362 20 desire 汝於此法欲何所求
363 20 to desire; to wish 汝於此法欲何所求
364 20 to desire; to intend 汝於此法欲何所求
365 20 lust 汝於此法欲何所求
366 20 desire; intention; wish; kāma 汝於此法欲何所求
367 19 婆羅門 póluómén Brahmin; 彼善宿向毘舍離城中眾多婆羅門
368 19 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 彼善宿向毘舍離城中眾多婆羅門
369 19 五者 wǔ zhě fifth; the fifth is 五者惡友相得
370 19 to be near by; to be close to 世尊即詣彼園
371 19 at that time 世尊即詣彼園
372 19 to be exactly the same as; to be thus 世尊即詣彼園
373 19 supposed; so-called 世尊即詣彼園
374 19 to arrive at; to ascend 世尊即詣彼園
375 19 眾生 zhòngshēng all living things 有餘眾生命盡行盡
376 19 眾生 zhòngshēng living things other than people 有餘眾生命盡行盡
377 19 眾生 zhòngshēng sentient beings 有餘眾生命盡行盡
378 19 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 有餘眾生命盡行盡
379 18 to enter 入阿㝹夷城乞食
380 18 Kangxi radical 11 入阿㝹夷城乞食
381 18 radical 入阿㝹夷城乞食
382 18 income 入阿㝹夷城乞食
383 18 to conform with 入阿㝹夷城乞食
384 18 to descend 入阿㝹夷城乞食
385 18 the entering tone 入阿㝹夷城乞食
386 18 to pay 入阿㝹夷城乞食
387 18 to join 入阿㝹夷城乞食
388 18 entering; praveśa 入阿㝹夷城乞食
389 18 entered; attained; āpanna 入阿㝹夷城乞食
390 18 命終 mìng zhōng to die; to end a life 於毗舍離城外命終
391 17 xiān first 先夜隸車子善宿比丘來至我所
392 17 xiān early; prior; former 先夜隸車子善宿比丘來至我所
393 17 xiān to go forward; to advance 先夜隸車子善宿比丘來至我所
394 17 xiān to attach importance to; to value 先夜隸車子善宿比丘來至我所
395 17 xiān to start 先夜隸車子善宿比丘來至我所
396 17 xiān ancestors; forebears 先夜隸車子善宿比丘來至我所
397 17 xiān before; in front 先夜隸車子善宿比丘來至我所
398 17 xiān fundamental; basic 先夜隸車子善宿比丘來至我所
399 17 xiān Xian 先夜隸車子善宿比丘來至我所
400 17 xiān ancient; archaic 先夜隸車子善宿比丘來至我所
401 17 xiān super 先夜隸車子善宿比丘來至我所
402 17 xiān deceased 先夜隸車子善宿比丘來至我所
403 17 xiān first; former; pūrva 先夜隸車子善宿比丘來至我所
404 17 child; son 西名多子塔
405 17 egg; newborn 西名多子塔
406 17 first earthly branch 西名多子塔
407 17 11 p.m.-1 a.m. 西名多子塔
408 17 Kangxi radical 39 西名多子塔
409 17 pellet; something small and hard 西名多子塔
410 17 master 西名多子塔
411 17 viscount 西名多子塔
412 17 zi you; your honor 西名多子塔
413 17 masters 西名多子塔
414 17 person 西名多子塔
415 17 young 西名多子塔
416 17 seed 西名多子塔
417 17 subordinate; subsidiary 西名多子塔
418 17 a copper coin 西名多子塔
419 17 female dragonfly 西名多子塔
420 17 constituent 西名多子塔
421 17 offspring; descendants 西名多子塔
422 17 dear 西名多子塔
423 17 little one 西名多子塔
424 17 son; putra 西名多子塔
425 17 offspring; tanaya 西名多子塔
426 17 使 shǐ to make; to cause 使人好樂
427 17 使 shǐ to make use of for labor 使人好樂
428 17 使 shǐ to indulge 使人好樂
429 17 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使人好樂
430 17 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使人好樂
431 17 使 shǐ to dispatch 使人好樂
432 17 使 shǐ to use 使人好樂
433 17 使 shǐ to be able to 使人好樂
434 17 使 shǐ messenger; dūta 使人好樂
435 17 shàng top; a high position 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
436 17 shang top; the position on or above something 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
437 17 shàng to go up; to go forward 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
438 17 shàng shang 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
439 17 shàng previous; last 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
440 17 shàng high; higher 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
441 17 shàng advanced 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
442 17 shàng a monarch; a sovereign 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
443 17 shàng time 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
444 17 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
445 17 shàng far 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
446 17 shàng big; as big as 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
447 17 shàng abundant; plentiful 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
448 17 shàng to report 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
449 17 shàng to offer 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
450 17 shàng to go on stage 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
451 17 shàng to take office; to assume a post 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
452 17 shàng to install; to erect 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
453 17 shàng to suffer; to sustain 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
454 17 shàng to burn 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
455 17 shàng to remember 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
456 17 shàng to add 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
457 17 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
458 17 shàng to meet 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
459 17 shàng falling then rising (4th) tone 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
460 17 shang used after a verb indicating a result 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
461 17 shàng a musical note 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
462 17 shàng higher, superior; uttara 昔我一時在毗舍離獼猴池側集法堂上
463 17 to give 與大比丘眾千二百五十人俱
464 17 to accompany 與大比丘眾千二百五十人俱
465 17 to particate in 與大比丘眾千二百五十人俱
466 17 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人俱
467 17 to help 與大比丘眾千二百五十人俱
468 17 for 與大比丘眾千二百五十人俱
469 17 xíng to walk 卑陋行
470 17 xíng capable; competent 卑陋行
471 17 háng profession 卑陋行
472 17 xíng Kangxi radical 144 卑陋行
473 17 xíng to travel 卑陋行
474 17 xìng actions; conduct 卑陋行
475 17 xíng to do; to act; to practice 卑陋行
476 17 xíng all right; OK; okay 卑陋行
477 17 háng horizontal line 卑陋行
478 17 héng virtuous deeds 卑陋行
479 17 hàng a line of trees 卑陋行
480 17 hàng bold; steadfast 卑陋行
481 17 xíng to move 卑陋行
482 17 xíng to put into effect; to implement 卑陋行
483 17 xíng travel 卑陋行
484 17 xíng to circulate 卑陋行
485 17 xíng running script; running script 卑陋行
486 17 xíng temporary 卑陋行
487 17 háng rank; order 卑陋行
488 17 háng a business; a shop 卑陋行
489 17 xíng to depart; to leave 卑陋行
490 17 xíng to experience 卑陋行
491 17 xíng path; way 卑陋行
492 17 xíng xing; ballad 卑陋行
493 17 xíng Xing 卑陋行
494 17 xíng Practice 卑陋行
495 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 卑陋行
496 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 卑陋行
497 17 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 善宿比丘多有知識
498 17 duó many; much 善宿比丘多有知識
499 17 duō more 善宿比丘多有知識
500 17 duō excessive 善宿比丘多有知識

Frequencies of all Words

Top 998

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 148 I; me; my 我今乞食
2 148 self 我今乞食
3 148 we; our 我今乞食
4 148 [my] dear 我今乞食
5 148 Wo 我今乞食
6 148 self; atman; attan 我今乞食
7 148 ga 我今乞食
8 148 I; aham 我今乞食
9 114 that; those 世尊即詣彼園
10 114 another; the other 世尊即詣彼園
11 114 that; tad 世尊即詣彼園
12 111 wèi for; to 當為汝現神足耶
13 111 wèi because of 當為汝現神足耶
14 111 wéi to act as; to serve 當為汝現神足耶
15 111 wéi to change into; to become 當為汝現神足耶
16 111 wéi to be; is 當為汝現神足耶
17 111 wéi to do 當為汝現神足耶
18 111 wèi for 當為汝現神足耶
19 111 wèi because of; for; to 當為汝現神足耶
20 111 wèi to 當為汝現神足耶
21 111 wéi in a passive construction 當為汝現神足耶
22 111 wéi forming a rehetorical question 當為汝現神足耶
23 111 wéi forming an adverb 當為汝現神足耶
24 111 wéi to add emphasis 當為汝現神足耶
25 111 wèi to support; to help 當為汝現神足耶
26 111 wéi to govern 當為汝現神足耶
27 111 wèi to be; bhū 當為汝現神足耶
28 108 yán to speak; to say; said
29 108 yán language; talk; words; utterance; speech
30 108 yán Kangxi radical 149
31 108 yán a particle with no meaning
32 108 yán phrase; sentence
33 108 yán a word; a syllable
34 108 yán a theory; a doctrine
35 108 yán to regard as
36 108 yán to act as
37 108 yán word; vacana
38 108 yán speak; vad
39 83 yǒu is; are; to exist 雖有此言
40 83 yǒu to have; to possess 雖有此言
41 83 yǒu indicates an estimate 雖有此言
42 83 yǒu indicates a large quantity 雖有此言
43 83 yǒu indicates an affirmative response 雖有此言
44 83 yǒu a certain; used before a person, time, or place 雖有此言
45 83 yǒu used to compare two things 雖有此言
46 83 yǒu used in a polite formula before certain verbs 雖有此言
47 83 yǒu used before the names of dynasties 雖有此言
48 83 yǒu a certain thing; what exists 雖有此言
49 83 yǒu multiple of ten and ... 雖有此言
50 83 yǒu abundant 雖有此言
51 83 yǒu purposeful 雖有此言
52 83 yǒu You 雖有此言
53 83 yǒu 1. existence; 2. becoming 雖有此言
54 83 yǒu becoming; bhava 雖有此言
55 80 in; at 於時如早
56 80 in; at 於時如早
57 80 in; at; to; from 於時如早
58 80 to go; to 於時如早
59 80 to rely on; to depend on 於時如早
60 80 to go to; to arrive at 於時如早
61 80 from 於時如早
62 80 give 於時如早
63 80 oppposing 於時如早
64 80 and 於時如早
65 80 compared to 於時如早
66 80 by 於時如早
67 80 and; as well as 於時如早
68 80 for 於時如早
69 80 Yu 於時如早
70 80 a crow 於時如早
71 80 whew; wow 於時如早
72 80 near to; antike 於時如早
73 76 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以然者
74 76 zhě that 所以然者
75 76 zhě nominalizing function word 所以然者
76 76 zhě used to mark a definition 所以然者
77 76 zhě used to mark a pause 所以然者
78 76 zhě topic marker; that; it 所以然者
79 76 zhuó according to 所以然者
80 76 zhě ca 所以然者
81 71 you; thou 知汝不受耳
82 71 Ru River 知汝不受耳
83 71 Ru 知汝不受耳
84 71 you; tvam; bhavat 知汝不受耳
85 70 this; these 雖有此言
86 70 in this way 雖有此言
87 70 otherwise; but; however; so 雖有此言
88 70 at this time; now; here 雖有此言
89 70 this; here; etad 雖有此言
90 66 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 我不於佛所修梵行也
91 66 suǒ an office; an institute 我不於佛所修梵行也
92 66 suǒ introduces a relative clause 我不於佛所修梵行也
93 66 suǒ it 我不於佛所修梵行也
94 66 suǒ if; supposing 我不於佛所修梵行也
95 66 suǒ a few; various; some 我不於佛所修梵行也
96 66 suǒ a place; a location 我不於佛所修梵行也
97 66 suǒ indicates a passive voice 我不於佛所修梵行也
98 66 suǒ that which 我不於佛所修梵行也
99 66 suǒ an ordinal number 我不於佛所修梵行也
100 66 suǒ meaning 我不於佛所修梵行也
101 66 suǒ garrison 我不於佛所修梵行也
102 66 suǒ place; pradeśa 我不於佛所修梵行也
103 66 suǒ that which; yad 我不於佛所修梵行也
104 63 shì is; are; am; to be 又是世尊所親
105 63 shì is exactly 又是世尊所親
106 63 shì is suitable; is in contrast 又是世尊所親
107 63 shì this; that; those 又是世尊所親
108 63 shì really; certainly 又是世尊所親
109 63 shì correct; yes; affirmative 又是世尊所親
110 63 shì true 又是世尊所親
111 63 shì is; has; exists 又是世尊所親
112 63 shì used between repetitions of a word 又是世尊所親
113 63 shì a matter; an affair 又是世尊所親
114 63 shì Shi 又是世尊所親
115 63 shì is; bhū 又是世尊所親
116 63 shì this; idam 又是世尊所親
117 60 善宿 shànsù fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 先夜隸車子善宿比丘來至我所
118 59 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 汝寧可自稱為沙門釋子耶
119 59 沙門 shāmén sramana 汝寧可自稱為沙門釋子耶
120 59 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 汝寧可自稱為沙門釋子耶
121 56 not; no 不面來久
122 56 expresses that a certain condition cannot be acheived 不面來久
123 56 as a correlative 不面來久
124 56 no (answering a question) 不面來久
125 56 forms a negative adjective from a noun 不面來久
126 56 at the end of a sentence to form a question 不面來久
127 56 to form a yes or no question 不面來久
128 56 infix potential marker 不面來久
129 56 no; na 不面來久
130 56 dāng to be; to act as; to serve as 當為汝現神足耶
131 56 dāng at or in the very same; be apposite 當為汝現神足耶
132 56 dāng dang (sound of a bell) 當為汝現神足耶
133 56 dāng to face 當為汝現神足耶
134 56 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當為汝現神足耶
135 56 dāng to manage; to host 當為汝現神足耶
136 56 dāng should 當為汝現神足耶
137 56 dāng to treat; to regard as 當為汝現神足耶
138 56 dǎng to think 當為汝現神足耶
139 56 dàng suitable; correspond to 當為汝現神足耶
140 56 dǎng to be equal 當為汝現神足耶
141 56 dàng that 當為汝現神足耶
142 56 dāng an end; top 當為汝現神足耶
143 56 dàng clang; jingle 當為汝現神足耶
144 56 dāng to judge 當為汝現神足耶
145 56 dǎng to bear on one's shoulder 當為汝現神足耶
146 56 dàng the same 當為汝現神足耶
147 56 dàng to pawn 當為汝現神足耶
148 56 dàng to fail [an exam] 當為汝現神足耶
149 56 dàng a trap 當為汝現神足耶
150 56 dàng a pawned item 當為汝現神足耶
151 56 dāng will be; bhaviṣyati 當為汝現神足耶
152 56 shí time; a point or period of time 於時如早
153 56 shí a season; a quarter of a year 於時如早
154 56 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於時如早
155 56 shí at that time 於時如早
156 56 shí fashionable 於時如早
157 56 shí fate; destiny; luck 於時如早
158 56 shí occasion; opportunity; chance 於時如早
159 56 shí tense 於時如早
160 56 shí particular; special 於時如早
161 56 shí to plant; to cultivate 於時如早
162 56 shí hour (measure word) 於時如早
163 56 shí an era; a dynasty 於時如早
164 56 shí time [abstract] 於時如早
165 56 shí seasonal 於時如早
166 56 shí frequently; often 於時如早
167 56 shí occasionally; sometimes 於時如早
168 56 shí on time 於時如早
169 56 shí this; that 於時如早
170 56 shí to wait upon 於時如早
171 56 shí hour 於時如早
172 56 shí appropriate; proper; timely 於時如早
173 56 shí Shi 於時如早
174 56 shí a present; currentlt 於時如早
175 56 shí time; kāla 於時如早
176 56 shí at that time; samaya 於時如早
177 56 shí then; atha 於時如早
178 52 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 今宜往詣房伽婆梵志園觀
179 46 Buddha; Awakened One 佛在冥寧國阿㝹夷土
180 46 relating to Buddhism 佛在冥寧國阿㝹夷土
181 46 a statue or image of a Buddha 佛在冥寧國阿㝹夷土
182 46 a Buddhist text 佛在冥寧國阿㝹夷土
183 46 to touch; to stroke 佛在冥寧國阿㝹夷土
184 46 Buddha 佛在冥寧國阿㝹夷土
185 46 Buddha; Awakened One 佛在冥寧國阿㝹夷土
186 45 xiàn to appear; to manifest; to become visible 如來不為我現神足變化
187 45 xiàn then; at that time; while 如來不為我現神足變化
188 45 xiàn at present 如來不為我現神足變化
189 45 xiàn existing at the present time 如來不為我現神足變化
190 45 xiàn cash 如來不為我現神足變化
191 45 xiàn to manifest; prādur 如來不為我現神足變化
192 45 xiàn to manifest; prādur 如來不為我現神足變化
193 45 xiàn the present time 如來不為我現神足變化
194 44 善生 shànshēng sīgāla 名曰善生
195 40 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 瞿曇
196 39 néng can; able 今以何緣乃能屈顧
197 39 néng ability; capacity 今以何緣乃能屈顧
198 39 néng a mythical bear-like beast 今以何緣乃能屈顧
199 39 néng energy 今以何緣乃能屈顧
200 39 néng function; use 今以何緣乃能屈顧
201 39 néng may; should; permitted to 今以何緣乃能屈顧
202 39 néng talent 今以何緣乃能屈顧
203 39 néng expert at 今以何緣乃能屈顧
204 39 néng to be in harmony 今以何緣乃能屈顧
205 39 néng to tend to; to care for 今以何緣乃能屈顧
206 39 néng to reach; to arrive at 今以何緣乃能屈顧
207 39 néng as long as; only 今以何緣乃能屈顧
208 39 néng even if 今以何緣乃能屈顧
209 39 néng but 今以何緣乃能屈顧
210 39 néng in this way 今以何緣乃能屈顧
211 39 néng to be able; śak 今以何緣乃能屈顧
212 39 néng skilful; pravīṇa 今以何緣乃能屈顧
213 39 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊著衣持鉢
214 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊著衣持鉢
215 39 already 而彼後當犯此七苦行已
216 39 Kangxi radical 49 而彼後當犯此七苦行已
217 39 from 而彼後當犯此七苦行已
218 39 to bring to an end; to stop 而彼後當犯此七苦行已
219 39 final aspectual particle 而彼後當犯此七苦行已
220 39 afterwards; thereafter 而彼後當犯此七苦行已
221 39 too; very; excessively 而彼後當犯此七苦行已
222 39 to complete 而彼後當犯此七苦行已
223 39 to demote; to dismiss 而彼後當犯此七苦行已
224 39 to recover from an illness 而彼後當犯此七苦行已
225 39 certainly 而彼後當犯此七苦行已
226 39 an interjection of surprise 而彼後當犯此七苦行已
227 39 this 而彼後當犯此七苦行已
228 39 former; pūrvaka 而彼後當犯此七苦行已
229 39 former; pūrvaka 而彼後當犯此七苦行已
230 39 jìn to the greatest extent; utmost 盡苦際不耶
231 39 jìn all; every 盡苦際不耶
232 39 jìn perfect; flawless 盡苦際不耶
233 39 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡苦際不耶
234 39 jìn furthest; extreme 盡苦際不耶
235 39 jìn to vanish 盡苦際不耶
236 39 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡苦際不耶
237 39 jìn to be within the limit 盡苦際不耶
238 39 jìn all; every 盡苦際不耶
239 39 jìn to die 盡苦際不耶
240 39 jìn exhaustion; kṣaya 盡苦際不耶
241 38 also; too 我亦不受
242 38 but 我亦不受
243 38 this; he; she 我亦不受
244 38 although; even though 我亦不受
245 38 already 我亦不受
246 38 particle with no meaning 我亦不受
247 38 Yi 我亦不受
248 38 sān three 三柔
249 38 sān third 三柔
250 38 sān more than two 三柔
251 38 sān very few 三柔
252 38 sān repeatedly 三柔
253 38 sān San 三柔
254 38 sān three; tri 三柔
255 38 sān sa 三柔
256 38 sān three kinds; trividha 三柔
257 38 so as to; in order to 今以何緣乃能屈顧
258 38 to use; to regard as 今以何緣乃能屈顧
259 38 to use; to grasp 今以何緣乃能屈顧
260 38 according to 今以何緣乃能屈顧
261 38 because of 今以何緣乃能屈顧
262 38 on a certain date 今以何緣乃能屈顧
263 38 and; as well as 今以何緣乃能屈顧
264 38 to rely on 今以何緣乃能屈顧
265 38 to regard 今以何緣乃能屈顧
266 38 to be able to 今以何緣乃能屈顧
267 38 to order; to command 今以何緣乃能屈顧
268 38 further; moreover 今以何緣乃能屈顧
269 38 used after a verb 今以何緣乃能屈顧
270 38 very 今以何緣乃能屈顧
271 38 already 今以何緣乃能屈顧
272 38 increasingly 今以何緣乃能屈顧
273 38 a reason; a cause 今以何緣乃能屈顧
274 38 Israel 今以何緣乃能屈顧
275 38 Yi 今以何緣乃能屈顧
276 38 use; yogena 今以何緣乃能屈顧
277 38 gào to tell; to say; said; told 佛告梵志
278 38 gào to request 佛告梵志
279 38 gào to report; to inform 佛告梵志
280 38 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告梵志
281 38 gào to accuse; to sue 佛告梵志
282 38 gào to reach 佛告梵志
283 38 gào an announcement 佛告梵志
284 38 gào a party 佛告梵志
285 38 gào a vacation 佛告梵志
286 38 gào Gao 佛告梵志
287 38 gào to tell; jalp 佛告梵志
288 37 zuò to do 今者何故作此語耶
289 37 zuò to act as; to serve as 今者何故作此語耶
290 37 zuò to start 今者何故作此語耶
291 37 zuò a writing; a work 今者何故作此語耶
292 37 zuò to dress as; to be disguised as 今者何故作此語耶
293 37 zuō to create; to make 今者何故作此語耶
294 37 zuō a workshop 今者何故作此語耶
295 37 zuō to write; to compose 今者何故作此語耶
296 37 zuò to rise 今者何故作此語耶
297 37 zuò to be aroused 今者何故作此語耶
298 37 zuò activity; action; undertaking 今者何故作此語耶
299 37 zuò to regard as 今者何故作此語耶
300 37 zuò action; kāraṇa 今者何故作此語耶
301 35 dialect; language; speech 語我言
302 35 to speak; to tell 語我言
303 35 verse; writing 語我言
304 35 to speak; to tell 語我言
305 35 proverbs; common sayings; old expressions 語我言
306 35 a signal 語我言
307 35 to chirp; to tweet 語我言
308 35 words; discourse; vac 語我言
309 35 four 四盡形壽毗舍離有四石塔
310 35 note a musical scale 四盡形壽毗舍離有四石塔
311 35 fourth 四盡形壽毗舍離有四石塔
312 35 Si 四盡形壽毗舍離有四石塔
313 35 four; catur 四盡形壽毗舍離有四石塔
314 35 zhī to know 知汝不受耳
315 35 zhī to comprehend 知汝不受耳
316 35 zhī to inform; to tell 知汝不受耳
317 35 zhī to administer 知汝不受耳
318 35 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知汝不受耳
319 35 zhī to be close friends 知汝不受耳
320 35 zhī to feel; to sense; to perceive 知汝不受耳
321 35 zhī to receive; to entertain 知汝不受耳
322 35 zhī knowledge 知汝不受耳
323 35 zhī consciousness; perception 知汝不受耳
324 35 zhī a close friend 知汝不受耳
325 35 zhì wisdom 知汝不受耳
326 35 zhì Zhi 知汝不受耳
327 35 zhī to appreciate 知汝不受耳
328 35 zhī to make known 知汝不受耳
329 35 zhī to have control over 知汝不受耳
330 35 zhī to expect; to foresee 知汝不受耳
331 35 zhī Understanding 知汝不受耳
332 35 zhī know; jña 知汝不受耳
333 34 zhōng middle 吾可請汝於我法中淨修梵行
334 34 zhōng medium; medium sized 吾可請汝於我法中淨修梵行
335 34 zhōng China 吾可請汝於我法中淨修梵行
336 34 zhòng to hit the mark 吾可請汝於我法中淨修梵行
337 34 zhōng in; amongst 吾可請汝於我法中淨修梵行
338 34 zhōng midday 吾可請汝於我法中淨修梵行
339 34 zhōng inside 吾可請汝於我法中淨修梵行
340 34 zhōng during 吾可請汝於我法中淨修梵行
341 34 zhōng Zhong 吾可請汝於我法中淨修梵行
342 34 zhōng intermediary 吾可請汝於我法中淨修梵行
343 34 zhōng half 吾可請汝於我法中淨修梵行
344 34 zhōng just right; suitably 吾可請汝於我法中淨修梵行
345 34 zhōng while 吾可請汝於我法中淨修梵行
346 34 zhòng to reach; to attain 吾可請汝於我法中淨修梵行
347 34 zhòng to suffer; to infect 吾可請汝於我法中淨修梵行
348 34 zhòng to obtain 吾可請汝於我法中淨修梵行
349 34 zhòng to pass an exam 吾可請汝於我法中淨修梵行
350 34 zhōng middle 吾可請汝於我法中淨修梵行
351 33 undulations 名曰波梨子
352 33 waves; breakers 名曰波梨子
353 33 wavelength 名曰波梨子
354 33 pa 名曰波梨子
355 33 wave; taraṅga 名曰波梨子
356 33 qīn relatives 又是世尊所親
357 33 qīn intimate 又是世尊所親
358 33 qīn a bride 又是世尊所親
359 33 qīn parents 又是世尊所親
360 33 qīn marriage 又是世尊所親
361 33 qīn personally 又是世尊所親
362 33 qīn someone intimately connected to 又是世尊所親
363 33 qīn friendship 又是世尊所親
364 33 qīn Qin 又是世尊所親
365 33 qīn to be close to 又是世尊所親
366 33 qīn to love 又是世尊所親
367 33 qīn to kiss 又是世尊所親
368 33 qīn related [by blood] 又是世尊所親
369 33 qìng relatives by marriage 又是世尊所親
370 33 qīn a hazelnut tree 又是世尊所親
371 33 qīn intimately acquainted; jñāti 又是世尊所親
372 32 云何 yúnhé why; how 云何
373 32 云何 yúnhé how; katham 云何
374 31 again; more; repeatedly 復當語我
375 31 to go back; to return 復當語我
376 31 to resume; to restart 復當語我
377 31 to do in detail 復當語我
378 31 to restore 復當語我
379 31 to respond; to reply to 復當語我
380 31 after all; and then 復當語我
381 31 even if; although 復當語我
382 31 Fu; Return 復當語我
383 31 to retaliate; to reciprocate 復當語我
384 31 to avoid forced labor or tax 復當語我
385 31 particle without meaing 復當語我
386 31 Fu 復當語我
387 31 repeated; again 復當語我
388 31 doubled; to overlapping; folded 復當語我
389 31 a lined garment with doubled thickness 復當語我
390 31 again; punar 復當語我
391 31 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者妄語
392 31 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者殺生
393 31 二者 èrzhě the two; both 二者盜竊
394 31 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者盜竊
395 30 zhì to; until 比丘須時至
396 30 zhì Kangxi radical 133 比丘須時至
397 30 zhì extremely; very; most 比丘須時至
398 30 zhì to arrive 比丘須時至
399 30 zhì approach; upagama 比丘須時至
400 30 liù six 六無垢
401 30 liù sixth 六無垢
402 30 liù a note on the Gongche scale 六無垢
403 30 liù six; ṣaṭ 六無垢
404 30 naturally; of course; certainly 世尊默自念言
405 30 from; since 世尊默自念言
406 30 self; oneself; itself 世尊默自念言
407 30 Kangxi radical 132 世尊默自念言
408 30 Zi 世尊默自念言
409 30 a nose 世尊默自念言
410 30 the beginning; the start 世尊默自念言
411 30 origin 世尊默自念言
412 30 originally 世尊默自念言
413 30 still; to remain 世尊默自念言
414 30 in person; personally 世尊默自念言
415 30 in addition; besides 世尊默自念言
416 30 if; even if 世尊默自念言
417 30 but 世尊默自念言
418 30 because 世尊默自念言
419 30 to employ; to use 世尊默自念言
420 30 to be 世尊默自念言
421 30 own; one's own; oneself 世尊默自念言
422 30 self; soul; ātman 世尊默自念言
423 27 his; hers; its; theirs 世尊即就其坐
424 27 to add emphasis 世尊即就其坐
425 27 used when asking a question in reply to a question 世尊即就其坐
426 27 used when making a request or giving an order 世尊即就其坐
427 27 he; her; it; them 世尊即就其坐
428 27 probably; likely 世尊即就其坐
429 27 will 世尊即就其坐
430 27 may 世尊即就其坐
431 27 if 世尊即就其坐
432 27 or 世尊即就其坐
433 27 Qi 世尊即就其坐
434 27 he; her; it; saḥ; sā; tad 世尊即就其坐
435 26 final interogative 如來外我耶
436 26 ye 如來外我耶
437 26 ya 如來外我耶
438 25 如是 rúshì thus; so 如是
439 25 如是 rúshì thus, so 如是
440 25 如是 rúshì thus; evam 如是
441 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
442 25 de potential marker 多得利養
443 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 多得利養
444 25 děi must; ought to 多得利養
445 25 děi to want to; to need to 多得利養
446 25 děi must; ought to 多得利養
447 25 de 多得利養
448 25 de infix potential marker 多得利養
449 25 to result in 多得利養
450 25 to be proper; to fit; to suit 多得利養
451 25 to be satisfied 多得利養
452 25 to be finished 多得利養
453 25 de result of degree 多得利養
454 25 de marks completion of an action 多得利養
455 25 děi satisfying 多得利養
456 25 to contract 多得利養
457 25 marks permission or possibility 多得利養
458 25 expressing frustration 多得利養
459 25 to hear 多得利養
460 25 to have; there is 多得利養
461 25 marks time passed 多得利養
462 25 obtain; attain; prāpta 多得利養
463 25 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而不食飯及與麨麵
464 25 ér Kangxi radical 126 而不食飯及與麨麵
465 25 ér you 而不食飯及與麨麵
466 25 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而不食飯及與麨麵
467 25 ér right away; then 而不食飯及與麨麵
468 25 ér but; yet; however; while; nevertheless 而不食飯及與麨麵
469 25 ér if; in case; in the event that 而不食飯及與麨麵
470 25 ér therefore; as a result; thus 而不食飯及與麨麵
471 25 ér how can it be that? 而不食飯及與麨麵
472 25 ér so as to 而不食飯及與麨麵
473 25 ér only then 而不食飯及與麨麵
474 25 ér as if; to seem like 而不食飯及與麨麵
475 25 néng can; able 而不食飯及與麨麵
476 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不食飯及與麨麵
477 25 ér me 而不食飯及與麨麵
478 25 ér to arrive; up to 而不食飯及與麨麵
479 25 ér possessive 而不食飯及與麨麵
480 25 ér and; ca 而不食飯及與麨麵
481 24 不能 bù néng cannot; must not; should not 為不能現耶
482 24 no 我先無此言
483 24 Kangxi radical 71 我先無此言
484 24 to not have; without 我先無此言
485 24 has not yet 我先無此言
486 24 mo 我先無此言
487 24 do not 我先無此言
488 24 not; -less; un- 我先無此言
489 24 regardless of 我先無此言
490 24 to not have 我先無此言
491 24 um 我先無此言
492 24 Wu 我先無此言
493 24 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 我先無此言
494 24 not; non- 我先無此言
495 24 mo 我先無此言
496 24 如來 rúlái Tathagata 如來外我
497 24 如來 Rúlái Tathagata 如來外我
498 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來外我
499 24 jīn today; present; now 我今乞食
500 24 jīn Jin 我今乞食

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
that; tad
wèi to be; bhū
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
near to; antike
zhě ca
you; tvam; bhavat
this; here; etad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿㝹夷经 阿㝹夷經 196 The Episode at Anupiya
北方 98 The North
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
当归 當歸 100 Angelica sinensis
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛陀耶舍 102 Buddhayaśas
弘始 104 Hongshi
后秦 後秦 104 Later Qin
隷车 隷車 108 Licchavi; Lecchavi
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
猕猴池 獼猴池 109 Markata pond
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
宁国 寧國 110 Ningguo
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毗舍离 毗舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
善生经 善生經 115 Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善生 115 sīgāla
师子兽王 師子獸王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四清 115 the Four Cleanups Movement
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
正使 122 Chief Envoy
至大 122 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竺佛念 122 Zhu Fonian; Fo Nian
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 125.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
本无 本無 98 suchness
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
床座 99 seat; āsana
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
当得 當得 100 will reach
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
二修 195 two kinds of cultivation
恶友 惡友 195 a bad friend
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
护身 護身 104 protection of the body
化作 104 to produce; to conjure
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教诫 教誡 106 instruction; teaching
集法 106 saṃgīti
净修 淨修 106 proper cultivation
伎乐 伎樂 106 music
卷第十一 106 scroll 11
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
利养 利養 108 gain
名曰 109 to be named; to be called
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
尼干 尼乾 110 nirgrantha
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
勤修 113 cultivated; caritāvin
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入心 114 to enter the mind or heart
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧房 115 monastic quarters
善报 善報 115 wholesome retribution
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善利 115 great benefit
善宿 115 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
生天 115 celestial birth
生起 115 cause; arising
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时到 時到 115 timely arrival
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
尸鬼 屍鬼 115 a zombie; a demon in the form of a corpse
石塔 115 a stone pagoda; stupa
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
所以者何 115 Why is that?
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀越 116 an alms giver; a donor
剃除 116 to severe
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五事 119 five dharmas; five categories
無想 119 no notion; without perception
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无数方便 無數方便 119 countless expedients
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
形寿 形壽 120 lifespan
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一食 121 one meal per day
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
愚冥 121 ignorance and obscurity
于现法 於現法 121 here in the present life
澡浴 122 to wash
长者子 長者子 122 the son of an elder
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
至真 122 most-true-one; arhat
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自言 122 to admit by oneself
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara