Glossary and Vocabulary for Sutra on the Merit of Faith in the Buddha (Xin Fo Gongde Jing) 信佛功德經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 65 method; way 皆悉具此神通等法
2 65 France 皆悉具此神通等法
3 65 the law; rules; regulations 皆悉具此神通等法
4 65 the teachings of the Buddha; Dharma 皆悉具此神通等法
5 65 a standard; a norm 皆悉具此神通等法
6 65 an institution 皆悉具此神通等法
7 65 to emulate 皆悉具此神通等法
8 65 magic; a magic trick 皆悉具此神通等法
9 65 punishment 皆悉具此神通等法
10 65 Fa 皆悉具此神通等法
11 65 a precedent 皆悉具此神通等法
12 65 a classification of some kinds of Han texts 皆悉具此神通等法
13 65 relating to a ceremony or rite 皆悉具此神通等法
14 65 Dharma 皆悉具此神通等法
15 65 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆悉具此神通等法
16 65 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆悉具此神通等法
17 65 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆悉具此神通等法
18 65 quality; characteristic 皆悉具此神通等法
19 59 Buddha; Awakened One 佛在阿拏迦城菴羅園中
20 59 relating to Buddhism 佛在阿拏迦城菴羅園中
21 59 a statue or image of a Buddha 佛在阿拏迦城菴羅園中
22 59 a Buddhist text 佛在阿拏迦城菴羅園中
23 59 to touch; to stroke 佛在阿拏迦城菴羅園中
24 59 Buddha 佛在阿拏迦城菴羅園中
25 59 Buddha; Awakened One 佛在阿拏迦城菴羅園中
26 45 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
27 45 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊
28 43 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured; bhagavat 唯佛世尊是真正等正覺
29 38 děng et cetera; and so on 所有過現未來沙門婆羅門等
30 38 děng to wait 所有過現未來沙門婆羅門等
31 38 děng to be equal 所有過現未來沙門婆羅門等
32 38 děng degree; level 所有過現未來沙門婆羅門等
33 38 děng to compare 所有過現未來沙門婆羅門等
34 37 self 我今於佛深起信心
35 37 [my] dear 我今於佛深起信心
36 37 Wo 我今於佛深起信心
37 37 self; atman; attan 我今於佛深起信心
38 37 ga 我今於佛深起信心
39 37 最勝 zuìshèng jina; conqueror 謂佛神通最勝無比
40 34 zhī to know 尚無有能知佛神通
41 34 zhī to comprehend 尚無有能知佛神通
42 34 zhī to inform; to tell 尚無有能知佛神通
43 34 zhī to administer 尚無有能知佛神通
44 34 zhī to distinguish; to discern 尚無有能知佛神通
45 34 zhī to be close friends 尚無有能知佛神通
46 34 zhī to feel; to sense; to perceive 尚無有能知佛神通
47 34 zhī to receive; to entertain 尚無有能知佛神通
48 34 zhī knowledge 尚無有能知佛神通
49 34 zhī consciousness; perception 尚無有能知佛神通
50 34 zhī a close friend 尚無有能知佛神通
51 34 zhì wisdom 尚無有能知佛神通
52 34 zhì Zhi 尚無有能知佛神通
53 34 zhī Understanding 尚無有能知佛神通
54 34 zhī know; jña 尚無有能知佛神通
55 34 to go; to 於其城中
56 34 to rely on; to depend on 於其城中
57 34 Yu 於其城中
58 34 a crow 於其城中
59 33 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 所有過現未來沙門婆羅門等
60 33 沙門 shāmén sramana 所有過現未來沙門婆羅門等
61 33 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 所有過現未來沙門婆羅門等
62 32 néng can; able 尚無有能知佛神通
63 32 néng ability; capacity 尚無有能知佛神通
64 32 néng a mythical bear-like beast 尚無有能知佛神通
65 32 néng energy 尚無有能知佛神通
66 32 néng function; use 尚無有能知佛神通
67 32 néng talent 尚無有能知佛神通
68 32 néng expert at 尚無有能知佛神通
69 32 néng to be in harmony 尚無有能知佛神通
70 32 néng to tend to; to care for 尚無有能知佛神通
71 32 néng to reach; to arrive at 尚無有能知佛神通
72 32 néng to be able; śak 尚無有能知佛神通
73 31 名為 míngwèi to be called 是即名為佛最勝法
74 31 了知 liǎozhī to understand clearly 我以通力皆悉了知
75 30 to be near by; to be close to 是即名為佛最勝法
76 30 at that time 是即名為佛最勝法
77 30 to be exactly the same as; to be thus 是即名為佛最勝法
78 30 supposed; so-called 是即名為佛最勝法
79 30 to arrive at; to ascend 是即名為佛最勝法
80 28 婆羅門 póluómén Brahmin; 所有過現未來沙門婆羅門等
81 28 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 所有過現未來沙門婆羅門等
82 28 zhě ca 況復過者
83 26 ér Kangxi radical 126 敷座而食
84 26 ér as if; to seem like 敷座而食
85 26 néng can; able 敷座而食
86 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 敷座而食
87 26 ér to arrive; up to 敷座而食
88 24 to know; to learn about; to comprehend 我以通力皆悉了知
89 24 detailed 我以通力皆悉了知
90 24 to elaborate; to expound 我以通力皆悉了知
91 24 to exhaust; to use up 我以通力皆悉了知
92 24 strongly 我以通力皆悉了知
93 24 Xi 我以通力皆悉了知
94 24 all; kṛtsna 我以通力皆悉了知
95 23 wèi to call 謂佛神通最勝無比
96 23 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂佛神通最勝無比
97 23 wèi to speak to; to address 謂佛神通最勝無比
98 23 wèi to treat as; to regard as 謂佛神通最勝無比
99 23 wèi introducing a condition situation 謂佛神通最勝無比
100 23 wèi to speak to; to address 謂佛神通最勝無比
101 23 wèi to think 謂佛神通最勝無比
102 23 wèi for; is to be 謂佛神通最勝無比
103 23 wèi to make; to cause 謂佛神通最勝無比
104 23 wèi principle; reason 謂佛神通最勝無比
105 23 wèi Wei 謂佛神通最勝無比
106 21 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 謂佛神通最勝無比
107 21 神通 shéntōng to know intuitively 謂佛神通最勝無比
108 21 神通 shéntōng supernatural power 謂佛神通最勝無比
109 21 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 謂佛神通最勝無比
110 19 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 尊者舍利弗
111 18 to use; to grasp 我以通力皆悉了知
112 18 to rely on 我以通力皆悉了知
113 18 to regard 我以通力皆悉了知
114 18 to be able to 我以通力皆悉了知
115 18 to order; to command 我以通力皆悉了知
116 18 used after a verb 我以通力皆悉了知
117 18 a reason; a cause 我以通力皆悉了知
118 18 Israel 我以通力皆悉了知
119 18 Yi 我以通力皆悉了知
120 18 use; yogena 我以通力皆悉了知
121 18 infix potential marker 不也
122 18 to go back; to return 復還本處
123 18 to resume; to restart 復還本處
124 18 to do in detail 復還本處
125 18 to restore 復還本處
126 18 to respond; to reply to 復還本處
127 18 Fu; Return 復還本處
128 18 to retaliate; to reciprocate 復還本處
129 18 to avoid forced labor or tax 復還本處
130 18 Fu 復還本處
131 18 doubled; to overlapping; folded 復還本處
132 18 a lined garment with doubled thickness 復還本處
133 17 zuò to do 而作是言
134 17 zuò to act as; to serve as 而作是言
135 17 zuò to start 而作是言
136 17 zuò a writing; a work 而作是言
137 17 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言
138 17 zuō to create; to make 而作是言
139 17 zuō a workshop 而作是言
140 17 zuō to write; to compose 而作是言
141 17 zuò to rise 而作是言
142 17 zuò to be aroused 而作是言
143 17 zuò activity; action; undertaking 而作是言
144 17 zuò to regard as 而作是言
145 17 zuò action; kāraṇa 而作是言
146 17 yán to speak; to say; said 而作是言
147 17 yán language; talk; words; utterance; speech 而作是言
148 17 yán Kangxi radical 149 而作是言
149 17 yán phrase; sentence 而作是言
150 17 yán a word; a syllable 而作是言
151 17 yán a theory; a doctrine 而作是言
152 17 yán to regard as 而作是言
153 17 yán to act as 而作是言
154 17 yán speech; vāc 而作是言
155 17 yán speak; vad 而作是言
156 16 Kangxi radical 49 次第乞已
157 16 to bring to an end; to stop 次第乞已
158 16 to complete 次第乞已
159 16 to demote; to dismiss 次第乞已
160 16 to recover from an illness 次第乞已
161 16 former; pūrvaka 次第乞已
162 15 wéi to act as; to serve 廣為宣說
163 15 wéi to change into; to become 廣為宣說
164 15 wéi to be; is 廣為宣說
165 15 wéi to do 廣為宣說
166 15 wèi to support; to help 廣為宣說
167 15 wéi to govern 廣為宣說
168 15 如來 rúlái Tathagata 如來
169 15 如來 Rúlái Tathagata 如來
170 15 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
171 14 zhōng middle 佛在阿拏迦城菴羅園中
172 14 zhōng medium; medium sized 佛在阿拏迦城菴羅園中
173 14 zhōng China 佛在阿拏迦城菴羅園中
174 14 zhòng to hit the mark 佛在阿拏迦城菴羅園中
175 14 zhōng midday 佛在阿拏迦城菴羅園中
176 14 zhōng inside 佛在阿拏迦城菴羅園中
177 14 zhōng during 佛在阿拏迦城菴羅園中
178 14 zhōng Zhong 佛在阿拏迦城菴羅園中
179 14 zhōng intermediary 佛在阿拏迦城菴羅園中
180 14 zhōng half 佛在阿拏迦城菴羅園中
181 14 zhòng to reach; to attain 佛在阿拏迦城菴羅園中
182 14 zhòng to suffer; to infect 佛在阿拏迦城菴羅園中
183 14 zhòng to obtain 佛在阿拏迦城菴羅園中
184 14 zhòng to pass an exam 佛在阿拏迦城菴羅園中
185 14 zhōng middle 佛在阿拏迦城菴羅園中
186 14 所有 suǒyǒu to belong to 所有過現未來沙門婆羅門等
187 13 Ru River 汝能善說
188 13 Ru 汝能善說
189 13 zhèng proof 豈能證於無上菩提
190 13 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 豈能證於無上菩提
191 13 zhèng to advise against 豈能證於無上菩提
192 13 zhèng certificate 豈能證於無上菩提
193 13 zhèng an illness 豈能證於無上菩提
194 13 zhèng to accuse 豈能證於無上菩提
195 13 zhèng realization; adhigama 豈能證於無上菩提
196 12 zhī to go 宣布如是甚深之法
197 12 zhī to arrive; to go 宣布如是甚深之法
198 12 zhī is 宣布如是甚深之法
199 12 zhī to use 宣布如是甚深之法
200 12 zhī Zhi 宣布如是甚深之法
201 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 及為他說
202 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 及為他說
203 12 shuì to persuade 及為他說
204 12 shuō to teach; to recite; to explain 及為他說
205 12 shuō a doctrine; a theory 及為他說
206 12 shuō to claim; to assert 及為他說
207 12 shuō allocution 及為他說
208 12 shuō to criticize; to scold 及為他說
209 12 shuō to indicate; to refer to 及為他說
210 12 shuō speach; vāda 及為他說
211 12 shuō to speak; bhāṣate 及為他說
212 12 shì matter; thing; item 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
213 12 shì to serve 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
214 12 shì a government post 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
215 12 shì duty; post; work 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
216 12 shì occupation 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
217 12 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
218 12 shì an accident 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
219 12 shì to attend 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
220 12 shì an allusion 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
221 12 shì a condition; a state; a situation 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
222 12 shì to engage in 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
223 12 shì to enslave 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
224 12 shì to pursue 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
225 12 shì to administer 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
226 12 shì to appoint 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
227 12 shì meaning; phenomena 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
228 12 shì actions; karma 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
229 12 to reach 乃至善不善業及諸緣生法
230 12 to attain 乃至善不善業及諸緣生法
231 12 to understand 乃至善不善業及諸緣生法
232 12 able to be compared to; to catch up with 乃至善不善業及諸緣生法
233 12 to be involved with; to associate with 乃至善不善業及諸緣生法
234 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 乃至善不善業及諸緣生法
235 12 and; ca; api 乃至善不善業及諸緣生法
236 12 Yi 亦無沙門婆羅門等
237 12 chù a place; location; a spot; a point 復還本處
238 12 chǔ to reside; to live; to dwell 復還本處
239 12 chù an office; a department; a bureau 復還本處
240 12 chù a part; an aspect 復還本處
241 12 chǔ to be in; to be in a position of 復還本處
242 12 chǔ to get along with 復還本處
243 12 chǔ to deal with; to manage 復還本處
244 12 chǔ to punish; to sentence 復還本處
245 12 chǔ to stop; to pause 復還本處
246 12 chǔ to be associated with 復還本處
247 12 chǔ to situate; to fix a place for 復還本處
248 12 chǔ to occupy; to control 復還本處
249 12 chù circumstances; situation 復還本處
250 12 chù an occasion; a time 復還本處
251 12 suǒ a few; various; some 往詣佛所
252 12 suǒ a place; a location 往詣佛所
253 12 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所
254 12 suǒ an ordinal number 往詣佛所
255 12 suǒ meaning 往詣佛所
256 12 suǒ garrison 往詣佛所
257 12 suǒ place; pradeśa 往詣佛所
258 11 shēng to be born; to give birth 悉見眾生生
259 11 shēng to live 悉見眾生生
260 11 shēng raw 悉見眾生生
261 11 shēng a student 悉見眾生生
262 11 shēng life 悉見眾生生
263 11 shēng to produce; to give rise 悉見眾生生
264 11 shēng alive 悉見眾生生
265 11 shēng a lifetime 悉見眾生生
266 11 shēng to initiate; to become 悉見眾生生
267 11 shēng to grow 悉見眾生生
268 11 shēng unfamiliar 悉見眾生生
269 11 shēng not experienced 悉見眾生生
270 11 shēng hard; stiff; strong 悉見眾生生
271 11 shēng having academic or professional knowledge 悉見眾生生
272 11 shēng a male role in traditional theatre 悉見眾生生
273 11 shēng gender 悉見眾生生
274 11 shēng to develop; to grow 悉見眾生生
275 11 shēng to set up 悉見眾生生
276 11 shēng a prostitute 悉見眾生生
277 11 shēng a captive 悉見眾生生
278 11 shēng a gentleman 悉見眾生生
279 11 shēng Kangxi radical 100 悉見眾生生
280 11 shēng unripe 悉見眾生生
281 11 shēng nature 悉見眾生生
282 11 shēng to inherit; to succeed 悉見眾生生
283 11 shēng destiny 悉見眾生生
284 11 shēng birth 悉見眾生生
285 11 究竟 jiūjìng outcome; result 是不究竟
286 11 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 是不究竟
287 11 究竟 jiūjìng to complete; to finish 是不究竟
288 11 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 是不究竟
289 10 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 乃至善不善業及諸緣生法
290 10 shàn happy 乃至善不善業及諸緣生法
291 10 shàn good 乃至善不善業及諸緣生法
292 10 shàn kind-hearted 乃至善不善業及諸緣生法
293 10 shàn to be skilled at something 乃至善不善業及諸緣生法
294 10 shàn familiar 乃至善不善業及諸緣生法
295 10 shàn to repair 乃至善不善業及諸緣生法
296 10 shàn to admire 乃至善不善業及諸緣生法
297 10 shàn to praise 乃至善不善業及諸緣生法
298 10 shàn Shan 乃至善不善業及諸緣生法
299 10 shàn kusala; virtuous 乃至善不善業及諸緣生法
300 9 zhù to dwell; to live; to reside 住於山野樹下塚間及在空舍
301 9 zhù to stop; to halt 住於山野樹下塚間及在空舍
302 9 zhù to retain; to remain 住於山野樹下塚間及在空舍
303 9 zhù to lodge at [temporarily] 住於山野樹下塚間及在空舍
304 9 zhù verb complement 住於山野樹下塚間及在空舍
305 9 zhù attaching; abiding; dwelling on 住於山野樹下塚間及在空舍
306 9 jīn today; present; now 我今於佛深起信心
307 9 jīn Jin 我今於佛深起信心
308 9 jīn modern 我今於佛深起信心
309 9 jīn now; adhunā 我今於佛深起信心
310 9 增減 zēngjiǎn to increase or decrease 知二十增減劫事
311 9 增減 zēng jiǎn increase or reduction 知二十增減劫事
312 9 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person 謂佛世尊善能了知補特伽羅法理
313 9 通力 tōnglì a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power 我以通力皆悉了知
314 9 jiàn to see 見至
315 9 jiàn opinion; view; understanding 見至
316 9 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見至
317 9 jiàn refer to; for details see 見至
318 9 jiàn to appear 見至
319 9 jiàn to meet 見至
320 9 jiàn to receive (a guest) 見至
321 9 jiàn let me; kindly 見至
322 9 jiàn Jian 見至
323 9 xiàn to appear 見至
324 9 xiàn to introduce 見至
325 9 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見至
326 9 tool; device; utensil; equipment; instrument 具清淨戒
327 9 to possess; to have 具清淨戒
328 9 to prepare 具清淨戒
329 9 to write; to describe; to state 具清淨戒
330 9 Ju 具清淨戒
331 9 talent; ability 具清淨戒
332 9 a feast; food 具清淨戒
333 9 a mat for sitting and sleeping on; niṣīdana 具清淨戒
334 9 to arrange; to provide 具清淨戒
335 9 furnishings 具清淨戒
336 9 to understand 具清淨戒
337 8 duàn to judge 斷諸煩惱
338 8 duàn to severe; to break 斷諸煩惱
339 8 duàn to stop 斷諸煩惱
340 8 duàn to quit; to give up 斷諸煩惱
341 8 duàn to intercept 斷諸煩惱
342 8 duàn to divide 斷諸煩惱
343 8 duàn to isolate 斷諸煩惱
344 8 wǎng to go (in a direction) 汝今往問餘人
345 8 wǎng in the past 汝今往問餘人
346 8 wǎng to turn toward 汝今往問餘人
347 8 wǎng to be friends with; to have a social connection with 汝今往問餘人
348 8 wǎng to send a gift 汝今往問餘人
349 8 wǎng former times 汝今往問餘人
350 8 wǎng someone who has passed away 汝今往問餘人
351 8 wǎng to go; gam 汝今往問餘人
352 8 智慧 zhìhuì wisdom 智慧解脫
353 8 智慧 zhìhuì wisdom 智慧解脫
354 8 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 智慧解脫
355 8 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧解脫
356 8 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乃至證得果位
357 8 děi to want to; to need to 乃至證得果位
358 8 děi must; ought to 乃至證得果位
359 8 de 乃至證得果位
360 8 de infix potential marker 乃至證得果位
361 8 to result in 乃至證得果位
362 8 to be proper; to fit; to suit 乃至證得果位
363 8 to be satisfied 乃至證得果位
364 8 to be finished 乃至證得果位
365 8 děi satisfying 乃至證得果位
366 8 to contract 乃至證得果位
367 8 to hear 乃至證得果位
368 8 to have; there is 乃至證得果位
369 8 marks time passed 乃至證得果位
370 8 obtain; attain; prāpta 乃至證得果位
371 8 爾時 ěr shí at that time 爾時
372 8 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
373 8 尊者 zūnzhě senior monk; honored one 尊者舍利弗
374 8 無有 wú yǒu there is not 乃為過去未來現在無有能者
375 7 xiàn to appear; to manifest; to become visible 謂佛世尊能以正智現大神通
376 7 xiàn at present 謂佛世尊能以正智現大神通
377 7 xiàn existing at the present time 謂佛世尊能以正智現大神通
378 7 xiàn cash 謂佛世尊能以正智現大神通
379 7 shí time; a point or period of time 謂佛世尊當說法時
380 7 shí a season; a quarter of a year 謂佛世尊當說法時
381 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 謂佛世尊當說法時
382 7 shí fashionable 謂佛世尊當說法時
383 7 shí fate; destiny; luck 謂佛世尊當說法時
384 7 shí occasion; opportunity; chance 謂佛世尊當說法時
385 7 shí tense 謂佛世尊當說法時
386 7 shí particular; special 謂佛世尊當說法時
387 7 shí to plant; to cultivate 謂佛世尊當說法時
388 7 shí an era; a dynasty 謂佛世尊當說法時
389 7 shí time [abstract] 謂佛世尊當說法時
390 7 shí seasonal 謂佛世尊當說法時
391 7 shí to wait upon 謂佛世尊當說法時
392 7 shí hour 謂佛世尊當說法時
393 7 shí appropriate; proper; timely 謂佛世尊當說法時
394 7 shí Shi 謂佛世尊當說法時
395 7 shí a present; currentlt 謂佛世尊當說法時
396 7 shí time; kāla 謂佛世尊當說法時
397 7 shí at that time; samaya 謂佛世尊當說法時
398 7 Kangxi radical 71 亦無沙門婆羅門等
399 7 to not have; without 亦無沙門婆羅門等
400 7 mo 亦無沙門婆羅門等
401 7 to not have 亦無沙門婆羅門等
402 7 Wu 亦無沙門婆羅門等
403 7 mo 亦無沙門婆羅門等
404 7 覺分 juéfēn aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga 謂擇法覺分
405 7 過去 guòqù past; previous/ former 乃為過去未來現在無有能者
406 7 過去 guòqu to go over; to pass by 乃為過去未來現在無有能者
407 7 過去 guòqu to die 乃為過去未來現在無有能者
408 7 過去 guòqu already past 乃為過去未來現在無有能者
409 7 過去 guòqu to go forward 乃為過去未來現在無有能者
410 7 過去 guòqu to turn one's back 乃為過去未來現在無有能者
411 7 過去 guòqù past 乃為過去未來現在無有能者
412 7 yòu Kangxi radical 29 又復往彼問於餘人
413 7 wèn to ask 汝今往問餘人
414 7 wèn to inquire after 汝今往問餘人
415 7 wèn to interrogate 汝今往問餘人
416 7 wèn to hold responsible 汝今往問餘人
417 7 wèn to request something 汝今往問餘人
418 7 wèn to rebuke 汝今往問餘人
419 7 wèn to send an official mission bearing gifts 汝今往問餘人
420 7 wèn news 汝今往問餘人
421 7 wèn to propose marriage 汝今往問餘人
422 7 wén to inform 汝今往問餘人
423 7 wèn to research 汝今往問餘人
424 7 wèn Wen 汝今往問餘人
425 7 wèn a question 汝今往問餘人
426 7 wèn ask; prccha 汝今往問餘人
427 7 說法 shuō fǎ a statement; wording 謂佛世尊當說法時
428 7 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 謂佛世尊當說法時
429 7 說法 shuō fǎ words from the heart 謂佛世尊當說法時
430 7 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 謂佛世尊當說法時
431 7 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 謂佛世尊當說法時
432 6 成佛 chéng Fó Attaining Buddhahood 乃至成佛菩提
433 6 成佛 chéng fó to become a Buddha 乃至成佛菩提
434 6 xīn heart [organ] 我今於佛深起信心
435 6 xīn Kangxi radical 61 我今於佛深起信心
436 6 xīn mind; consciousness 我今於佛深起信心
437 6 xīn the center; the core; the middle 我今於佛深起信心
438 6 xīn one of the 28 star constellations 我今於佛深起信心
439 6 xīn heart 我今於佛深起信心
440 6 xīn emotion 我今於佛深起信心
441 6 xīn intention; consideration 我今於佛深起信心
442 6 xīn disposition; temperament 我今於佛深起信心
443 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我今於佛深起信心
444 6 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 廣為宣說
445 6 shì a generation 過去世中
446 6 shì a period of thirty years 過去世中
447 6 shì the world 過去世中
448 6 shì years; age 過去世中
449 6 shì a dynasty 過去世中
450 6 shì secular; worldly 過去世中
451 6 shì over generations 過去世中
452 6 shì world 過去世中
453 6 shì an era 過去世中
454 6 shì from generation to generation; across generations 過去世中
455 6 shì to keep good family relations 過去世中
456 6 shì Shi 過去世中
457 6 shì a geologic epoch 過去世中
458 6 shì hereditary 過去世中
459 6 shì later generations 過去世中
460 6 shì a successor; an heir 過去世中
461 6 shì the current times 過去世中
462 6 shì loka; a world 過去世中
463 6 菩提 pútí bodhi; enlightenment 乃至成佛菩提
464 6 菩提 pútí bodhi 乃至成佛菩提
465 6 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 乃至成佛菩提
466 6 fēi Kangxi radical 175 彼非聖者
467 6 fēi wrong; bad; untruthful 彼非聖者
468 6 fēi different 彼非聖者
469 6 fēi to not be; to not have 彼非聖者
470 6 fēi to violate; to be contrary to 彼非聖者
471 6 fēi Africa 彼非聖者
472 6 fēi to slander 彼非聖者
473 6 fěi to avoid 彼非聖者
474 6 fēi must 彼非聖者
475 6 fēi an error 彼非聖者
476 6 fēi a problem; a question 彼非聖者
477 6 fēi evil 彼非聖者
478 6 qiú to request 求寂靜者
479 6 qiú to seek; to look for 求寂靜者
480 6 qiú to implore 求寂靜者
481 6 qiú to aspire to 求寂靜者
482 6 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求寂靜者
483 6 qiú to attract 求寂靜者
484 6 qiú to bribe 求寂靜者
485 6 qiú Qiu 求寂靜者
486 6 qiú to demand 求寂靜者
487 6 qiú to end 求寂靜者
488 6 wén to hear 我從佛聞
489 6 wén Wen 我從佛聞
490 6 wén sniff at; to smell 我從佛聞
491 6 wén to be widely known 我從佛聞
492 6 wén to confirm; to accept 我從佛聞
493 6 wén information 我從佛聞
494 6 wèn famous; well known 我從佛聞
495 6 wén knowledge; learning 我從佛聞
496 6 wèn popularity; prestige; reputation 我從佛聞
497 6 wén to question 我從佛聞
498 6 wén hearing; śruti 我從佛聞
499 6 白佛 bái fó to address the Buddha 舍利弗復白佛言
500 6 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 觀有漏身不淨可惡

Frequencies of all Words

Top 869

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 65 method; way 皆悉具此神通等法
2 65 France 皆悉具此神通等法
3 65 the law; rules; regulations 皆悉具此神通等法
4 65 the teachings of the Buddha; Dharma 皆悉具此神通等法
5 65 a standard; a norm 皆悉具此神通等法
6 65 an institution 皆悉具此神通等法
7 65 to emulate 皆悉具此神通等法
8 65 magic; a magic trick 皆悉具此神通等法
9 65 punishment 皆悉具此神通等法
10 65 Fa 皆悉具此神通等法
11 65 a precedent 皆悉具此神通等法
12 65 a classification of some kinds of Han texts 皆悉具此神通等法
13 65 relating to a ceremony or rite 皆悉具此神通等法
14 65 Dharma 皆悉具此神通等法
15 65 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆悉具此神通等法
16 65 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆悉具此神通等法
17 65 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆悉具此神通等法
18 65 quality; characteristic 皆悉具此神通等法
19 59 Buddha; Awakened One 佛在阿拏迦城菴羅園中
20 59 relating to Buddhism 佛在阿拏迦城菴羅園中
21 59 a statue or image of a Buddha 佛在阿拏迦城菴羅園中
22 59 a Buddhist text 佛在阿拏迦城菴羅園中
23 59 to touch; to stroke 佛在阿拏迦城菴羅園中
24 59 Buddha 佛在阿拏迦城菴羅園中
25 59 Buddha; Awakened One 佛在阿拏迦城菴羅園中
26 59 shì is; are; am; to be 而作是言
27 59 shì is exactly 而作是言
28 59 shì is suitable; is in contrast 而作是言
29 59 shì this; that; those 而作是言
30 59 shì really; certainly 而作是言
31 59 shì correct; yes; affirmative 而作是言
32 59 shì true 而作是言
33 59 shì is; has; exists 而作是言
34 59 shì used between repetitions of a word 而作是言
35 59 shì a matter; an affair 而作是言
36 59 shì Shi 而作是言
37 59 shì is; bhū 而作是言
38 59 shì this; idam 而作是言
39 45 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
40 45 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊
41 43 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured; bhagavat 唯佛世尊是真正等正覺
42 42 yǒu is; are; to exist 尚無有能知佛神通
43 42 yǒu to have; to possess 尚無有能知佛神通
44 42 yǒu indicates an estimate 尚無有能知佛神通
45 42 yǒu indicates a large quantity 尚無有能知佛神通
46 42 yǒu indicates an affirmative response 尚無有能知佛神通
47 42 yǒu a certain; used before a person, time, or place 尚無有能知佛神通
48 42 yǒu used to compare two things 尚無有能知佛神通
49 42 yǒu used in a polite formula before certain verbs 尚無有能知佛神通
50 42 yǒu used before the names of dynasties 尚無有能知佛神通
51 42 yǒu a certain thing; what exists 尚無有能知佛神通
52 42 yǒu multiple of ten and ... 尚無有能知佛神通
53 42 yǒu abundant 尚無有能知佛神通
54 42 yǒu purposeful 尚無有能知佛神通
55 42 yǒu You 尚無有能知佛神通
56 42 yǒu 1. existence; 2. becoming 尚無有能知佛神通
57 42 yǒu becoming; bhava 尚無有能知佛神通
58 38 děng et cetera; and so on 所有過現未來沙門婆羅門等
59 38 děng to wait 所有過現未來沙門婆羅門等
60 38 děng degree; kind 所有過現未來沙門婆羅門等
61 38 děng plural 所有過現未來沙門婆羅門等
62 38 děng to be equal 所有過現未來沙門婆羅門等
63 38 děng degree; level 所有過現未來沙門婆羅門等
64 38 děng to compare 所有過現未來沙門婆羅門等
65 37 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
66 37 I; me; my 我今於佛深起信心
67 37 self 我今於佛深起信心
68 37 we; our 我今於佛深起信心
69 37 [my] dear 我今於佛深起信心
70 37 Wo 我今於佛深起信心
71 37 self; atman; attan 我今於佛深起信心
72 37 ga 我今於佛深起信心
73 37 I; aham 我今於佛深起信心
74 37 最勝 zuìshèng jina; conqueror 謂佛神通最勝無比
75 34 zhī to know 尚無有能知佛神通
76 34 zhī to comprehend 尚無有能知佛神通
77 34 zhī to inform; to tell 尚無有能知佛神通
78 34 zhī to administer 尚無有能知佛神通
79 34 zhī to distinguish; to discern 尚無有能知佛神通
80 34 zhī to be close friends 尚無有能知佛神通
81 34 zhī to feel; to sense; to perceive 尚無有能知佛神通
82 34 zhī to receive; to entertain 尚無有能知佛神通
83 34 zhī knowledge 尚無有能知佛神通
84 34 zhī consciousness; perception 尚無有能知佛神通
85 34 zhī a close friend 尚無有能知佛神通
86 34 zhì wisdom 尚無有能知佛神通
87 34 zhì Zhi 尚無有能知佛神通
88 34 zhī Understanding 尚無有能知佛神通
89 34 zhī know; jña 尚無有能知佛神通
90 34 in; at 於其城中
91 34 in; at 於其城中
92 34 in; at; to; from 於其城中
93 34 to go; to 於其城中
94 34 to rely on; to depend on 於其城中
95 34 to go to; to arrive at 於其城中
96 34 from 於其城中
97 34 give 於其城中
98 34 oppposing 於其城中
99 34 and 於其城中
100 34 compared to 於其城中
101 34 by 於其城中
102 34 and; as well as 於其城中
103 34 for 於其城中
104 34 Yu 於其城中
105 34 a crow 於其城中
106 34 whew; wow 於其城中
107 33 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 所有過現未來沙門婆羅門等
108 33 沙門 shāmén sramana 所有過現未來沙門婆羅門等
109 33 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 所有過現未來沙門婆羅門等
110 33 如是 rúshì thus; so 正等正覺亦復如是
111 33 如是 rúshì thus, so 正等正覺亦復如是
112 32 néng can; able 尚無有能知佛神通
113 32 néng ability; capacity 尚無有能知佛神通
114 32 néng a mythical bear-like beast 尚無有能知佛神通
115 32 néng energy 尚無有能知佛神通
116 32 néng function; use 尚無有能知佛神通
117 32 néng may; should; permitted to 尚無有能知佛神通
118 32 néng talent 尚無有能知佛神通
119 32 néng expert at 尚無有能知佛神通
120 32 néng to be in harmony 尚無有能知佛神通
121 32 néng to tend to; to care for 尚無有能知佛神通
122 32 néng to reach; to arrive at 尚無有能知佛神通
123 32 néng as long as; only 尚無有能知佛神通
124 32 néng even if 尚無有能知佛神通
125 32 néng but 尚無有能知佛神通
126 32 néng in this way 尚無有能知佛神通
127 32 néng to be able; śak 尚無有能知佛神通
128 31 名為 míngwèi to be called 是即名為佛最勝法
129 31 了知 liǎozhī to understand clearly 我以通力皆悉了知
130 30 that; those 彼諸如來
131 30 another; the other 彼諸如來
132 30 that; tad 彼諸如來
133 30 promptly; right away; immediately 是即名為佛最勝法
134 30 to be near by; to be close to 是即名為佛最勝法
135 30 at that time 是即名為佛最勝法
136 30 to be exactly the same as; to be thus 是即名為佛最勝法
137 30 supposed; so-called 是即名為佛最勝法
138 30 if; but 是即名為佛最勝法
139 30 to arrive at; to ascend 是即名為佛最勝法
140 30 then; following 是即名為佛最勝法
141 30 so; just so; eva 是即名為佛最勝法
142 28 婆羅門 póluómén Brahmin; 所有過現未來沙門婆羅門等
143 28 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 所有過現未來沙門婆羅門等
144 28 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 況復過者
145 28 zhě that 況復過者
146 28 zhě nominalizing function word 況復過者
147 28 zhě used to mark a definition 況復過者
148 28 zhě used to mark a pause 況復過者
149 28 zhě topic marker; that; it 況復過者
150 28 zhuó according to 況復過者
151 28 zhě ca 況復過者
152 26 ér and; as well as; but (not); yet (not) 敷座而食
153 26 ér Kangxi radical 126 敷座而食
154 26 ér you 敷座而食
155 26 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 敷座而食
156 26 ér right away; then 敷座而食
157 26 ér but; yet; however; while; nevertheless 敷座而食
158 26 ér if; in case; in the event that 敷座而食
159 26 ér therefore; as a result; thus 敷座而食
160 26 ér how can it be that? 敷座而食
161 26 ér so as to 敷座而食
162 26 ér only then 敷座而食
163 26 ér as if; to seem like 敷座而食
164 26 néng can; able 敷座而食
165 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 敷座而食
166 26 ér me 敷座而食
167 26 ér to arrive; up to 敷座而食
168 26 ér possessive 敷座而食
169 24 to know; to learn about; to comprehend 我以通力皆悉了知
170 24 all; entire 我以通力皆悉了知
171 24 detailed 我以通力皆悉了知
172 24 to elaborate; to expound 我以通力皆悉了知
173 24 to exhaust; to use up 我以通力皆悉了知
174 24 strongly 我以通力皆悉了知
175 24 Xi 我以通力皆悉了知
176 24 all; kṛtsna 我以通力皆悉了知
177 23 wèi to call 謂佛神通最勝無比
178 23 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂佛神通最勝無比
179 23 wèi to speak to; to address 謂佛神通最勝無比
180 23 wèi to treat as; to regard as 謂佛神通最勝無比
181 23 wèi introducing a condition situation 謂佛神通最勝無比
182 23 wèi to speak to; to address 謂佛神通最勝無比
183 23 wèi to think 謂佛神通最勝無比
184 23 wèi for; is to be 謂佛神通最勝無比
185 23 wèi to make; to cause 謂佛神通最勝無比
186 23 wèi and 謂佛神通最勝無比
187 23 wèi principle; reason 謂佛神通最勝無比
188 23 wèi Wei 謂佛神通最勝無比
189 23 wèi which; what; yad 謂佛神通最勝無比
190 23 wèi to say; iti 謂佛神通最勝無比
191 21 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 謂佛神通最勝無比
192 21 神通 shéntōng to know intuitively 謂佛神通最勝無比
193 21 神通 shéntōng supernatural power 謂佛神通最勝無比
194 21 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 謂佛神通最勝無比
195 19 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 尊者舍利弗
196 18 so as to; in order to 我以通力皆悉了知
197 18 to use; to regard as 我以通力皆悉了知
198 18 to use; to grasp 我以通力皆悉了知
199 18 according to 我以通力皆悉了知
200 18 because of 我以通力皆悉了知
201 18 on a certain date 我以通力皆悉了知
202 18 and; as well as 我以通力皆悉了知
203 18 to rely on 我以通力皆悉了知
204 18 to regard 我以通力皆悉了知
205 18 to be able to 我以通力皆悉了知
206 18 to order; to command 我以通力皆悉了知
207 18 further; moreover 我以通力皆悉了知
208 18 used after a verb 我以通力皆悉了知
209 18 very 我以通力皆悉了知
210 18 already 我以通力皆悉了知
211 18 increasingly 我以通力皆悉了知
212 18 a reason; a cause 我以通力皆悉了知
213 18 Israel 我以通力皆悉了知
214 18 Yi 我以通力皆悉了知
215 18 use; yogena 我以通力皆悉了知
216 18 not; no 不也
217 18 expresses that a certain condition cannot be acheived 不也
218 18 as a correlative 不也
219 18 no (answering a question) 不也
220 18 forms a negative adjective from a noun 不也
221 18 at the end of a sentence to form a question 不也
222 18 to form a yes or no question 不也
223 18 infix potential marker 不也
224 18 no; na 不也
225 18 again; more; repeatedly 復還本處
226 18 to go back; to return 復還本處
227 18 to resume; to restart 復還本處
228 18 to do in detail 復還本處
229 18 to restore 復還本處
230 18 to respond; to reply to 復還本處
231 18 after all; and then 復還本處
232 18 even if; although 復還本處
233 18 Fu; Return 復還本處
234 18 to retaliate; to reciprocate 復還本處
235 18 to avoid forced labor or tax 復還本處
236 18 particle without meaing 復還本處
237 18 Fu 復還本處
238 18 repeated; again 復還本處
239 18 doubled; to overlapping; folded 復還本處
240 18 a lined garment with doubled thickness 復還本處
241 18 again; punar 復還本處
242 18 ruò to seem; to be like; as 若有沙門婆羅門等
243 18 ruò seemingly 若有沙門婆羅門等
244 18 ruò if 若有沙門婆羅門等
245 18 ruò you 若有沙門婆羅門等
246 18 ruò this; that 若有沙門婆羅門等
247 18 ruò and; or 若有沙門婆羅門等
248 18 ruò as for; pertaining to 若有沙門婆羅門等
249 18 pomegranite 若有沙門婆羅門等
250 18 ruò to choose 若有沙門婆羅門等
251 18 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有沙門婆羅門等
252 18 ruò thus 若有沙門婆羅門等
253 18 ruò pollia 若有沙門婆羅門等
254 18 ruò Ruo 若有沙門婆羅門等
255 18 ruò only then 若有沙門婆羅門等
256 18 ja 若有沙門婆羅門等
257 18 jñā 若有沙門婆羅門等
258 17 zuò to do 而作是言
259 17 zuò to act as; to serve as 而作是言
260 17 zuò to start 而作是言
261 17 zuò a writing; a work 而作是言
262 17 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言
263 17 zuō to create; to make 而作是言
264 17 zuō a workshop 而作是言
265 17 zuō to write; to compose 而作是言
266 17 zuò to rise 而作是言
267 17 zuò to be aroused 而作是言
268 17 zuò activity; action; undertaking 而作是言
269 17 zuò to regard as 而作是言
270 17 zuò action; kāraṇa 而作是言
271 17 jiē all; each and every; in all cases 我以通力皆悉了知
272 17 jiē same; equally 我以通力皆悉了知
273 17 yán to speak; to say; said 而作是言
274 17 yán language; talk; words; utterance; speech 而作是言
275 17 yán Kangxi radical 149 而作是言
276 17 yán a particle with no meaning 而作是言
277 17 yán phrase; sentence 而作是言
278 17 yán a word; a syllable 而作是言
279 17 yán a theory; a doctrine 而作是言
280 17 yán to regard as 而作是言
281 17 yán to act as 而作是言
282 17 yán speech; vāc 而作是言
283 17 yán speak; vad 而作是言
284 17 wěi yes 唯佛具此神通
285 17 wéi only; alone 唯佛具此神通
286 17 wěi yea 唯佛具此神通
287 17 wěi obediently 唯佛具此神通
288 17 wěi hopefully 唯佛具此神通
289 17 wéi repeatedly 唯佛具此神通
290 17 wéi still 唯佛具此神通
291 17 wěi hopefully 唯佛具此神通
292 17 wěi and 唯佛具此神通
293 17 wěi then 唯佛具此神通
294 17 wěi even if 唯佛具此神通
295 17 wěi because 唯佛具此神通
296 17 wěi used before year, month, or day 唯佛具此神通
297 17 wěi only; eva 唯佛具此神通
298 16 already 次第乞已
299 16 Kangxi radical 49 次第乞已
300 16 from 次第乞已
301 16 to bring to an end; to stop 次第乞已
302 16 final aspectual particle 次第乞已
303 16 afterwards; thereafter 次第乞已
304 16 too; very; excessively 次第乞已
305 16 to complete 次第乞已
306 16 to demote; to dismiss 次第乞已
307 16 to recover from an illness 次第乞已
308 16 certainly 次第乞已
309 16 an interjection of surprise 次第乞已
310 16 this 次第乞已
311 16 former; pūrvaka 次第乞已
312 16 former; pūrvaka 次第乞已
313 15 wèi for; to 廣為宣說
314 15 wèi because of 廣為宣說
315 15 wéi to act as; to serve 廣為宣說
316 15 wéi to change into; to become 廣為宣說
317 15 wéi to be; is 廣為宣說
318 15 wéi to do 廣為宣說
319 15 wèi for 廣為宣說
320 15 wèi because of; for; to 廣為宣說
321 15 wèi to 廣為宣說
322 15 wéi in a passive construction 廣為宣說
323 15 wéi forming a rehetorical question 廣為宣說
324 15 wéi forming an adverb 廣為宣說
325 15 wéi to add emphasis 廣為宣說
326 15 wèi to support; to help 廣為宣說
327 15 wéi to govern 廣為宣說
328 15 乃至 nǎizhì and even 乃至善不善業及諸緣生法
329 15 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至善不善業及諸緣生法
330 15 如來 rúlái Tathagata 如來
331 15 如來 Rúlái Tathagata 如來
332 15 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
333 14 this; these 汝勿謂今釋迦牟尼佛獨具此通
334 14 in this way 汝勿謂今釋迦牟尼佛獨具此通
335 14 otherwise; but; however; so 汝勿謂今釋迦牟尼佛獨具此通
336 14 at this time; now; here 汝勿謂今釋迦牟尼佛獨具此通
337 14 this; here; etad 汝勿謂今釋迦牟尼佛獨具此通
338 14 zhōng middle 佛在阿拏迦城菴羅園中
339 14 zhōng medium; medium sized 佛在阿拏迦城菴羅園中
340 14 zhōng China 佛在阿拏迦城菴羅園中
341 14 zhòng to hit the mark 佛在阿拏迦城菴羅園中
342 14 zhōng in; amongst 佛在阿拏迦城菴羅園中
343 14 zhōng midday 佛在阿拏迦城菴羅園中
344 14 zhōng inside 佛在阿拏迦城菴羅園中
345 14 zhōng during 佛在阿拏迦城菴羅園中
346 14 zhōng Zhong 佛在阿拏迦城菴羅園中
347 14 zhōng intermediary 佛在阿拏迦城菴羅園中
348 14 zhōng half 佛在阿拏迦城菴羅園中
349 14 zhōng just right; suitably 佛在阿拏迦城菴羅園中
350 14 zhōng while 佛在阿拏迦城菴羅園中
351 14 zhòng to reach; to attain 佛在阿拏迦城菴羅園中
352 14 zhòng to suffer; to infect 佛在阿拏迦城菴羅園中
353 14 zhòng to obtain 佛在阿拏迦城菴羅園中
354 14 zhòng to pass an exam 佛在阿拏迦城菴羅園中
355 14 zhōng middle 佛在阿拏迦城菴羅園中
356 14 所有 suǒyǒu all 所有過現未來沙門婆羅門等
357 14 所有 suǒyǒu to belong to 所有過現未來沙門婆羅門等
358 13 huò or; either; else 或現空無所有
359 13 huò maybe; perhaps; might; possibly 或現空無所有
360 13 huò some; someone 或現空無所有
361 13 míngnián suddenly 或現空無所有
362 13 huò or; vā 或現空無所有
363 13 you; thou 汝能善說
364 13 Ru River 汝能善說
365 13 Ru 汝能善說
366 13 you; sir; tva; bhavat 汝能善說
367 13 zhèng proof 豈能證於無上菩提
368 13 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 豈能證於無上菩提
369 13 zhèng to advise against 豈能證於無上菩提
370 13 zhèng certificate 豈能證於無上菩提
371 13 zhèng an illness 豈能證於無上菩提
372 13 zhèng to accuse 豈能證於無上菩提
373 13 zhèng realization; adhigama 豈能證於無上菩提
374 12 zhī him; her; them; that 宣布如是甚深之法
375 12 zhī used between a modifier and a word to form a word group 宣布如是甚深之法
376 12 zhī to go 宣布如是甚深之法
377 12 zhī this; that 宣布如是甚深之法
378 12 zhī genetive marker 宣布如是甚深之法
379 12 zhī it 宣布如是甚深之法
380 12 zhī in 宣布如是甚深之法
381 12 zhī all 宣布如是甚深之法
382 12 zhī and 宣布如是甚深之法
383 12 zhī however 宣布如是甚深之法
384 12 zhī if 宣布如是甚深之法
385 12 zhī then 宣布如是甚深之法
386 12 zhī to arrive; to go 宣布如是甚深之法
387 12 zhī is 宣布如是甚深之法
388 12 zhī to use 宣布如是甚深之法
389 12 zhī Zhi 宣布如是甚深之法
390 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 及為他說
391 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 及為他說
392 12 shuì to persuade 及為他說
393 12 shuō to teach; to recite; to explain 及為他說
394 12 shuō a doctrine; a theory 及為他說
395 12 shuō to claim; to assert 及為他說
396 12 shuō allocution 及為他說
397 12 shuō to criticize; to scold 及為他說
398 12 shuō to indicate; to refer to 及為他說
399 12 shuō speach; vāda 及為他說
400 12 shuō to speak; bhāṣate 及為他說
401 12 shì matter; thing; item 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
402 12 shì to serve 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
403 12 shì a government post 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
404 12 shì duty; post; work 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
405 12 shì occupation 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
406 12 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
407 12 shì an accident 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
408 12 shì to attend 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
409 12 shì an allusion 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
410 12 shì a condition; a state; a situation 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
411 12 shì to engage in 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
412 12 shì to enslave 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
413 12 shì to pursue 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
414 12 shì to administer 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
415 12 shì to appoint 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
416 12 shì a piece 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
417 12 shì meaning; phenomena 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
418 12 shì actions; karma 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
419 12 zhū all; many; various 斷諸煩惱
420 12 zhū Zhu 斷諸煩惱
421 12 zhū all; members of the class 斷諸煩惱
422 12 zhū interrogative particle 斷諸煩惱
423 12 zhū him; her; them; it 斷諸煩惱
424 12 zhū of; in 斷諸煩惱
425 12 zhū all; many; sarva 斷諸煩惱
426 12 to reach 乃至善不善業及諸緣生法
427 12 and 乃至善不善業及諸緣生法
428 12 coming to; when 乃至善不善業及諸緣生法
429 12 to attain 乃至善不善業及諸緣生法
430 12 to understand 乃至善不善業及諸緣生法
431 12 able to be compared to; to catch up with 乃至善不善業及諸緣生法
432 12 to be involved with; to associate with 乃至善不善業及諸緣生法
433 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 乃至善不善業及諸緣生法
434 12 and; ca; api 乃至善不善業及諸緣生法
435 12 also; too 亦無沙門婆羅門等
436 12 but 亦無沙門婆羅門等
437 12 this; he; she 亦無沙門婆羅門等
438 12 although; even though 亦無沙門婆羅門等
439 12 already 亦無沙門婆羅門等
440 12 particle with no meaning 亦無沙門婆羅門等
441 12 Yi 亦無沙門婆羅門等
442 12 chù a place; location; a spot; a point 復還本處
443 12 chǔ to reside; to live; to dwell 復還本處
444 12 chù location 復還本處
445 12 chù an office; a department; a bureau 復還本處
446 12 chù a part; an aspect 復還本處
447 12 chǔ to be in; to be in a position of 復還本處
448 12 chǔ to get along with 復還本處
449 12 chǔ to deal with; to manage 復還本處
450 12 chǔ to punish; to sentence 復還本處
451 12 chǔ to stop; to pause 復還本處
452 12 chǔ to be associated with 復還本處
453 12 chǔ to situate; to fix a place for 復還本處
454 12 chǔ to occupy; to control 復還本處
455 12 chù circumstances; situation 復還本處
456 12 chù an occasion; a time 復還本處
457 12 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往詣佛所
458 12 suǒ an office; an institute 往詣佛所
459 12 suǒ introduces a relative clause 往詣佛所
460 12 suǒ it 往詣佛所
461 12 suǒ if; supposing 往詣佛所
462 12 suǒ a few; various; some 往詣佛所
463 12 suǒ a place; a location 往詣佛所
464 12 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所
465 12 suǒ that which 往詣佛所
466 12 suǒ an ordinal number 往詣佛所
467 12 suǒ meaning 往詣佛所
468 12 suǒ garrison 往詣佛所
469 12 suǒ place; pradeśa 往詣佛所
470 12 suǒ that which; yad 往詣佛所
471 11 shēng to be born; to give birth 悉見眾生生
472 11 shēng to live 悉見眾生生
473 11 shēng raw 悉見眾生生
474 11 shēng a student 悉見眾生生
475 11 shēng life 悉見眾生生
476 11 shēng to produce; to give rise 悉見眾生生
477 11 shēng alive 悉見眾生生
478 11 shēng a lifetime 悉見眾生生
479 11 shēng to initiate; to become 悉見眾生生
480 11 shēng to grow 悉見眾生生
481 11 shēng unfamiliar 悉見眾生生
482 11 shēng not experienced 悉見眾生生
483 11 shēng hard; stiff; strong 悉見眾生生
484 11 shēng very; extremely 悉見眾生生
485 11 shēng having academic or professional knowledge 悉見眾生生
486 11 shēng a male role in traditional theatre 悉見眾生生
487 11 shēng gender 悉見眾生生
488 11 shēng to develop; to grow 悉見眾生生
489 11 shēng to set up 悉見眾生生
490 11 shēng a prostitute 悉見眾生生
491 11 shēng a captive 悉見眾生生
492 11 shēng a gentleman 悉見眾生生
493 11 shēng Kangxi radical 100 悉見眾生生
494 11 shēng unripe 悉見眾生生
495 11 shēng nature 悉見眾生生
496 11 shēng to inherit; to succeed 悉見眾生生
497 11 shēng destiny 悉見眾生生
498 11 shēng birth 悉見眾生生
499 11 究竟 jiūjìng after all; actually; in the end 是不究竟
500 11 究竟 jiūjìng outcome; result 是不究竟

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured; bhagavat
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
最胜 最勝 zuìshèng jina; conqueror
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
沙门 沙門
  1. shāmén
  2. shāmén
  1. sramana
  2. a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
菴罗园 菴羅園 196 Amrapali
梵界 102 Brahma World
法贤 法賢 102 Faxian
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
天界 116 heaven; devaloka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
佛功德经 信佛功德經 88 Sutra on the Merit of Faith in the Buddha; Xin Fo Gongde Jing
西天 88 India; Indian continent
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 131.

Simplified Traditional Pinyin English
阿那含果 97
  1. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
  2. realization of non-returner
白佛 98 to address the Buddha
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
徧知 98 to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
不贪欲 不貪欲 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
臭秽 臭穢 99 foul
出胎 99 for a Buddha to be reborn
次第乞 99 a round of begging
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大利 100 great advantage; great benefit
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等引 100 equipose; samāhita
多生 100 many births; many rebirths
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法处 法處 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过现 過現 103 past and present
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
戒法 106 the rules of the precepts
戒行 106 to abide by precepts
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
了知 108 to understand clearly
了知三世 108 knowing the past, present and future; trikālajña
妙行 109 a profound act
七法 113 seven dharmas; seven teachings
起信 113 the awakening of faith
讫已 訖已 113 to finish
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
如理 114 principle of suchness
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115 realm of form; rupadhatu
色处 色處 115 the visible realm
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善利 115 great benefit
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
生法 115 sentient beings and dharmas
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
胎藏 116 womb
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏法 調伏法 116 abhicaraka
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来世 未來世 119 times to come; the future
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
無想 119 no notion
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
信受奉行 120 to receive and practice
行愿 行願 120
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一法 121 one dharma; one thing
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意处 意處 121 mental basis of cognition
意乐 意樂 121 joy; happiness
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
最胜 最勝 122 jina; conqueror
作善 122 to do good deeds