Glossary and Vocabulary for Sutra on the Merit of Faith in the Buddha (Xin Fo Gongde Jing) 信佛功德經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 65 method; way 皆悉具此神通等法
2 65 France 皆悉具此神通等法
3 65 the law; rules; regulations 皆悉具此神通等法
4 65 the teachings of the Buddha; Dharma 皆悉具此神通等法
5 65 a standard; a norm 皆悉具此神通等法
6 65 an institution 皆悉具此神通等法
7 65 to emulate 皆悉具此神通等法
8 65 magic; a magic trick 皆悉具此神通等法
9 65 punishment 皆悉具此神通等法
10 65 Fa 皆悉具此神通等法
11 65 a precedent 皆悉具此神通等法
12 65 a classification of some kinds of Han texts 皆悉具此神通等法
13 65 relating to a ceremony or rite 皆悉具此神通等法
14 65 Dharma 皆悉具此神通等法
15 65 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆悉具此神通等法
16 65 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆悉具此神通等法
17 65 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆悉具此神通等法
18 65 quality; characteristic 皆悉具此神通等法
19 59 Buddha; Awakened One 佛在阿拏迦城菴羅園中
20 59 relating to Buddhism 佛在阿拏迦城菴羅園中
21 59 a statue or image of a Buddha 佛在阿拏迦城菴羅園中
22 59 a Buddhist text 佛在阿拏迦城菴羅園中
23 59 to touch; to stroke 佛在阿拏迦城菴羅園中
24 59 Buddha 佛在阿拏迦城菴羅園中
25 59 Buddha; Awakened One 佛在阿拏迦城菴羅園中
26 45 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
27 45 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
28 43 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured; bhagavat 唯佛世尊是真正等正覺
29 38 děng et cetera; and so on 所有過現未來沙門婆羅門等
30 38 děng to wait 所有過現未來沙門婆羅門等
31 38 děng to be equal 所有過現未來沙門婆羅門等
32 38 děng degree; level 所有過現未來沙門婆羅門等
33 38 děng to compare 所有過現未來沙門婆羅門等
34 38 děng same; equal; sama 所有過現未來沙門婆羅門等
35 37 self 我今於佛深起信心
36 37 [my] dear 我今於佛深起信心
37 37 Wo 我今於佛深起信心
38 37 self; atman; attan 我今於佛深起信心
39 37 ga 我今於佛深起信心
40 37 最勝 zuìshèng jina; conqueror 謂佛神通最勝無比
41 37 最勝 zuìshèng supreme; uttara 謂佛神通最勝無比
42 37 最勝 zuìshèng Uttara 謂佛神通最勝無比
43 34 zhī to know 尚無有能知佛神通
44 34 zhī to comprehend 尚無有能知佛神通
45 34 zhī to inform; to tell 尚無有能知佛神通
46 34 zhī to administer 尚無有能知佛神通
47 34 zhī to distinguish; to discern 尚無有能知佛神通
48 34 zhī to be close friends 尚無有能知佛神通
49 34 zhī to feel; to sense; to perceive 尚無有能知佛神通
50 34 zhī to receive; to entertain 尚無有能知佛神通
51 34 zhī knowledge 尚無有能知佛神通
52 34 zhī consciousness; perception 尚無有能知佛神通
53 34 zhī a close friend 尚無有能知佛神通
54 34 zhì wisdom 尚無有能知佛神通
55 34 zhì Zhi 尚無有能知佛神通
56 34 zhī Understanding 尚無有能知佛神通
57 34 zhī know; jña 尚無有能知佛神通
58 34 to go; to 於其城中
59 34 to rely on; to depend on 於其城中
60 34 Yu 於其城中
61 34 a crow 於其城中
62 33 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 所有過現未來沙門婆羅門等
63 33 沙門 shāmén sramana 所有過現未來沙門婆羅門等
64 33 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 所有過現未來沙門婆羅門等
65 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 正等正覺亦復如是
66 32 néng can; able 尚無有能知佛神通
67 32 néng ability; capacity 尚無有能知佛神通
68 32 néng a mythical bear-like beast 尚無有能知佛神通
69 32 néng energy 尚無有能知佛神通
70 32 néng function; use 尚無有能知佛神通
71 32 néng talent 尚無有能知佛神通
72 32 néng expert at 尚無有能知佛神通
73 32 néng to be in harmony 尚無有能知佛神通
74 32 néng to tend to; to care for 尚無有能知佛神通
75 32 néng to reach; to arrive at 尚無有能知佛神通
76 32 néng to be able; śak 尚無有能知佛神通
77 32 néng skilful; pravīṇa 尚無有能知佛神通
78 31 了知 liǎozhī to understand clearly 我以通力皆悉了知
79 31 名為 míngwèi to be called 是即名為佛最勝法
80 30 to be near by; to be close to 是即名為佛最勝法
81 30 at that time 是即名為佛最勝法
82 30 to be exactly the same as; to be thus 是即名為佛最勝法
83 30 supposed; so-called 是即名為佛最勝法
84 30 to arrive at; to ascend 是即名為佛最勝法
85 28 zhě ca 況復過者
86 28 婆羅門 póluómén Brahmin; 所有過現未來沙門婆羅門等
87 28 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 所有過現未來沙門婆羅門等
88 26 ér Kangxi radical 126 敷座而食
89 26 ér as if; to seem like 敷座而食
90 26 néng can; able 敷座而食
91 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 敷座而食
92 26 ér to arrive; up to 敷座而食
93 24 to know; to learn about; to comprehend 我以通力皆悉了知
94 24 detailed 我以通力皆悉了知
95 24 to elaborate; to expound 我以通力皆悉了知
96 24 to exhaust; to use up 我以通力皆悉了知
97 24 strongly 我以通力皆悉了知
98 24 Xi 我以通力皆悉了知
99 24 all; kṛtsna 我以通力皆悉了知
100 23 wèi to call 謂佛神通最勝無比
101 23 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂佛神通最勝無比
102 23 wèi to speak to; to address 謂佛神通最勝無比
103 23 wèi to treat as; to regard as 謂佛神通最勝無比
104 23 wèi introducing a condition situation 謂佛神通最勝無比
105 23 wèi to speak to; to address 謂佛神通最勝無比
106 23 wèi to think 謂佛神通最勝無比
107 23 wèi for; is to be 謂佛神通最勝無比
108 23 wèi to make; to cause 謂佛神通最勝無比
109 23 wèi principle; reason 謂佛神通最勝無比
110 23 wèi Wei 謂佛神通最勝無比
111 21 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 謂佛神通最勝無比
112 21 神通 shéntōng to know intuitively 謂佛神通最勝無比
113 21 神通 shéntōng supernatural power 謂佛神通最勝無比
114 21 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 謂佛神通最勝無比
115 19 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 尊者舍利弗
116 18 to use; to grasp 我以通力皆悉了知
117 18 to rely on 我以通力皆悉了知
118 18 to regard 我以通力皆悉了知
119 18 to be able to 我以通力皆悉了知
120 18 to order; to command 我以通力皆悉了知
121 18 used after a verb 我以通力皆悉了知
122 18 a reason; a cause 我以通力皆悉了知
123 18 Israel 我以通力皆悉了知
124 18 Yi 我以通力皆悉了知
125 18 use; yogena 我以通力皆悉了知
126 18 infix potential marker 不也
127 18 to go back; to return 復還本處
128 18 to resume; to restart 復還本處
129 18 to do in detail 復還本處
130 18 to restore 復還本處
131 18 to respond; to reply to 復還本處
132 18 Fu; Return 復還本處
133 18 to retaliate; to reciprocate 復還本處
134 18 to avoid forced labor or tax 復還本處
135 18 Fu 復還本處
136 18 doubled; to overlapping; folded 復還本處
137 18 a lined garment with doubled thickness 復還本處
138 17 yán to speak; to say; said 而作是言
139 17 yán language; talk; words; utterance; speech 而作是言
140 17 yán Kangxi radical 149 而作是言
141 17 yán phrase; sentence 而作是言
142 17 yán a word; a syllable 而作是言
143 17 yán a theory; a doctrine 而作是言
144 17 yán to regard as 而作是言
145 17 yán to act as 而作是言
146 17 yán word; vacana 而作是言
147 17 yán speak; vad 而作是言
148 16 zuò to do 而作是言
149 16 zuò to act as; to serve as 而作是言
150 16 zuò to start 而作是言
151 16 zuò a writing; a work 而作是言
152 16 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言
153 16 zuō to create; to make 而作是言
154 16 zuō a workshop 而作是言
155 16 zuō to write; to compose 而作是言
156 16 zuò to rise 而作是言
157 16 zuò to be aroused 而作是言
158 16 zuò activity; action; undertaking 而作是言
159 16 zuò to regard as 而作是言
160 16 zuò action; kāraṇa 而作是言
161 15 Kangxi radical 49 次第乞已
162 15 to bring to an end; to stop 次第乞已
163 15 to complete 次第乞已
164 15 to demote; to dismiss 次第乞已
165 15 to recover from an illness 次第乞已
166 15 former; pūrvaka 次第乞已
167 15 wéi to act as; to serve 廣為宣說
168 15 wéi to change into; to become 廣為宣說
169 15 wéi to be; is 廣為宣說
170 15 wéi to do 廣為宣說
171 15 wèi to support; to help 廣為宣說
172 15 wéi to govern 廣為宣說
173 15 wèi to be; bhū 廣為宣說
174 15 如來 rúlái Tathagata 如來
175 15 如來 Rúlái Tathagata 如來
176 15 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
177 14 zhōng middle 佛在阿拏迦城菴羅園中
178 14 zhōng medium; medium sized 佛在阿拏迦城菴羅園中
179 14 zhōng China 佛在阿拏迦城菴羅園中
180 14 zhòng to hit the mark 佛在阿拏迦城菴羅園中
181 14 zhōng midday 佛在阿拏迦城菴羅園中
182 14 zhōng inside 佛在阿拏迦城菴羅園中
183 14 zhōng during 佛在阿拏迦城菴羅園中
184 14 zhōng Zhong 佛在阿拏迦城菴羅園中
185 14 zhōng intermediary 佛在阿拏迦城菴羅園中
186 14 zhōng half 佛在阿拏迦城菴羅園中
187 14 zhòng to reach; to attain 佛在阿拏迦城菴羅園中
188 14 zhòng to suffer; to infect 佛在阿拏迦城菴羅園中
189 14 zhòng to obtain 佛在阿拏迦城菴羅園中
190 14 zhòng to pass an exam 佛在阿拏迦城菴羅園中
191 14 zhōng middle 佛在阿拏迦城菴羅園中
192 14 所有 suǒyǒu to belong to 所有過現未來沙門婆羅門等
193 13 Ru River 汝能善說
194 13 Ru 汝能善說
195 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 及為他說
196 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 及為他說
197 12 shuì to persuade 及為他說
198 12 shuō to teach; to recite; to explain 及為他說
199 12 shuō a doctrine; a theory 及為他說
200 12 shuō to claim; to assert 及為他說
201 12 shuō allocution 及為他說
202 12 shuō to criticize; to scold 及為他說
203 12 shuō to indicate; to refer to 及為他說
204 12 shuō speach; vāda 及為他說
205 12 shuō to speak; bhāṣate 及為他說
206 12 shuō to instruct 及為他說
207 12 Yi 亦無沙門婆羅門等
208 12 shì matter; thing; item 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
209 12 shì to serve 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
210 12 shì a government post 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
211 12 shì duty; post; work 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
212 12 shì occupation 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
213 12 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
214 12 shì an accident 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
215 12 shì to attend 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
216 12 shì an allusion 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
217 12 shì a condition; a state; a situation 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
218 12 shì to engage in 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
219 12 shì to enslave 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
220 12 shì to pursue 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
221 12 shì to administer 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
222 12 shì to appoint 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
223 12 shì thing; phenomena 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
224 12 shì actions; karma 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
225 12 zhī to go 宣布如是甚深之法
226 12 zhī to arrive; to go 宣布如是甚深之法
227 12 zhī is 宣布如是甚深之法
228 12 zhī to use 宣布如是甚深之法
229 12 zhī Zhi 宣布如是甚深之法
230 12 to reach 乃至善不善業及諸緣生法
231 12 to attain 乃至善不善業及諸緣生法
232 12 to understand 乃至善不善業及諸緣生法
233 12 able to be compared to; to catch up with 乃至善不善業及諸緣生法
234 12 to be involved with; to associate with 乃至善不善業及諸緣生法
235 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 乃至善不善業及諸緣生法
236 12 and; ca; api 乃至善不善業及諸緣生法
237 11 shēng to be born; to give birth 悉見眾生生
238 11 shēng to live 悉見眾生生
239 11 shēng raw 悉見眾生生
240 11 shēng a student 悉見眾生生
241 11 shēng life 悉見眾生生
242 11 shēng to produce; to give rise 悉見眾生生
243 11 shēng alive 悉見眾生生
244 11 shēng a lifetime 悉見眾生生
245 11 shēng to initiate; to become 悉見眾生生
246 11 shēng to grow 悉見眾生生
247 11 shēng unfamiliar 悉見眾生生
248 11 shēng not experienced 悉見眾生生
249 11 shēng hard; stiff; strong 悉見眾生生
250 11 shēng having academic or professional knowledge 悉見眾生生
251 11 shēng a male role in traditional theatre 悉見眾生生
252 11 shēng gender 悉見眾生生
253 11 shēng to develop; to grow 悉見眾生生
254 11 shēng to set up 悉見眾生生
255 11 shēng a prostitute 悉見眾生生
256 11 shēng a captive 悉見眾生生
257 11 shēng a gentleman 悉見眾生生
258 11 shēng Kangxi radical 100 悉見眾生生
259 11 shēng unripe 悉見眾生生
260 11 shēng nature 悉見眾生生
261 11 shēng to inherit; to succeed 悉見眾生生
262 11 shēng destiny 悉見眾生生
263 11 shēng birth 悉見眾生生
264 11 chù a place; location; a spot; a point 復還本處
265 11 chǔ to reside; to live; to dwell 復還本處
266 11 chù an office; a department; a bureau 復還本處
267 11 chù a part; an aspect 復還本處
268 11 chǔ to be in; to be in a position of 復還本處
269 11 chǔ to get along with 復還本處
270 11 chǔ to deal with; to manage 復還本處
271 11 chǔ to punish; to sentence 復還本處
272 11 chǔ to stop; to pause 復還本處
273 11 chǔ to be associated with 復還本處
274 11 chǔ to situate; to fix a place for 復還本處
275 11 chǔ to occupy; to control 復還本處
276 11 chù circumstances; situation 復還本處
277 11 chù an occasion; a time 復還本處
278 11 chù position; sthāna 復還本處
279 11 suǒ a few; various; some 往詣佛所
280 11 suǒ a place; a location 往詣佛所
281 11 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所
282 11 suǒ an ordinal number 往詣佛所
283 11 suǒ meaning 往詣佛所
284 11 suǒ garrison 往詣佛所
285 11 suǒ place; pradeśa 往詣佛所
286 11 究竟 jiūjìng outcome; result 是不究竟
287 11 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 是不究竟
288 11 究竟 jiūjìng to complete; to finish 是不究竟
289 11 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 是不究竟
290 9 zhù to dwell; to live; to reside 住於山野樹下塚間及在空舍
291 9 zhù to stop; to halt 住於山野樹下塚間及在空舍
292 9 zhù to retain; to remain 住於山野樹下塚間及在空舍
293 9 zhù to lodge at [temporarily] 住於山野樹下塚間及在空舍
294 9 zhù verb complement 住於山野樹下塚間及在空舍
295 9 zhù attaching; abiding; dwelling on 住於山野樹下塚間及在空舍
296 9 jiàn to see 見至
297 9 jiàn opinion; view; understanding 見至
298 9 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見至
299 9 jiàn refer to; for details see 見至
300 9 jiàn to listen to 見至
301 9 jiàn to meet 見至
302 9 jiàn to receive (a guest) 見至
303 9 jiàn let me; kindly 見至
304 9 jiàn Jian 見至
305 9 xiàn to appear 見至
306 9 xiàn to introduce 見至
307 9 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見至
308 9 jiàn seeing; observing; darśana 見至
309 9 增減 zēngjiǎn to increase or decrease 知二十增減劫事
310 9 增減 zēng jiǎn increase or reduction 知二十增減劫事
311 9 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person 謂佛世尊善能了知補特伽羅法理
312 9 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 乃至善不善業及諸緣生法
313 9 shàn happy 乃至善不善業及諸緣生法
314 9 shàn good 乃至善不善業及諸緣生法
315 9 shàn kind-hearted 乃至善不善業及諸緣生法
316 9 shàn to be skilled at something 乃至善不善業及諸緣生法
317 9 shàn familiar 乃至善不善業及諸緣生法
318 9 shàn to repair 乃至善不善業及諸緣生法
319 9 shàn to admire 乃至善不善業及諸緣生法
320 9 shàn to praise 乃至善不善業及諸緣生法
321 9 shàn Shan 乃至善不善業及諸緣生法
322 9 shàn wholesome; virtuous 乃至善不善業及諸緣生法
323 9 jīn today; present; now 我今於佛深起信心
324 9 jīn Jin 我今於佛深起信心
325 9 jīn modern 我今於佛深起信心
326 9 jīn now; adhunā 我今於佛深起信心
327 9 tool; device; utensil; equipment; instrument 具清淨戒
328 9 to possess; to have 具清淨戒
329 9 to prepare 具清淨戒
330 9 to write; to describe; to state 具清淨戒
331 9 Ju 具清淨戒
332 9 talent; ability 具清淨戒
333 9 a feast; food 具清淨戒
334 9 to arrange; to provide 具清淨戒
335 9 furnishings 具清淨戒
336 9 to understand 具清淨戒
337 9 a mat for sitting and sleeping on 具清淨戒
338 9 通力 tōnglì a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power 我以通力皆悉了知
339 8 智慧 zhìhuì wisdom 智慧解脫
340 8 智慧 zhìhuì wisdom 智慧解脫
341 8 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧解脫
342 8 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧解脫
343 8 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者舍利弗
344 8 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者舍利弗
345 8 wǎng to go (in a direction) 汝今往問餘人
346 8 wǎng in the past 汝今往問餘人
347 8 wǎng to turn toward 汝今往問餘人
348 8 wǎng to be friends with; to have a social connection with 汝今往問餘人
349 8 wǎng to send a gift 汝今往問餘人
350 8 wǎng former times 汝今往問餘人
351 8 wǎng someone who has passed away 汝今往問餘人
352 8 wǎng to go; gam 汝今往問餘人
353 8 duàn to judge 斷諸煩惱
354 8 duàn to severe; to break 斷諸煩惱
355 8 duàn to stop 斷諸煩惱
356 8 duàn to quit; to give up 斷諸煩惱
357 8 duàn to intercept 斷諸煩惱
358 8 duàn to divide 斷諸煩惱
359 8 duàn to isolate 斷諸煩惱
360 8 爾時 ěr shí at that time 爾時
361 8 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
362 8 無有 wú yǒu there is not 乃為過去未來現在無有能者
363 8 無有 wú yǒu non-existence 乃為過去未來現在無有能者
364 7 yòu Kangxi radical 29 又復往彼問於餘人
365 7 過去 guòqù past; previous; former 乃為過去未來現在無有能者
366 7 過去 guòqu to go over; to pass by 乃為過去未來現在無有能者
367 7 過去 guòqu to die 乃為過去未來現在無有能者
368 7 過去 guòqu already past 乃為過去未來現在無有能者
369 7 過去 guòqu to go forward 乃為過去未來現在無有能者
370 7 過去 guòqu to turn one's back 乃為過去未來現在無有能者
371 7 過去 guòqù past 乃為過去未來現在無有能者
372 7 過去 guòqù past; previous; former 乃為過去未來現在無有能者
373 7 wèn to ask 汝今往問餘人
374 7 wèn to inquire after 汝今往問餘人
375 7 wèn to interrogate 汝今往問餘人
376 7 wèn to hold responsible 汝今往問餘人
377 7 wèn to request something 汝今往問餘人
378 7 wèn to rebuke 汝今往問餘人
379 7 wèn to send an official mission bearing gifts 汝今往問餘人
380 7 wèn news 汝今往問餘人
381 7 wèn to propose marriage 汝今往問餘人
382 7 wén to inform 汝今往問餘人
383 7 wèn to research 汝今往問餘人
384 7 wèn Wen 汝今往問餘人
385 7 wèn a question 汝今往問餘人
386 7 wèn ask; prccha 汝今往問餘人
387 7 shí time; a point or period of time 謂佛世尊當說法時
388 7 shí a season; a quarter of a year 謂佛世尊當說法時
389 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 謂佛世尊當說法時
390 7 shí fashionable 謂佛世尊當說法時
391 7 shí fate; destiny; luck 謂佛世尊當說法時
392 7 shí occasion; opportunity; chance 謂佛世尊當說法時
393 7 shí tense 謂佛世尊當說法時
394 7 shí particular; special 謂佛世尊當說法時
395 7 shí to plant; to cultivate 謂佛世尊當說法時
396 7 shí an era; a dynasty 謂佛世尊當說法時
397 7 shí time [abstract] 謂佛世尊當說法時
398 7 shí seasonal 謂佛世尊當說法時
399 7 shí to wait upon 謂佛世尊當說法時
400 7 shí hour 謂佛世尊當說法時
401 7 shí appropriate; proper; timely 謂佛世尊當說法時
402 7 shí Shi 謂佛世尊當說法時
403 7 shí a present; currentlt 謂佛世尊當說法時
404 7 shí time; kāla 謂佛世尊當說法時
405 7 shí at that time; samaya 謂佛世尊當說法時
406 7 xiàn to appear; to manifest; to become visible 謂佛世尊能以正智現大神通
407 7 xiàn at present 謂佛世尊能以正智現大神通
408 7 xiàn existing at the present time 謂佛世尊能以正智現大神通
409 7 xiàn cash 謂佛世尊能以正智現大神通
410 7 xiàn to manifest; prādur 謂佛世尊能以正智現大神通
411 7 xiàn to manifest; prādur 謂佛世尊能以正智現大神通
412 7 xiàn the present time 謂佛世尊能以正智現大神通
413 7 Kangxi radical 71 亦無沙門婆羅門等
414 7 to not have; without 亦無沙門婆羅門等
415 7 mo 亦無沙門婆羅門等
416 7 to not have 亦無沙門婆羅門等
417 7 Wu 亦無沙門婆羅門等
418 7 mo 亦無沙門婆羅門等
419 7 說法 shuō fǎ a statement; wording 謂佛世尊當說法時
420 7 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 謂佛世尊當說法時
421 7 說法 shuō fǎ words from the heart 謂佛世尊當說法時
422 7 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 謂佛世尊當說法時
423 7 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 謂佛世尊當說法時
424 7 zhèng proof 豈能證於無上菩提
425 7 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 豈能證於無上菩提
426 7 zhèng to advise against 豈能證於無上菩提
427 7 zhèng certificate 豈能證於無上菩提
428 7 zhèng an illness 豈能證於無上菩提
429 7 zhèng to accuse 豈能證於無上菩提
430 7 zhèng realization; adhigama 豈能證於無上菩提
431 7 zhèng obtaining; prāpti 豈能證於無上菩提
432 7 覺分 juéfēn aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga 謂擇法覺分
433 6 shēn human body; torso 觀有漏身不淨可惡
434 6 shēn Kangxi radical 158 觀有漏身不淨可惡
435 6 shēn self 觀有漏身不淨可惡
436 6 shēn life 觀有漏身不淨可惡
437 6 shēn an object 觀有漏身不淨可惡
438 6 shēn a lifetime 觀有漏身不淨可惡
439 6 shēn moral character 觀有漏身不淨可惡
440 6 shēn status; identity; position 觀有漏身不淨可惡
441 6 shēn pregnancy 觀有漏身不淨可惡
442 6 juān India 觀有漏身不淨可惡
443 6 shēn body; kāya 觀有漏身不淨可惡
444 6 wén to hear 我從佛聞
445 6 wén Wen 我從佛聞
446 6 wén sniff at; to smell 我從佛聞
447 6 wén to be widely known 我從佛聞
448 6 wén to confirm; to accept 我從佛聞
449 6 wén information 我從佛聞
450 6 wèn famous; well known 我從佛聞
451 6 wén knowledge; learning 我從佛聞
452 6 wèn popularity; prestige; reputation 我從佛聞
453 6 wén to question 我從佛聞
454 6 wén heard; śruta 我從佛聞
455 6 wén hearing; śruti 我從佛聞
456 6 證得 zhèngdé realize; prāpti 乃至證得果位
457 6 成佛 chéng fó Attaining Buddhahood 乃至成佛菩提
458 6 成佛 chéng fó to become a Buddha 乃至成佛菩提
459 6 菩提 pútí bodhi; enlightenment 乃至成佛菩提
460 6 菩提 pútí bodhi 乃至成佛菩提
461 6 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 乃至成佛菩提
462 6 qiú to request 求寂靜者
463 6 qiú to seek; to look for 求寂靜者
464 6 qiú to implore 求寂靜者
465 6 qiú to aspire to 求寂靜者
466 6 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求寂靜者
467 6 qiú to attract 求寂靜者
468 6 qiú to bribe 求寂靜者
469 6 qiú Qiu 求寂靜者
470 6 qiú to demand 求寂靜者
471 6 qiú to end 求寂靜者
472 6 qiú to seek; kāṅkṣ 求寂靜者
473 6 color 善色等
474 6 form; matter 善色等
475 6 shǎi dice 善色等
476 6 Kangxi radical 139 善色等
477 6 countenance 善色等
478 6 scene; sight 善色等
479 6 feminine charm; female beauty 善色等
480 6 kind; type 善色等
481 6 quality 善色等
482 6 to be angry 善色等
483 6 to seek; to search for 善色等
484 6 lust; sexual desire 善色等
485 6 form; rupa 善色等
486 6 一法 yī fǎ one dharma; one thing 了一法已復修一法
487 6 白佛 bái fó to address the Buddha 舍利弗復白佛言
488 6 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 廣為宣說
489 6 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 廣為宣說
490 6 xīn heart [organ] 我今於佛深起信心
491 6 xīn Kangxi radical 61 我今於佛深起信心
492 6 xīn mind; consciousness 我今於佛深起信心
493 6 xīn the center; the core; the middle 我今於佛深起信心
494 6 xīn one of the 28 star constellations 我今於佛深起信心
495 6 xīn heart 我今於佛深起信心
496 6 xīn emotion 我今於佛深起信心
497 6 xīn intention; consideration 我今於佛深起信心
498 6 xīn disposition; temperament 我今於佛深起信心
499 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我今於佛深起信心
500 6 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 觀有漏身不淨可惡

Frequencies of all Words

Top 866

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 65 method; way 皆悉具此神通等法
2 65 France 皆悉具此神通等法
3 65 the law; rules; regulations 皆悉具此神通等法
4 65 the teachings of the Buddha; Dharma 皆悉具此神通等法
5 65 a standard; a norm 皆悉具此神通等法
6 65 an institution 皆悉具此神通等法
7 65 to emulate 皆悉具此神通等法
8 65 magic; a magic trick 皆悉具此神通等法
9 65 punishment 皆悉具此神通等法
10 65 Fa 皆悉具此神通等法
11 65 a precedent 皆悉具此神通等法
12 65 a classification of some kinds of Han texts 皆悉具此神通等法
13 65 relating to a ceremony or rite 皆悉具此神通等法
14 65 Dharma 皆悉具此神通等法
15 65 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆悉具此神通等法
16 65 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆悉具此神通等法
17 65 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆悉具此神通等法
18 65 quality; characteristic 皆悉具此神通等法
19 59 shì is; are; am; to be 而作是言
20 59 shì is exactly 而作是言
21 59 shì is suitable; is in contrast 而作是言
22 59 shì this; that; those 而作是言
23 59 shì really; certainly 而作是言
24 59 shì correct; yes; affirmative 而作是言
25 59 shì true 而作是言
26 59 shì is; has; exists 而作是言
27 59 shì used between repetitions of a word 而作是言
28 59 shì a matter; an affair 而作是言
29 59 shì Shi 而作是言
30 59 shì is; bhū 而作是言
31 59 shì this; idam 而作是言
32 59 Buddha; Awakened One 佛在阿拏迦城菴羅園中
33 59 relating to Buddhism 佛在阿拏迦城菴羅園中
34 59 a statue or image of a Buddha 佛在阿拏迦城菴羅園中
35 59 a Buddhist text 佛在阿拏迦城菴羅園中
36 59 to touch; to stroke 佛在阿拏迦城菴羅園中
37 59 Buddha 佛在阿拏迦城菴羅園中
38 59 Buddha; Awakened One 佛在阿拏迦城菴羅園中
39 45 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
40 45 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
41 43 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured; bhagavat 唯佛世尊是真正等正覺
42 41 yǒu is; are; to exist 尚無有能知佛神通
43 41 yǒu to have; to possess 尚無有能知佛神通
44 41 yǒu indicates an estimate 尚無有能知佛神通
45 41 yǒu indicates a large quantity 尚無有能知佛神通
46 41 yǒu indicates an affirmative response 尚無有能知佛神通
47 41 yǒu a certain; used before a person, time, or place 尚無有能知佛神通
48 41 yǒu used to compare two things 尚無有能知佛神通
49 41 yǒu used in a polite formula before certain verbs 尚無有能知佛神通
50 41 yǒu used before the names of dynasties 尚無有能知佛神通
51 41 yǒu a certain thing; what exists 尚無有能知佛神通
52 41 yǒu multiple of ten and ... 尚無有能知佛神通
53 41 yǒu abundant 尚無有能知佛神通
54 41 yǒu purposeful 尚無有能知佛神通
55 41 yǒu You 尚無有能知佛神通
56 41 yǒu 1. existence; 2. becoming 尚無有能知佛神通
57 41 yǒu becoming; bhava 尚無有能知佛神通
58 38 děng et cetera; and so on 所有過現未來沙門婆羅門等
59 38 děng to wait 所有過現未來沙門婆羅門等
60 38 děng degree; kind 所有過現未來沙門婆羅門等
61 38 děng plural 所有過現未來沙門婆羅門等
62 38 děng to be equal 所有過現未來沙門婆羅門等
63 38 děng degree; level 所有過現未來沙門婆羅門等
64 38 děng to compare 所有過現未來沙門婆羅門等
65 38 děng same; equal; sama 所有過現未來沙門婆羅門等
66 37 I; me; my 我今於佛深起信心
67 37 self 我今於佛深起信心
68 37 we; our 我今於佛深起信心
69 37 [my] dear 我今於佛深起信心
70 37 Wo 我今於佛深起信心
71 37 self; atman; attan 我今於佛深起信心
72 37 ga 我今於佛深起信心
73 37 I; aham 我今於佛深起信心
74 37 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
75 37 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
76 37 最勝 zuìshèng jina; conqueror 謂佛神通最勝無比
77 37 最勝 zuìshèng supreme; uttara 謂佛神通最勝無比
78 37 最勝 zuìshèng Uttara 謂佛神通最勝無比
79 34 zhī to know 尚無有能知佛神通
80 34 zhī to comprehend 尚無有能知佛神通
81 34 zhī to inform; to tell 尚無有能知佛神通
82 34 zhī to administer 尚無有能知佛神通
83 34 zhī to distinguish; to discern 尚無有能知佛神通
84 34 zhī to be close friends 尚無有能知佛神通
85 34 zhī to feel; to sense; to perceive 尚無有能知佛神通
86 34 zhī to receive; to entertain 尚無有能知佛神通
87 34 zhī knowledge 尚無有能知佛神通
88 34 zhī consciousness; perception 尚無有能知佛神通
89 34 zhī a close friend 尚無有能知佛神通
90 34 zhì wisdom 尚無有能知佛神通
91 34 zhì Zhi 尚無有能知佛神通
92 34 zhī Understanding 尚無有能知佛神通
93 34 zhī know; jña 尚無有能知佛神通
94 34 in; at 於其城中
95 34 in; at 於其城中
96 34 in; at; to; from 於其城中
97 34 to go; to 於其城中
98 34 to rely on; to depend on 於其城中
99 34 to go to; to arrive at 於其城中
100 34 from 於其城中
101 34 give 於其城中
102 34 oppposing 於其城中
103 34 and 於其城中
104 34 compared to 於其城中
105 34 by 於其城中
106 34 and; as well as 於其城中
107 34 for 於其城中
108 34 Yu 於其城中
109 34 a crow 於其城中
110 34 whew; wow 於其城中
111 34 near to; antike 於其城中
112 33 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 所有過現未來沙門婆羅門等
113 33 沙門 shāmén sramana 所有過現未來沙門婆羅門等
114 33 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 所有過現未來沙門婆羅門等
115 33 如是 rúshì thus; so 正等正覺亦復如是
116 33 如是 rúshì thus, so 正等正覺亦復如是
117 33 如是 rúshì thus; evam 正等正覺亦復如是
118 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 正等正覺亦復如是
119 32 néng can; able 尚無有能知佛神通
120 32 néng ability; capacity 尚無有能知佛神通
121 32 néng a mythical bear-like beast 尚無有能知佛神通
122 32 néng energy 尚無有能知佛神通
123 32 néng function; use 尚無有能知佛神通
124 32 néng may; should; permitted to 尚無有能知佛神通
125 32 néng talent 尚無有能知佛神通
126 32 néng expert at 尚無有能知佛神通
127 32 néng to be in harmony 尚無有能知佛神通
128 32 néng to tend to; to care for 尚無有能知佛神通
129 32 néng to reach; to arrive at 尚無有能知佛神通
130 32 néng as long as; only 尚無有能知佛神通
131 32 néng even if 尚無有能知佛神通
132 32 néng but 尚無有能知佛神通
133 32 néng in this way 尚無有能知佛神通
134 32 néng to be able; śak 尚無有能知佛神通
135 32 néng skilful; pravīṇa 尚無有能知佛神通
136 31 了知 liǎozhī to understand clearly 我以通力皆悉了知
137 31 名為 míngwèi to be called 是即名為佛最勝法
138 30 that; those 彼諸如來
139 30 another; the other 彼諸如來
140 30 that; tad 彼諸如來
141 30 promptly; right away; immediately 是即名為佛最勝法
142 30 to be near by; to be close to 是即名為佛最勝法
143 30 at that time 是即名為佛最勝法
144 30 to be exactly the same as; to be thus 是即名為佛最勝法
145 30 supposed; so-called 是即名為佛最勝法
146 30 if; but 是即名為佛最勝法
147 30 to arrive at; to ascend 是即名為佛最勝法
148 30 then; following 是即名為佛最勝法
149 30 so; just so; eva 是即名為佛最勝法
150 28 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 況復過者
151 28 zhě that 況復過者
152 28 zhě nominalizing function word 況復過者
153 28 zhě used to mark a definition 況復過者
154 28 zhě used to mark a pause 況復過者
155 28 zhě topic marker; that; it 況復過者
156 28 zhuó according to 況復過者
157 28 zhě ca 況復過者
158 28 婆羅門 póluómén Brahmin; 所有過現未來沙門婆羅門等
159 28 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 所有過現未來沙門婆羅門等
160 26 ér and; as well as; but (not); yet (not) 敷座而食
161 26 ér Kangxi radical 126 敷座而食
162 26 ér you 敷座而食
163 26 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 敷座而食
164 26 ér right away; then 敷座而食
165 26 ér but; yet; however; while; nevertheless 敷座而食
166 26 ér if; in case; in the event that 敷座而食
167 26 ér therefore; as a result; thus 敷座而食
168 26 ér how can it be that? 敷座而食
169 26 ér so as to 敷座而食
170 26 ér only then 敷座而食
171 26 ér as if; to seem like 敷座而食
172 26 néng can; able 敷座而食
173 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 敷座而食
174 26 ér me 敷座而食
175 26 ér to arrive; up to 敷座而食
176 26 ér possessive 敷座而食
177 26 ér and; ca 敷座而食
178 24 to know; to learn about; to comprehend 我以通力皆悉了知
179 24 all; entire 我以通力皆悉了知
180 24 detailed 我以通力皆悉了知
181 24 to elaborate; to expound 我以通力皆悉了知
182 24 to exhaust; to use up 我以通力皆悉了知
183 24 strongly 我以通力皆悉了知
184 24 Xi 我以通力皆悉了知
185 24 all; kṛtsna 我以通力皆悉了知
186 23 wèi to call 謂佛神通最勝無比
187 23 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂佛神通最勝無比
188 23 wèi to speak to; to address 謂佛神通最勝無比
189 23 wèi to treat as; to regard as 謂佛神通最勝無比
190 23 wèi introducing a condition situation 謂佛神通最勝無比
191 23 wèi to speak to; to address 謂佛神通最勝無比
192 23 wèi to think 謂佛神通最勝無比
193 23 wèi for; is to be 謂佛神通最勝無比
194 23 wèi to make; to cause 謂佛神通最勝無比
195 23 wèi and 謂佛神通最勝無比
196 23 wèi principle; reason 謂佛神通最勝無比
197 23 wèi Wei 謂佛神通最勝無比
198 23 wèi which; what; yad 謂佛神通最勝無比
199 23 wèi to say; iti 謂佛神通最勝無比
200 21 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 謂佛神通最勝無比
201 21 神通 shéntōng to know intuitively 謂佛神通最勝無比
202 21 神通 shéntōng supernatural power 謂佛神通最勝無比
203 21 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 謂佛神通最勝無比
204 19 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 尊者舍利弗
205 18 so as to; in order to 我以通力皆悉了知
206 18 to use; to regard as 我以通力皆悉了知
207 18 to use; to grasp 我以通力皆悉了知
208 18 according to 我以通力皆悉了知
209 18 because of 我以通力皆悉了知
210 18 on a certain date 我以通力皆悉了知
211 18 and; as well as 我以通力皆悉了知
212 18 to rely on 我以通力皆悉了知
213 18 to regard 我以通力皆悉了知
214 18 to be able to 我以通力皆悉了知
215 18 to order; to command 我以通力皆悉了知
216 18 further; moreover 我以通力皆悉了知
217 18 used after a verb 我以通力皆悉了知
218 18 very 我以通力皆悉了知
219 18 already 我以通力皆悉了知
220 18 increasingly 我以通力皆悉了知
221 18 a reason; a cause 我以通力皆悉了知
222 18 Israel 我以通力皆悉了知
223 18 Yi 我以通力皆悉了知
224 18 use; yogena 我以通力皆悉了知
225 18 ruò to seem; to be like; as 若有沙門婆羅門等
226 18 ruò seemingly 若有沙門婆羅門等
227 18 ruò if 若有沙門婆羅門等
228 18 ruò you 若有沙門婆羅門等
229 18 ruò this; that 若有沙門婆羅門等
230 18 ruò and; or 若有沙門婆羅門等
231 18 ruò as for; pertaining to 若有沙門婆羅門等
232 18 pomegranite 若有沙門婆羅門等
233 18 ruò to choose 若有沙門婆羅門等
234 18 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有沙門婆羅門等
235 18 ruò thus 若有沙門婆羅門等
236 18 ruò pollia 若有沙門婆羅門等
237 18 ruò Ruo 若有沙門婆羅門等
238 18 ruò only then 若有沙門婆羅門等
239 18 ja 若有沙門婆羅門等
240 18 jñā 若有沙門婆羅門等
241 18 ruò if; yadi 若有沙門婆羅門等
242 18 not; no 不也
243 18 expresses that a certain condition cannot be acheived 不也
244 18 as a correlative 不也
245 18 no (answering a question) 不也
246 18 forms a negative adjective from a noun 不也
247 18 at the end of a sentence to form a question 不也
248 18 to form a yes or no question 不也
249 18 infix potential marker 不也
250 18 no; na 不也
251 18 again; more; repeatedly 復還本處
252 18 to go back; to return 復還本處
253 18 to resume; to restart 復還本處
254 18 to do in detail 復還本處
255 18 to restore 復還本處
256 18 to respond; to reply to 復還本處
257 18 after all; and then 復還本處
258 18 even if; although 復還本處
259 18 Fu; Return 復還本處
260 18 to retaliate; to reciprocate 復還本處
261 18 to avoid forced labor or tax 復還本處
262 18 particle without meaing 復還本處
263 18 Fu 復還本處
264 18 repeated; again 復還本處
265 18 doubled; to overlapping; folded 復還本處
266 18 a lined garment with doubled thickness 復還本處
267 18 again; punar 復還本處
268 17 wěi yes 唯佛具此神通
269 17 wéi only; alone 唯佛具此神通
270 17 wěi yea 唯佛具此神通
271 17 wěi obediently 唯佛具此神通
272 17 wěi hopefully 唯佛具此神通
273 17 wéi repeatedly 唯佛具此神通
274 17 wéi still 唯佛具此神通
275 17 wěi hopefully 唯佛具此神通
276 17 wěi and 唯佛具此神通
277 17 wěi then 唯佛具此神通
278 17 wěi even if 唯佛具此神通
279 17 wěi because 唯佛具此神通
280 17 wěi used before year, month, or day 唯佛具此神通
281 17 wěi only; eva 唯佛具此神通
282 17 yán to speak; to say; said 而作是言
283 17 yán language; talk; words; utterance; speech 而作是言
284 17 yán Kangxi radical 149 而作是言
285 17 yán a particle with no meaning 而作是言
286 17 yán phrase; sentence 而作是言
287 17 yán a word; a syllable 而作是言
288 17 yán a theory; a doctrine 而作是言
289 17 yán to regard as 而作是言
290 17 yán to act as 而作是言
291 17 yán word; vacana 而作是言
292 17 yán speak; vad 而作是言
293 17 jiē all; each and every; in all cases 我以通力皆悉了知
294 17 jiē same; equally 我以通力皆悉了知
295 17 jiē all; sarva 我以通力皆悉了知
296 16 zuò to do 而作是言
297 16 zuò to act as; to serve as 而作是言
298 16 zuò to start 而作是言
299 16 zuò a writing; a work 而作是言
300 16 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言
301 16 zuō to create; to make 而作是言
302 16 zuō a workshop 而作是言
303 16 zuō to write; to compose 而作是言
304 16 zuò to rise 而作是言
305 16 zuò to be aroused 而作是言
306 16 zuò activity; action; undertaking 而作是言
307 16 zuò to regard as 而作是言
308 16 zuò action; kāraṇa 而作是言
309 15 already 次第乞已
310 15 Kangxi radical 49 次第乞已
311 15 from 次第乞已
312 15 to bring to an end; to stop 次第乞已
313 15 final aspectual particle 次第乞已
314 15 afterwards; thereafter 次第乞已
315 15 too; very; excessively 次第乞已
316 15 to complete 次第乞已
317 15 to demote; to dismiss 次第乞已
318 15 to recover from an illness 次第乞已
319 15 certainly 次第乞已
320 15 an interjection of surprise 次第乞已
321 15 this 次第乞已
322 15 former; pūrvaka 次第乞已
323 15 former; pūrvaka 次第乞已
324 15 乃至 nǎizhì and even 乃至善不善業及諸緣生法
325 15 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至善不善業及諸緣生法
326 15 wèi for; to 廣為宣說
327 15 wèi because of 廣為宣說
328 15 wéi to act as; to serve 廣為宣說
329 15 wéi to change into; to become 廣為宣說
330 15 wéi to be; is 廣為宣說
331 15 wéi to do 廣為宣說
332 15 wèi for 廣為宣說
333 15 wèi because of; for; to 廣為宣說
334 15 wèi to 廣為宣說
335 15 wéi in a passive construction 廣為宣說
336 15 wéi forming a rehetorical question 廣為宣說
337 15 wéi forming an adverb 廣為宣說
338 15 wéi to add emphasis 廣為宣說
339 15 wèi to support; to help 廣為宣說
340 15 wéi to govern 廣為宣說
341 15 wèi to be; bhū 廣為宣說
342 15 如來 rúlái Tathagata 如來
343 15 如來 Rúlái Tathagata 如來
344 15 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
345 14 zhōng middle 佛在阿拏迦城菴羅園中
346 14 zhōng medium; medium sized 佛在阿拏迦城菴羅園中
347 14 zhōng China 佛在阿拏迦城菴羅園中
348 14 zhòng to hit the mark 佛在阿拏迦城菴羅園中
349 14 zhōng in; amongst 佛在阿拏迦城菴羅園中
350 14 zhōng midday 佛在阿拏迦城菴羅園中
351 14 zhōng inside 佛在阿拏迦城菴羅園中
352 14 zhōng during 佛在阿拏迦城菴羅園中
353 14 zhōng Zhong 佛在阿拏迦城菴羅園中
354 14 zhōng intermediary 佛在阿拏迦城菴羅園中
355 14 zhōng half 佛在阿拏迦城菴羅園中
356 14 zhōng just right; suitably 佛在阿拏迦城菴羅園中
357 14 zhōng while 佛在阿拏迦城菴羅園中
358 14 zhòng to reach; to attain 佛在阿拏迦城菴羅園中
359 14 zhòng to suffer; to infect 佛在阿拏迦城菴羅園中
360 14 zhòng to obtain 佛在阿拏迦城菴羅園中
361 14 zhòng to pass an exam 佛在阿拏迦城菴羅園中
362 14 zhōng middle 佛在阿拏迦城菴羅園中
363 14 所有 suǒyǒu all 所有過現未來沙門婆羅門等
364 14 所有 suǒyǒu to belong to 所有過現未來沙門婆羅門等
365 14 所有 suǒyǒu all; sarva 所有過現未來沙門婆羅門等
366 14 this; these 汝勿謂今釋迦牟尼佛獨具此通
367 14 in this way 汝勿謂今釋迦牟尼佛獨具此通
368 14 otherwise; but; however; so 汝勿謂今釋迦牟尼佛獨具此通
369 14 at this time; now; here 汝勿謂今釋迦牟尼佛獨具此通
370 14 this; here; etad 汝勿謂今釋迦牟尼佛獨具此通
371 13 you; thou 汝能善說
372 13 Ru River 汝能善說
373 13 Ru 汝能善說
374 13 you; tvam; bhavat 汝能善說
375 13 huò or; either; else 或現空無所有
376 13 huò maybe; perhaps; might; possibly 或現空無所有
377 13 huò some; someone 或現空無所有
378 13 míngnián suddenly 或現空無所有
379 13 huò or; vā 或現空無所有
380 12 zhū all; many; various 斷諸煩惱
381 12 zhū Zhu 斷諸煩惱
382 12 zhū all; members of the class 斷諸煩惱
383 12 zhū interrogative particle 斷諸煩惱
384 12 zhū him; her; them; it 斷諸煩惱
385 12 zhū of; in 斷諸煩惱
386 12 zhū all; many; sarva 斷諸煩惱
387 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 及為他說
388 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 及為他說
389 12 shuì to persuade 及為他說
390 12 shuō to teach; to recite; to explain 及為他說
391 12 shuō a doctrine; a theory 及為他說
392 12 shuō to claim; to assert 及為他說
393 12 shuō allocution 及為他說
394 12 shuō to criticize; to scold 及為他說
395 12 shuō to indicate; to refer to 及為他說
396 12 shuō speach; vāda 及為他說
397 12 shuō to speak; bhāṣate 及為他說
398 12 shuō to instruct 及為他說
399 12 also; too 亦無沙門婆羅門等
400 12 but 亦無沙門婆羅門等
401 12 this; he; she 亦無沙門婆羅門等
402 12 although; even though 亦無沙門婆羅門等
403 12 already 亦無沙門婆羅門等
404 12 particle with no meaning 亦無沙門婆羅門等
405 12 Yi 亦無沙門婆羅門等
406 12 shì matter; thing; item 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
407 12 shì to serve 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
408 12 shì a government post 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
409 12 shì duty; post; work 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
410 12 shì occupation 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
411 12 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
412 12 shì an accident 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
413 12 shì to attend 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
414 12 shì an allusion 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
415 12 shì a condition; a state; a situation 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
416 12 shì to engage in 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
417 12 shì to enslave 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
418 12 shì to pursue 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
419 12 shì to administer 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
420 12 shì to appoint 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
421 12 shì a piece 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
422 12 shì thing; phenomena 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
423 12 shì actions; karma 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
424 12 zhī him; her; them; that 宣布如是甚深之法
425 12 zhī used between a modifier and a word to form a word group 宣布如是甚深之法
426 12 zhī to go 宣布如是甚深之法
427 12 zhī this; that 宣布如是甚深之法
428 12 zhī genetive marker 宣布如是甚深之法
429 12 zhī it 宣布如是甚深之法
430 12 zhī in 宣布如是甚深之法
431 12 zhī all 宣布如是甚深之法
432 12 zhī and 宣布如是甚深之法
433 12 zhī however 宣布如是甚深之法
434 12 zhī if 宣布如是甚深之法
435 12 zhī then 宣布如是甚深之法
436 12 zhī to arrive; to go 宣布如是甚深之法
437 12 zhī is 宣布如是甚深之法
438 12 zhī to use 宣布如是甚深之法
439 12 zhī Zhi 宣布如是甚深之法
440 12 to reach 乃至善不善業及諸緣生法
441 12 and 乃至善不善業及諸緣生法
442 12 coming to; when 乃至善不善業及諸緣生法
443 12 to attain 乃至善不善業及諸緣生法
444 12 to understand 乃至善不善業及諸緣生法
445 12 able to be compared to; to catch up with 乃至善不善業及諸緣生法
446 12 to be involved with; to associate with 乃至善不善業及諸緣生法
447 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 乃至善不善業及諸緣生法
448 12 and; ca; api 乃至善不善業及諸緣生法
449 11 shēng to be born; to give birth 悉見眾生生
450 11 shēng to live 悉見眾生生
451 11 shēng raw 悉見眾生生
452 11 shēng a student 悉見眾生生
453 11 shēng life 悉見眾生生
454 11 shēng to produce; to give rise 悉見眾生生
455 11 shēng alive 悉見眾生生
456 11 shēng a lifetime 悉見眾生生
457 11 shēng to initiate; to become 悉見眾生生
458 11 shēng to grow 悉見眾生生
459 11 shēng unfamiliar 悉見眾生生
460 11 shēng not experienced 悉見眾生生
461 11 shēng hard; stiff; strong 悉見眾生生
462 11 shēng very; extremely 悉見眾生生
463 11 shēng having academic or professional knowledge 悉見眾生生
464 11 shēng a male role in traditional theatre 悉見眾生生
465 11 shēng gender 悉見眾生生
466 11 shēng to develop; to grow 悉見眾生生
467 11 shēng to set up 悉見眾生生
468 11 shēng a prostitute 悉見眾生生
469 11 shēng a captive 悉見眾生生
470 11 shēng a gentleman 悉見眾生生
471 11 shēng Kangxi radical 100 悉見眾生生
472 11 shēng unripe 悉見眾生生
473 11 shēng nature 悉見眾生生
474 11 shēng to inherit; to succeed 悉見眾生生
475 11 shēng destiny 悉見眾生生
476 11 shēng birth 悉見眾生生
477 11 chù a place; location; a spot; a point 復還本處
478 11 chǔ to reside; to live; to dwell 復還本處
479 11 chù location 復還本處
480 11 chù an office; a department; a bureau 復還本處
481 11 chù a part; an aspect 復還本處
482 11 chǔ to be in; to be in a position of 復還本處
483 11 chǔ to get along with 復還本處
484 11 chǔ to deal with; to manage 復還本處
485 11 chǔ to punish; to sentence 復還本處
486 11 chǔ to stop; to pause 復還本處
487 11 chǔ to be associated with 復還本處
488 11 chǔ to situate; to fix a place for 復還本處
489 11 chǔ to occupy; to control 復還本處
490 11 chù circumstances; situation 復還本處
491 11 chù an occasion; a time 復還本處
492 11 chù position; sthāna 復還本處
493 11 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往詣佛所
494 11 suǒ an office; an institute 往詣佛所
495 11 suǒ introduces a relative clause 往詣佛所
496 11 suǒ it 往詣佛所
497 11 suǒ if; supposing 往詣佛所
498 11 suǒ a few; various; some 往詣佛所
499 11 suǒ a place; a location 往詣佛所
500 11 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured; bhagavat
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
děng same; equal; sama
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
复次 復次 fùcì furthermore; moreover
最胜 最勝
  1. zuìshèng
  2. zuìshèng
  3. zuìshèng
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
菴罗园 菴羅園 196 Amrapali
梵界 102 Brahma World
法贤 法賢 102 Faxian
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天界 116 heaven; devaloka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
佛功德经 信佛功德經 120 Sutra on the Merit of Faith in the Buddha; Xin Fo Gongde Jing
西天 120 India; Indian continent
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 139.

Simplified Traditional Pinyin English
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
白佛 98 to address the Buddha
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
徧知 98 to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪欲 不貪欲 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
臭秽 臭穢 99 foul
出胎 99 for a Buddha to be reborn
次第乞 99 a round of begging
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大利 100 great advantage; great benefit
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等引 100 equipose; samāhita
多生 100 many births; many rebirths
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法处 法處 102 mental objects
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过现 過現 103 past and present
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
戒法 106 the rules of the precepts
戒行 106 to abide by precepts
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
了知 108 to understand clearly
了知三世 108 knowing the past, present and future; trikālajña
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙行 109 a profound act
名曰 109 to be named; to be called
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
起信 113 the awakening of faith
讫已 訖已 113 to finish
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
如理 114 principle of suchness
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善利 115 great benefit
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
生法 115 sentient beings and dharmas
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
所作已办 所作已辦 115 their work done
胎藏 116 womb
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
调伏法 調伏法 116 abhicaraka
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
無想 119 no notion
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
信受奉行 120 to receive and practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一法 121 one dharma; one thing
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意处 意處 121 mental basis of cognition
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
有想 121 having apperception
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds