Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 103 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
2 78 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
3 78 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
4 77 爾時 ěr shí at that time 爾時
5 77 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
6 73 便 biàn convenient; handy; easy 世尊便說偈言
7 73 便 biàn advantageous 世尊便說偈言
8 73 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 世尊便說偈言
9 73 便 pián fat; obese 世尊便說偈言
10 73 便 biàn to make easy 世尊便說偈言
11 73 便 biàn an unearned advantage 世尊便說偈言
12 73 便 biàn ordinary; plain 世尊便說偈言
13 73 便 biàn in passing 世尊便說偈言
14 73 便 biàn informal 世尊便說偈言
15 73 便 biàn appropriate; suitable 世尊便說偈言
16 73 便 biàn an advantageous occasion 世尊便說偈言
17 73 便 biàn stool 世尊便說偈言
18 73 便 pián quiet; quiet and comfortable 世尊便說偈言
19 73 便 biàn proficient; skilled 世尊便說偈言
20 73 便 pián shrewd; slick; good with words 世尊便說偈言
21 57 zhī to go 世尊是諸法之本
22 57 zhī to arrive; to go 世尊是諸法之本
23 57 zhī is 世尊是諸法之本
24 57 zhī to use 世尊是諸法之本
25 57 zhī Zhi 世尊是諸法之本
26 57 zhī winding 世尊是諸法之本
27 49 xiǎng to think 設汝生此染著之想
28 49 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 設汝生此染著之想
29 49 xiǎng to want 設汝生此染著之想
30 49 xiǎng to remember; to miss; to long for 設汝生此染著之想
31 49 xiǎng to plan 設汝生此染著之想
32 49 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 設汝生此染著之想
33 46 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
34 46 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
35 46 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
36 46 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
37 46 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
38 46 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
39 46 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
40 41 zhě ca 所以然者
41 40 suǒ a few; various; some 如來所陳
42 40 suǒ a place; a location 如來所陳
43 40 suǒ indicates a passive voice 如來所陳
44 40 suǒ an ordinal number 如來所陳
45 40 suǒ meaning 如來所陳
46 40 suǒ garrison 如來所陳
47 40 suǒ place; pradeśa 如來所陳
48 38 Kangxi radical 49 已生當滅
49 38 to bring to an end; to stop 已生當滅
50 38 to complete 已生當滅
51 38 to demote; to dismiss 已生當滅
52 38 to recover from an illness 已生當滅
53 38 former; pūrvaka 已生當滅
54 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯願世尊與諸比丘說此深法
55 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯願世尊與諸比丘說此深法
56 37 shuì to persuade 唯願世尊與諸比丘說此深法
57 37 shuō to teach; to recite; to explain 唯願世尊與諸比丘說此深法
58 37 shuō a doctrine; a theory 唯願世尊與諸比丘說此深法
59 37 shuō to claim; to assert 唯願世尊與諸比丘說此深法
60 37 shuō allocution 唯願世尊與諸比丘說此深法
61 37 shuō to criticize; to scold 唯願世尊與諸比丘說此深法
62 37 shuō to indicate; to refer to 唯願世尊與諸比丘說此深法
63 37 shuō speach; vāda 唯願世尊與諸比丘說此深法
64 37 shuō to speak; bhāṣate 唯願世尊與諸比丘說此深法
65 37 shuō to instruct 唯願世尊與諸比丘說此深法
66 34 Kangxi radical 71 無譬可喻
67 34 to not have; without 無譬可喻
68 34 mo 無譬可喻
69 34 to not have 無譬可喻
70 34 Wu 無譬可喻
71 34 mo 無譬可喻
72 34 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
73 34 gào to request 世尊告諸比丘
74 34 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
75 34 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
76 34 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
77 34 gào to reach 世尊告諸比丘
78 34 gào an announcement 世尊告諸比丘
79 34 gào a party 世尊告諸比丘
80 34 gào a vacation 世尊告諸比丘
81 34 gào Gao 世尊告諸比丘
82 34 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
83 34 shēng to be born; to give birth 設汝生此染著之想
84 34 shēng to live 設汝生此染著之想
85 34 shēng raw 設汝生此染著之想
86 34 shēng a student 設汝生此染著之想
87 34 shēng life 設汝生此染著之想
88 34 shēng to produce; to give rise 設汝生此染著之想
89 34 shēng alive 設汝生此染著之想
90 34 shēng a lifetime 設汝生此染著之想
91 34 shēng to initiate; to become 設汝生此染著之想
92 34 shēng to grow 設汝生此染著之想
93 34 shēng unfamiliar 設汝生此染著之想
94 34 shēng not experienced 設汝生此染著之想
95 34 shēng hard; stiff; strong 設汝生此染著之想
96 34 shēng having academic or professional knowledge 設汝生此染著之想
97 34 shēng a male role in traditional theatre 設汝生此染著之想
98 34 shēng gender 設汝生此染著之想
99 34 shēng to develop; to grow 設汝生此染著之想
100 34 shēng to set up 設汝生此染著之想
101 34 shēng a prostitute 設汝生此染著之想
102 34 shēng a captive 設汝生此染著之想
103 34 shēng a gentleman 設汝生此染著之想
104 34 shēng Kangxi radical 100 設汝生此染著之想
105 34 shēng unripe 設汝生此染著之想
106 34 shēng nature 設汝生此染著之想
107 34 shēng to inherit; to succeed 設汝生此染著之想
108 34 shēng destiny 設汝生此染著之想
109 34 shēng birth 設汝生此染著之想
110 34 shēng arise; produce; utpad 設汝生此染著之想
111 27 xīn heart [organ] 我不見一法疾於心者
112 27 xīn Kangxi radical 61 我不見一法疾於心者
113 27 xīn mind; consciousness 我不見一法疾於心者
114 27 xīn the center; the core; the middle 我不見一法疾於心者
115 27 xīn one of the 28 star constellations 我不見一法疾於心者
116 27 xīn heart 我不見一法疾於心者
117 27 xīn emotion 我不見一法疾於心者
118 27 xīn intention; consideration 我不見一法疾於心者
119 27 xīn disposition; temperament 我不見一法疾於心者
120 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我不見一法疾於心者
121 27 xīn heart; hṛdaya 我不見一法疾於心者
122 27 xīn Rohiṇī; Jyesthā 我不見一法疾於心者
123 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
124 26 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
125 26 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
126 26 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
127 26 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
128 26 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
129 26 Qi 吾當為汝分別其義
130 25 一法 yī fǎ one dharma; one thing 我不見一法疾於心者
131 25 shī to give; to grant 施一切眾生
132 25 shī to act; to do; to execute; to carry out 施一切眾生
133 25 shī to deploy; to set up 施一切眾生
134 25 shī to relate to 施一切眾生
135 25 shī to move slowly 施一切眾生
136 25 shī to exert 施一切眾生
137 25 shī to apply; to spread 施一切眾生
138 25 shī Shi 施一切眾生
139 25 shī the practice of selfless giving; dāna 施一切眾生
140 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不得者得
141 25 děi to want to; to need to 不得者得
142 25 děi must; ought to 不得者得
143 25 de 不得者得
144 25 de infix potential marker 不得者得
145 25 to result in 不得者得
146 25 to be proper; to fit; to suit 不得者得
147 25 to be satisfied 不得者得
148 25 to be finished 不得者得
149 25 děi satisfying 不得者得
150 25 to contract 不得者得
151 25 to hear 不得者得
152 25 to have; there is 不得者得
153 25 marks time passed 不得者得
154 25 obtain; attain; prāpta 不得者得
155 24 to go; to 我不見一法疾於心者
156 24 to rely on; to depend on 我不見一法疾於心者
157 24 Yu 我不見一法疾於心者
158 24 a crow 我不見一法疾於心者
159 24 one 一子品第九
160 24 Kangxi radical 1 一子品第九
161 24 pure; concentrated 一子品第九
162 24 first 一子品第九
163 24 the same 一子品第九
164 24 sole; single 一子品第九
165 24 a very small amount 一子品第九
166 24 Yi 一子品第九
167 24 other 一子品第九
168 24 to unify 一子品第九
169 24 accidentally; coincidentally 一子品第九
170 24 abruptly; suddenly 一子品第九
171 24 one; eka 一子品第九
172 24 to give 唯願世尊與諸比丘說此深法
173 24 to accompany 唯願世尊與諸比丘說此深法
174 24 to particate in 唯願世尊與諸比丘說此深法
175 24 of the same kind 唯願世尊與諸比丘說此深法
176 24 to help 唯願世尊與諸比丘說此深法
177 24 for 唯願世尊與諸比丘說此深法
178 23 wén to hear 諸比丘聞佛所說
179 23 wén Wen 諸比丘聞佛所說
180 23 wén sniff at; to smell 諸比丘聞佛所說
181 23 wén to be widely known 諸比丘聞佛所說
182 23 wén to confirm; to accept 諸比丘聞佛所說
183 23 wén information 諸比丘聞佛所說
184 23 wèn famous; well known 諸比丘聞佛所說
185 23 wén knowledge; learning 諸比丘聞佛所說
186 23 wèn popularity; prestige; reputation 諸比丘聞佛所說
187 23 wén to question 諸比丘聞佛所說
188 23 wén heard; śruta 諸比丘聞佛所說
189 23 wén hearing; śruti 諸比丘聞佛所說
190 23 長者 zhǎngzhě the elderly 當如質多長者
191 23 長者 zhǎngzhě an elder 當如質多長者
192 23 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 當如質多長者
193 23 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 當如質多長者
194 22 奉行 fèngxíng to pursue; to practice 聞已奉行
195 22 奉行 fèngxíng Uphold 聞已奉行
196 21 niàn to read aloud 恒作是念
197 21 niàn to remember; to expect 恒作是念
198 21 niàn to miss 恒作是念
199 21 niàn to consider 恒作是念
200 21 niàn to recite; to chant 恒作是念
201 21 niàn to show affection for 恒作是念
202 21 niàn a thought; an idea 恒作是念
203 21 niàn twenty 恒作是念
204 21 niàn memory 恒作是念
205 21 niàn an instant 恒作是念
206 21 niàn Nian 恒作是念
207 21 niàn mindfulness; smrti 恒作是念
208 21 niàn a thought; citta 恒作是念
209 21 yuē to speak; to say 諸比丘白世尊曰
210 21 yuē Kangxi radical 73 諸比丘白世尊曰
211 21 yuē to be called 諸比丘白世尊曰
212 21 yuē said; ukta 諸比丘白世尊曰
213 20 聞如是 wén rúshì thus I have heard 聞如是
214 20 一時 yīshí a period of time; a while 一時
215 20 一時 yīshí at the same time 一時
216 20 一時 yīshí sometimes 一時
217 20 一時 yīshí accidentally 一時
218 20 一時 yīshí at one time 一時
219 20 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
220 20 歡喜 huānxǐ to like 歡喜奉行
221 20 歡喜 huānxǐ joy 歡喜奉行
222 20 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜奉行
223 20 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜奉行
224 20 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜奉行
225 20 舍衛國 shèwèi guó Sravasti; Savatthi 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
226 20 祇樹給孤獨園 qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
227 19 to arise; to get up 便起想著
228 19 to rise; to raise 便起想著
229 19 to grow out of; to bring forth; to emerge 便起想著
230 19 to appoint (to an official post); to take up a post 便起想著
231 19 to start 便起想著
232 19 to establish; to build 便起想著
233 19 to draft; to draw up (a plan) 便起想著
234 19 opening sentence; opening verse 便起想著
235 19 to get out of bed 便起想著
236 19 to recover; to heal 便起想著
237 19 to take out; to extract 便起想著
238 19 marks the beginning of an action 便起想著
239 19 marks the sufficiency of an action 便起想著
240 19 to call back from mourning 便起想著
241 19 to take place; to occur 便起想著
242 19 to conjecture 便起想著
243 19 stand up; utthāna 便起想著
244 19 arising; utpāda 便起想著
245 18 self 我不見一法疾於心者
246 18 [my] dear 我不見一法疾於心者
247 18 Wo 我不見一法疾於心者
248 18 self; atman; attan 我不見一法疾於心者
249 18 ga 我不見一法疾於心者
250 18 infix potential marker 靡不承受
251 18 xíng to walk 諸行寂靜
252 18 xíng capable; competent 諸行寂靜
253 18 háng profession 諸行寂靜
254 18 xíng Kangxi radical 144 諸行寂靜
255 18 xíng to travel 諸行寂靜
256 18 xìng actions; conduct 諸行寂靜
257 18 xíng to do; to act; to practice 諸行寂靜
258 18 xíng all right; OK; okay 諸行寂靜
259 18 háng horizontal line 諸行寂靜
260 18 héng virtuous deeds 諸行寂靜
261 18 hàng a line of trees 諸行寂靜
262 18 hàng bold; steadfast 諸行寂靜
263 18 xíng to move 諸行寂靜
264 18 xíng to put into effect; to implement 諸行寂靜
265 18 xíng travel 諸行寂靜
266 18 xíng to circulate 諸行寂靜
267 18 xíng running script; running script 諸行寂靜
268 18 xíng temporary 諸行寂靜
269 18 háng rank; order 諸行寂靜
270 18 háng a business; a shop 諸行寂靜
271 18 xíng to depart; to leave 諸行寂靜
272 18 xíng to experience 諸行寂靜
273 18 xíng path; way 諸行寂靜
274 18 xíng xing; ballad 諸行寂靜
275 18 xíng Xing 諸行寂靜
276 18 xíng Practice 諸行寂靜
277 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 諸行寂靜
278 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 諸行寂靜
279 18 rén person; people; a human being 猶如母人
280 18 rén Kangxi radical 9 猶如母人
281 18 rén a kind of person 猶如母人
282 18 rén everybody 猶如母人
283 18 rén adult 猶如母人
284 18 rén somebody; others 猶如母人
285 18 rén an upright person 猶如母人
286 18 rén person; manuṣya 猶如母人
287 17 ér Kangxi radical 126 如屈伸臂頃而生天上
288 17 ér as if; to seem like 如屈伸臂頃而生天上
289 17 néng can; able 如屈伸臂頃而生天上
290 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如屈伸臂頃而生天上
291 17 ér to arrive; up to 如屈伸臂頃而生天上
292 17 xué to study; to learn 當作是學
293 17 xué to imitate 當作是學
294 17 xué a school; an academy 當作是學
295 17 xué to understand 當作是學
296 17 xué learning; acquired knowledge 當作是學
297 17 xué learned 當作是學
298 17 xué student; learning; śikṣā 當作是學
299 17 xué a learner 當作是學
300 17 當作 dàngzuò to treat as; to regard as 當作是學
301 17 wéi to act as; to serve 吾當為汝分別其義
302 17 wéi to change into; to become 吾當為汝分別其義
303 17 wéi to be; is 吾當為汝分別其義
304 17 wéi to do 吾當為汝分別其義
305 17 wèi to support; to help 吾當為汝分別其義
306 17 wéi to govern 吾當為汝分別其義
307 17 wèi to be; bhū 吾當為汝分別其義
308 17 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 著三法衣
309 17 zhù outstanding 著三法衣
310 17 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 著三法衣
311 17 zhuó to wear (clothes) 著三法衣
312 17 zhe expresses a command 著三法衣
313 17 zháo to attach; to grasp 著三法衣
314 17 zhāo to add; to put 著三法衣
315 17 zhuó a chess move 著三法衣
316 17 zhāo a trick; a move; a method 著三法衣
317 17 zhāo OK 著三法衣
318 17 zháo to fall into [a trap] 著三法衣
319 17 zháo to ignite 著三法衣
320 17 zháo to fall asleep 著三法衣
321 17 zhuó whereabouts; end result 著三法衣
322 17 zhù to appear; to manifest 著三法衣
323 17 zhù to show 著三法衣
324 17 zhù to indicate; to be distinguished by 著三法衣
325 17 zhù to write 著三法衣
326 17 zhù to record 著三法衣
327 17 zhù a document; writings 著三法衣
328 17 zhù Zhu 著三法衣
329 17 zháo expresses that a continuing process has a result 著三法衣
330 17 zhuó to arrive 著三法衣
331 17 zhuó to result in 著三法衣
332 17 zhuó to command 著三法衣
333 17 zhuó a strategy 著三法衣
334 17 zhāo to happen; to occur 著三法衣
335 17 zhù space between main doorwary and a screen 著三法衣
336 17 zhuó somebody attached to a place; a local 著三法衣
337 17 zhe attachment to 著三法衣
338 16 good fortune; happiness; luck 雖施眾生福
339 16 Fujian 雖施眾生福
340 16 wine and meat used in ceremonial offerings 雖施眾生福
341 16 Fortune 雖施眾生福
342 16 merit; blessing; punya 雖施眾生福
343 16 fortune; blessing; svasti 雖施眾生福
344 16 Yi 亦如象童子
345 15 所謂 suǒwèi so-called 所謂質多長者
346 15 héng constant; regular 恒作是念
347 15 héng permanent; lasting; perpetual 恒作是念
348 15 héng perseverance 恒作是念
349 15 héng ordinary; common 恒作是念
350 15 héng Constancy [hexagram] 恒作是念
351 15 gèng crescent moon 恒作是念
352 15 gèng to spread; to expand 恒作是念
353 15 héng Heng 恒作是念
354 15 héng Eternity 恒作是念
355 15 héng eternal 恒作是念
356 15 gèng Ganges 恒作是念
357 15 zhōng middle 便當墜墮三惡趣中
358 15 zhōng medium; medium sized 便當墜墮三惡趣中
359 15 zhōng China 便當墜墮三惡趣中
360 15 zhòng to hit the mark 便當墜墮三惡趣中
361 15 zhōng midday 便當墜墮三惡趣中
362 15 zhōng inside 便當墜墮三惡趣中
363 15 zhōng during 便當墜墮三惡趣中
364 15 zhōng Zhong 便當墜墮三惡趣中
365 15 zhōng intermediary 便當墜墮三惡趣中
366 15 zhōng half 便當墜墮三惡趣中
367 15 zhòng to reach; to attain 便當墜墮三惡趣中
368 15 zhòng to suffer; to infect 便當墜墮三惡趣中
369 15 zhòng to obtain 便當墜墮三惡趣中
370 15 zhòng to pass an exam 便當墜墮三惡趣中
371 15 zhōng middle 便當墜墮三惡趣中
372 14 shòu to suffer; to be subjected to 世尊受證弟子
373 14 shòu to transfer; to confer 世尊受證弟子
374 14 shòu to receive; to accept 世尊受證弟子
375 14 shòu to tolerate 世尊受證弟子
376 14 shòu feelings; sensations 世尊受證弟子
377 14 néng can; able 已生欲想便能滅之
378 14 néng ability; capacity 已生欲想便能滅之
379 14 néng a mythical bear-like beast 已生欲想便能滅之
380 14 néng energy 已生欲想便能滅之
381 14 néng function; use 已生欲想便能滅之
382 14 néng talent 已生欲想便能滅之
383 14 néng expert at 已生欲想便能滅之
384 14 néng to be in harmony 已生欲想便能滅之
385 14 néng to tend to; to care for 已生欲想便能滅之
386 14 néng to reach; to arrive at 已生欲想便能滅之
387 14 néng to be able; śak 已生欲想便能滅之
388 14 néng skilful; pravīṇa 已生欲想便能滅之
389 14 所以然 suǒyǐrán the reason why 所以然者
390 13 Mo 莫作邪業
391 13 desire 無欲想便起欲想
392 13 to desire; to wish 無欲想便起欲想
393 13 to desire; to intend 無欲想便起欲想
394 13 lust 無欲想便起欲想
395 13 desire; intention; wish; kāma 無欲想便起欲想
396 13 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 已生當滅
397 13 miè to submerge 已生當滅
398 13 miè to extinguish; to put out 已生當滅
399 13 miè to eliminate 已生當滅
400 13 miè to disappear; to fade away 已生當滅
401 13 miè the cessation of suffering 已生當滅
402 13 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 已生當滅
403 12 shí food; food and drink 便能成就穀食
404 12 shí Kangxi radical 184 便能成就穀食
405 12 shí to eat 便能成就穀食
406 12 to feed 便能成就穀食
407 12 shí meal; cooked cereals 便能成就穀食
408 12 to raise; to nourish 便能成就穀食
409 12 shí to receive; to accept 便能成就穀食
410 12 shí to receive an official salary 便能成就穀食
411 12 shí an eclipse 便能成就穀食
412 12 shí food; bhakṣa 便能成就穀食
413 12 to use; to grasp 以方便法不可摸則
414 12 to rely on 以方便法不可摸則
415 12 to regard 以方便法不可摸則
416 12 to be able to 以方便法不可摸則
417 12 to order; to command 以方便法不可摸則
418 12 used after a verb 以方便法不可摸則
419 12 a reason; a cause 以方便法不可摸則
420 12 Israel 以方便法不可摸則
421 12 Yi 以方便法不可摸則
422 12 use; yogena 以方便法不可摸則
423 12 děng et cetera; and so on 等見
424 12 děng to wait 等見
425 12 děng to be equal 等見
426 12 děng degree; level 等見
427 12 děng to compare 等見
428 12 děng same; equal; sama 等見
429 12 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 不生永寂
430 12 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 不生永寂
431 12 wèi Eighth earthly branch 未得證者
432 12 wèi 1-3 p.m. 未得證者
433 12 wèi to taste 未得證者
434 12 wèi future; anāgata 未得證者
435 11 wèi to call 謂無放逸行於諸善法
436 11 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂無放逸行於諸善法
437 11 wèi to speak to; to address 謂無放逸行於諸善法
438 11 wèi to treat as; to regard as 謂無放逸行於諸善法
439 11 wèi introducing a condition situation 謂無放逸行於諸善法
440 11 wèi to speak to; to address 謂無放逸行於諸善法
441 11 wèi to think 謂無放逸行於諸善法
442 11 wèi for; is to be 謂無放逸行於諸善法
443 11 wèi to make; to cause 謂無放逸行於諸善法
444 11 wèi principle; reason 謂無放逸行於諸善法
445 11 wèi Wei 謂無放逸行於諸善法
446 11 zhì Kangxi radical 133 不至永寂
447 11 zhì to arrive 不至永寂
448 11 zhì approach; upagama 不至永寂
449 11 Ru River 吾當為汝分別其義
450 11 Ru 吾當為汝分別其義
451 11 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 當修行一法
452 11 修行 xiūxíng spiritual cultivation 當修行一法
453 11 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 當修行一法
454 11 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 當修行一法
455 10 idea 莫生染著之意
456 10 Italy (abbreviation) 莫生染著之意
457 10 a wish; a desire; intention 莫生染著之意
458 10 mood; feeling 莫生染著之意
459 10 will; willpower; determination 莫生染著之意
460 10 bearing; spirit 莫生染著之意
461 10 to think of; to long for; to miss 莫生染著之意
462 10 to anticipate; to expect 莫生染著之意
463 10 to doubt; to suspect 莫生染著之意
464 10 meaning 莫生染著之意
465 10 a suggestion; a hint 莫生染著之意
466 10 an understanding; a point of view 莫生染著之意
467 10 Yi 莫生染著之意
468 10 manas; mind; mentation 莫生染著之意
469 10 meaning; sense 不解此義
470 10 justice; right action; righteousness 不解此義
471 10 artificial; man-made; fake 不解此義
472 10 chivalry; generosity 不解此義
473 10 just; righteous 不解此義
474 10 adopted 不解此義
475 10 a relationship 不解此義
476 10 volunteer 不解此義
477 10 something suitable 不解此義
478 10 a martyr 不解此義
479 10 a law 不解此義
480 10 Yi 不解此義
481 10 Righteousness 不解此義
482 10 aim; artha 不解此義
483 10 不能 bù néng cannot; must not; should not 凡夫之人不能觀察心意
484 10 to doubt; to disbelieve 無疑想便起疑想
485 10 to suspect; to wonder 無疑想便起疑想
486 10 puzzled 無疑想便起疑想
487 10 to hesitate 無疑想便起疑想
488 10 to fix; to determine 無疑想便起疑想
489 10 to copy; to immitate; to emulate 無疑想便起疑想
490 10 to be strange 無疑想便起疑想
491 10 to dread; to be scared 無疑想便起疑想
492 10 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 無疑想便起疑想
493 10 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 目犍連比丘
494 10 比丘 bǐqiū bhiksu 目犍連比丘
495 10 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 目犍連比丘
496 10 zuò to do 恒作是念
497 10 zuò to act as; to serve as 恒作是念
498 10 zuò to start 恒作是念
499 10 zuò a writing; a work 恒作是念
500 10 zuò to dress as; to be disguised as 恒作是念

Frequencies of all Words

Top 954

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 103 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
2 78 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
3 78 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
4 77 爾時 ěr shí at that time 爾時
5 77 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
6 73 便 biàn convenient; handy; easy 世尊便說偈言
7 73 便 biàn advantageous 世尊便說偈言
8 73 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 世尊便說偈言
9 73 便 pián fat; obese 世尊便說偈言
10 73 便 biàn to make easy 世尊便說偈言
11 73 便 biàn an unearned advantage 世尊便說偈言
12 73 便 biàn ordinary; plain 世尊便說偈言
13 73 便 biàn if only; so long as; to the contrary 世尊便說偈言
14 73 便 biàn in passing 世尊便說偈言
15 73 便 biàn informal 世尊便說偈言
16 73 便 biàn right away; then; right after 世尊便說偈言
17 73 便 biàn appropriate; suitable 世尊便說偈言
18 73 便 biàn an advantageous occasion 世尊便說偈言
19 73 便 biàn stool 世尊便說偈言
20 73 便 pián quiet; quiet and comfortable 世尊便說偈言
21 73 便 biàn proficient; skilled 世尊便說偈言
22 73 便 biàn even if; even though 世尊便說偈言
23 73 便 pián shrewd; slick; good with words 世尊便說偈言
24 73 便 biàn then; atha 世尊便說偈言
25 57 zhī him; her; them; that 世尊是諸法之本
26 57 zhī used between a modifier and a word to form a word group 世尊是諸法之本
27 57 zhī to go 世尊是諸法之本
28 57 zhī this; that 世尊是諸法之本
29 57 zhī genetive marker 世尊是諸法之本
30 57 zhī it 世尊是諸法之本
31 57 zhī in; in regards to 世尊是諸法之本
32 57 zhī all 世尊是諸法之本
33 57 zhī and 世尊是諸法之本
34 57 zhī however 世尊是諸法之本
35 57 zhī if 世尊是諸法之本
36 57 zhī then 世尊是諸法之本
37 57 zhī to arrive; to go 世尊是諸法之本
38 57 zhī is 世尊是諸法之本
39 57 zhī to use 世尊是諸法之本
40 57 zhī Zhi 世尊是諸法之本
41 57 zhī winding 世尊是諸法之本
42 49 xiǎng to think 設汝生此染著之想
43 49 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 設汝生此染著之想
44 49 xiǎng to want 設汝生此染著之想
45 49 xiǎng to remember; to miss; to long for 設汝生此染著之想
46 49 xiǎng to plan 設汝生此染著之想
47 49 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 設汝生此染著之想
48 48 dāng to be; to act as; to serve as 云何當教
49 48 dāng at or in the very same; be apposite 云何當教
50 48 dāng dang (sound of a bell) 云何當教
51 48 dāng to face 云何當教
52 48 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 云何當教
53 48 dāng to manage; to host 云何當教
54 48 dāng should 云何當教
55 48 dāng to treat; to regard as 云何當教
56 48 dǎng to think 云何當教
57 48 dàng suitable; correspond to 云何當教
58 48 dǎng to be equal 云何當教
59 48 dàng that 云何當教
60 48 dāng an end; top 云何當教
61 48 dàng clang; jingle 云何當教
62 48 dāng to judge 云何當教
63 48 dǎng to bear on one's shoulder 云何當教
64 48 dàng the same 云何當教
65 48 dàng to pawn 云何當教
66 48 dàng to fail [an exam] 云何當教
67 48 dàng a trap 云何當教
68 48 dàng a pawned item 云何當教
69 48 dāng will be; bhaviṣyati 云何當教
70 47 shì is; are; am; to be 恒作是念
71 47 shì is exactly 恒作是念
72 47 shì is suitable; is in contrast 恒作是念
73 47 shì this; that; those 恒作是念
74 47 shì really; certainly 恒作是念
75 47 shì correct; yes; affirmative 恒作是念
76 47 shì true 恒作是念
77 47 shì is; has; exists 恒作是念
78 47 shì used between repetitions of a word 恒作是念
79 47 shì a matter; an affair 恒作是念
80 47 shì Shi 恒作是念
81 47 shì is; bhū 恒作是念
82 47 shì this; idam 恒作是念
83 46 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
84 46 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
85 46 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
86 46 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
87 46 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
88 46 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
89 46 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
90 46 this; these 不解此義
91 46 in this way 不解此義
92 46 otherwise; but; however; so 不解此義
93 46 at this time; now; here 不解此義
94 46 this; here; etad 不解此義
95 41 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以然者
96 41 zhě that 所以然者
97 41 zhě nominalizing function word 所以然者
98 41 zhě used to mark a definition 所以然者
99 41 zhě used to mark a pause 所以然者
100 41 zhě topic marker; that; it 所以然者
101 41 zhuó according to 所以然者
102 41 zhě ca 所以然者
103 40 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如來所陳
104 40 suǒ an office; an institute 如來所陳
105 40 suǒ introduces a relative clause 如來所陳
106 40 suǒ it 如來所陳
107 40 suǒ if; supposing 如來所陳
108 40 suǒ a few; various; some 如來所陳
109 40 suǒ a place; a location 如來所陳
110 40 suǒ indicates a passive voice 如來所陳
111 40 suǒ that which 如來所陳
112 40 suǒ an ordinal number 如來所陳
113 40 suǒ meaning 如來所陳
114 40 suǒ garrison 如來所陳
115 40 suǒ place; pradeśa 如來所陳
116 40 suǒ that which; yad 如來所陳
117 38 already 已生當滅
118 38 Kangxi radical 49 已生當滅
119 38 from 已生當滅
120 38 to bring to an end; to stop 已生當滅
121 38 final aspectual particle 已生當滅
122 38 afterwards; thereafter 已生當滅
123 38 too; very; excessively 已生當滅
124 38 to complete 已生當滅
125 38 to demote; to dismiss 已生當滅
126 38 to recover from an illness 已生當滅
127 38 certainly 已生當滅
128 38 an interjection of surprise 已生當滅
129 38 this 已生當滅
130 38 former; pūrvaka 已生當滅
131 38 former; pūrvaka 已生當滅
132 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯願世尊與諸比丘說此深法
133 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯願世尊與諸比丘說此深法
134 37 shuì to persuade 唯願世尊與諸比丘說此深法
135 37 shuō to teach; to recite; to explain 唯願世尊與諸比丘說此深法
136 37 shuō a doctrine; a theory 唯願世尊與諸比丘說此深法
137 37 shuō to claim; to assert 唯願世尊與諸比丘說此深法
138 37 shuō allocution 唯願世尊與諸比丘說此深法
139 37 shuō to criticize; to scold 唯願世尊與諸比丘說此深法
140 37 shuō to indicate; to refer to 唯願世尊與諸比丘說此深法
141 37 shuō speach; vāda 唯願世尊與諸比丘說此深法
142 37 shuō to speak; bhāṣate 唯願世尊與諸比丘說此深法
143 37 shuō to instruct 唯願世尊與諸比丘說此深法
144 34 no 無譬可喻
145 34 Kangxi radical 71 無譬可喻
146 34 to not have; without 無譬可喻
147 34 has not yet 無譬可喻
148 34 mo 無譬可喻
149 34 do not 無譬可喻
150 34 not; -less; un- 無譬可喻
151 34 regardless of 無譬可喻
152 34 to not have 無譬可喻
153 34 um 無譬可喻
154 34 Wu 無譬可喻
155 34 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無譬可喻
156 34 not; non- 無譬可喻
157 34 mo 無譬可喻
158 34 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
159 34 gào to request 世尊告諸比丘
160 34 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
161 34 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
162 34 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
163 34 gào to reach 世尊告諸比丘
164 34 gào an announcement 世尊告諸比丘
165 34 gào a party 世尊告諸比丘
166 34 gào a vacation 世尊告諸比丘
167 34 gào Gao 世尊告諸比丘
168 34 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
169 34 shēng to be born; to give birth 設汝生此染著之想
170 34 shēng to live 設汝生此染著之想
171 34 shēng raw 設汝生此染著之想
172 34 shēng a student 設汝生此染著之想
173 34 shēng life 設汝生此染著之想
174 34 shēng to produce; to give rise 設汝生此染著之想
175 34 shēng alive 設汝生此染著之想
176 34 shēng a lifetime 設汝生此染著之想
177 34 shēng to initiate; to become 設汝生此染著之想
178 34 shēng to grow 設汝生此染著之想
179 34 shēng unfamiliar 設汝生此染著之想
180 34 shēng not experienced 設汝生此染著之想
181 34 shēng hard; stiff; strong 設汝生此染著之想
182 34 shēng very; extremely 設汝生此染著之想
183 34 shēng having academic or professional knowledge 設汝生此染著之想
184 34 shēng a male role in traditional theatre 設汝生此染著之想
185 34 shēng gender 設汝生此染著之想
186 34 shēng to develop; to grow 設汝生此染著之想
187 34 shēng to set up 設汝生此染著之想
188 34 shēng a prostitute 設汝生此染著之想
189 34 shēng a captive 設汝生此染著之想
190 34 shēng a gentleman 設汝生此染著之想
191 34 shēng Kangxi radical 100 設汝生此染著之想
192 34 shēng unripe 設汝生此染著之想
193 34 shēng nature 設汝生此染著之想
194 34 shēng to inherit; to succeed 設汝生此染著之想
195 34 shēng destiny 設汝生此染著之想
196 34 shēng birth 設汝生此染著之想
197 34 shēng arise; produce; utpad 設汝生此染著之想
198 27 xīn heart [organ] 我不見一法疾於心者
199 27 xīn Kangxi radical 61 我不見一法疾於心者
200 27 xīn mind; consciousness 我不見一法疾於心者
201 27 xīn the center; the core; the middle 我不見一法疾於心者
202 27 xīn one of the 28 star constellations 我不見一法疾於心者
203 27 xīn heart 我不見一法疾於心者
204 27 xīn emotion 我不見一法疾於心者
205 27 xīn intention; consideration 我不見一法疾於心者
206 27 xīn disposition; temperament 我不見一法疾於心者
207 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我不見一法疾於心者
208 27 xīn heart; hṛdaya 我不見一法疾於心者
209 27 xīn Rohiṇī; Jyesthā 我不見一法疾於心者
210 26 如是 rúshì thus; so 如是
211 26 如是 rúshì thus, so 如是
212 26 如是 rúshì thus; evam 如是
213 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
214 26 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
215 26 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
216 26 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
217 26 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
218 26 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
219 26 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
220 26 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
221 26 his; hers; its; theirs 吾當為汝分別其義
222 26 to add emphasis 吾當為汝分別其義
223 26 used when asking a question in reply to a question 吾當為汝分別其義
224 26 used when making a request or giving an order 吾當為汝分別其義
225 26 he; her; it; them 吾當為汝分別其義
226 26 probably; likely 吾當為汝分別其義
227 26 will 吾當為汝分別其義
228 26 may 吾當為汝分別其義
229 26 if 吾當為汝分別其義
230 26 or 吾當為汝分別其義
231 26 Qi 吾當為汝分別其義
232 26 he; her; it; saḥ; sā; tad 吾當為汝分別其義
233 25 一法 yī fǎ one dharma; one thing 我不見一法疾於心者
234 25 shī to give; to grant 施一切眾生
235 25 shī to act; to do; to execute; to carry out 施一切眾生
236 25 shī to deploy; to set up 施一切眾生
237 25 shī to relate to 施一切眾生
238 25 shī to move slowly 施一切眾生
239 25 shī to exert 施一切眾生
240 25 shī to apply; to spread 施一切眾生
241 25 shī Shi 施一切眾生
242 25 shī the practice of selfless giving; dāna 施一切眾生
243 25 de potential marker 不得者得
244 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不得者得
245 25 děi must; ought to 不得者得
246 25 děi to want to; to need to 不得者得
247 25 děi must; ought to 不得者得
248 25 de 不得者得
249 25 de infix potential marker 不得者得
250 25 to result in 不得者得
251 25 to be proper; to fit; to suit 不得者得
252 25 to be satisfied 不得者得
253 25 to be finished 不得者得
254 25 de result of degree 不得者得
255 25 de marks completion of an action 不得者得
256 25 děi satisfying 不得者得
257 25 to contract 不得者得
258 25 marks permission or possibility 不得者得
259 25 expressing frustration 不得者得
260 25 to hear 不得者得
261 25 to have; there is 不得者得
262 25 marks time passed 不得者得
263 25 obtain; attain; prāpta 不得者得
264 24 in; at 我不見一法疾於心者
265 24 in; at 我不見一法疾於心者
266 24 in; at; to; from 我不見一法疾於心者
267 24 to go; to 我不見一法疾於心者
268 24 to rely on; to depend on 我不見一法疾於心者
269 24 to go to; to arrive at 我不見一法疾於心者
270 24 from 我不見一法疾於心者
271 24 give 我不見一法疾於心者
272 24 oppposing 我不見一法疾於心者
273 24 and 我不見一法疾於心者
274 24 compared to 我不見一法疾於心者
275 24 by 我不見一法疾於心者
276 24 and; as well as 我不見一法疾於心者
277 24 for 我不見一法疾於心者
278 24 Yu 我不見一法疾於心者
279 24 a crow 我不見一法疾於心者
280 24 whew; wow 我不見一法疾於心者
281 24 near to; antike 我不見一法疾於心者
282 24 one 一子品第九
283 24 Kangxi radical 1 一子品第九
284 24 as soon as; all at once 一子品第九
285 24 pure; concentrated 一子品第九
286 24 whole; all 一子品第九
287 24 first 一子品第九
288 24 the same 一子品第九
289 24 each 一子品第九
290 24 certain 一子品第九
291 24 throughout 一子品第九
292 24 used in between a reduplicated verb 一子品第九
293 24 sole; single 一子品第九
294 24 a very small amount 一子品第九
295 24 Yi 一子品第九
296 24 other 一子品第九
297 24 to unify 一子品第九
298 24 accidentally; coincidentally 一子品第九
299 24 abruptly; suddenly 一子品第九
300 24 or 一子品第九
301 24 one; eka 一子品第九
302 24 and 唯願世尊與諸比丘說此深法
303 24 to give 唯願世尊與諸比丘說此深法
304 24 together with 唯願世尊與諸比丘說此深法
305 24 interrogative particle 唯願世尊與諸比丘說此深法
306 24 to accompany 唯願世尊與諸比丘說此深法
307 24 to particate in 唯願世尊與諸比丘說此深法
308 24 of the same kind 唯願世尊與諸比丘說此深法
309 24 to help 唯願世尊與諸比丘說此深法
310 24 for 唯願世尊與諸比丘說此深法
311 24 and; ca 唯願世尊與諸比丘說此深法
312 24 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故
313 23 wén to hear 諸比丘聞佛所說
314 23 wén Wen 諸比丘聞佛所說
315 23 wén sniff at; to smell 諸比丘聞佛所說
316 23 wén to be widely known 諸比丘聞佛所說
317 23 wén to confirm; to accept 諸比丘聞佛所說
318 23 wén information 諸比丘聞佛所說
319 23 wèn famous; well known 諸比丘聞佛所說
320 23 wén knowledge; learning 諸比丘聞佛所說
321 23 wèn popularity; prestige; reputation 諸比丘聞佛所說
322 23 wén to question 諸比丘聞佛所說
323 23 wén heard; śruta 諸比丘聞佛所說
324 23 wén hearing; śruti 諸比丘聞佛所說
325 23 長者 zhǎngzhě the elderly 當如質多長者
326 23 長者 zhǎngzhě an elder 當如質多長者
327 23 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 當如質多長者
328 23 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 當如質多長者
329 22 奉行 fèngxíng to pursue; to practice 聞已奉行
330 22 奉行 fèngxíng Uphold 聞已奉行
331 21 niàn to read aloud 恒作是念
332 21 niàn to remember; to expect 恒作是念
333 21 niàn to miss 恒作是念
334 21 niàn to consider 恒作是念
335 21 niàn to recite; to chant 恒作是念
336 21 niàn to show affection for 恒作是念
337 21 niàn a thought; an idea 恒作是念
338 21 niàn twenty 恒作是念
339 21 niàn memory 恒作是念
340 21 niàn an instant 恒作是念
341 21 niàn Nian 恒作是念
342 21 niàn mindfulness; smrti 恒作是念
343 21 niàn a thought; citta 恒作是念
344 21 yuē to speak; to say 諸比丘白世尊曰
345 21 yuē Kangxi radical 73 諸比丘白世尊曰
346 21 yuē to be called 諸比丘白世尊曰
347 21 yuē particle without meaning 諸比丘白世尊曰
348 21 yuē said; ukta 諸比丘白世尊曰
349 20 聞如是 wén rúshì thus I have heard 聞如是
350 20 一時 yīshí a period of time; a while 一時
351 20 一時 yīshí at one time; temporarily; momentarily; simultaneously 一時
352 20 一時 yīshí at the same time 一時
353 20 一時 yīshí sometimes 一時
354 20 一時 yīshí accidentally 一時
355 20 一時 yīshí at one time 一時
356 20 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
357 20 歡喜 huānxǐ to like 歡喜奉行
358 20 歡喜 huānxǐ joy 歡喜奉行
359 20 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜奉行
360 20 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜奉行
361 20 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜奉行
362 20 舍衛國 shèwèi guó Sravasti; Savatthi 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
363 20 祇樹給孤獨園 qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
364 19 to arise; to get up 便起想著
365 19 case; instance; batch; group 便起想著
366 19 to rise; to raise 便起想著
367 19 to grow out of; to bring forth; to emerge 便起想著
368 19 to appoint (to an official post); to take up a post 便起想著
369 19 to start 便起想著
370 19 to establish; to build 便起想著
371 19 to draft; to draw up (a plan) 便起想著
372 19 opening sentence; opening verse 便起想著
373 19 to get out of bed 便起想著
374 19 to recover; to heal 便起想著
375 19 to take out; to extract 便起想著
376 19 marks the beginning of an action 便起想著
377 19 marks the sufficiency of an action 便起想著
378 19 to call back from mourning 便起想著
379 19 to take place; to occur 便起想著
380 19 from 便起想著
381 19 to conjecture 便起想著
382 19 stand up; utthāna 便起想著
383 19 arising; utpāda 便起想著
384 18 I; me; my 我不見一法疾於心者
385 18 self 我不見一法疾於心者
386 18 we; our 我不見一法疾於心者
387 18 [my] dear 我不見一法疾於心者
388 18 Wo 我不見一法疾於心者
389 18 self; atman; attan 我不見一法疾於心者
390 18 ga 我不見一法疾於心者
391 18 I; aham 我不見一法疾於心者
392 18 not; no 靡不承受
393 18 expresses that a certain condition cannot be acheived 靡不承受
394 18 as a correlative 靡不承受
395 18 no (answering a question) 靡不承受
396 18 forms a negative adjective from a noun 靡不承受
397 18 at the end of a sentence to form a question 靡不承受
398 18 to form a yes or no question 靡不承受
399 18 infix potential marker 靡不承受
400 18 no; na 靡不承受
401 18 xíng to walk 諸行寂靜
402 18 xíng capable; competent 諸行寂靜
403 18 háng profession 諸行寂靜
404 18 háng line; row 諸行寂靜
405 18 xíng Kangxi radical 144 諸行寂靜
406 18 xíng to travel 諸行寂靜
407 18 xìng actions; conduct 諸行寂靜
408 18 xíng to do; to act; to practice 諸行寂靜
409 18 xíng all right; OK; okay 諸行寂靜
410 18 háng horizontal line 諸行寂靜
411 18 héng virtuous deeds 諸行寂靜
412 18 hàng a line of trees 諸行寂靜
413 18 hàng bold; steadfast 諸行寂靜
414 18 xíng to move 諸行寂靜
415 18 xíng to put into effect; to implement 諸行寂靜
416 18 xíng travel 諸行寂靜
417 18 xíng to circulate 諸行寂靜
418 18 xíng running script; running script 諸行寂靜
419 18 xíng temporary 諸行寂靜
420 18 xíng soon 諸行寂靜
421 18 háng rank; order 諸行寂靜
422 18 háng a business; a shop 諸行寂靜
423 18 xíng to depart; to leave 諸行寂靜
424 18 xíng to experience 諸行寂靜
425 18 xíng path; way 諸行寂靜
426 18 xíng xing; ballad 諸行寂靜
427 18 xíng a round [of drinks] 諸行寂靜
428 18 xíng Xing 諸行寂靜
429 18 xíng moreover; also 諸行寂靜
430 18 xíng Practice 諸行寂靜
431 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 諸行寂靜
432 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 諸行寂靜
433 18 rén person; people; a human being 猶如母人
434 18 rén Kangxi radical 9 猶如母人
435 18 rén a kind of person 猶如母人
436 18 rén everybody 猶如母人
437 18 rén adult 猶如母人
438 18 rén somebody; others 猶如母人
439 18 rén an upright person 猶如母人
440 18 rén person; manuṣya 猶如母人
441 18 yǒu is; are; to exist 猶如有一人
442 18 yǒu to have; to possess 猶如有一人
443 18 yǒu indicates an estimate 猶如有一人
444 18 yǒu indicates a large quantity 猶如有一人
445 18 yǒu indicates an affirmative response 猶如有一人
446 18 yǒu a certain; used before a person, time, or place 猶如有一人
447 18 yǒu used to compare two things 猶如有一人
448 18 yǒu used in a polite formula before certain verbs 猶如有一人
449 18 yǒu used before the names of dynasties 猶如有一人
450 18 yǒu a certain thing; what exists 猶如有一人
451 18 yǒu multiple of ten and ... 猶如有一人
452 18 yǒu abundant 猶如有一人
453 18 yǒu purposeful 猶如有一人
454 18 yǒu You 猶如有一人
455 18 yǒu 1. existence; 2. becoming 猶如有一人
456 18 yǒu becoming; bhava 猶如有一人
457 17 ér and; as well as; but (not); yet (not) 如屈伸臂頃而生天上
458 17 ér Kangxi radical 126 如屈伸臂頃而生天上
459 17 ér you 如屈伸臂頃而生天上
460 17 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 如屈伸臂頃而生天上
461 17 ér right away; then 如屈伸臂頃而生天上
462 17 ér but; yet; however; while; nevertheless 如屈伸臂頃而生天上
463 17 ér if; in case; in the event that 如屈伸臂頃而生天上
464 17 ér therefore; as a result; thus 如屈伸臂頃而生天上
465 17 ér how can it be that? 如屈伸臂頃而生天上
466 17 ér so as to 如屈伸臂頃而生天上
467 17 ér only then 如屈伸臂頃而生天上
468 17 ér as if; to seem like 如屈伸臂頃而生天上
469 17 néng can; able 如屈伸臂頃而生天上
470 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如屈伸臂頃而生天上
471 17 ér me 如屈伸臂頃而生天上
472 17 ér to arrive; up to 如屈伸臂頃而生天上
473 17 ér possessive 如屈伸臂頃而生天上
474 17 ér and; ca 如屈伸臂頃而生天上
475 17 xué to study; to learn 當作是學
476 17 xué a discipline; a branch of study 當作是學
477 17 xué to imitate 當作是學
478 17 xué a school; an academy 當作是學
479 17 xué to understand 當作是學
480 17 xué learning; acquired knowledge 當作是學
481 17 xué a doctrine 當作是學
482 17 xué learned 當作是學
483 17 xué student; learning; śikṣā 當作是學
484 17 xué a learner 當作是學
485 17 當作 dàngzuò to treat as; to regard as 當作是學
486 17 wèi for; to 吾當為汝分別其義
487 17 wèi because of 吾當為汝分別其義
488 17 wéi to act as; to serve 吾當為汝分別其義
489 17 wéi to change into; to become 吾當為汝分別其義
490 17 wéi to be; is 吾當為汝分別其義
491 17 wéi to do 吾當為汝分別其義
492 17 wèi for 吾當為汝分別其義
493 17 wèi because of; for; to 吾當為汝分別其義
494 17 wèi to 吾當為汝分別其義
495 17 wéi in a passive construction 吾當為汝分別其義
496 17 wéi forming a rehetorical question 吾當為汝分別其義
497 17 wéi forming an adverb 吾當為汝分別其義
498 17 wéi to add emphasis 吾當為汝分別其義
499 17 wèi to support; to help 吾當為汝分別其義
500 17 wéi to govern 吾當為汝分別其義

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
诸比丘 諸比丘 zhū bǐqiū monks
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
便 biàn then; atha
xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
dāng will be; bhaviṣyati
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
this; here; etad
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
多罗 多羅 100 Tara
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
净意 淨意 106 Śuddhamati
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
魔怨 109 Māra
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天魔波旬 116 Mara Pisuna
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
正使 122 Chief Envoy

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 114.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿须伦 阿須倫 196 asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
本无 本無 98 suchness
必当 必當 98 must
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不来 不來 98 not coming
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
慈心 99 compassion; a compassionate mind
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二心 195 two minds
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
甘露法 103 ambrosial Dharma
广演 廣演 103 exposition
果报 果報 103 fruition; the result of karma
迦留罗 迦留羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
妓乐 妓樂 106 music
吉祥瓶 106 mani vase
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
泥黎 110 hell; niraya
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
平等心 112 an impartial mind
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
人法 114 people and dharmas; people and teachings
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三衣 115 the three robes of monk
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善处 善處 115 a happy state
善念 115 Virtuous Thoughts
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
生空 115 empty of a permanent ego
生天 115 celestial birth
时到 時到 115 timely arrival
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受者 115 recipient
守护心 守護心 115 a protecting mind
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
所作已办 所作已辦 115 their work done
唐捐 116 in vain
檀越主 116 an alms giver; a donor
檀越 116 an alms giver; a donor
剃除 116 to severe
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
信乐 信樂 120 joy of believing
信施 120 trust in charity
心行 120 mental activity
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一法 121 one dharma; one thing
已生善 121 good that has already been produced
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
音声 音聲 121 sound; noise
一切施 121 one who gives everything
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆斯 優婆斯 121 Upasika; a female lay Buddhist
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
质多 質多 122 citta
至真 122 most-true-one; arhat
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法之王 諸法之王 122 master of all laws
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自力 122 one's own power
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on