Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 103 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
2 78 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
3 78 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
4 77 爾時 ěr shí at that time 爾時
5 77 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
6 73 便 biàn convenient; handy; easy 世尊便說偈言
7 73 便 biàn advantageous 世尊便說偈言
8 73 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 世尊便說偈言
9 73 便 pián fat; obese 世尊便說偈言
10 73 便 biàn to make easy 世尊便說偈言
11 73 便 biàn an unearned advantage 世尊便說偈言
12 73 便 biàn ordinary; plain 世尊便說偈言
13 73 便 biàn in passing 世尊便說偈言
14 73 便 biàn informal 世尊便說偈言
15 73 便 biàn appropriate; suitable 世尊便說偈言
16 73 便 biàn an advantageous occasion 世尊便說偈言
17 73 便 biàn stool 世尊便說偈言
18 73 便 pián quiet; quiet and comfortable 世尊便說偈言
19 73 便 biàn proficient; skilled 世尊便說偈言
20 73 便 pián shrewd; slick; good with words 世尊便說偈言
21 57 zhī to go 世尊是諸法之本
22 57 zhī to arrive; to go 世尊是諸法之本
23 57 zhī is 世尊是諸法之本
24 57 zhī to use 世尊是諸法之本
25 57 zhī Zhi 世尊是諸法之本
26 49 xiǎng to think 設汝生此染著之想
27 49 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 設汝生此染著之想
28 49 xiǎng to want 設汝生此染著之想
29 49 xiǎng to remember; to miss; to long for 設汝生此染著之想
30 49 xiǎng to plan 設汝生此染著之想
31 49 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 設汝生此染著之想
32 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
33 46 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
34 46 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
35 46 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
36 46 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
37 46 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
38 46 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
39 46 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
40 43 wén to hear 聞如是
41 43 wén Wen 聞如是
42 43 wén sniff at; to smell 聞如是
43 43 wén to be widely known 聞如是
44 43 wén to confirm; to accept 聞如是
45 43 wén information 聞如是
46 43 wèn famous; well known 聞如是
47 43 wén knowledge; learning 聞如是
48 43 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
49 43 wén to question 聞如是
50 43 wén heard; śruta 聞如是
51 43 wén hearing; śruti 聞如是
52 41 zhě ca 所以然者
53 40 suǒ a few; various; some 如來所陳
54 40 suǒ a place; a location 如來所陳
55 40 suǒ indicates a passive voice 如來所陳
56 40 suǒ an ordinal number 如來所陳
57 40 suǒ meaning 如來所陳
58 40 suǒ garrison 如來所陳
59 40 suǒ place; pradeśa 如來所陳
60 38 Kangxi radical 49 已生當滅
61 38 to bring to an end; to stop 已生當滅
62 38 to complete 已生當滅
63 38 to demote; to dismiss 已生當滅
64 38 to recover from an illness 已生當滅
65 38 former; pūrvaka 已生當滅
66 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯願世尊與諸比丘說此深法
67 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯願世尊與諸比丘說此深法
68 37 shuì to persuade 唯願世尊與諸比丘說此深法
69 37 shuō to teach; to recite; to explain 唯願世尊與諸比丘說此深法
70 37 shuō a doctrine; a theory 唯願世尊與諸比丘說此深法
71 37 shuō to claim; to assert 唯願世尊與諸比丘說此深法
72 37 shuō allocution 唯願世尊與諸比丘說此深法
73 37 shuō to criticize; to scold 唯願世尊與諸比丘說此深法
74 37 shuō to indicate; to refer to 唯願世尊與諸比丘說此深法
75 37 shuō speach; vāda 唯願世尊與諸比丘說此深法
76 37 shuō to speak; bhāṣate 唯願世尊與諸比丘說此深法
77 37 shuō to instruct 唯願世尊與諸比丘說此深法
78 34 Kangxi radical 71 無譬可喻
79 34 to not have; without 無譬可喻
80 34 mo 無譬可喻
81 34 to not have 無譬可喻
82 34 Wu 無譬可喻
83 34 mo 無譬可喻
84 34 shēng to be born; to give birth 設汝生此染著之想
85 34 shēng to live 設汝生此染著之想
86 34 shēng raw 設汝生此染著之想
87 34 shēng a student 設汝生此染著之想
88 34 shēng life 設汝生此染著之想
89 34 shēng to produce; to give rise 設汝生此染著之想
90 34 shēng alive 設汝生此染著之想
91 34 shēng a lifetime 設汝生此染著之想
92 34 shēng to initiate; to become 設汝生此染著之想
93 34 shēng to grow 設汝生此染著之想
94 34 shēng unfamiliar 設汝生此染著之想
95 34 shēng not experienced 設汝生此染著之想
96 34 shēng hard; stiff; strong 設汝生此染著之想
97 34 shēng having academic or professional knowledge 設汝生此染著之想
98 34 shēng a male role in traditional theatre 設汝生此染著之想
99 34 shēng gender 設汝生此染著之想
100 34 shēng to develop; to grow 設汝生此染著之想
101 34 shēng to set up 設汝生此染著之想
102 34 shēng a prostitute 設汝生此染著之想
103 34 shēng a captive 設汝生此染著之想
104 34 shēng a gentleman 設汝生此染著之想
105 34 shēng Kangxi radical 100 設汝生此染著之想
106 34 shēng unripe 設汝生此染著之想
107 34 shēng nature 設汝生此染著之想
108 34 shēng to inherit; to succeed 設汝生此染著之想
109 34 shēng destiny 設汝生此染著之想
110 34 shēng birth 設汝生此染著之想
111 34 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
112 34 gào to request 世尊告諸比丘
113 34 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
114 34 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
115 34 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
116 34 gào to reach 世尊告諸比丘
117 34 gào an announcement 世尊告諸比丘
118 34 gào a party 世尊告諸比丘
119 34 gào a vacation 世尊告諸比丘
120 34 gào Gao 世尊告諸比丘
121 34 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
122 27 xīn heart [organ] 我不見一法疾於心者
123 27 xīn Kangxi radical 61 我不見一法疾於心者
124 27 xīn mind; consciousness 我不見一法疾於心者
125 27 xīn the center; the core; the middle 我不見一法疾於心者
126 27 xīn one of the 28 star constellations 我不見一法疾於心者
127 27 xīn heart 我不見一法疾於心者
128 27 xīn emotion 我不見一法疾於心者
129 27 xīn intention; consideration 我不見一法疾於心者
130 27 xīn disposition; temperament 我不見一法疾於心者
131 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我不見一法疾於心者
132 26 Qi 吾當為汝分別其義
133 26 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
134 26 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
135 26 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
136 26 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
137 26 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
138 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不得者得
139 25 děi to want to; to need to 不得者得
140 25 děi must; ought to 不得者得
141 25 de 不得者得
142 25 de infix potential marker 不得者得
143 25 to result in 不得者得
144 25 to be proper; to fit; to suit 不得者得
145 25 to be satisfied 不得者得
146 25 to be finished 不得者得
147 25 děi satisfying 不得者得
148 25 to contract 不得者得
149 25 to hear 不得者得
150 25 to have; there is 不得者得
151 25 marks time passed 不得者得
152 25 obtain; attain; prāpta 不得者得
153 25 一法 yī fǎ one dharma; one thing 我不見一法疾於心者
154 25 shī to give; to grant 施一切眾生
155 25 shī to act; to do; to execute; to carry out 施一切眾生
156 25 shī to deploy; to set up 施一切眾生
157 25 shī to relate to 施一切眾生
158 25 shī to move slowly 施一切眾生
159 25 shī to exert 施一切眾生
160 25 shī to apply; to spread 施一切眾生
161 25 shī Shi 施一切眾生
162 25 shī the practice of selfless giving; dāna 施一切眾生
163 24 to go; to 我不見一法疾於心者
164 24 to rely on; to depend on 我不見一法疾於心者
165 24 Yu 我不見一法疾於心者
166 24 a crow 我不見一法疾於心者
167 24 to give 唯願世尊與諸比丘說此深法
168 24 to accompany 唯願世尊與諸比丘說此深法
169 24 to particate in 唯願世尊與諸比丘說此深法
170 24 of the same kind 唯願世尊與諸比丘說此深法
171 24 to help 唯願世尊與諸比丘說此深法
172 24 for 唯願世尊與諸比丘說此深法
173 24 one 一子品第九
174 24 Kangxi radical 1 一子品第九
175 24 pure; concentrated 一子品第九
176 24 first 一子品第九
177 24 the same 一子品第九
178 24 sole; single 一子品第九
179 24 a very small amount 一子品第九
180 24 Yi 一子品第九
181 24 other 一子品第九
182 24 to unify 一子品第九
183 24 accidentally; coincidentally 一子品第九
184 24 abruptly; suddenly 一子品第九
185 24 one; eka 一子品第九
186 23 長者 zhǎngzhě the elderly 當如質多長者
187 23 長者 zhǎngzhě an elder 當如質多長者
188 23 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 當如質多長者
189 23 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 當如質多長者
190 22 奉行 fèngxíng to pursue; to practice 聞已奉行
191 22 奉行 fèngxíng Uphold 聞已奉行
192 21 yuē to speak; to say 諸比丘白世尊曰
193 21 yuē Kangxi radical 73 諸比丘白世尊曰
194 21 yuē to be called 諸比丘白世尊曰
195 21 yuē said; ukta 諸比丘白世尊曰
196 21 niàn to read aloud 恒作是念
197 21 niàn to remember; to expect 恒作是念
198 21 niàn to miss 恒作是念
199 21 niàn to consider 恒作是念
200 21 niàn to recite; to chant 恒作是念
201 21 niàn to show affection for 恒作是念
202 21 niàn a thought; an idea 恒作是念
203 21 niàn twenty 恒作是念
204 21 niàn memory 恒作是念
205 21 niàn an instant 恒作是念
206 21 niàn Nian 恒作是念
207 21 niàn mindfulness; smrti 恒作是念
208 21 niàn a thought; citta 恒作是念
209 20 祇樹給孤獨園 qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
210 20 一時 yīshí a period of time; a while 一時
211 20 一時 yīshí at the same time 一時
212 20 一時 yīshí sometimes 一時
213 20 一時 yīshí accidentally 一時
214 20 一時 yīshí at one time 一時
215 20 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
216 20 歡喜 huānxǐ to like 歡喜奉行
217 20 歡喜 huānxǐ joy 歡喜奉行
218 20 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜奉行
219 20 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜奉行
220 20 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜奉行
221 20 舍衛國 shèwèi guó Sravasti; Savatthi 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
222 19 to arise; to get up 便起想著
223 19 to rise; to raise 便起想著
224 19 to grow out of; to bring forth; to emerge 便起想著
225 19 to appoint (to an official post); to take up a post 便起想著
226 19 to start 便起想著
227 19 to establish; to build 便起想著
228 19 to draft; to draw up (a plan) 便起想著
229 19 opening sentence; opening verse 便起想著
230 19 to get out of bed 便起想著
231 19 to recover; to heal 便起想著
232 19 to take out; to extract 便起想著
233 19 marks the beginning of an action 便起想著
234 19 marks the sufficiency of an action 便起想著
235 19 to call back from mourning 便起想著
236 19 to take place; to occur 便起想著
237 19 to conjecture 便起想著
238 19 stand up; utthāna 便起想著
239 19 arising; utpāda 便起想著
240 18 infix potential marker 靡不承受
241 18 rén person; people; a human being 猶如母人
242 18 rén Kangxi radical 9 猶如母人
243 18 rén a kind of person 猶如母人
244 18 rén everybody 猶如母人
245 18 rén adult 猶如母人
246 18 rén somebody; others 猶如母人
247 18 rén an upright person 猶如母人
248 18 rén person; manuṣya 猶如母人
249 18 self 我不見一法疾於心者
250 18 [my] dear 我不見一法疾於心者
251 18 Wo 我不見一法疾於心者
252 18 self; atman; attan 我不見一法疾於心者
253 18 ga 我不見一法疾於心者
254 18 xíng to walk 諸行寂靜
255 18 xíng capable; competent 諸行寂靜
256 18 háng profession 諸行寂靜
257 18 xíng Kangxi radical 144 諸行寂靜
258 18 xíng to travel 諸行寂靜
259 18 xìng actions; conduct 諸行寂靜
260 18 xíng to do; to act; to practice 諸行寂靜
261 18 xíng all right; OK; okay 諸行寂靜
262 18 háng horizontal line 諸行寂靜
263 18 héng virtuous deeds 諸行寂靜
264 18 hàng a line of trees 諸行寂靜
265 18 hàng bold; steadfast 諸行寂靜
266 18 xíng to move 諸行寂靜
267 18 xíng to put into effect; to implement 諸行寂靜
268 18 xíng travel 諸行寂靜
269 18 xíng to circulate 諸行寂靜
270 18 xíng running script; running script 諸行寂靜
271 18 xíng temporary 諸行寂靜
272 18 háng rank; order 諸行寂靜
273 18 háng a business; a shop 諸行寂靜
274 18 xíng to depart; to leave 諸行寂靜
275 18 xíng to experience 諸行寂靜
276 18 xíng path; way 諸行寂靜
277 18 xíng xing; ballad 諸行寂靜
278 18 xíng Xing 諸行寂靜
279 18 xíng Practice 諸行寂靜
280 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 諸行寂靜
281 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 諸行寂靜
282 17 ér Kangxi radical 126 如屈伸臂頃而生天上
283 17 ér as if; to seem like 如屈伸臂頃而生天上
284 17 néng can; able 如屈伸臂頃而生天上
285 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如屈伸臂頃而生天上
286 17 ér to arrive; up to 如屈伸臂頃而生天上
287 17 當作 dàngzuò to treat as; to regard as 當作是學
288 17 xué to study; to learn 當作是學
289 17 xué to imitate 當作是學
290 17 xué a school; an academy 當作是學
291 17 xué to understand 當作是學
292 17 xué learning; acquired knowledge 當作是學
293 17 xué learned 當作是學
294 17 xué student; learning; śikṣā 當作是學
295 17 xué a learner 當作是學
296 17 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 著三法衣
297 17 zhù outstanding 著三法衣
298 17 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 著三法衣
299 17 zhuó to wear (clothes) 著三法衣
300 17 zhe expresses a command 著三法衣
301 17 zháo to attach; to grasp 著三法衣
302 17 zhāo to add; to put 著三法衣
303 17 zhuó a chess move 著三法衣
304 17 zhāo a trick; a move; a method 著三法衣
305 17 zhāo OK 著三法衣
306 17 zháo to fall into [a trap] 著三法衣
307 17 zháo to ignite 著三法衣
308 17 zháo to fall asleep 著三法衣
309 17 zhuó whereabouts; end result 著三法衣
310 17 zhù to appear; to manifest 著三法衣
311 17 zhù to show 著三法衣
312 17 zhù to indicate; to be distinguished by 著三法衣
313 17 zhù to write 著三法衣
314 17 zhù to record 著三法衣
315 17 zhù a document; writings 著三法衣
316 17 zhù Zhu 著三法衣
317 17 zháo expresses that a continuing process has a result 著三法衣
318 17 zhuó to arrive 著三法衣
319 17 zhuó to result in 著三法衣
320 17 zhuó to command 著三法衣
321 17 zhuó a strategy 著三法衣
322 17 zhāo to happen; to occur 著三法衣
323 17 zhù space between main doorwary and a screen 著三法衣
324 17 zhuó somebody attached to a place; a local 著三法衣
325 17 zhe attachment to 著三法衣
326 17 wéi to act as; to serve 吾當為汝分別其義
327 17 wéi to change into; to become 吾當為汝分別其義
328 17 wéi to be; is 吾當為汝分別其義
329 17 wéi to do 吾當為汝分別其義
330 17 wèi to support; to help 吾當為汝分別其義
331 17 wéi to govern 吾當為汝分別其義
332 17 wèi to be; bhū 吾當為汝分別其義
333 16 Yi 亦如象童子
334 16 good fortune; happiness; luck 雖施眾生福
335 16 Fujian 雖施眾生福
336 16 wine and meat used in ceremonial offerings 雖施眾生福
337 16 Fortune 雖施眾生福
338 16 merit; blessing; punya 雖施眾生福
339 16 fortune; blessing; svasti 雖施眾生福
340 15 héng constant; regular 恒作是念
341 15 héng permanent; lasting; perpetual 恒作是念
342 15 héng perseverance 恒作是念
343 15 héng ordinary; common 恒作是念
344 15 héng Constancy [hexagram] 恒作是念
345 15 gèng crescent moon 恒作是念
346 15 gèng to spread; to expand 恒作是念
347 15 héng Heng 恒作是念
348 15 héng Eternity 恒作是念
349 15 héng eternal 恒作是念
350 15 gèng Ganges 恒作是念
351 15 zhōng middle 便當墜墮三惡趣中
352 15 zhōng medium; medium sized 便當墜墮三惡趣中
353 15 zhōng China 便當墜墮三惡趣中
354 15 zhòng to hit the mark 便當墜墮三惡趣中
355 15 zhōng midday 便當墜墮三惡趣中
356 15 zhōng inside 便當墜墮三惡趣中
357 15 zhōng during 便當墜墮三惡趣中
358 15 zhōng Zhong 便當墜墮三惡趣中
359 15 zhōng intermediary 便當墜墮三惡趣中
360 15 zhōng half 便當墜墮三惡趣中
361 15 zhòng to reach; to attain 便當墜墮三惡趣中
362 15 zhòng to suffer; to infect 便當墜墮三惡趣中
363 15 zhòng to obtain 便當墜墮三惡趣中
364 15 zhòng to pass an exam 便當墜墮三惡趣中
365 15 zhōng middle 便當墜墮三惡趣中
366 15 desire 若童子意欲剃除鬚髮
367 15 to desire; to wish 若童子意欲剃除鬚髮
368 15 to desire; to intend 若童子意欲剃除鬚髮
369 15 lust 若童子意欲剃除鬚髮
370 15 desire; intention; wish; kāma 若童子意欲剃除鬚髮
371 15 所謂 suǒwèi so-called 所謂質多長者
372 14 shòu to suffer; to be subjected to 世尊受證弟子
373 14 shòu to transfer; to confer 世尊受證弟子
374 14 shòu to receive; to accept 世尊受證弟子
375 14 shòu to tolerate 世尊受證弟子
376 14 shòu feelings; sensations 世尊受證弟子
377 14 所以然 suǒyǐrán the reason why 所以然者
378 14 néng can; able 已生欲想便能滅之
379 14 néng ability; capacity 已生欲想便能滅之
380 14 néng a mythical bear-like beast 已生欲想便能滅之
381 14 néng energy 已生欲想便能滅之
382 14 néng function; use 已生欲想便能滅之
383 14 néng talent 已生欲想便能滅之
384 14 néng expert at 已生欲想便能滅之
385 14 néng to be in harmony 已生欲想便能滅之
386 14 néng to tend to; to care for 已生欲想便能滅之
387 14 néng to reach; to arrive at 已生欲想便能滅之
388 14 néng to be able; śak 已生欲想便能滅之
389 14 néng skilful; pravīṇa 已生欲想便能滅之
390 13 Mo 莫作邪業
391 13 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 已生當滅
392 13 miè to submerge 已生當滅
393 13 miè to extinguish; to put out 已生當滅
394 13 miè to eliminate 已生當滅
395 13 miè to disappear; to fade away 已生當滅
396 13 miè the cessation of suffering 已生當滅
397 13 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 已生當滅
398 12 děng et cetera; and so on 等見
399 12 děng to wait 等見
400 12 děng to be equal 等見
401 12 děng degree; level 等見
402 12 děng to compare 等見
403 12 děng same; equal; sama 等見
404 12 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 不生永寂
405 12 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 不生永寂
406 12 idea 若童子意欲剃除鬚髮
407 12 Italy (abbreviation) 若童子意欲剃除鬚髮
408 12 a wish; a desire; intention 若童子意欲剃除鬚髮
409 12 mood; feeling 若童子意欲剃除鬚髮
410 12 will; willpower; determination 若童子意欲剃除鬚髮
411 12 bearing; spirit 若童子意欲剃除鬚髮
412 12 to think of; to long for; to miss 若童子意欲剃除鬚髮
413 12 to anticipate; to expect 若童子意欲剃除鬚髮
414 12 to doubt; to suspect 若童子意欲剃除鬚髮
415 12 meaning 若童子意欲剃除鬚髮
416 12 a suggestion; a hint 若童子意欲剃除鬚髮
417 12 an understanding; a point of view 若童子意欲剃除鬚髮
418 12 Yi 若童子意欲剃除鬚髮
419 12 manas; mind; mentation 若童子意欲剃除鬚髮
420 12 wèi Eighth earthly branch 未得證者
421 12 wèi 1-3 p.m. 未得證者
422 12 wèi to taste 未得證者
423 12 wèi future; anāgata 未得證者
424 12 shí food; food and drink 便能成就穀食
425 12 shí Kangxi radical 184 便能成就穀食
426 12 shí to eat 便能成就穀食
427 12 to feed 便能成就穀食
428 12 shí meal; cooked cereals 便能成就穀食
429 12 to raise; to nourish 便能成就穀食
430 12 shí to receive; to accept 便能成就穀食
431 12 shí to receive an official salary 便能成就穀食
432 12 shí an eclipse 便能成就穀食
433 12 shí food; bhakṣa 便能成就穀食
434 12 to use; to grasp 以方便法不可摸則
435 12 to rely on 以方便法不可摸則
436 12 to regard 以方便法不可摸則
437 12 to be able to 以方便法不可摸則
438 12 to order; to command 以方便法不可摸則
439 12 used after a verb 以方便法不可摸則
440 12 a reason; a cause 以方便法不可摸則
441 12 Israel 以方便法不可摸則
442 12 Yi 以方便法不可摸則
443 12 use; yogena 以方便法不可摸則
444 11 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 當修行一法
445 11 修行 xiūxíng spiritual cultivation 當修行一法
446 11 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 當修行一法
447 11 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 當修行一法
448 11 Ru River 吾當為汝分別其義
449 11 Ru 吾當為汝分別其義
450 11 wèi to call 謂無放逸行於諸善法
451 11 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂無放逸行於諸善法
452 11 wèi to speak to; to address 謂無放逸行於諸善法
453 11 wèi to treat as; to regard as 謂無放逸行於諸善法
454 11 wèi introducing a condition situation 謂無放逸行於諸善法
455 11 wèi to speak to; to address 謂無放逸行於諸善法
456 11 wèi to think 謂無放逸行於諸善法
457 11 wèi for; is to be 謂無放逸行於諸善法
458 11 wèi to make; to cause 謂無放逸行於諸善法
459 11 wèi principle; reason 謂無放逸行於諸善法
460 11 wèi Wei 謂無放逸行於諸善法
461 11 zhì Kangxi radical 133 不至永寂
462 11 zhì to arrive 不至永寂
463 11 zhì approach; upagama 不至永寂
464 10 to reach 二斯及二心
465 10 to attain 二斯及二心
466 10 to understand 二斯及二心
467 10 able to be compared to; to catch up with 二斯及二心
468 10 to be involved with; to associate with 二斯及二心
469 10 passing of a feudal title from elder to younger brother 二斯及二心
470 10 and; ca; api 二斯及二心
471 10 meaning; sense 不解此義
472 10 justice; right action; righteousness 不解此義
473 10 artificial; man-made; fake 不解此義
474 10 chivalry; generosity 不解此義
475 10 just; righteous 不解此義
476 10 adopted 不解此義
477 10 a relationship 不解此義
478 10 volunteer 不解此義
479 10 something suitable 不解此義
480 10 a martyr 不解此義
481 10 a law 不解此義
482 10 Yi 不解此義
483 10 Righteousness 不解此義
484 10 aim; artha 不解此義
485 10 to go back; to return 設復有一人
486 10 to resume; to restart 設復有一人
487 10 to do in detail 設復有一人
488 10 to restore 設復有一人
489 10 to respond; to reply to 設復有一人
490 10 Fu; Return 設復有一人
491 10 to retaliate; to reciprocate 設復有一人
492 10 to avoid forced labor or tax 設復有一人
493 10 Fu 設復有一人
494 10 doubled; to overlapping; folded 設復有一人
495 10 a lined garment with doubled thickness 設復有一人
496 10 zuò to do 恒作是念
497 10 zuò to act as; to serve as 恒作是念
498 10 zuò to start 恒作是念
499 10 zuò a writing; a work 恒作是念
500 10 zuò to dress as; to be disguised as 恒作是念

Frequencies of all Words

Top 965

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 103 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
2 78 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
3 78 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
4 77 爾時 ěr shí at that time 爾時
5 77 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
6 73 便 biàn convenient; handy; easy 世尊便說偈言
7 73 便 biàn advantageous 世尊便說偈言
8 73 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 世尊便說偈言
9 73 便 pián fat; obese 世尊便說偈言
10 73 便 biàn to make easy 世尊便說偈言
11 73 便 biàn an unearned advantage 世尊便說偈言
12 73 便 biàn ordinary; plain 世尊便說偈言
13 73 便 biàn if only; so long as; to the contrary 世尊便說偈言
14 73 便 biàn in passing 世尊便說偈言
15 73 便 biàn informal 世尊便說偈言
16 73 便 biàn right away; then; right after 世尊便說偈言
17 73 便 biàn appropriate; suitable 世尊便說偈言
18 73 便 biàn an advantageous occasion 世尊便說偈言
19 73 便 biàn stool 世尊便說偈言
20 73 便 pián quiet; quiet and comfortable 世尊便說偈言
21 73 便 biàn proficient; skilled 世尊便說偈言
22 73 便 biàn even if; even though 世尊便說偈言
23 73 便 pián shrewd; slick; good with words 世尊便說偈言
24 73 便 biàn then; atha 世尊便說偈言
25 57 zhī him; her; them; that 世尊是諸法之本
26 57 zhī used between a modifier and a word to form a word group 世尊是諸法之本
27 57 zhī to go 世尊是諸法之本
28 57 zhī this; that 世尊是諸法之本
29 57 zhī genetive marker 世尊是諸法之本
30 57 zhī it 世尊是諸法之本
31 57 zhī in 世尊是諸法之本
32 57 zhī all 世尊是諸法之本
33 57 zhī and 世尊是諸法之本
34 57 zhī however 世尊是諸法之本
35 57 zhī if 世尊是諸法之本
36 57 zhī then 世尊是諸法之本
37 57 zhī to arrive; to go 世尊是諸法之本
38 57 zhī is 世尊是諸法之本
39 57 zhī to use 世尊是諸法之本
40 57 zhī Zhi 世尊是諸法之本
41 49 xiǎng to think 設汝生此染著之想
42 49 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 設汝生此染著之想
43 49 xiǎng to want 設汝生此染著之想
44 49 xiǎng to remember; to miss; to long for 設汝生此染著之想
45 49 xiǎng to plan 設汝生此染著之想
46 49 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 設汝生此染著之想
47 48 dāng to be; to act as; to serve as 云何當教
48 48 dāng at or in the very same; be apposite 云何當教
49 48 dāng dang (sound of a bell) 云何當教
50 48 dāng to face 云何當教
51 48 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 云何當教
52 48 dāng to manage; to host 云何當教
53 48 dāng should 云何當教
54 48 dāng to treat; to regard as 云何當教
55 48 dǎng to think 云何當教
56 48 dàng suitable; correspond to 云何當教
57 48 dǎng to be equal 云何當教
58 48 dàng that 云何當教
59 48 dāng an end; top 云何當教
60 48 dàng clang; jingle 云何當教
61 48 dāng to judge 云何當教
62 48 dǎng to bear on one's shoulder 云何當教
63 48 dàng the same 云何當教
64 48 dàng to pawn 云何當教
65 48 dàng to fail [an exam] 云何當教
66 48 dàng a trap 云何當教
67 48 dàng a pawned item 云何當教
68 48 dāng will be; bhaviṣyati 云何當教
69 47 shì is; are; am; to be 恒作是念
70 47 shì is exactly 恒作是念
71 47 shì is suitable; is in contrast 恒作是念
72 47 shì this; that; those 恒作是念
73 47 shì really; certainly 恒作是念
74 47 shì correct; yes; affirmative 恒作是念
75 47 shì true 恒作是念
76 47 shì is; has; exists 恒作是念
77 47 shì used between repetitions of a word 恒作是念
78 47 shì a matter; an affair 恒作是念
79 47 shì Shi 恒作是念
80 47 shì is; bhū 恒作是念
81 47 shì this; idam 恒作是念
82 46 如是 rúshì thus; so 聞如是
83 46 如是 rúshì thus, so 聞如是
84 46 如是 rúshì thus; evam 聞如是
85 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
86 46 this; these 不解此義
87 46 in this way 不解此義
88 46 otherwise; but; however; so 不解此義
89 46 at this time; now; here 不解此義
90 46 this; here; etad 不解此義
91 46 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
92 46 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
93 46 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
94 46 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
95 46 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
96 46 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
97 46 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
98 43 wén to hear 聞如是
99 43 wén Wen 聞如是
100 43 wén sniff at; to smell 聞如是
101 43 wén to be widely known 聞如是
102 43 wén to confirm; to accept 聞如是
103 43 wén information 聞如是
104 43 wèn famous; well known 聞如是
105 43 wén knowledge; learning 聞如是
106 43 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
107 43 wén to question 聞如是
108 43 wén heard; śruta 聞如是
109 43 wén hearing; śruti 聞如是
110 41 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以然者
111 41 zhě that 所以然者
112 41 zhě nominalizing function word 所以然者
113 41 zhě used to mark a definition 所以然者
114 41 zhě used to mark a pause 所以然者
115 41 zhě topic marker; that; it 所以然者
116 41 zhuó according to 所以然者
117 41 zhě ca 所以然者
118 40 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如來所陳
119 40 suǒ an office; an institute 如來所陳
120 40 suǒ introduces a relative clause 如來所陳
121 40 suǒ it 如來所陳
122 40 suǒ if; supposing 如來所陳
123 40 suǒ a few; various; some 如來所陳
124 40 suǒ a place; a location 如來所陳
125 40 suǒ indicates a passive voice 如來所陳
126 40 suǒ that which 如來所陳
127 40 suǒ an ordinal number 如來所陳
128 40 suǒ meaning 如來所陳
129 40 suǒ garrison 如來所陳
130 40 suǒ place; pradeśa 如來所陳
131 40 suǒ that which; yad 如來所陳
132 38 already 已生當滅
133 38 Kangxi radical 49 已生當滅
134 38 from 已生當滅
135 38 to bring to an end; to stop 已生當滅
136 38 final aspectual particle 已生當滅
137 38 afterwards; thereafter 已生當滅
138 38 too; very; excessively 已生當滅
139 38 to complete 已生當滅
140 38 to demote; to dismiss 已生當滅
141 38 to recover from an illness 已生當滅
142 38 certainly 已生當滅
143 38 an interjection of surprise 已生當滅
144 38 this 已生當滅
145 38 former; pūrvaka 已生當滅
146 38 former; pūrvaka 已生當滅
147 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯願世尊與諸比丘說此深法
148 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯願世尊與諸比丘說此深法
149 37 shuì to persuade 唯願世尊與諸比丘說此深法
150 37 shuō to teach; to recite; to explain 唯願世尊與諸比丘說此深法
151 37 shuō a doctrine; a theory 唯願世尊與諸比丘說此深法
152 37 shuō to claim; to assert 唯願世尊與諸比丘說此深法
153 37 shuō allocution 唯願世尊與諸比丘說此深法
154 37 shuō to criticize; to scold 唯願世尊與諸比丘說此深法
155 37 shuō to indicate; to refer to 唯願世尊與諸比丘說此深法
156 37 shuō speach; vāda 唯願世尊與諸比丘說此深法
157 37 shuō to speak; bhāṣate 唯願世尊與諸比丘說此深法
158 37 shuō to instruct 唯願世尊與諸比丘說此深法
159 34 no 無譬可喻
160 34 Kangxi radical 71 無譬可喻
161 34 to not have; without 無譬可喻
162 34 has not yet 無譬可喻
163 34 mo 無譬可喻
164 34 do not 無譬可喻
165 34 not; -less; un- 無譬可喻
166 34 regardless of 無譬可喻
167 34 to not have 無譬可喻
168 34 um 無譬可喻
169 34 Wu 無譬可喻
170 34 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無譬可喻
171 34 not; non- 無譬可喻
172 34 mo 無譬可喻
173 34 shēng to be born; to give birth 設汝生此染著之想
174 34 shēng to live 設汝生此染著之想
175 34 shēng raw 設汝生此染著之想
176 34 shēng a student 設汝生此染著之想
177 34 shēng life 設汝生此染著之想
178 34 shēng to produce; to give rise 設汝生此染著之想
179 34 shēng alive 設汝生此染著之想
180 34 shēng a lifetime 設汝生此染著之想
181 34 shēng to initiate; to become 設汝生此染著之想
182 34 shēng to grow 設汝生此染著之想
183 34 shēng unfamiliar 設汝生此染著之想
184 34 shēng not experienced 設汝生此染著之想
185 34 shēng hard; stiff; strong 設汝生此染著之想
186 34 shēng very; extremely 設汝生此染著之想
187 34 shēng having academic or professional knowledge 設汝生此染著之想
188 34 shēng a male role in traditional theatre 設汝生此染著之想
189 34 shēng gender 設汝生此染著之想
190 34 shēng to develop; to grow 設汝生此染著之想
191 34 shēng to set up 設汝生此染著之想
192 34 shēng a prostitute 設汝生此染著之想
193 34 shēng a captive 設汝生此染著之想
194 34 shēng a gentleman 設汝生此染著之想
195 34 shēng Kangxi radical 100 設汝生此染著之想
196 34 shēng unripe 設汝生此染著之想
197 34 shēng nature 設汝生此染著之想
198 34 shēng to inherit; to succeed 設汝生此染著之想
199 34 shēng destiny 設汝生此染著之想
200 34 shēng birth 設汝生此染著之想
201 34 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
202 34 gào to request 世尊告諸比丘
203 34 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
204 34 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
205 34 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
206 34 gào to reach 世尊告諸比丘
207 34 gào an announcement 世尊告諸比丘
208 34 gào a party 世尊告諸比丘
209 34 gào a vacation 世尊告諸比丘
210 34 gào Gao 世尊告諸比丘
211 34 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
212 27 xīn heart [organ] 我不見一法疾於心者
213 27 xīn Kangxi radical 61 我不見一法疾於心者
214 27 xīn mind; consciousness 我不見一法疾於心者
215 27 xīn the center; the core; the middle 我不見一法疾於心者
216 27 xīn one of the 28 star constellations 我不見一法疾於心者
217 27 xīn heart 我不見一法疾於心者
218 27 xīn emotion 我不見一法疾於心者
219 27 xīn intention; consideration 我不見一法疾於心者
220 27 xīn disposition; temperament 我不見一法疾於心者
221 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我不見一法疾於心者
222 26 his; hers; its; theirs 吾當為汝分別其義
223 26 to add emphasis 吾當為汝分別其義
224 26 used when asking a question in reply to a question 吾當為汝分別其義
225 26 used when making a request or giving an order 吾當為汝分別其義
226 26 he; her; it; them 吾當為汝分別其義
227 26 probably; likely 吾當為汝分別其義
228 26 will 吾當為汝分別其義
229 26 may 吾當為汝分別其義
230 26 if 吾當為汝分別其義
231 26 or 吾當為汝分別其義
232 26 Qi 吾當為汝分別其義
233 26 he; her; it; saḥ; sā; tad 吾當為汝分別其義
234 26 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
235 26 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
236 26 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
237 26 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
238 26 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
239 26 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
240 26 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
241 25 de potential marker 不得者得
242 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不得者得
243 25 děi must; ought to 不得者得
244 25 děi to want to; to need to 不得者得
245 25 děi must; ought to 不得者得
246 25 de 不得者得
247 25 de infix potential marker 不得者得
248 25 to result in 不得者得
249 25 to be proper; to fit; to suit 不得者得
250 25 to be satisfied 不得者得
251 25 to be finished 不得者得
252 25 de result of degree 不得者得
253 25 de marks completion of an action 不得者得
254 25 děi satisfying 不得者得
255 25 to contract 不得者得
256 25 marks permission or possibility 不得者得
257 25 expressing frustration 不得者得
258 25 to hear 不得者得
259 25 to have; there is 不得者得
260 25 marks time passed 不得者得
261 25 obtain; attain; prāpta 不得者得
262 25 一法 yī fǎ one dharma; one thing 我不見一法疾於心者
263 25 shī to give; to grant 施一切眾生
264 25 shī to act; to do; to execute; to carry out 施一切眾生
265 25 shī to deploy; to set up 施一切眾生
266 25 shī to relate to 施一切眾生
267 25 shī to move slowly 施一切眾生
268 25 shī to exert 施一切眾生
269 25 shī to apply; to spread 施一切眾生
270 25 shī Shi 施一切眾生
271 25 shī the practice of selfless giving; dāna 施一切眾生
272 24 in; at 我不見一法疾於心者
273 24 in; at 我不見一法疾於心者
274 24 in; at; to; from 我不見一法疾於心者
275 24 to go; to 我不見一法疾於心者
276 24 to rely on; to depend on 我不見一法疾於心者
277 24 to go to; to arrive at 我不見一法疾於心者
278 24 from 我不見一法疾於心者
279 24 give 我不見一法疾於心者
280 24 oppposing 我不見一法疾於心者
281 24 and 我不見一法疾於心者
282 24 compared to 我不見一法疾於心者
283 24 by 我不見一法疾於心者
284 24 and; as well as 我不見一法疾於心者
285 24 for 我不見一法疾於心者
286 24 Yu 我不見一法疾於心者
287 24 a crow 我不見一法疾於心者
288 24 whew; wow 我不見一法疾於心者
289 24 near to; antike 我不見一法疾於心者
290 24 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故
291 24 and 唯願世尊與諸比丘說此深法
292 24 to give 唯願世尊與諸比丘說此深法
293 24 together with 唯願世尊與諸比丘說此深法
294 24 interrogative particle 唯願世尊與諸比丘說此深法
295 24 to accompany 唯願世尊與諸比丘說此深法
296 24 to particate in 唯願世尊與諸比丘說此深法
297 24 of the same kind 唯願世尊與諸比丘說此深法
298 24 to help 唯願世尊與諸比丘說此深法
299 24 for 唯願世尊與諸比丘說此深法
300 24 and; ca 唯願世尊與諸比丘說此深法
301 24 one 一子品第九
302 24 Kangxi radical 1 一子品第九
303 24 as soon as; all at once 一子品第九
304 24 pure; concentrated 一子品第九
305 24 whole; all 一子品第九
306 24 first 一子品第九
307 24 the same 一子品第九
308 24 each 一子品第九
309 24 certain 一子品第九
310 24 throughout 一子品第九
311 24 used in between a reduplicated verb 一子品第九
312 24 sole; single 一子品第九
313 24 a very small amount 一子品第九
314 24 Yi 一子品第九
315 24 other 一子品第九
316 24 to unify 一子品第九
317 24 accidentally; coincidentally 一子品第九
318 24 abruptly; suddenly 一子品第九
319 24 or 一子品第九
320 24 one; eka 一子品第九
321 23 長者 zhǎngzhě the elderly 當如質多長者
322 23 長者 zhǎngzhě an elder 當如質多長者
323 23 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 當如質多長者
324 23 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 當如質多長者
325 22 奉行 fèngxíng to pursue; to practice 聞已奉行
326 22 奉行 fèngxíng Uphold 聞已奉行
327 21 yuē to speak; to say 諸比丘白世尊曰
328 21 yuē Kangxi radical 73 諸比丘白世尊曰
329 21 yuē to be called 諸比丘白世尊曰
330 21 yuē particle without meaning 諸比丘白世尊曰
331 21 yuē said; ukta 諸比丘白世尊曰
332 21 niàn to read aloud 恒作是念
333 21 niàn to remember; to expect 恒作是念
334 21 niàn to miss 恒作是念
335 21 niàn to consider 恒作是念
336 21 niàn to recite; to chant 恒作是念
337 21 niàn to show affection for 恒作是念
338 21 niàn a thought; an idea 恒作是念
339 21 niàn twenty 恒作是念
340 21 niàn memory 恒作是念
341 21 niàn an instant 恒作是念
342 21 niàn Nian 恒作是念
343 21 niàn mindfulness; smrti 恒作是念
344 21 niàn a thought; citta 恒作是念
345 20 祇樹給孤獨園 qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
346 20 一時 yīshí a period of time; a while 一時
347 20 一時 yīshí at one time; temporarily; momentarily; simultaneously 一時
348 20 一時 yīshí at the same time 一時
349 20 一時 yīshí sometimes 一時
350 20 一時 yīshí accidentally 一時
351 20 一時 yīshí at one time 一時
352 20 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
353 20 歡喜 huānxǐ to like 歡喜奉行
354 20 歡喜 huānxǐ joy 歡喜奉行
355 20 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜奉行
356 20 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜奉行
357 20 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜奉行
358 20 舍衛國 shèwèi guó Sravasti; Savatthi 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
359 19 to arise; to get up 便起想著
360 19 case; instance; batch; group 便起想著
361 19 to rise; to raise 便起想著
362 19 to grow out of; to bring forth; to emerge 便起想著
363 19 to appoint (to an official post); to take up a post 便起想著
364 19 to start 便起想著
365 19 to establish; to build 便起想著
366 19 to draft; to draw up (a plan) 便起想著
367 19 opening sentence; opening verse 便起想著
368 19 to get out of bed 便起想著
369 19 to recover; to heal 便起想著
370 19 to take out; to extract 便起想著
371 19 marks the beginning of an action 便起想著
372 19 marks the sufficiency of an action 便起想著
373 19 to call back from mourning 便起想著
374 19 to take place; to occur 便起想著
375 19 from 便起想著
376 19 to conjecture 便起想著
377 19 stand up; utthāna 便起想著
378 19 arising; utpāda 便起想著
379 18 not; no 靡不承受
380 18 expresses that a certain condition cannot be acheived 靡不承受
381 18 as a correlative 靡不承受
382 18 no (answering a question) 靡不承受
383 18 forms a negative adjective from a noun 靡不承受
384 18 at the end of a sentence to form a question 靡不承受
385 18 to form a yes or no question 靡不承受
386 18 infix potential marker 靡不承受
387 18 no; na 靡不承受
388 18 rén person; people; a human being 猶如母人
389 18 rén Kangxi radical 9 猶如母人
390 18 rén a kind of person 猶如母人
391 18 rén everybody 猶如母人
392 18 rén adult 猶如母人
393 18 rén somebody; others 猶如母人
394 18 rén an upright person 猶如母人
395 18 rén person; manuṣya 猶如母人
396 18 I; me; my 我不見一法疾於心者
397 18 self 我不見一法疾於心者
398 18 we; our 我不見一法疾於心者
399 18 [my] dear 我不見一法疾於心者
400 18 Wo 我不見一法疾於心者
401 18 self; atman; attan 我不見一法疾於心者
402 18 ga 我不見一法疾於心者
403 18 I; aham 我不見一法疾於心者
404 18 yǒu is; are; to exist 猶如有一人
405 18 yǒu to have; to possess 猶如有一人
406 18 yǒu indicates an estimate 猶如有一人
407 18 yǒu indicates a large quantity 猶如有一人
408 18 yǒu indicates an affirmative response 猶如有一人
409 18 yǒu a certain; used before a person, time, or place 猶如有一人
410 18 yǒu used to compare two things 猶如有一人
411 18 yǒu used in a polite formula before certain verbs 猶如有一人
412 18 yǒu used before the names of dynasties 猶如有一人
413 18 yǒu a certain thing; what exists 猶如有一人
414 18 yǒu multiple of ten and ... 猶如有一人
415 18 yǒu abundant 猶如有一人
416 18 yǒu purposeful 猶如有一人
417 18 yǒu You 猶如有一人
418 18 yǒu 1. existence; 2. becoming 猶如有一人
419 18 yǒu becoming; bhava 猶如有一人
420 18 xíng to walk 諸行寂靜
421 18 xíng capable; competent 諸行寂靜
422 18 háng profession 諸行寂靜
423 18 háng line; row 諸行寂靜
424 18 xíng Kangxi radical 144 諸行寂靜
425 18 xíng to travel 諸行寂靜
426 18 xìng actions; conduct 諸行寂靜
427 18 xíng to do; to act; to practice 諸行寂靜
428 18 xíng all right; OK; okay 諸行寂靜
429 18 háng horizontal line 諸行寂靜
430 18 héng virtuous deeds 諸行寂靜
431 18 hàng a line of trees 諸行寂靜
432 18 hàng bold; steadfast 諸行寂靜
433 18 xíng to move 諸行寂靜
434 18 xíng to put into effect; to implement 諸行寂靜
435 18 xíng travel 諸行寂靜
436 18 xíng to circulate 諸行寂靜
437 18 xíng running script; running script 諸行寂靜
438 18 xíng temporary 諸行寂靜
439 18 xíng soon 諸行寂靜
440 18 háng rank; order 諸行寂靜
441 18 háng a business; a shop 諸行寂靜
442 18 xíng to depart; to leave 諸行寂靜
443 18 xíng to experience 諸行寂靜
444 18 xíng path; way 諸行寂靜
445 18 xíng xing; ballad 諸行寂靜
446 18 xíng a round [of drinks] 諸行寂靜
447 18 xíng Xing 諸行寂靜
448 18 xíng moreover; also 諸行寂靜
449 18 xíng Practice 諸行寂靜
450 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 諸行寂靜
451 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 諸行寂靜
452 17 ér and; as well as; but (not); yet (not) 如屈伸臂頃而生天上
453 17 ér Kangxi radical 126 如屈伸臂頃而生天上
454 17 ér you 如屈伸臂頃而生天上
455 17 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 如屈伸臂頃而生天上
456 17 ér right away; then 如屈伸臂頃而生天上
457 17 ér but; yet; however; while; nevertheless 如屈伸臂頃而生天上
458 17 ér if; in case; in the event that 如屈伸臂頃而生天上
459 17 ér therefore; as a result; thus 如屈伸臂頃而生天上
460 17 ér how can it be that? 如屈伸臂頃而生天上
461 17 ér so as to 如屈伸臂頃而生天上
462 17 ér only then 如屈伸臂頃而生天上
463 17 ér as if; to seem like 如屈伸臂頃而生天上
464 17 néng can; able 如屈伸臂頃而生天上
465 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如屈伸臂頃而生天上
466 17 ér me 如屈伸臂頃而生天上
467 17 ér to arrive; up to 如屈伸臂頃而生天上
468 17 ér possessive 如屈伸臂頃而生天上
469 17 ér and; ca 如屈伸臂頃而生天上
470 17 當作 dàngzuò to treat as; to regard as 當作是學
471 17 xué to study; to learn 當作是學
472 17 xué a discipline; a branch of study 當作是學
473 17 xué to imitate 當作是學
474 17 xué a school; an academy 當作是學
475 17 xué to understand 當作是學
476 17 xué learning; acquired knowledge 當作是學
477 17 xué a doctrine 當作是學
478 17 xué learned 當作是學
479 17 xué student; learning; śikṣā 當作是學
480 17 xué a learner 當作是學
481 17 zhe indicates that an action is continuing 著三法衣
482 17 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 著三法衣
483 17 zhù outstanding 著三法衣
484 17 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 著三法衣
485 17 zhuó to wear (clothes) 著三法衣
486 17 zhe expresses a command 著三法衣
487 17 zháo to attach; to grasp 著三法衣
488 17 zhe indicates an accompanying action 著三法衣
489 17 zhāo to add; to put 著三法衣
490 17 zhuó a chess move 著三法衣
491 17 zhāo a trick; a move; a method 著三法衣
492 17 zhāo OK 著三法衣
493 17 zháo to fall into [a trap] 著三法衣
494 17 zháo to ignite 著三法衣
495 17 zháo to fall asleep 著三法衣
496 17 zhuó whereabouts; end result 著三法衣
497 17 zhù to appear; to manifest 著三法衣
498 17 zhù to show 著三法衣
499 17 zhù to indicate; to be distinguished by 著三法衣
500 17 zhù to write 著三法衣

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
诸比丘 諸比丘 zhū bǐqiū monks
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
便 biàn then; atha
xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
dāng will be; bhaviṣyati
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
this; here; etad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
多罗 多羅 100 Tara
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
净意 淨意 106 Śuddhamati
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
魔怨 109 Māra
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天魔波旬 116 Mara Pisuna
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
正使 122 Chief Envoy

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 112.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿须伦 阿須倫 196 asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
必当 必當 98 must
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不来 不來 98 not coming
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
慈心 99 compassion; a compassionate mind
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二心 195 two minds
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
甘露法 103 ambrosial Dharma
果报 果報 103 fruition; the result of karma
迦留罗 迦留羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
妓乐 妓樂 106 music
吉祥瓶 106 mani vase
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
泥黎 110 hell; niraya
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
平等心 112 an impartial mind
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
人法 114 people and dharmas; people and teachings
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三衣 115 the three robes of monk
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善处 善處 115 a happy state
善念 115 Virtuous Thoughts
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
生空 115 empty of a permanent ego
生天 115 highest rebirth
时到 時到 115 timely arrival
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受者 115 recipient
守护心 守護心 115 a protecting mind
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
所作已办 所作已辦 115 their work done
唐捐 116 in vain
檀越主 116 an alms giver; a donor
檀越 116 an alms giver; a donor
剃除 116 to severe
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
信乐 信樂 120 joy of believing
信施 120 trust in charity
心行 120 mental activity
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一法 121 one dharma; one thing
已生善 121 good that has already been produced
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
营从 營從 121 a follower
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆斯 優婆斯 121 Upasika; a female lay Buddhist
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
质多 質多 122 citta
至真 122 most-true-one; arhat
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法之王 諸法之王 122 master of all laws
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自力 122 one's own power
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on