Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 16

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 113 shí time; a point or period of time 或有是時
2 113 shí a season; a quarter of a year 或有是時
3 113 shí one of the 12 two-hour periods of the day 或有是時
4 113 shí fashionable 或有是時
5 113 shí fate; destiny; luck 或有是時
6 113 shí occasion; opportunity; chance 或有是時
7 113 shí tense 或有是時
8 113 shí particular; special 或有是時
9 113 shí to plant; to cultivate 或有是時
10 113 shí an era; a dynasty 或有是時
11 113 shí time [abstract] 或有是時
12 113 shí seasonal 或有是時
13 113 shí to wait upon 或有是時
14 113 shí hour 或有是時
15 113 shí appropriate; proper; timely 或有是時
16 113 shí Shi 或有是時
17 113 shí a present; currentlt 或有是時
18 113 shí time; kāla 或有是時
19 113 shí at that time; samaya 或有是時
20 77 wáng Wang 即白四王
21 77 wáng a king 即白四王
22 77 wáng Kangxi radical 96 即白四王
23 77 wàng to be king; to rule 即白四王
24 77 wáng a prince; a duke 即白四王
25 77 wáng grand; great 即白四王
26 77 wáng to treat with the ceremony due to a king 即白四王
27 77 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 即白四王
28 77 wáng the head of a group or gang 即白四王
29 77 wáng the biggest or best of a group 即白四王
30 77 wáng king; best of a kind; rāja 即白四王
31 77 zhī to go 高幢品第二十四之三
32 77 zhī to arrive; to go 高幢品第二十四之三
33 77 zhī is 高幢品第二十四之三
34 77 zhī to use 高幢品第二十四之三
35 77 zhī Zhi 高幢品第二十四之三
36 74 zhě ca 誰有作善惡者
37 74 self 我今齋日
38 74 [my] dear 我今齋日
39 74 Wo 我今齋日
40 74 self; atman; attan 我今齋日
41 74 ga 我今齋日
42 60 jīn today; present; now 今此世間無有眾生孝順父母
43 60 jīn Jin 今此世間無有眾生孝順父母
44 60 jīn modern 今此世間無有眾生孝順父母
45 60 jīn now; adhunā 今此世間無有眾生孝順父母
46 53 爾時 ěr shí at that time 爾時
47 53 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
48 52 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
49 52 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
50 50 長生 chángshēng longevity 名曰長生
51 50 長生 chángshēng immortality 名曰長生
52 47 yuē to speak; to say 諸比丘白世尊曰
53 47 yuē Kangxi radical 73 諸比丘白世尊曰
54 47 yuē to be called 諸比丘白世尊曰
55 47 yuē said; ukta 諸比丘白世尊曰
56 45 太子 tàizǐ a crown prince 遣太子下
57 45 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 遣太子下
58 44 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 吾當為汝具分別說
59 44 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 吾當為汝具分別說
60 44 shuì to persuade 吾當為汝具分別說
61 44 shuō to teach; to recite; to explain 吾當為汝具分別說
62 44 shuō a doctrine; a theory 吾當為汝具分別說
63 44 shuō to claim; to assert 吾當為汝具分別說
64 44 shuō allocution 吾當為汝具分別說
65 44 shuō to criticize; to scold 吾當為汝具分別說
66 44 shuō to indicate; to refer to 吾當為汝具分別說
67 44 shuō speach; vāda 吾當為汝具分別說
68 44 shuō to speak; bhāṣate 吾當為汝具分別說
69 44 shuō to instruct 吾當為汝具分別說
70 43 infix potential marker 不犯禁戒大如毛髮
71 42 ér Kangxi radical 126 而說此義耳
72 42 ér as if; to seem like 而說此義耳
73 42 néng can; able 而說此義耳
74 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說此義耳
75 42 ér to arrive; up to 而說此義耳
76 41 長壽王 chángshòuwáng Jangsu of Goguryeo 名曰長壽王
77 40 method; way 十五日中有三齋法
78 40 France 十五日中有三齋法
79 40 the law; rules; regulations 十五日中有三齋法
80 40 the teachings of the Buddha; Dharma 十五日中有三齋法
81 40 a standard; a norm 十五日中有三齋法
82 40 an institution 十五日中有三齋法
83 40 to emulate 十五日中有三齋法
84 40 magic; a magic trick 十五日中有三齋法
85 40 punishment 十五日中有三齋法
86 40 Fa 十五日中有三齋法
87 40 a precedent 十五日中有三齋法
88 40 a classification of some kinds of Han texts 十五日中有三齋法
89 40 relating to a ceremony or rite 十五日中有三齋法
90 40 Dharma 十五日中有三齋法
91 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 十五日中有三齋法
92 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 十五日中有三齋法
93 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 十五日中有三齋法
94 40 quality; characteristic 十五日中有三齋法
95 40 zuò to do 先教作是語
96 40 zuò to act as; to serve as 先教作是語
97 40 zuò to start 先教作是語
98 40 zuò a writing; a work 先教作是語
99 40 zuò to dress as; to be disguised as 先教作是語
100 40 zuō to create; to make 先教作是語
101 40 zuō a workshop 先教作是語
102 40 zuō to write; to compose 先教作是語
103 40 zuò to rise 先教作是語
104 40 zuò to be aroused 先教作是語
105 40 zuò activity; action; undertaking 先教作是語
106 40 zuò to regard as 先教作是語
107 40 zuò action; kāraṇa 先教作是語
108 39 便 biàn convenient; handy; easy 便懷愁憂
109 39 便 biàn advantageous 便懷愁憂
110 39 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便懷愁憂
111 39 便 pián fat; obese 便懷愁憂
112 39 便 biàn to make easy 便懷愁憂
113 39 便 biàn an unearned advantage 便懷愁憂
114 39 便 biàn ordinary; plain 便懷愁憂
115 39 便 biàn in passing 便懷愁憂
116 39 便 biàn informal 便懷愁憂
117 39 便 biàn appropriate; suitable 便懷愁憂
118 39 便 biàn an advantageous occasion 便懷愁憂
119 39 便 biàn stool 便懷愁憂
120 39 便 pián quiet; quiet and comfortable 便懷愁憂
121 39 便 biàn proficient; skilled 便懷愁憂
122 39 便 pián shrewd; slick; good with words 便懷愁憂
123 37 梵摩 fànmó Brahma 波羅㮈國有王名梵摩達
124 36 Yi 亦不念己妻
125 36 to attain; to reach 波羅㮈國有王名梵摩達
126 36 Da 波羅㮈國有王名梵摩達
127 36 intelligent proficient 波羅㮈國有王名梵摩達
128 36 to be open; to be connected 波羅㮈國有王名梵摩達
129 36 to realize; to complete; to accomplish 波羅㮈國有王名梵摩達
130 36 to display; to manifest 波羅㮈國有王名梵摩達
131 36 to tell; to inform; to say 波羅㮈國有王名梵摩達
132 36 illustrious; influential; prestigious 波羅㮈國有王名梵摩達
133 36 everlasting; constant; unchanging 波羅㮈國有王名梵摩達
134 36 generous; magnanimous 波羅㮈國有王名梵摩達
135 36 arbitrary; freely come and go 波羅㮈國有王名梵摩達
136 36 dha 波羅㮈國有王名梵摩達
137 36 suǒ a few; various; some 即往釋提桓因所
138 36 suǒ a place; a location 即往釋提桓因所
139 36 suǒ indicates a passive voice 即往釋提桓因所
140 36 suǒ an ordinal number 即往釋提桓因所
141 36 suǒ meaning 即往釋提桓因所
142 36 suǒ garrison 即往釋提桓因所
143 36 suǒ place; pradeśa 即往釋提桓因所
144 33 to go back; to return 設復有時
145 33 to resume; to restart 設復有時
146 33 to do in detail 設復有時
147 33 to restore 設復有時
148 33 to respond; to reply to 設復有時
149 33 Fu; Return 設復有時
150 33 to retaliate; to reciprocate 設復有時
151 33 to avoid forced labor or tax 設復有時
152 33 Fu 設復有時
153 33 doubled; to overlapping; folded 設復有時
154 33 a lined garment with doubled thickness 設復有時
155 33 父母 fùmǔ parents; mother and father 何等眾生有慈孝父母
156 33 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 何等眾生有慈孝父母
157 30 yuàn to blame; to complain 怨怨不休息
158 30 yuàn to hate; to resent 怨怨不休息
159 30 yùn to save; to accumulate 怨怨不休息
160 30 yuàn to be sad; to be sorrowful 怨怨不休息
161 30 yuàn to mock 怨怨不休息
162 30 yuàn an enemy; a grudge 怨怨不休息
163 30 yuàn to violate 怨怨不休息
164 30 yuàn to treat unjustly 怨怨不休息
165 30 yuàn enmity; vaira 怨怨不休息
166 30 to be near by; to be close to 是時四天王即往忉利天上
167 30 at that time 是時四天王即往忉利天上
168 30 to be exactly the same as; to be thus 是時四天王即往忉利天上
169 30 supposed; so-called 是時四天王即往忉利天上
170 30 to arrive at; to ascend 是時四天王即往忉利天上
171 30 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
172 30 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
173 30 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
174 30 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
175 30 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
176 30 dialect; language; speech 三十三天聞斯語已
177 30 to speak; to tell 三十三天聞斯語已
178 30 verse; writing 三十三天聞斯語已
179 30 to speak; to tell 三十三天聞斯語已
180 30 proverbs; common sayings; old expressions 三十三天聞斯語已
181 30 a signal 三十三天聞斯語已
182 30 to chirp; to tweet 三十三天聞斯語已
183 30 words; discourse; vac 三十三天聞斯語已
184 29 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
185 28 眾生 zhòngshēng all living things 何等眾生有慈孝父母
186 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 何等眾生有慈孝父母
187 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 何等眾生有慈孝父母
188 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 何等眾生有慈孝父母
189 28 zhì Kangxi radical 133 往至釋提桓因所
190 28 zhì to arrive 往至釋提桓因所
191 28 zhì approach; upagama 往至釋提桓因所
192 28 Kangxi radical 71 設無眾生孝順父母
193 28 to not have; without 設無眾生孝順父母
194 28 mo 設無眾生孝順父母
195 28 to not have 設無眾生孝順父母
196 28 Wu 設無眾生孝順父母
197 28 mo 設無眾生孝順父母
198 28 zhī to know 比丘當知
199 28 zhī to comprehend 比丘當知
200 28 zhī to inform; to tell 比丘當知
201 28 zhī to administer 比丘當知
202 28 zhī to distinguish; to discern 比丘當知
203 28 zhī to be close friends 比丘當知
204 28 zhī to feel; to sense; to perceive 比丘當知
205 28 zhī to receive; to entertain 比丘當知
206 28 zhī knowledge 比丘當知
207 28 zhī consciousness; perception 比丘當知
208 28 zhī a close friend 比丘當知
209 28 zhì wisdom 比丘當知
210 28 zhì Zhi 比丘當知
211 28 zhī Understanding 比丘當知
212 28 zhī know; jña 比丘當知
213 27 to reach 婆羅門及尊長者
214 27 to attain 婆羅門及尊長者
215 27 to understand 婆羅門及尊長者
216 27 able to be compared to; to catch up with 婆羅門及尊長者
217 27 to be involved with; to associate with 婆羅門及尊長者
218 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 婆羅門及尊長者
219 27 and; ca; api 婆羅門及尊長者
220 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
221 26 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
222 26 gào to request 世尊告諸比丘
223 26 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
224 26 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
225 26 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
226 26 gào to reach 世尊告諸比丘
227 26 gào an announcement 世尊告諸比丘
228 26 gào a party 世尊告諸比丘
229 26 gào a vacation 世尊告諸比丘
230 26 gào Gao 世尊告諸比丘
231 26 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
232 25 Kangxi radical 132 不能自勝
233 25 Zi 不能自勝
234 25 a nose 不能自勝
235 25 the beginning; the start 不能自勝
236 25 origin 不能自勝
237 25 to employ; to use 不能自勝
238 25 to be 不能自勝
239 25 self; soul; ātman 不能自勝
240 25 Kangxi radical 49 三十三天聞斯語已
241 25 to bring to an end; to stop 三十三天聞斯語已
242 25 to complete 三十三天聞斯語已
243 25 to demote; to dismiss 三十三天聞斯語已
244 25 to recover from an illness 三十三天聞斯語已
245 25 former; pūrvaka 三十三天聞斯語已
246 25 rén person; people; a human being 莫與人作奴婢
247 25 rén Kangxi radical 9 莫與人作奴婢
248 25 rén a kind of person 莫與人作奴婢
249 25 rén everybody 莫與人作奴婢
250 25 rén adult 莫與人作奴婢
251 25 rén somebody; others 莫與人作奴婢
252 25 rén an upright person 莫與人作奴婢
253 25 rén person; manuṣya 莫與人作奴婢
254 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 恒得善知識
255 25 děi to want to; to need to 恒得善知識
256 25 děi must; ought to 恒得善知識
257 25 de 恒得善知識
258 25 de infix potential marker 恒得善知識
259 25 to result in 恒得善知識
260 25 to be proper; to fit; to suit 恒得善知識
261 25 to be satisfied 恒得善知識
262 25 to be finished 恒得善知識
263 25 děi satisfying 恒得善知識
264 25 to contract 恒得善知識
265 25 to hear 恒得善知識
266 25 to have; there is 恒得善知識
267 25 marks time passed 恒得善知識
268 25 obtain; attain; prāpta 恒得善知識
269 24 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘當知
270 24 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘當知
271 24 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘當知
272 24 wén to hear 聞如是
273 24 wén Wen 聞如是
274 24 wén sniff at; to smell 聞如是
275 24 wén to be widely known 聞如是
276 24 wén to confirm; to accept 聞如是
277 24 wén information 聞如是
278 24 wèn famous; well known 聞如是
279 24 wén knowledge; learning 聞如是
280 24 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
281 24 wén to question 聞如是
282 24 wén heard; śruta 聞如是
283 24 wén hearing; śruti 聞如是
284 24 zhòng many; numerous 減諸天眾
285 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 減諸天眾
286 24 zhòng general; common; public 減諸天眾
287 23 chí to grasp; to hold 持八關齋者
288 23 chí to resist; to oppose 持八關齋者
289 23 chí to uphold 持八關齋者
290 23 chí to sustain; to keep; to uphold 持八關齋者
291 23 chí to administer; to manage 持八關齋者
292 23 chí to control 持八關齋者
293 23 chí to be cautious 持八關齋者
294 23 chí to remember 持八關齋者
295 23 chí to assist 持八關齋者
296 23 chí with; using 持八關齋者
297 23 chí dhara 持八關齋者
298 23 Ru River 吾當為汝具分別說
299 23 Ru 吾當為汝具分別說
300 22 Qi 依法成其戒行
301 22 八關齋 bā guān zhāi the eight precepts 持八關齋者
302 22 Mo 莫與惡知識從事
303 21 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 沙門
304 21 沙門 shāmén sramana 沙門
305 21 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 沙門
306 21 desire 欲持八關齋法
307 21 to desire; to wish 欲持八關齋法
308 21 to desire; to intend 欲持八關齋法
309 21 lust 欲持八關齋法
310 21 desire; intention; wish; kāma 欲持八關齋法
311 21 jiàn to see 見已
312 21 jiàn opinion; view; understanding 見已
313 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見已
314 21 jiàn refer to; for details see 見已
315 21 jiàn to listen to 見已
316 21 jiàn to meet 見已
317 21 jiàn to receive (a guest) 見已
318 21 jiàn let me; kindly 見已
319 21 jiàn Jian 見已
320 21 xiàn to appear 見已
321 21 xiàn to introduce 見已
322 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見已
323 21 jiàn seeing; observing; darśana 見已
324 20 夫人 fūren wife 然長壽王有二夫人
325 20 夫人 fūren Mrs. 然長壽王有二夫人
326 20 夫人 fūren the wife of a feudal lord 然長壽王有二夫人
327 20 夫人 fūren a consort of the emperor 然長壽王有二夫人
328 20 夫人 fūren lady; madam 然長壽王有二夫人
329 20 néng can; able 或能以貪欲故所造
330 20 néng ability; capacity 或能以貪欲故所造
331 20 néng a mythical bear-like beast 或能以貪欲故所造
332 20 néng energy 或能以貪欲故所造
333 20 néng function; use 或能以貪欲故所造
334 20 néng talent 或能以貪欲故所造
335 20 néng expert at 或能以貪欲故所造
336 20 néng to be in harmony 或能以貪欲故所造
337 20 néng to tend to; to care for 或能以貪欲故所造
338 20 néng to reach; to arrive at 或能以貪欲故所造
339 20 néng to be able; śak 或能以貪欲故所造
340 20 néng skilful; pravīṇa 或能以貪欲故所造
341 20 婆羅門 póluómén Brahmin; 婆羅門及尊長者
342 20 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 婆羅門及尊長者
343 19 阿那律 ānàlǜ Aniruddha 阿那律
344 19 shēn human body; torso 若身惡行
345 19 shēn Kangxi radical 158 若身惡行
346 19 shēn self 若身惡行
347 19 shēn life 若身惡行
348 19 shēn an object 若身惡行
349 19 shēn a lifetime 若身惡行
350 19 shēn moral character 若身惡行
351 19 shēn status; identity; position 若身惡行
352 19 shēn pregnancy 若身惡行
353 19 juān India 若身惡行
354 19 shēn body; kāya 若身惡行
355 19 wéi to act as; to serve 云何為三
356 19 wéi to change into; to become 云何為三
357 19 wéi to be; is 云何為三
358 19 wéi to do 云何為三
359 19 wèi to support; to help 云何為三
360 19 wéi to govern 云何為三
361 19 wèi to be; bhū 云何為三
362 19 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願世尊當為諸比丘布演此義
363 19 yuàn hope 唯願世尊當為諸比丘布演此義
364 19 yuàn to be ready; to be willing 唯願世尊當為諸比丘布演此義
365 19 yuàn to ask for; to solicit 唯願世尊當為諸比丘布演此義
366 19 yuàn a vow 唯願世尊當為諸比丘布演此義
367 19 yuàn diligent; attentive 唯願世尊當為諸比丘布演此義
368 19 yuàn to prefer; to select 唯願世尊當為諸比丘布演此義
369 19 yuàn to admire 唯願世尊當為諸比丘布演此義
370 19 yuàn a vow; pranidhana 唯願世尊當為諸比丘布演此義
371 19 ye 為以世儉故作道耶
372 19 ya 為以世儉故作道耶
373 18 niàn to read aloud 善思念之
374 18 niàn to remember; to expect 善思念之
375 18 niàn to miss 善思念之
376 18 niàn to consider 善思念之
377 18 niàn to recite; to chant 善思念之
378 18 niàn to show affection for 善思念之
379 18 niàn a thought; an idea 善思念之
380 18 niàn twenty 善思念之
381 18 niàn memory 善思念之
382 18 niàn an instant 善思念之
383 18 niàn Nian 善思念之
384 18 niàn mindfulness; smrti 善思念之
385 18 niàn a thought; citta 善思念之
386 18 shā to kill; to murder; to slaughter 盡形壽不殺
387 18 shā to hurt 盡形壽不殺
388 18 shā to pare off; to reduce; to clip 盡形壽不殺
389 18 shā hurt; han 盡形壽不殺
390 18 lái to come 唯願大王來至此土
391 18 lái please 唯願大王來至此土
392 18 lái used to substitute for another verb 唯願大王來至此土
393 18 lái used between two word groups to express purpose and effect 唯願大王來至此土
394 18 lái wheat 唯願大王來至此土
395 18 lái next; future 唯願大王來至此土
396 18 lái a simple complement of direction 唯願大王來至此土
397 18 lái to occur; to arise 唯願大王來至此土
398 18 lái to earn 唯願大王來至此土
399 18 lái to come; āgata 唯願大王來至此土
400 18 sān three 高幢品第二十四之三
401 18 sān third 高幢品第二十四之三
402 18 sān more than two 高幢品第二十四之三
403 18 sān very few 高幢品第二十四之三
404 18 sān San 高幢品第二十四之三
405 18 sān three; tri 高幢品第二十四之三
406 18 sān sa 高幢品第二十四之三
407 18 sān three kinds; trividha 高幢品第二十四之三
408 18 chén minister; statesman; official 四天王遣諸輔臣
409 18 chén Kangxi radical 131 四天王遣諸輔臣
410 18 chén a slave 四天王遣諸輔臣
411 18 chén Chen 四天王遣諸輔臣
412 18 chén to obey; to comply 四天王遣諸輔臣
413 18 chén to command; to direct 四天王遣諸輔臣
414 18 chén a subject 四天王遣諸輔臣
415 18 chén minister; counsellor; āmātya 四天王遣諸輔臣
416 17 孝順 xiàoshùn filial obedience 設無眾生孝順父母
417 17 to use; to grasp 或能以貪欲故所造
418 17 to rely on 或能以貪欲故所造
419 17 to regard 或能以貪欲故所造
420 17 to be able to 或能以貪欲故所造
421 17 to order; to command 或能以貪欲故所造
422 17 used after a verb 或能以貪欲故所造
423 17 a reason; a cause 或能以貪欲故所造
424 17 Israel 或能以貪欲故所造
425 17 Yi 或能以貪欲故所造
426 17 use; yogena 或能以貪欲故所造
427 17 zhōng middle 到四部眾中
428 17 zhōng medium; medium sized 到四部眾中
429 17 zhōng China 到四部眾中
430 17 zhòng to hit the mark 到四部眾中
431 17 zhōng midday 到四部眾中
432 17 zhōng inside 到四部眾中
433 17 zhōng during 到四部眾中
434 17 zhōng Zhong 到四部眾中
435 17 zhōng intermediary 到四部眾中
436 17 zhōng half 到四部眾中
437 17 zhòng to reach; to attain 到四部眾中
438 17 zhòng to suffer; to infect 到四部眾中
439 17 zhòng to obtain 到四部眾中
440 17 zhòng to pass an exam 到四部眾中
441 17 zhōng middle 到四部眾中
442 17 shēng to be born; to give birth 恒得好父母家生
443 17 shēng to live 恒得好父母家生
444 17 shēng raw 恒得好父母家生
445 17 shēng a student 恒得好父母家生
446 17 shēng life 恒得好父母家生
447 17 shēng to produce; to give rise 恒得好父母家生
448 17 shēng alive 恒得好父母家生
449 17 shēng a lifetime 恒得好父母家生
450 17 shēng to initiate; to become 恒得好父母家生
451 17 shēng to grow 恒得好父母家生
452 17 shēng unfamiliar 恒得好父母家生
453 17 shēng not experienced 恒得好父母家生
454 17 shēng hard; stiff; strong 恒得好父母家生
455 17 shēng having academic or professional knowledge 恒得好父母家生
456 17 shēng a male role in traditional theatre 恒得好父母家生
457 17 shēng gender 恒得好父母家生
458 17 shēng to develop; to grow 恒得好父母家生
459 17 shēng to set up 恒得好父母家生
460 17 shēng a prostitute 恒得好父母家生
461 17 shēng a captive 恒得好父母家生
462 17 shēng a gentleman 恒得好父母家生
463 17 shēng Kangxi radical 100 恒得好父母家生
464 17 shēng unripe 恒得好父母家生
465 17 shēng nature 恒得好父母家生
466 17 shēng to inherit; to succeed 恒得好父母家生
467 17 shēng destiny 恒得好父母家生
468 17 shēng birth 恒得好父母家生
469 17 使 shǐ to make; to cause 使諸根不亂
470 17 使 shǐ to make use of for labor 使諸根不亂
471 17 使 shǐ to indulge 使諸根不亂
472 17 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使諸根不亂
473 17 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使諸根不亂
474 17 使 shǐ to dispatch 使諸根不亂
475 17 使 shǐ to use 使諸根不亂
476 17 使 shǐ to be able to 使諸根不亂
477 17 使 shǐ messenger; dūta 使諸根不亂
478 16 尊長 zūnzhǎng one's superior; one's elders and betters 婆羅門及尊長者
479 16 善男子 shàn nánzi good men 若有善男子
480 16 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有善男子
481 16 to go; to 於月十四
482 16 to rely on; to depend on 於月十四
483 16 Yu 於月十四
484 16 a crow 於月十四
485 16 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 唯願尊者
486 16 尊者 zūnzhě senior monk; elder 唯願尊者
487 16 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 思惟來言
488 16 思惟 sīwéi thinking; tought 思惟來言
489 16 思惟 sīwéi Contemplate 思惟來言
490 16 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 思惟來言
491 16 to take; to get; to fetch 正爾取死
492 16 to obtain 正爾取死
493 16 to choose; to select 正爾取死
494 16 to catch; to seize; to capture 正爾取死
495 16 to accept; to receive 正爾取死
496 16 to seek 正爾取死
497 16 to take a bride 正爾取死
498 16 Qu 正爾取死
499 16 clinging; grasping; upādāna 正爾取死
500 16 to give 當與我說之

Frequencies of all Words

Top 912

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 127 this; these 今此世間無有眾生孝順父母
2 127 in this way 今此世間無有眾生孝順父母
3 127 otherwise; but; however; so 今此世間無有眾生孝順父母
4 127 at this time; now; here 今此世間無有眾生孝順父母
5 127 this; here; etad 今此世間無有眾生孝順父母
6 113 shí time; a point or period of time 或有是時
7 113 shí a season; a quarter of a year 或有是時
8 113 shí one of the 12 two-hour periods of the day 或有是時
9 113 shí at that time 或有是時
10 113 shí fashionable 或有是時
11 113 shí fate; destiny; luck 或有是時
12 113 shí occasion; opportunity; chance 或有是時
13 113 shí tense 或有是時
14 113 shí particular; special 或有是時
15 113 shí to plant; to cultivate 或有是時
16 113 shí hour (measure word) 或有是時
17 113 shí an era; a dynasty 或有是時
18 113 shí time [abstract] 或有是時
19 113 shí seasonal 或有是時
20 113 shí frequently; often 或有是時
21 113 shí occasionally; sometimes 或有是時
22 113 shí on time 或有是時
23 113 shí this; that 或有是時
24 113 shí to wait upon 或有是時
25 113 shí hour 或有是時
26 113 shí appropriate; proper; timely 或有是時
27 113 shí Shi 或有是時
28 113 shí a present; currentlt 或有是時
29 113 shí time; kāla 或有是時
30 113 shí at that time; samaya 或有是時
31 113 shí then; atha 或有是時
32 111 shì is; are; am; to be 或有是時
33 111 shì is exactly 或有是時
34 111 shì is suitable; is in contrast 或有是時
35 111 shì this; that; those 或有是時
36 111 shì really; certainly 或有是時
37 111 shì correct; yes; affirmative 或有是時
38 111 shì true 或有是時
39 111 shì is; has; exists 或有是時
40 111 shì used between repetitions of a word 或有是時
41 111 shì a matter; an affair 或有是時
42 111 shì Shi 或有是時
43 111 shì is; bhū 或有是時
44 111 shì this; idam 或有是時
45 77 wáng Wang 即白四王
46 77 wáng a king 即白四王
47 77 wáng Kangxi radical 96 即白四王
48 77 wàng to be king; to rule 即白四王
49 77 wáng a prince; a duke 即白四王
50 77 wáng grand; great 即白四王
51 77 wáng to treat with the ceremony due to a king 即白四王
52 77 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 即白四王
53 77 wáng the head of a group or gang 即白四王
54 77 wáng the biggest or best of a group 即白四王
55 77 wáng king; best of a kind; rāja 即白四王
56 77 zhī him; her; them; that 高幢品第二十四之三
57 77 zhī used between a modifier and a word to form a word group 高幢品第二十四之三
58 77 zhī to go 高幢品第二十四之三
59 77 zhī this; that 高幢品第二十四之三
60 77 zhī genetive marker 高幢品第二十四之三
61 77 zhī it 高幢品第二十四之三
62 77 zhī in 高幢品第二十四之三
63 77 zhī all 高幢品第二十四之三
64 77 zhī and 高幢品第二十四之三
65 77 zhī however 高幢品第二十四之三
66 77 zhī if 高幢品第二十四之三
67 77 zhī then 高幢品第二十四之三
68 77 zhī to arrive; to go 高幢品第二十四之三
69 77 zhī is 高幢品第二十四之三
70 77 zhī to use 高幢品第二十四之三
71 77 zhī Zhi 高幢品第二十四之三
72 74 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 誰有作善惡者
73 74 zhě that 誰有作善惡者
74 74 zhě nominalizing function word 誰有作善惡者
75 74 zhě used to mark a definition 誰有作善惡者
76 74 zhě used to mark a pause 誰有作善惡者
77 74 zhě topic marker; that; it 誰有作善惡者
78 74 zhuó according to 誰有作善惡者
79 74 zhě ca 誰有作善惡者
80 74 I; me; my 我今齋日
81 74 self 我今齋日
82 74 we; our 我今齋日
83 74 [my] dear 我今齋日
84 74 Wo 我今齋日
85 74 self; atman; attan 我今齋日
86 74 ga 我今齋日
87 74 I; aham 我今齋日
88 70 yǒu is; are; to exist 十五日中有三齋法
89 70 yǒu to have; to possess 十五日中有三齋法
90 70 yǒu indicates an estimate 十五日中有三齋法
91 70 yǒu indicates a large quantity 十五日中有三齋法
92 70 yǒu indicates an affirmative response 十五日中有三齋法
93 70 yǒu a certain; used before a person, time, or place 十五日中有三齋法
94 70 yǒu used to compare two things 十五日中有三齋法
95 70 yǒu used in a polite formula before certain verbs 十五日中有三齋法
96 70 yǒu used before the names of dynasties 十五日中有三齋法
97 70 yǒu a certain thing; what exists 十五日中有三齋法
98 70 yǒu multiple of ten and ... 十五日中有三齋法
99 70 yǒu abundant 十五日中有三齋法
100 70 yǒu purposeful 十五日中有三齋法
101 70 yǒu You 十五日中有三齋法
102 70 yǒu 1. existence; 2. becoming 十五日中有三齋法
103 70 yǒu becoming; bhava 十五日中有三齋法
104 69 dāng to be; to act as; to serve as 比丘當知
105 69 dāng at or in the very same; be apposite 比丘當知
106 69 dāng dang (sound of a bell) 比丘當知
107 69 dāng to face 比丘當知
108 69 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 比丘當知
109 69 dāng to manage; to host 比丘當知
110 69 dāng should 比丘當知
111 69 dāng to treat; to regard as 比丘當知
112 69 dǎng to think 比丘當知
113 69 dàng suitable; correspond to 比丘當知
114 69 dǎng to be equal 比丘當知
115 69 dàng that 比丘當知
116 69 dāng an end; top 比丘當知
117 69 dàng clang; jingle 比丘當知
118 69 dāng to judge 比丘當知
119 69 dǎng to bear on one's shoulder 比丘當知
120 69 dàng the same 比丘當知
121 69 dàng to pawn 比丘當知
122 69 dàng to fail [an exam] 比丘當知
123 69 dàng a trap 比丘當知
124 69 dàng a pawned item 比丘當知
125 69 dāng will be; bhaviṣyati 比丘當知
126 60 jīn today; present; now 今此世間無有眾生孝順父母
127 60 jīn Jin 今此世間無有眾生孝順父母
128 60 jīn modern 今此世間無有眾生孝順父母
129 60 jīn now; adhunā 今此世間無有眾生孝順父母
130 53 爾時 ěr shí at that time 爾時
131 53 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
132 52 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
133 52 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
134 50 長生 chángshēng longevity 名曰長生
135 50 長生 chángshēng immortality 名曰長生
136 47 yuē to speak; to say 諸比丘白世尊曰
137 47 yuē Kangxi radical 73 諸比丘白世尊曰
138 47 yuē to be called 諸比丘白世尊曰
139 47 yuē particle without meaning 諸比丘白世尊曰
140 47 yuē said; ukta 諸比丘白世尊曰
141 45 太子 tàizǐ a crown prince 遣太子下
142 45 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 遣太子下
143 44 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 吾當為汝具分別說
144 44 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 吾當為汝具分別說
145 44 shuì to persuade 吾當為汝具分別說
146 44 shuō to teach; to recite; to explain 吾當為汝具分別說
147 44 shuō a doctrine; a theory 吾當為汝具分別說
148 44 shuō to claim; to assert 吾當為汝具分別說
149 44 shuō allocution 吾當為汝具分別說
150 44 shuō to criticize; to scold 吾當為汝具分別說
151 44 shuō to indicate; to refer to 吾當為汝具分別說
152 44 shuō speach; vāda 吾當為汝具分別說
153 44 shuō to speak; bhāṣate 吾當為汝具分別說
154 44 shuō to instruct 吾當為汝具分別說
155 43 not; no 不犯禁戒大如毛髮
156 43 expresses that a certain condition cannot be acheived 不犯禁戒大如毛髮
157 43 as a correlative 不犯禁戒大如毛髮
158 43 no (answering a question) 不犯禁戒大如毛髮
159 43 forms a negative adjective from a noun 不犯禁戒大如毛髮
160 43 at the end of a sentence to form a question 不犯禁戒大如毛髮
161 43 to form a yes or no question 不犯禁戒大如毛髮
162 43 infix potential marker 不犯禁戒大如毛髮
163 43 no; na 不犯禁戒大如毛髮
164 42 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而說此義耳
165 42 ér Kangxi radical 126 而說此義耳
166 42 ér you 而說此義耳
167 42 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而說此義耳
168 42 ér right away; then 而說此義耳
169 42 ér but; yet; however; while; nevertheless 而說此義耳
170 42 ér if; in case; in the event that 而說此義耳
171 42 ér therefore; as a result; thus 而說此義耳
172 42 ér how can it be that? 而說此義耳
173 42 ér so as to 而說此義耳
174 42 ér only then 而說此義耳
175 42 ér as if; to seem like 而說此義耳
176 42 néng can; able 而說此義耳
177 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說此義耳
178 42 ér me 而說此義耳
179 42 ér to arrive; up to 而說此義耳
180 42 ér possessive 而說此義耳
181 42 ér and; ca 而說此義耳
182 41 長壽王 chángshòuwáng Jangsu of Goguryeo 名曰長壽王
183 40 method; way 十五日中有三齋法
184 40 France 十五日中有三齋法
185 40 the law; rules; regulations 十五日中有三齋法
186 40 the teachings of the Buddha; Dharma 十五日中有三齋法
187 40 a standard; a norm 十五日中有三齋法
188 40 an institution 十五日中有三齋法
189 40 to emulate 十五日中有三齋法
190 40 magic; a magic trick 十五日中有三齋法
191 40 punishment 十五日中有三齋法
192 40 Fa 十五日中有三齋法
193 40 a precedent 十五日中有三齋法
194 40 a classification of some kinds of Han texts 十五日中有三齋法
195 40 relating to a ceremony or rite 十五日中有三齋法
196 40 Dharma 十五日中有三齋法
197 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 十五日中有三齋法
198 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 十五日中有三齋法
199 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 十五日中有三齋法
200 40 quality; characteristic 十五日中有三齋法
201 40 zuò to do 先教作是語
202 40 zuò to act as; to serve as 先教作是語
203 40 zuò to start 先教作是語
204 40 zuò a writing; a work 先教作是語
205 40 zuò to dress as; to be disguised as 先教作是語
206 40 zuō to create; to make 先教作是語
207 40 zuō a workshop 先教作是語
208 40 zuō to write; to compose 先教作是語
209 40 zuò to rise 先教作是語
210 40 zuò to be aroused 先教作是語
211 40 zuò activity; action; undertaking 先教作是語
212 40 zuò to regard as 先教作是語
213 40 zuò action; kāraṇa 先教作是語
214 39 便 biàn convenient; handy; easy 便懷愁憂
215 39 便 biàn advantageous 便懷愁憂
216 39 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便懷愁憂
217 39 便 pián fat; obese 便懷愁憂
218 39 便 biàn to make easy 便懷愁憂
219 39 便 biàn an unearned advantage 便懷愁憂
220 39 便 biàn ordinary; plain 便懷愁憂
221 39 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便懷愁憂
222 39 便 biàn in passing 便懷愁憂
223 39 便 biàn informal 便懷愁憂
224 39 便 biàn right away; then; right after 便懷愁憂
225 39 便 biàn appropriate; suitable 便懷愁憂
226 39 便 biàn an advantageous occasion 便懷愁憂
227 39 便 biàn stool 便懷愁憂
228 39 便 pián quiet; quiet and comfortable 便懷愁憂
229 39 便 biàn proficient; skilled 便懷愁憂
230 39 便 biàn even if; even though 便懷愁憂
231 39 便 pián shrewd; slick; good with words 便懷愁憂
232 39 便 biàn then; atha 便懷愁憂
233 37 梵摩 fànmó Brahma 波羅㮈國有王名梵摩達
234 36 also; too 亦不念己妻
235 36 but 亦不念己妻
236 36 this; he; she 亦不念己妻
237 36 although; even though 亦不念己妻
238 36 already 亦不念己妻
239 36 particle with no meaning 亦不念己妻
240 36 Yi 亦不念己妻
241 36 to attain; to reach 波羅㮈國有王名梵摩達
242 36 Da 波羅㮈國有王名梵摩達
243 36 intelligent proficient 波羅㮈國有王名梵摩達
244 36 to be open; to be connected 波羅㮈國有王名梵摩達
245 36 to realize; to complete; to accomplish 波羅㮈國有王名梵摩達
246 36 to display; to manifest 波羅㮈國有王名梵摩達
247 36 to tell; to inform; to say 波羅㮈國有王名梵摩達
248 36 illustrious; influential; prestigious 波羅㮈國有王名梵摩達
249 36 everlasting; constant; unchanging 波羅㮈國有王名梵摩達
250 36 generous; magnanimous 波羅㮈國有王名梵摩達
251 36 commonly; everywhere 波羅㮈國有王名梵摩達
252 36 arbitrary; freely come and go 波羅㮈國有王名梵摩達
253 36 dha 波羅㮈國有王名梵摩達
254 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 即往釋提桓因所
255 36 suǒ an office; an institute 即往釋提桓因所
256 36 suǒ introduces a relative clause 即往釋提桓因所
257 36 suǒ it 即往釋提桓因所
258 36 suǒ if; supposing 即往釋提桓因所
259 36 suǒ a few; various; some 即往釋提桓因所
260 36 suǒ a place; a location 即往釋提桓因所
261 36 suǒ indicates a passive voice 即往釋提桓因所
262 36 suǒ that which 即往釋提桓因所
263 36 suǒ an ordinal number 即往釋提桓因所
264 36 suǒ meaning 即往釋提桓因所
265 36 suǒ garrison 即往釋提桓因所
266 36 suǒ place; pradeśa 即往釋提桓因所
267 36 suǒ that which; yad 即往釋提桓因所
268 34 ruò to seem; to be like; as 若世間眾生之類有孝順父母
269 34 ruò seemingly 若世間眾生之類有孝順父母
270 34 ruò if 若世間眾生之類有孝順父母
271 34 ruò you 若世間眾生之類有孝順父母
272 34 ruò this; that 若世間眾生之類有孝順父母
273 34 ruò and; or 若世間眾生之類有孝順父母
274 34 ruò as for; pertaining to 若世間眾生之類有孝順父母
275 34 pomegranite 若世間眾生之類有孝順父母
276 34 ruò to choose 若世間眾生之類有孝順父母
277 34 ruò to agree; to accord with; to conform to 若世間眾生之類有孝順父母
278 34 ruò thus 若世間眾生之類有孝順父母
279 34 ruò pollia 若世間眾生之類有孝順父母
280 34 ruò Ruo 若世間眾生之類有孝順父母
281 34 ruò only then 若世間眾生之類有孝順父母
282 34 ja 若世間眾生之類有孝順父母
283 34 jñā 若世間眾生之類有孝順父母
284 34 ruò if; yadi 若世間眾生之類有孝順父母
285 33 again; more; repeatedly 設復有時
286 33 to go back; to return 設復有時
287 33 to resume; to restart 設復有時
288 33 to do in detail 設復有時
289 33 to restore 設復有時
290 33 to respond; to reply to 設復有時
291 33 after all; and then 設復有時
292 33 even if; although 設復有時
293 33 Fu; Return 設復有時
294 33 to retaliate; to reciprocate 設復有時
295 33 to avoid forced labor or tax 設復有時
296 33 particle without meaing 設復有時
297 33 Fu 設復有時
298 33 repeated; again 設復有時
299 33 doubled; to overlapping; folded 設復有時
300 33 a lined garment with doubled thickness 設復有時
301 33 again; punar 設復有時
302 33 父母 fùmǔ parents; mother and father 何等眾生有慈孝父母
303 33 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 何等眾生有慈孝父母
304 32 zhū all; many; various 四天王遣諸輔臣
305 32 zhū Zhu 四天王遣諸輔臣
306 32 zhū all; members of the class 四天王遣諸輔臣
307 32 zhū interrogative particle 四天王遣諸輔臣
308 32 zhū him; her; them; it 四天王遣諸輔臣
309 32 zhū of; in 四天王遣諸輔臣
310 32 zhū all; many; sarva 四天王遣諸輔臣
311 30 yuàn to blame; to complain 怨怨不休息
312 30 yuàn to hate; to resent 怨怨不休息
313 30 yùn to save; to accumulate 怨怨不休息
314 30 yuàn to be sad; to be sorrowful 怨怨不休息
315 30 yuàn to mock 怨怨不休息
316 30 yuàn an enemy; a grudge 怨怨不休息
317 30 yuàn to violate 怨怨不休息
318 30 yuàn to treat unjustly 怨怨不休息
319 30 yuàn enmity; vaira 怨怨不休息
320 30 promptly; right away; immediately 是時四天王即往忉利天上
321 30 to be near by; to be close to 是時四天王即往忉利天上
322 30 at that time 是時四天王即往忉利天上
323 30 to be exactly the same as; to be thus 是時四天王即往忉利天上
324 30 supposed; so-called 是時四天王即往忉利天上
325 30 if; but 是時四天王即往忉利天上
326 30 to arrive at; to ascend 是時四天王即往忉利天上
327 30 then; following 是時四天王即往忉利天上
328 30 so; just so; eva 是時四天王即往忉利天上
329 30 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
330 30 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
331 30 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
332 30 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
333 30 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
334 30 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
335 30 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
336 30 dialect; language; speech 三十三天聞斯語已
337 30 to speak; to tell 三十三天聞斯語已
338 30 verse; writing 三十三天聞斯語已
339 30 to speak; to tell 三十三天聞斯語已
340 30 proverbs; common sayings; old expressions 三十三天聞斯語已
341 30 a signal 三十三天聞斯語已
342 30 to chirp; to tweet 三十三天聞斯語已
343 30 words; discourse; vac 三十三天聞斯語已
344 29 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
345 28 眾生 zhòngshēng all living things 何等眾生有慈孝父母
346 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 何等眾生有慈孝父母
347 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 何等眾生有慈孝父母
348 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 何等眾生有慈孝父母
349 28 zhì to; until 往至釋提桓因所
350 28 zhì Kangxi radical 133 往至釋提桓因所
351 28 zhì extremely; very; most 往至釋提桓因所
352 28 zhì to arrive 往至釋提桓因所
353 28 zhì approach; upagama 往至釋提桓因所
354 28 no 設無眾生孝順父母
355 28 Kangxi radical 71 設無眾生孝順父母
356 28 to not have; without 設無眾生孝順父母
357 28 has not yet 設無眾生孝順父母
358 28 mo 設無眾生孝順父母
359 28 do not 設無眾生孝順父母
360 28 not; -less; un- 設無眾生孝順父母
361 28 regardless of 設無眾生孝順父母
362 28 to not have 設無眾生孝順父母
363 28 um 設無眾生孝順父母
364 28 Wu 設無眾生孝順父母
365 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 設無眾生孝順父母
366 28 not; non- 設無眾生孝順父母
367 28 mo 設無眾生孝順父母
368 28 zhī to know 比丘當知
369 28 zhī to comprehend 比丘當知
370 28 zhī to inform; to tell 比丘當知
371 28 zhī to administer 比丘當知
372 28 zhī to distinguish; to discern 比丘當知
373 28 zhī to be close friends 比丘當知
374 28 zhī to feel; to sense; to perceive 比丘當知
375 28 zhī to receive; to entertain 比丘當知
376 28 zhī knowledge 比丘當知
377 28 zhī consciousness; perception 比丘當知
378 28 zhī a close friend 比丘當知
379 28 zhì wisdom 比丘當知
380 28 zhì Zhi 比丘當知
381 28 zhī Understanding 比丘當知
382 28 zhī know; jña 比丘當知
383 27 to reach 婆羅門及尊長者
384 27 and 婆羅門及尊長者
385 27 coming to; when 婆羅門及尊長者
386 27 to attain 婆羅門及尊長者
387 27 to understand 婆羅門及尊長者
388 27 able to be compared to; to catch up with 婆羅門及尊長者
389 27 to be involved with; to associate with 婆羅門及尊長者
390 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 婆羅門及尊長者
391 27 and; ca; api 婆羅門及尊長者
392 27 如是 rúshì thus; so 聞如是
393 27 如是 rúshì thus, so 聞如是
394 27 如是 rúshì thus; evam 聞如是
395 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
396 26 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
397 26 gào to request 世尊告諸比丘
398 26 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
399 26 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
400 26 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
401 26 gào to reach 世尊告諸比丘
402 26 gào an announcement 世尊告諸比丘
403 26 gào a party 世尊告諸比丘
404 26 gào a vacation 世尊告諸比丘
405 26 gào Gao 世尊告諸比丘
406 26 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
407 25 naturally; of course; certainly 不能自勝
408 25 from; since 不能自勝
409 25 self; oneself; itself 不能自勝
410 25 Kangxi radical 132 不能自勝
411 25 Zi 不能自勝
412 25 a nose 不能自勝
413 25 the beginning; the start 不能自勝
414 25 origin 不能自勝
415 25 originally 不能自勝
416 25 still; to remain 不能自勝
417 25 in person; personally 不能自勝
418 25 in addition; besides 不能自勝
419 25 if; even if 不能自勝
420 25 but 不能自勝
421 25 because 不能自勝
422 25 to employ; to use 不能自勝
423 25 to be 不能自勝
424 25 own; one's own; oneself 不能自勝
425 25 self; soul; ātman 不能自勝
426 25 already 三十三天聞斯語已
427 25 Kangxi radical 49 三十三天聞斯語已
428 25 from 三十三天聞斯語已
429 25 to bring to an end; to stop 三十三天聞斯語已
430 25 final aspectual particle 三十三天聞斯語已
431 25 afterwards; thereafter 三十三天聞斯語已
432 25 too; very; excessively 三十三天聞斯語已
433 25 to complete 三十三天聞斯語已
434 25 to demote; to dismiss 三十三天聞斯語已
435 25 to recover from an illness 三十三天聞斯語已
436 25 certainly 三十三天聞斯語已
437 25 an interjection of surprise 三十三天聞斯語已
438 25 this 三十三天聞斯語已
439 25 former; pūrvaka 三十三天聞斯語已
440 25 former; pūrvaka 三十三天聞斯語已
441 25 rén person; people; a human being 莫與人作奴婢
442 25 rén Kangxi radical 9 莫與人作奴婢
443 25 rén a kind of person 莫與人作奴婢
444 25 rén everybody 莫與人作奴婢
445 25 rén adult 莫與人作奴婢
446 25 rén somebody; others 莫與人作奴婢
447 25 rén an upright person 莫與人作奴婢
448 25 rén person; manuṣya 莫與人作奴婢
449 25 de potential marker 恒得善知識
450 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 恒得善知識
451 25 děi must; ought to 恒得善知識
452 25 děi to want to; to need to 恒得善知識
453 25 děi must; ought to 恒得善知識
454 25 de 恒得善知識
455 25 de infix potential marker 恒得善知識
456 25 to result in 恒得善知識
457 25 to be proper; to fit; to suit 恒得善知識
458 25 to be satisfied 恒得善知識
459 25 to be finished 恒得善知識
460 25 de result of degree 恒得善知識
461 25 de marks completion of an action 恒得善知識
462 25 děi satisfying 恒得善知識
463 25 to contract 恒得善知識
464 25 marks permission or possibility 恒得善知識
465 25 expressing frustration 恒得善知識
466 25 to hear 恒得善知識
467 25 to have; there is 恒得善知識
468 25 marks time passed 恒得善知識
469 25 obtain; attain; prāpta 恒得善知識
470 24 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘當知
471 24 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘當知
472 24 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘當知
473 24 wén to hear 聞如是
474 24 wén Wen 聞如是
475 24 wén sniff at; to smell 聞如是
476 24 wén to be widely known 聞如是
477 24 wén to confirm; to accept 聞如是
478 24 wén information 聞如是
479 24 wèn famous; well known 聞如是
480 24 wén knowledge; learning 聞如是
481 24 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
482 24 wén to question 聞如是
483 24 wén heard; śruta 聞如是
484 24 wén hearing; śruti 聞如是
485 24 zhòng many; numerous 減諸天眾
486 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 減諸天眾
487 24 zhòng general; common; public 減諸天眾
488 24 zhòng many; all; sarva 減諸天眾
489 23 chí to grasp; to hold 持八關齋者
490 23 chí to resist; to oppose 持八關齋者
491 23 chí to uphold 持八關齋者
492 23 chí to sustain; to keep; to uphold 持八關齋者
493 23 chí to administer; to manage 持八關齋者
494 23 chí to control 持八關齋者
495 23 chí to be cautious 持八關齋者
496 23 chí to remember 持八關齋者
497 23 chí to assist 持八關齋者
498 23 chí with; using 持八關齋者
499 23 chí dhara 持八關齋者
500 23 you; thou 吾當為汝具分別說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wáng king; best of a kind; rāja
zhě ca
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
dāng will be; bhaviṣyati
jīn now; adhunā
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那律 196 Aniruddha
白帝 66 White Heavenly Emperor
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
跋耆 98 Vṛji; Vajji
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
长寿王 長壽王 99 Jangsu of Goguryeo
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
兜术天 兜術天 100 Tusita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
恒生 恆生 104 Hang Seng
化自在天 104 Nirmanarati heaven
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
瞿默 106 Gopaka
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
难提 難提 110 Nandi; Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子国 師子國 115 Simhala; Siṃhala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝 116 Heavenly Emperor; God
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
斋日 齋日 122 the Day of Purification
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 147.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
八关斋 八關齋 98 the eight precepts
八难 八難 98 eight difficulties
白四 98 to confess a matter
般涅槃 98 parinirvana
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满一方 遍滿一方 98 pervading the first direction [the east]
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
比丘僧 98 monastic community
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不淫 98 Refrain from sexual conduct
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道果 100 the fruit of the path
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶念 惡念 195 evil intentions
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
戒行 106 to abide by precepts
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
卷第十六 106 scroll 16
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
口四 107 four unwholesome acts of speech
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭尽三昧 滅盡三昧 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
摩竭 109 makara
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三结 三結 115 the three fetters
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三斋 三齋 115
  1. three kinds of observance
  2. three days of observance
  3. three months of observance
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善利 115 great benefit
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
生天 115 highest rebirth
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十善 115 the ten virtues
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受者 115 recipient
水乳 115 water and milk
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四部兵 115 four divisions of troups
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四姓 115 four castes
所行 115 actions; practice
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天冠 116 deva crown
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无得 無得 119 Non-Attainment
五戒 119 the five precepts
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
五法 119 five dharmas; five categories
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
香华 香華 120 incense and flowers
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
形寿 形壽 120 lifespan
一法 121 one dharma; one thing
疑结 疑結 121 the bond of doubt
意解 121 liberation of thought
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
应作 應作 121 a manifestation
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有想 121 having apperception
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲生 121 arising from desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
正意 122 wholesome thought; thought without evil
中食 122 midday meal
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法之王 諸法之王 122 master of all laws
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
作善 122 to do good deeds