Glossary and Vocabulary for Xiuxing Ben Qi Jing 修行本起經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 65 太子 tàizǐ a crown prince 於是王告太子
2 65 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 於是王告太子
3 51 wéi to act as; to serve 何等為老
4 51 wéi to change into; to become 何等為老
5 51 wéi to be; is 何等為老
6 51 wéi to do 何等為老
7 51 wèi to support; to help 何等為老
8 51 wéi to govern 何等為老
9 51 wèi to be; bhū 何等為老
10 46 zhě ca 何可樂者
11 46 lìng to make; to cause to be; to lead 務令鮮潔
12 46 lìng to issue a command 務令鮮潔
13 46 lìng rules of behavior; customs 務令鮮潔
14 46 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 務令鮮潔
15 46 lìng a season 務令鮮潔
16 46 lìng respected; good reputation 務令鮮潔
17 46 lìng good 務令鮮潔
18 46 lìng pretentious 務令鮮潔
19 46 lìng a transcending state of existence 務令鮮潔
20 46 lìng a commander 務令鮮潔
21 46 lìng a commanding quality; an impressive character 務令鮮潔
22 46 lìng lyrics 務令鮮潔
23 46 lìng Ling 務令鮮潔
24 46 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 務令鮮潔
25 44 zhī to go 故謂之老
26 44 zhī to arrive; to go 故謂之老
27 44 zhī is 故謂之老
28 44 zhī to use 故謂之老
29 44 zhī Zhi 故謂之老
30 38 Qi 坐臥其上
31 37 yán to speak; to say; said 僕言
32 37 yán language; talk; words; utterance; speech 僕言
33 37 yán Kangxi radical 149 僕言
34 37 yán phrase; sentence 僕言
35 37 yán a word; a syllable 僕言
36 37 yán a theory; a doctrine 僕言
37 37 yán to regard as 僕言
38 37 yán to act as 僕言
39 37 yán word; vacana 僕言
40 37 yán speak; vad 僕言
41 37 desire 思欲出遊
42 37 to desire; to wish 思欲出遊
43 37 to desire; to intend 思欲出遊
44 37 lust 思欲出遊
45 37 desire; intention; wish; kāma 思欲出遊
46 37 xíng to walk 當行遊觀
47 37 xíng capable; competent 當行遊觀
48 37 háng profession 當行遊觀
49 37 xíng Kangxi radical 144 當行遊觀
50 37 xíng to travel 當行遊觀
51 37 xìng actions; conduct 當行遊觀
52 37 xíng to do; to act; to practice 當行遊觀
53 37 xíng all right; OK; okay 當行遊觀
54 37 háng horizontal line 當行遊觀
55 37 héng virtuous deeds 當行遊觀
56 37 hàng a line of trees 當行遊觀
57 37 hàng bold; steadfast 當行遊觀
58 37 xíng to move 當行遊觀
59 37 xíng to put into effect; to implement 當行遊觀
60 37 xíng travel 當行遊觀
61 37 xíng to circulate 當行遊觀
62 37 xíng running script; running script 當行遊觀
63 37 xíng temporary 當行遊觀
64 37 háng rank; order 當行遊觀
65 37 háng a business; a shop 當行遊觀
66 37 xíng to depart; to leave 當行遊觀
67 37 xíng to experience 當行遊觀
68 37 xíng path; way 當行遊觀
69 37 xíng xing; ballad 當行遊觀
70 37 xíng Xing 當行遊觀
71 37 xíng Practice 當行遊觀
72 37 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 當行遊觀
73 37 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 當行遊觀
74 34 Buddha; Awakened One 過佛無差別
75 34 relating to Buddhism 過佛無差別
76 34 a statue or image of a Buddha 過佛無差別
77 34 a Buddhist text 過佛無差別
78 34 to touch; to stroke 過佛無差別
79 34 Buddha 過佛無差別
80 34 Buddha; Awakened One 過佛無差別
81 34 infix potential marker 耳不聞聲
82 33 Kangxi radical 71 無令近道
83 33 to not have; without 無令近道
84 33 mo 無令近道
85 33 to not have 無令近道
86 33 Wu 無令近道
87 33 mo 無令近道
88 32 便 biàn convenient; handy; easy 便旋即忘
89 32 便 biàn advantageous 便旋即忘
90 32 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便旋即忘
91 32 便 pián fat; obese 便旋即忘
92 32 便 biàn to make easy 便旋即忘
93 32 便 biàn an unearned advantage 便旋即忘
94 32 便 biàn ordinary; plain 便旋即忘
95 32 便 biàn in passing 便旋即忘
96 32 便 biàn informal 便旋即忘
97 32 便 biàn appropriate; suitable 便旋即忘
98 32 便 biàn an advantageous occasion 便旋即忘
99 32 便 biàn stool 便旋即忘
100 32 便 pián quiet; quiet and comfortable 便旋即忘
101 32 便 biàn proficient; skilled 便旋即忘
102 32 便 pián shrewd; slick; good with words 便旋即忘
103 32 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩見此眾生品類展轉相吞
104 32 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩見此眾生品類展轉相吞
105 32 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩見此眾生品類展轉相吞
106 30 wáng Wang 於是王告太子
107 30 wáng a king 於是王告太子
108 30 wáng Kangxi radical 96 於是王告太子
109 30 wàng to be king; to rule 於是王告太子
110 30 wáng a prince; a duke 於是王告太子
111 30 wáng grand; great 於是王告太子
112 30 wáng to treat with the ceremony due to a king 於是王告太子
113 30 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 於是王告太子
114 30 wáng the head of a group or gang 於是王告太子
115 30 wáng the biggest or best of a group 於是王告太子
116 30 wáng king; best of a kind; rāja 於是王告太子
117 30 one 大有百一病
118 30 Kangxi radical 1 大有百一病
119 30 pure; concentrated 大有百一病
120 30 first 大有百一病
121 30 the same 大有百一病
122 30 sole; single 大有百一病
123 30 a very small amount 大有百一病
124 30 Yi 大有百一病
125 30 other 大有百一病
126 30 to unify 大有百一病
127 30 accidentally; coincidentally 大有百一病
128 30 abruptly; suddenly 大有百一病
129 30 one; eka 大有百一病
130 30 jīn today; present; now 今者何如
131 30 jīn Jin 今者何如
132 30 jīn modern 今者何如
133 30 jīn now; adhunā 今者何如
134 28 rén person; people; a human being 此為何人
135 28 rén Kangxi radical 9 此為何人
136 28 rén a kind of person 此為何人
137 28 rén everybody 此為何人
138 28 rén adult 此為何人
139 28 rén somebody; others 此為何人
140 28 rén an upright person 此為何人
141 28 rén person; manuṣya 此為何人
142 28 suǒ a few; various; some 將節失所
143 28 suǒ a place; a location 將節失所
144 28 suǒ indicates a passive voice 將節失所
145 28 suǒ an ordinal number 將節失所
146 28 suǒ meaning 將節失所
147 28 suǒ garrison 將節失所
148 28 suǒ place; pradeśa 將節失所
149 28 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 以滅毒火
150 28 miè to submerge 以滅毒火
151 28 miè to extinguish; to put out 以滅毒火
152 28 miè to eliminate 以滅毒火
153 28 miè to disappear; to fade away 以滅毒火
154 28 miè the cessation of suffering 以滅毒火
155 28 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 以滅毒火
156 28 jiàn to see 行見沙門
157 28 jiàn opinion; view; understanding 行見沙門
158 28 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 行見沙門
159 28 jiàn refer to; for details see 行見沙門
160 28 jiàn to listen to 行見沙門
161 28 jiàn to meet 行見沙門
162 28 jiàn to receive (a guest) 行見沙門
163 28 jiàn let me; kindly 行見沙門
164 28 jiàn Jian 行見沙門
165 28 xiàn to appear 行見沙門
166 28 xiàn to introduce 行見沙門
167 28 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 行見沙門
168 28 jiàn seeing; observing; darśana 行見沙門
169 27 self 奈何捨我
170 27 [my] dear 奈何捨我
171 27 Wo 奈何捨我
172 27 self; atman; attan 奈何捨我
173 27 ga 奈何捨我
174 27 Kangxi radical 132 惡露自出
175 27 Zi 惡露自出
176 27 a nose 惡露自出
177 27 the beginning; the start 惡露自出
178 27 origin 惡露自出
179 27 to employ; to use 惡露自出
180 27 to be 惡露自出
181 27 self; soul; ātman 惡露自出
182 26 to use; to grasp 以滅毒火
183 26 to rely on 以滅毒火
184 26 to regard 以滅毒火
185 26 to be able to 以滅毒火
186 26 to order; to command 以滅毒火
187 26 used after a verb 以滅毒火
188 26 a reason; a cause 以滅毒火
189 26 Israel 以滅毒火
190 26 Yi 以滅毒火
191 26 use; yogena 以滅毒火
192 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得一心者
193 26 děi to want to; to need to 得一心者
194 26 děi must; ought to 得一心者
195 26 de 得一心者
196 26 de infix potential marker 得一心者
197 26 to result in 得一心者
198 26 to be proper; to fit; to suit 得一心者
199 26 to be satisfied 得一心者
200 26 to be finished 得一心者
201 26 děi satisfying 得一心者
202 26 to contract 得一心者
203 26 to hear 得一心者
204 26 to have; there is 得一心者
205 26 marks time passed 得一心者
206 26 obtain; attain; prāpta 得一心者
207 26 ya 病人也
208 26 shí time; a point or period of time 時首陀會天
209 26 shí a season; a quarter of a year 時首陀會天
210 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時首陀會天
211 26 shí fashionable 時首陀會天
212 26 shí fate; destiny; luck 時首陀會天
213 26 shí occasion; opportunity; chance 時首陀會天
214 26 shí tense 時首陀會天
215 26 shí particular; special 時首陀會天
216 26 shí to plant; to cultivate 時首陀會天
217 26 shí an era; a dynasty 時首陀會天
218 26 shí time [abstract] 時首陀會天
219 26 shí seasonal 時首陀會天
220 26 shí to wait upon 時首陀會天
221 26 shí hour 時首陀會天
222 26 shí appropriate; proper; timely 時首陀會天
223 26 shí Shi 時首陀會天
224 26 shí a present; currentlt 時首陀會天
225 26 shí time; kāla 時首陀會天
226 26 shí at that time; samaya 時首陀會天
227 25 ér Kangxi radical 126 而說頌曰
228 25 ér as if; to seem like 而說頌曰
229 25 néng can; able 而說頌曰
230 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說頌曰
231 25 ér to arrive; up to 而說頌曰
232 24 niàn to read aloud 傷念不樂
233 24 niàn to remember; to expect 傷念不樂
234 24 niàn to miss 傷念不樂
235 24 niàn to consider 傷念不樂
236 24 niàn to recite; to chant 傷念不樂
237 24 niàn to show affection for 傷念不樂
238 24 niàn a thought; an idea 傷念不樂
239 24 niàn twenty 傷念不樂
240 24 niàn memory 傷念不樂
241 24 niàn an instant 傷念不樂
242 24 niàn Nian 傷念不樂
243 24 niàn mindfulness; smrti 傷念不樂
244 24 niàn a thought; citta 傷念不樂
245 23 to go back; to return 復欲出遊
246 23 to resume; to restart 復欲出遊
247 23 to do in detail 復欲出遊
248 23 to restore 復欲出遊
249 23 to respond; to reply to 復欲出遊
250 23 Fu; Return 復欲出遊
251 23 to retaliate; to reciprocate 復欲出遊
252 23 to avoid forced labor or tax 復欲出遊
253 23 Fu 復欲出遊
254 23 doubled; to overlapping; folded 復欲出遊
255 23 a lined garment with doubled thickness 復欲出遊
256 23 huán to go back; to turn around; to return 即迴車還
257 23 huán to pay back; to give back 即迴車還
258 23 huán to do in return 即迴車還
259 23 huán Huan 即迴車還
260 23 huán to revert 即迴車還
261 23 huán to turn one's head; to look back 即迴車還
262 23 huán to encircle 即迴車還
263 23 xuán to rotate 即迴車還
264 23 huán since 即迴車還
265 23 hái to return; pratyāgam 即迴車還
266 23 hái again; further; punar 即迴車還
267 22 zhì Kangxi radical 133 老至如電
268 22 zhì to arrive 老至如電
269 22 zhì approach; upagama 老至如電
270 22 shēn human body; torso 身色黧黑
271 22 shēn Kangxi radical 158 身色黧黑
272 22 shēn self 身色黧黑
273 22 shēn life 身色黧黑
274 22 shēn an object 身色黧黑
275 22 shēn a lifetime 身色黧黑
276 22 shēn moral character 身色黧黑
277 22 shēn status; identity; position 身色黧黑
278 22 shēn pregnancy 身色黧黑
279 22 juān India 身色黧黑
280 22 shēn body; kāya 身色黧黑
281 21 to be near by; to be close to 即說偈言
282 21 at that time 即說偈言
283 21 to be exactly the same as; to be thus 即說偈言
284 21 supposed; so-called 即說偈言
285 21 to arrive at; to ascend 即說偈言
286 21 Wu 吾處富貴
287 21 néng can; able 法能除苦
288 21 néng ability; capacity 法能除苦
289 21 néng a mythical bear-like beast 法能除苦
290 21 néng energy 法能除苦
291 21 néng function; use 法能除苦
292 21 néng talent 法能除苦
293 21 néng expert at 法能除苦
294 21 néng to be in harmony 法能除苦
295 21 néng to tend to; to care for 法能除苦
296 21 néng to reach; to arrive at 法能除苦
297 21 néng to be able; śak 法能除苦
298 21 néng skilful; pravīṇa 法能除苦
299 21 idea 當學燃意燈
300 21 Italy (abbreviation) 當學燃意燈
301 21 a wish; a desire; intention 當學燃意燈
302 21 mood; feeling 當學燃意燈
303 21 will; willpower; determination 當學燃意燈
304 21 bearing; spirit 當學燃意燈
305 21 to think of; to long for; to miss 當學燃意燈
306 21 to anticipate; to expect 當學燃意燈
307 21 to doubt; to suspect 當學燃意燈
308 21 meaning 當學燃意燈
309 21 a suggestion; a hint 當學燃意燈
310 21 an understanding; a point of view 當學燃意燈
311 21 Yi 當學燃意燈
312 21 manas; mind; mentation 當學燃意燈
313 20 xià bottom 修行本起經卷下
314 20 xià to fall; to drop; to go down; to descend 修行本起經卷下
315 20 xià to announce 修行本起經卷下
316 20 xià to do 修行本起經卷下
317 20 xià to withdraw; to leave; to exit 修行本起經卷下
318 20 xià the lower class; a member of the lower class 修行本起經卷下
319 20 xià inside 修行本起經卷下
320 20 xià an aspect 修行本起經卷下
321 20 xià a certain time 修行本起經卷下
322 20 xià to capture; to take 修行本起經卷下
323 20 xià to put in 修行本起經卷下
324 20 xià to enter 修行本起經卷下
325 20 xià to eliminate; to remove; to get off 修行本起經卷下
326 20 xià to finish work or school 修行本起經卷下
327 20 xià to go 修行本起經卷下
328 20 xià to scorn; to look down on 修行本起經卷下
329 20 xià to modestly decline 修行本起經卷下
330 20 xià to produce 修行本起經卷下
331 20 xià to stay at; to lodge at 修行本起經卷下
332 20 xià to decide 修行本起經卷下
333 20 xià to be less than 修行本起經卷下
334 20 xià humble; lowly 修行本起經卷下
335 20 xià below; adhara 修行本起經卷下
336 20 xià lower; inferior; hina 修行本起經卷下
337 20 shì a generation 人生於世
338 20 shì a period of thirty years 人生於世
339 20 shì the world 人生於世
340 20 shì years; age 人生於世
341 20 shì a dynasty 人生於世
342 20 shì secular; worldly 人生於世
343 20 shì over generations 人生於世
344 20 shì world 人生於世
345 20 shì an era 人生於世
346 20 shì from generation to generation; across generations 人生於世
347 20 shì to keep good family relations 人生於世
348 20 shì Shi 人生於世
349 20 shì a geologic epoch 人生於世
350 20 shì hereditary 人生於世
351 20 shì later generations 人生於世
352 20 shì a successor; an heir 人生於世
353 20 shì the current times 人生於世
354 20 shì loka; a world 人生於世
355 20 cóng to follow 太子導從
356 20 cóng to comply; to submit; to defer 太子導從
357 20 cóng to participate in something 太子導從
358 20 cóng to use a certain method or principle 太子導從
359 20 cóng something secondary 太子導從
360 20 cóng remote relatives 太子導從
361 20 cóng secondary 太子導從
362 20 cóng to go on; to advance 太子導從
363 20 cōng at ease; informal 太子導從
364 20 zòng a follower; a supporter 太子導從
365 20 zòng to release 太子導從
366 20 zòng perpendicular; longitudinal 太子導從
367 19 一切 yīqiè temporary 愍傷一切
368 19 一切 yīqiè the same 愍傷一切
369 18 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 老則色衰
370 18 a grade; a level 老則色衰
371 18 an example; a model 老則色衰
372 18 a weighing device 老則色衰
373 18 to grade; to rank 老則色衰
374 18 to copy; to imitate; to follow 老則色衰
375 18 to do 老則色衰
376 18 koan; kōan; gong'an 老則色衰
377 18 sān three 遊觀品第三
378 18 sān third 遊觀品第三
379 18 sān more than two 遊觀品第三
380 18 sān very few 遊觀品第三
381 18 sān San 遊觀品第三
382 18 sān three; tri 遊觀品第三
383 18 sān sa 遊觀品第三
384 18 sān three kinds; trividha 遊觀品第三
385 17 dào way; road; path 嚴整道巷
386 17 dào principle; a moral; morality 嚴整道巷
387 17 dào Tao; the Way 嚴整道巷
388 17 dào to say; to speak; to talk 嚴整道巷
389 17 dào to think 嚴整道巷
390 17 dào circuit; a province 嚴整道巷
391 17 dào a course; a channel 嚴整道巷
392 17 dào a method; a way of doing something 嚴整道巷
393 17 dào a doctrine 嚴整道巷
394 17 dào Taoism; Daoism 嚴整道巷
395 17 dào a skill 嚴整道巷
396 17 dào a sect 嚴整道巷
397 17 dào a line 嚴整道巷
398 17 dào Way 嚴整道巷
399 17 dào way; path; marga 嚴整道巷
400 17 shēng to be born; to give birth 物生於春
401 17 shēng to live 物生於春
402 17 shēng raw 物生於春
403 17 shēng a student 物生於春
404 17 shēng life 物生於春
405 17 shēng to produce; to give rise 物生於春
406 17 shēng alive 物生於春
407 17 shēng a lifetime 物生於春
408 17 shēng to initiate; to become 物生於春
409 17 shēng to grow 物生於春
410 17 shēng unfamiliar 物生於春
411 17 shēng not experienced 物生於春
412 17 shēng hard; stiff; strong 物生於春
413 17 shēng having academic or professional knowledge 物生於春
414 17 shēng a male role in traditional theatre 物生於春
415 17 shēng gender 物生於春
416 17 shēng to develop; to grow 物生於春
417 17 shēng to set up 物生於春
418 17 shēng a prostitute 物生於春
419 17 shēng a captive 物生於春
420 17 shēng a gentleman 物生於春
421 17 shēng Kangxi radical 100 物生於春
422 17 shēng unripe 物生於春
423 17 shēng nature 物生於春
424 17 shēng to inherit; to succeed 物生於春
425 17 shēng destiny 物生於春
426 17 shēng birth 物生於春
427 17 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 裘夷伎女皆成死人
428 17 chéng to become; to turn into 裘夷伎女皆成死人
429 17 chéng to grow up; to ripen; to mature 裘夷伎女皆成死人
430 17 chéng to set up; to establish; to develop; to form 裘夷伎女皆成死人
431 17 chéng a full measure of 裘夷伎女皆成死人
432 17 chéng whole 裘夷伎女皆成死人
433 17 chéng set; established 裘夷伎女皆成死人
434 17 chéng to reache a certain degree; to amount to 裘夷伎女皆成死人
435 17 chéng to reconcile 裘夷伎女皆成死人
436 17 chéng to resmble; to be similar to 裘夷伎女皆成死人
437 17 chéng composed of 裘夷伎女皆成死人
438 17 chéng a result; a harvest; an achievement 裘夷伎女皆成死人
439 17 chéng capable; able; accomplished 裘夷伎女皆成死人
440 17 chéng to help somebody achieve something 裘夷伎女皆成死人
441 17 chéng Cheng 裘夷伎女皆成死人
442 17 chéng Become 裘夷伎女皆成死人
443 17 chéng becoming; bhāva 裘夷伎女皆成死人
444 17 shòu to suffer; to be subjected to 天神受髮去
445 17 shòu to transfer; to confer 天神受髮去
446 17 shòu to receive; to accept 天神受髮去
447 17 shòu to tolerate 天神受髮去
448 17 shòu feelings; sensations 天神受髮去
449 17 zuò to do 同時俱作
450 17 zuò to act as; to serve as 同時俱作
451 17 zuò to start 同時俱作
452 17 zuò a writing; a work 同時俱作
453 17 zuò to dress as; to be disguised as 同時俱作
454 17 zuō to create; to make 同時俱作
455 17 zuō a workshop 同時俱作
456 17 zuō to write; to compose 同時俱作
457 17 zuò to rise 同時俱作
458 17 zuò to be aroused 同時俱作
459 17 zuò activity; action; undertaking 同時俱作
460 17 zuò to regard as 同時俱作
461 17 zuò action; kāraṇa 同時俱作
462 16 zhòng many; numerous 無有眾畏
463 16 zhòng masses; people; multitude; crowd 無有眾畏
464 16 zhòng general; common; public 無有眾畏
465 16 tiān day 天化為病人
466 16 tiān heaven 天化為病人
467 16 tiān nature 天化為病人
468 16 tiān sky 天化為病人
469 16 tiān weather 天化為病人
470 16 tiān father; husband 天化為病人
471 16 tiān a necessity 天化為病人
472 16 tiān season 天化為病人
473 16 tiān destiny 天化為病人
474 16 tiān very high; sky high [prices] 天化為病人
475 16 tiān a deva; a god 天化為病人
476 16 tiān Heaven 天化為病人
477 16 zài in; at 久在深宮
478 16 zài to exist; to be living 久在深宮
479 16 zài to consist of 久在深宮
480 16 zài to be at a post 久在深宮
481 16 zài in; bhū 久在深宮
482 15 不樂 bùlè unhappy 憂思不樂
483 15 lái to come 競來食之
484 15 lái please 競來食之
485 15 lái used to substitute for another verb 競來食之
486 15 lái used between two word groups to express purpose and effect 競來食之
487 15 lái wheat 競來食之
488 15 lái next; future 競來食之
489 15 lái a simple complement of direction 競來食之
490 15 lái to occur; to arise 競來食之
491 15 lái to earn 競來食之
492 15 lái to come; āgata 競來食之
493 15 無有 wú yǒu there is not 無有地方所
494 15 無有 wú yǒu non-existence 無有地方所
495 15 bitterness; bitter flavor 法能除苦
496 15 hardship; suffering 法能除苦
497 15 to make things difficult for 法能除苦
498 15 to train; to practice 法能除苦
499 15 to suffer from a misfortune 法能除苦
500 15 bitter 法能除苦

Frequencies of all Words

Top 1194

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 65 太子 tàizǐ a crown prince 於是王告太子
2 65 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 於是王告太子
3 60 yǒu is; are; to exist 有此老患
4 60 yǒu to have; to possess 有此老患
5 60 yǒu indicates an estimate 有此老患
6 60 yǒu indicates a large quantity 有此老患
7 60 yǒu indicates an affirmative response 有此老患
8 60 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有此老患
9 60 yǒu used to compare two things 有此老患
10 60 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有此老患
11 60 yǒu used before the names of dynasties 有此老患
12 60 yǒu a certain thing; what exists 有此老患
13 60 yǒu multiple of ten and ... 有此老患
14 60 yǒu abundant 有此老患
15 60 yǒu purposeful 有此老患
16 60 yǒu You 有此老患
17 60 yǒu 1. existence; 2. becoming 有此老患
18 60 yǒu becoming; bhava 有此老患
19 59 such as; for example; for instance 老至如電
20 59 if 老至如電
21 59 in accordance with 老至如電
22 59 to be appropriate; should; with regard to 老至如電
23 59 this 老至如電
24 59 it is so; it is thus; can be compared with 老至如電
25 59 to go to 老至如電
26 59 to meet 老至如電
27 59 to appear; to seem; to be like 老至如電
28 59 at least as good as 老至如電
29 59 and 老至如電
30 59 or 老至如電
31 59 but 老至如電
32 59 then 老至如電
33 59 naturally 老至如電
34 59 expresses a question or doubt 老至如電
35 59 you 老至如電
36 59 the second lunar month 老至如電
37 59 in; at 老至如電
38 59 Ru 老至如電
39 59 Thus 老至如電
40 59 thus; tathā 老至如電
41 59 like; iva 老至如電
42 59 suchness; tathatā 老至如電
43 51 wèi for; to 何等為老
44 51 wèi because of 何等為老
45 51 wéi to act as; to serve 何等為老
46 51 wéi to change into; to become 何等為老
47 51 wéi to be; is 何等為老
48 51 wéi to do 何等為老
49 51 wèi for 何等為老
50 51 wèi because of; for; to 何等為老
51 51 wèi to 何等為老
52 51 wéi in a passive construction 何等為老
53 51 wéi forming a rehetorical question 何等為老
54 51 wéi forming an adverb 何等為老
55 51 wéi to add emphasis 何等為老
56 51 wèi to support; to help 何等為老
57 51 wéi to govern 何等為老
58 51 wèi to be; bhū 何等為老
59 46 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 何可樂者
60 46 zhě that 何可樂者
61 46 zhě nominalizing function word 何可樂者
62 46 zhě used to mark a definition 何可樂者
63 46 zhě used to mark a pause 何可樂者
64 46 zhě topic marker; that; it 何可樂者
65 46 zhuó according to 何可樂者
66 46 zhě ca 何可樂者
67 46 lìng to make; to cause to be; to lead 務令鮮潔
68 46 lìng to issue a command 務令鮮潔
69 46 lìng rules of behavior; customs 務令鮮潔
70 46 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 務令鮮潔
71 46 lìng a season 務令鮮潔
72 46 lìng respected; good reputation 務令鮮潔
73 46 lìng good 務令鮮潔
74 46 lìng pretentious 務令鮮潔
75 46 lìng a transcending state of existence 務令鮮潔
76 46 lìng a commander 務令鮮潔
77 46 lìng a commanding quality; an impressive character 務令鮮潔
78 46 lìng lyrics 務令鮮潔
79 46 lìng Ling 務令鮮潔
80 46 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 務令鮮潔
81 44 zhī him; her; them; that 故謂之老
82 44 zhī used between a modifier and a word to form a word group 故謂之老
83 44 zhī to go 故謂之老
84 44 zhī this; that 故謂之老
85 44 zhī genetive marker 故謂之老
86 44 zhī it 故謂之老
87 44 zhī in 故謂之老
88 44 zhī all 故謂之老
89 44 zhī and 故謂之老
90 44 zhī however 故謂之老
91 44 zhī if 故謂之老
92 44 zhī then 故謂之老
93 44 zhī to arrive; to go 故謂之老
94 44 zhī is 故謂之老
95 44 zhī to use 故謂之老
96 44 zhī Zhi 故謂之老
97 38 his; hers; its; theirs 坐臥其上
98 38 to add emphasis 坐臥其上
99 38 used when asking a question in reply to a question 坐臥其上
100 38 used when making a request or giving an order 坐臥其上
101 38 he; her; it; them 坐臥其上
102 38 probably; likely 坐臥其上
103 38 will 坐臥其上
104 38 may 坐臥其上
105 38 if 坐臥其上
106 38 or 坐臥其上
107 38 Qi 坐臥其上
108 38 he; her; it; saḥ; sā; tad 坐臥其上
109 37 yán to speak; to say; said 僕言
110 37 yán language; talk; words; utterance; speech 僕言
111 37 yán Kangxi radical 149 僕言
112 37 yán a particle with no meaning 僕言
113 37 yán phrase; sentence 僕言
114 37 yán a word; a syllable 僕言
115 37 yán a theory; a doctrine 僕言
116 37 yán to regard as 僕言
117 37 yán to act as 僕言
118 37 yán word; vacana 僕言
119 37 yán speak; vad 僕言
120 37 desire 思欲出遊
121 37 to desire; to wish 思欲出遊
122 37 almost; nearly; about to occur 思欲出遊
123 37 to desire; to intend 思欲出遊
124 37 lust 思欲出遊
125 37 desire; intention; wish; kāma 思欲出遊
126 37 xíng to walk 當行遊觀
127 37 xíng capable; competent 當行遊觀
128 37 háng profession 當行遊觀
129 37 háng line; row 當行遊觀
130 37 xíng Kangxi radical 144 當行遊觀
131 37 xíng to travel 當行遊觀
132 37 xìng actions; conduct 當行遊觀
133 37 xíng to do; to act; to practice 當行遊觀
134 37 xíng all right; OK; okay 當行遊觀
135 37 háng horizontal line 當行遊觀
136 37 héng virtuous deeds 當行遊觀
137 37 hàng a line of trees 當行遊觀
138 37 hàng bold; steadfast 當行遊觀
139 37 xíng to move 當行遊觀
140 37 xíng to put into effect; to implement 當行遊觀
141 37 xíng travel 當行遊觀
142 37 xíng to circulate 當行遊觀
143 37 xíng running script; running script 當行遊觀
144 37 xíng temporary 當行遊觀
145 37 xíng soon 當行遊觀
146 37 háng rank; order 當行遊觀
147 37 háng a business; a shop 當行遊觀
148 37 xíng to depart; to leave 當行遊觀
149 37 xíng to experience 當行遊觀
150 37 xíng path; way 當行遊觀
151 37 xíng xing; ballad 當行遊觀
152 37 xíng a round [of drinks] 當行遊觀
153 37 xíng Xing 當行遊觀
154 37 xíng moreover; also 當行遊觀
155 37 xíng Practice 當行遊觀
156 37 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 當行遊觀
157 37 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 當行遊觀
158 34 Buddha; Awakened One 過佛無差別
159 34 relating to Buddhism 過佛無差別
160 34 a statue or image of a Buddha 過佛無差別
161 34 a Buddhist text 過佛無差別
162 34 to touch; to stroke 過佛無差別
163 34 Buddha 過佛無差別
164 34 Buddha; Awakened One 過佛無差別
165 34 not; no 耳不聞聲
166 34 expresses that a certain condition cannot be acheived 耳不聞聲
167 34 as a correlative 耳不聞聲
168 34 no (answering a question) 耳不聞聲
169 34 forms a negative adjective from a noun 耳不聞聲
170 34 at the end of a sentence to form a question 耳不聞聲
171 34 to form a yes or no question 耳不聞聲
172 34 infix potential marker 耳不聞聲
173 34 no; na 耳不聞聲
174 33 dāng to be; to act as; to serve as 當行遊觀
175 33 dāng at or in the very same; be apposite 當行遊觀
176 33 dāng dang (sound of a bell) 當行遊觀
177 33 dāng to face 當行遊觀
178 33 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當行遊觀
179 33 dāng to manage; to host 當行遊觀
180 33 dāng should 當行遊觀
181 33 dāng to treat; to regard as 當行遊觀
182 33 dǎng to think 當行遊觀
183 33 dàng suitable; correspond to 當行遊觀
184 33 dǎng to be equal 當行遊觀
185 33 dàng that 當行遊觀
186 33 dāng an end; top 當行遊觀
187 33 dàng clang; jingle 當行遊觀
188 33 dāng to judge 當行遊觀
189 33 dǎng to bear on one's shoulder 當行遊觀
190 33 dàng the same 當行遊觀
191 33 dàng to pawn 當行遊觀
192 33 dàng to fail [an exam] 當行遊觀
193 33 dàng a trap 當行遊觀
194 33 dàng a pawned item 當行遊觀
195 33 dāng will be; bhaviṣyati 當行遊觀
196 33 no 無令近道
197 33 Kangxi radical 71 無令近道
198 33 to not have; without 無令近道
199 33 has not yet 無令近道
200 33 mo 無令近道
201 33 do not 無令近道
202 33 not; -less; un- 無令近道
203 33 regardless of 無令近道
204 33 to not have 無令近道
205 33 um 無令近道
206 33 Wu 無令近道
207 33 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無令近道
208 33 not; non- 無令近道
209 33 mo 無令近道
210 32 便 biàn convenient; handy; easy 便旋即忘
211 32 便 biàn advantageous 便旋即忘
212 32 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便旋即忘
213 32 便 pián fat; obese 便旋即忘
214 32 便 biàn to make easy 便旋即忘
215 32 便 biàn an unearned advantage 便旋即忘
216 32 便 biàn ordinary; plain 便旋即忘
217 32 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便旋即忘
218 32 便 biàn in passing 便旋即忘
219 32 便 biàn informal 便旋即忘
220 32 便 biàn right away; then; right after 便旋即忘
221 32 便 biàn appropriate; suitable 便旋即忘
222 32 便 biàn an advantageous occasion 便旋即忘
223 32 便 biàn stool 便旋即忘
224 32 便 pián quiet; quiet and comfortable 便旋即忘
225 32 便 biàn proficient; skilled 便旋即忘
226 32 便 biàn even if; even though 便旋即忘
227 32 便 pián shrewd; slick; good with words 便旋即忘
228 32 便 biàn then; atha 便旋即忘
229 32 shì is; are; am; to be 是身為脆哉
230 32 shì is exactly 是身為脆哉
231 32 shì is suitable; is in contrast 是身為脆哉
232 32 shì this; that; those 是身為脆哉
233 32 shì really; certainly 是身為脆哉
234 32 shì correct; yes; affirmative 是身為脆哉
235 32 shì true 是身為脆哉
236 32 shì is; has; exists 是身為脆哉
237 32 shì used between repetitions of a word 是身為脆哉
238 32 shì a matter; an affair 是身為脆哉
239 32 shì Shi 是身為脆哉
240 32 shì is; bhū 是身為脆哉
241 32 shì this; idam 是身為脆哉
242 32 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩見此眾生品類展轉相吞
243 32 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩見此眾生品類展轉相吞
244 32 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩見此眾生品類展轉相吞
245 31 chū to go out; to leave 太子當出
246 31 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 太子當出
247 31 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 太子當出
248 31 chū to extend; to spread 太子當出
249 31 chū to appear 太子當出
250 31 chū to exceed 太子當出
251 31 chū to publish; to post 太子當出
252 31 chū to take up an official post 太子當出
253 31 chū to give birth 太子當出
254 31 chū a verb complement 太子當出
255 31 chū to occur; to happen 太子當出
256 31 chū to divorce 太子當出
257 31 chū to chase away 太子當出
258 31 chū to escape; to leave 太子當出
259 31 chū to give 太子當出
260 31 chū to emit 太子當出
261 31 chū quoted from 太子當出
262 31 chū to go out; to leave 太子當出
263 30 wáng Wang 於是王告太子
264 30 wáng a king 於是王告太子
265 30 wáng Kangxi radical 96 於是王告太子
266 30 wàng to be king; to rule 於是王告太子
267 30 wáng a prince; a duke 於是王告太子
268 30 wáng grand; great 於是王告太子
269 30 wáng to treat with the ceremony due to a king 於是王告太子
270 30 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 於是王告太子
271 30 wáng the head of a group or gang 於是王告太子
272 30 wáng the biggest or best of a group 於是王告太子
273 30 wáng king; best of a kind; rāja 於是王告太子
274 30 one 大有百一病
275 30 Kangxi radical 1 大有百一病
276 30 as soon as; all at once 大有百一病
277 30 pure; concentrated 大有百一病
278 30 whole; all 大有百一病
279 30 first 大有百一病
280 30 the same 大有百一病
281 30 each 大有百一病
282 30 certain 大有百一病
283 30 throughout 大有百一病
284 30 used in between a reduplicated verb 大有百一病
285 30 sole; single 大有百一病
286 30 a very small amount 大有百一病
287 30 Yi 大有百一病
288 30 other 大有百一病
289 30 to unify 大有百一病
290 30 accidentally; coincidentally 大有百一病
291 30 abruptly; suddenly 大有百一病
292 30 or 大有百一病
293 30 one; eka 大有百一病
294 30 jīn today; present; now 今者何如
295 30 jīn Jin 今者何如
296 30 jīn modern 今者何如
297 30 jīn now; adhunā 今者何如
298 29 jiē all; each and every; in all cases 生天皆無常
299 29 jiē same; equally 生天皆無常
300 29 jiē all; sarva 生天皆無常
301 28 rén person; people; a human being 此為何人
302 28 rén Kangxi radical 9 此為何人
303 28 rén a kind of person 此為何人
304 28 rén everybody 此為何人
305 28 rén adult 此為何人
306 28 rén somebody; others 此為何人
307 28 rén an upright person 此為何人
308 28 rén person; manuṣya 此為何人
309 28 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 將節失所
310 28 suǒ an office; an institute 將節失所
311 28 suǒ introduces a relative clause 將節失所
312 28 suǒ it 將節失所
313 28 suǒ if; supposing 將節失所
314 28 suǒ a few; various; some 將節失所
315 28 suǒ a place; a location 將節失所
316 28 suǒ indicates a passive voice 將節失所
317 28 suǒ that which 將節失所
318 28 suǒ an ordinal number 將節失所
319 28 suǒ meaning 將節失所
320 28 suǒ garrison 將節失所
321 28 suǒ place; pradeśa 將節失所
322 28 suǒ that which; yad 將節失所
323 28 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 以滅毒火
324 28 miè to submerge 以滅毒火
325 28 miè to extinguish; to put out 以滅毒火
326 28 miè to eliminate 以滅毒火
327 28 miè to disappear; to fade away 以滅毒火
328 28 miè the cessation of suffering 以滅毒火
329 28 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 以滅毒火
330 28 jiàn to see 行見沙門
331 28 jiàn opinion; view; understanding 行見沙門
332 28 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 行見沙門
333 28 jiàn refer to; for details see 行見沙門
334 28 jiàn passive marker 行見沙門
335 28 jiàn to listen to 行見沙門
336 28 jiàn to meet 行見沙門
337 28 jiàn to receive (a guest) 行見沙門
338 28 jiàn let me; kindly 行見沙門
339 28 jiàn Jian 行見沙門
340 28 xiàn to appear 行見沙門
341 28 xiàn to introduce 行見沙門
342 28 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 行見沙門
343 28 jiàn seeing; observing; darśana 行見沙門
344 27 I; me; my 奈何捨我
345 27 self 奈何捨我
346 27 we; our 奈何捨我
347 27 [my] dear 奈何捨我
348 27 Wo 奈何捨我
349 27 self; atman; attan 奈何捨我
350 27 ga 奈何捨我
351 27 I; aham 奈何捨我
352 27 naturally; of course; certainly 惡露自出
353 27 from; since 惡露自出
354 27 self; oneself; itself 惡露自出
355 27 Kangxi radical 132 惡露自出
356 27 Zi 惡露自出
357 27 a nose 惡露自出
358 27 the beginning; the start 惡露自出
359 27 origin 惡露自出
360 27 originally 惡露自出
361 27 still; to remain 惡露自出
362 27 in person; personally 惡露自出
363 27 in addition; besides 惡露自出
364 27 if; even if 惡露自出
365 27 but 惡露自出
366 27 because 惡露自出
367 27 to employ; to use 惡露自出
368 27 to be 惡露自出
369 27 own; one's own; oneself 惡露自出
370 27 self; soul; ātman 惡露自出
371 26 so as to; in order to 以滅毒火
372 26 to use; to regard as 以滅毒火
373 26 to use; to grasp 以滅毒火
374 26 according to 以滅毒火
375 26 because of 以滅毒火
376 26 on a certain date 以滅毒火
377 26 and; as well as 以滅毒火
378 26 to rely on 以滅毒火
379 26 to regard 以滅毒火
380 26 to be able to 以滅毒火
381 26 to order; to command 以滅毒火
382 26 further; moreover 以滅毒火
383 26 used after a verb 以滅毒火
384 26 very 以滅毒火
385 26 already 以滅毒火
386 26 increasingly 以滅毒火
387 26 a reason; a cause 以滅毒火
388 26 Israel 以滅毒火
389 26 Yi 以滅毒火
390 26 use; yogena 以滅毒火
391 26 de potential marker 得一心者
392 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得一心者
393 26 děi must; ought to 得一心者
394 26 děi to want to; to need to 得一心者
395 26 děi must; ought to 得一心者
396 26 de 得一心者
397 26 de infix potential marker 得一心者
398 26 to result in 得一心者
399 26 to be proper; to fit; to suit 得一心者
400 26 to be satisfied 得一心者
401 26 to be finished 得一心者
402 26 de result of degree 得一心者
403 26 de marks completion of an action 得一心者
404 26 děi satisfying 得一心者
405 26 to contract 得一心者
406 26 marks permission or possibility 得一心者
407 26 expressing frustration 得一心者
408 26 to hear 得一心者
409 26 to have; there is 得一心者
410 26 marks time passed 得一心者
411 26 obtain; attain; prāpta 得一心者
412 26 also; too 病人也
413 26 a final modal particle indicating certainy or decision 病人也
414 26 either 病人也
415 26 even 病人也
416 26 used to soften the tone 病人也
417 26 used for emphasis 病人也
418 26 used to mark contrast 病人也
419 26 used to mark compromise 病人也
420 26 ya 病人也
421 26 shí time; a point or period of time 時首陀會天
422 26 shí a season; a quarter of a year 時首陀會天
423 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時首陀會天
424 26 shí at that time 時首陀會天
425 26 shí fashionable 時首陀會天
426 26 shí fate; destiny; luck 時首陀會天
427 26 shí occasion; opportunity; chance 時首陀會天
428 26 shí tense 時首陀會天
429 26 shí particular; special 時首陀會天
430 26 shí to plant; to cultivate 時首陀會天
431 26 shí hour (measure word) 時首陀會天
432 26 shí an era; a dynasty 時首陀會天
433 26 shí time [abstract] 時首陀會天
434 26 shí seasonal 時首陀會天
435 26 shí frequently; often 時首陀會天
436 26 shí occasionally; sometimes 時首陀會天
437 26 shí on time 時首陀會天
438 26 shí this; that 時首陀會天
439 26 shí to wait upon 時首陀會天
440 26 shí hour 時首陀會天
441 26 shí appropriate; proper; timely 時首陀會天
442 26 shí Shi 時首陀會天
443 26 shí a present; currentlt 時首陀會天
444 26 shí time; kāla 時首陀會天
445 26 shí at that time; samaya 時首陀會天
446 26 shí then; atha 時首陀會天
447 25 zhū all; many; various 禁諸臭穢
448 25 zhū Zhu 禁諸臭穢
449 25 zhū all; members of the class 禁諸臭穢
450 25 zhū interrogative particle 禁諸臭穢
451 25 zhū him; her; them; it 禁諸臭穢
452 25 zhū of; in 禁諸臭穢
453 25 zhū all; many; sarva 禁諸臭穢
454 25 於是 yúshì thereupon; as a result; consequently; thus; hence 於是王告太子
455 25 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而說頌曰
456 25 ér Kangxi radical 126 而說頌曰
457 25 ér you 而說頌曰
458 25 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而說頌曰
459 25 ér right away; then 而說頌曰
460 25 ér but; yet; however; while; nevertheless 而說頌曰
461 25 ér if; in case; in the event that 而說頌曰
462 25 ér therefore; as a result; thus 而說頌曰
463 25 ér how can it be that? 而說頌曰
464 25 ér so as to 而說頌曰
465 25 ér only then 而說頌曰
466 25 ér as if; to seem like 而說頌曰
467 25 néng can; able 而說頌曰
468 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說頌曰
469 25 ér me 而說頌曰
470 25 ér to arrive; up to 而說頌曰
471 25 ér possessive 而說頌曰
472 25 ér and; ca 而說頌曰
473 24 niàn to read aloud 傷念不樂
474 24 niàn to remember; to expect 傷念不樂
475 24 niàn to miss 傷念不樂
476 24 niàn to consider 傷念不樂
477 24 niàn to recite; to chant 傷念不樂
478 24 niàn to show affection for 傷念不樂
479 24 niàn a thought; an idea 傷念不樂
480 24 niàn twenty 傷念不樂
481 24 niàn memory 傷念不樂
482 24 niàn an instant 傷念不樂
483 24 niàn Nian 傷念不樂
484 24 niàn mindfulness; smrti 傷念不樂
485 24 niàn a thought; citta 傷念不樂
486 23 again; more; repeatedly 復欲出遊
487 23 to go back; to return 復欲出遊
488 23 to resume; to restart 復欲出遊
489 23 to do in detail 復欲出遊
490 23 to restore 復欲出遊
491 23 to respond; to reply to 復欲出遊
492 23 after all; and then 復欲出遊
493 23 even if; although 復欲出遊
494 23 Fu; Return 復欲出遊
495 23 to retaliate; to reciprocate 復欲出遊
496 23 to avoid forced labor or tax 復欲出遊
497 23 particle without meaing 復欲出遊
498 23 Fu 復欲出遊
499 23 repeated; again 復欲出遊
500 23 doubled; to overlapping; folded 復欲出遊

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
太子 tàizǐ crown prince; kumāra
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
wèi to be; bhū
zhě ca
lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
desire; intention; wish; kāma
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
尼连禅 尼連禪 32 Nairañjanā; Nairanjana
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
阐特 闡特 99 Channa; Chandaka
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东城 東城 100 Dongcheng
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
甘泉 103 Ganquan
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
后汉 後漢 72
  1. Later Han
  2. Later Han
慧能 104 Huineng
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦兰 迦蘭 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
金缕衣 金縷衣 74 Jin Lu Yi; Golden-Thread Gown
净意 淨意 106 Śuddhamati
康孟详 康孟詳 75 Kang Meng Xiang
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
满空 滿空 109 Mangong
摩竭提 109 Magadha
摩耶 109 Maya
魔怨 109 Māra
南门 南門 78 South Gate
难提 難提 110 Nandi; Nanda
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
瓶沙 112 Bimbisara
瓶沙王 112 King Bimbisara
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
骞特 騫特 113 Kaṇṭhaka; Kanthaka
裘夷 113 Gautami; Gotami
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上田 115 Ueda
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首陀会天 首陀會天 115 Śuddhāvāsa; Pure Abodes
死神 115 death deity
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天复 天復 116 Tianfu
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
望安 119 Wangan
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
乌苏 烏蘇 119 Wusu
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西域 120 Western Regions
香山 120 Fragrant Hills Park
悉达 悉達 120 Siddhartha
修行本起经 修行本起經 120 Xiuxing Ben Qi Jing; Cāryanidāna
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须摩提 須摩提 120
  1. Sukhāvatī; Sukhavati; Western Pure Land
  2. Sumati
  3. Sumati
90 Zhao
竺大力 90 Zhu Da Li
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 195.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安坐 196 steady meditation
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
八直行 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
承事 99 to entrust with duty
臭秽 臭穢 99 foul
床卧 床臥 99 bed; resting place
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大忿怒 100 Great Wrathful One
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
度世 100 to pass through life
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶念 惡念 195 evil intentions
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛智如海 102 omniscience
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
福行 102 actions that product merit
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
果报 果報 103 fruition; the result of karma
毫相 104 urna
弘誓 104 great vows
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
慧无减 慧無減 104 wisdom never regresses
吉祥草 106 Auspicious Grass
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
憍逸 106 untouchable; dalit
解脱无减 解脫無減 106 liberation never regresses
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
经戒 經戒 106 sutras and precepts
净洁 淨潔 106 pure
精进无减 精進無減 106 diligence never regresses
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六入 108 the six sense objects
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
摩竭 109 makara
魔子 109 sons of Mara
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
念言 110 words from memory
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
清信士 113 male lay person; upāsaka
群生 113 all living beings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三达 三達 115 three insights; trividya
三毒 115 three poisons; trivisa
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三匝 115 to circumambulate three times
三尊 115 the three honored ones
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三自归 三自歸 115 to take refuge in the Triple Gem
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
生天 115 highest rebirth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身命 115 body and life
十二因缘起 十二因緣起 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
守戒 115 to observe the precepts
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四部兵 115 four divisions of troups
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
死苦 115 death
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天地人 116 heaven, earth, and humans
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无分散意 無分散意 119 avoid scattered thoughts
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
献食 獻食 120 food offering
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行灭则识灭 行滅則識滅 120 from the suppression of conceptions results that of understanding
行入 120 entrance by practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
姓字 120 surname and given name
心所 120 a mental factor; caitta
异见 異見 121 different view
意解 121 liberation of thought
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
涌沸 121 to gurgle and boil
有灭则生灭 有滅則生滅 121 from the suppression of existence results that of birth
欲无减 欲無減 121 zeal never regresses
怨家 121 an enemy
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
浴池 121 a bath; a pool
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha