Glossary and Vocabulary for Sutra on the Causes and Conditions of Conduct (Xingqi Xing Jing) 佛說興起行經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 146 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在阿耨大泉 |
| 2 | 146 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在阿耨大泉 |
| 3 | 146 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在阿耨大泉 |
| 4 | 146 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在阿耨大泉 |
| 5 | 146 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在阿耨大泉 |
| 6 | 146 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在阿耨大泉 |
| 7 | 146 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在阿耨大泉 |
| 8 | 119 | 我 | wǒ | self | 我當云何設計 |
| 9 | 119 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當云何設計 |
| 10 | 119 | 我 | wǒ | Wo | 我當云何設計 |
| 11 | 119 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當云何設計 |
| 12 | 119 | 我 | wǒ | ga | 我當云何設計 |
| 13 | 92 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 佛告舍利弗 |
| 14 | 87 | 曰 | yuē | to speak; to say | 修耶舍曰 |
| 15 | 87 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 修耶舍曰 |
| 16 | 87 | 曰 | yuē | to be called | 修耶舍曰 |
| 17 | 87 | 曰 | yuē | said; ukta | 修耶舍曰 |
| 18 | 87 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為鐵山所塠 |
| 19 | 87 | 為 | wéi | to change into; to become | 為鐵山所塠 |
| 20 | 87 | 為 | wéi | to be; is | 為鐵山所塠 |
| 21 | 87 | 為 | wéi | to do | 為鐵山所塠 |
| 22 | 87 | 為 | wèi | to support; to help | 為鐵山所塠 |
| 23 | 87 | 為 | wéi | to govern | 為鐵山所塠 |
| 24 | 87 | 為 | wèi | to be; bhū | 為鐵山所塠 |
| 25 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 不與修耶舍分 |
| 26 | 79 | 於 | yú | to go; to | 於羅閱祇城 |
| 27 | 79 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於羅閱祇城 |
| 28 | 79 | 於 | yú | Yu | 於羅閱祇城 |
| 29 | 79 | 於 | wū | a crow | 於羅閱祇城 |
| 30 | 76 | 者 | zhě | ca | 汝知爾時長者須檀者不 |
| 31 | 63 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為鐵山所塠 |
| 32 | 63 | 所 | suǒ | a place; a location | 為鐵山所塠 |
| 33 | 63 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為鐵山所塠 |
| 34 | 63 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為鐵山所塠 |
| 35 | 63 | 所 | suǒ | meaning | 為鐵山所塠 |
| 36 | 63 | 所 | suǒ | garrison | 為鐵山所塠 |
| 37 | 63 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為鐵山所塠 |
| 38 | 61 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既上山已 |
| 39 | 61 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既上山已 |
| 40 | 61 | 已 | yǐ | to complete | 既上山已 |
| 41 | 61 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既上山已 |
| 42 | 61 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既上山已 |
| 43 | 61 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既上山已 |
| 44 | 61 | 之 | zhī | to go | 唯當殺之 |
| 45 | 61 | 之 | zhī | to arrive; to go | 唯當殺之 |
| 46 | 61 | 之 | zhī | is | 唯當殺之 |
| 47 | 61 | 之 | zhī | to use | 唯當殺之 |
| 48 | 61 | 之 | zhī | Zhi | 唯當殺之 |
| 49 | 61 | 之 | zhī | winding | 唯當殺之 |
| 50 | 60 | 今 | jīn | today; present; now | 則今父王真淨是也 |
| 51 | 60 | 今 | jīn | Jin | 則今父王真淨是也 |
| 52 | 60 | 今 | jīn | modern | 則今父王真淨是也 |
| 53 | 60 | 今 | jīn | now; adhunā | 則今父王真淨是也 |
| 54 | 60 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃得不與耳 |
| 55 | 60 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃得不與耳 |
| 56 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 乃得不與耳 |
| 57 | 60 | 得 | dé | de | 乃得不與耳 |
| 58 | 60 | 得 | de | infix potential marker | 乃得不與耳 |
| 59 | 60 | 得 | dé | to result in | 乃得不與耳 |
| 60 | 60 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃得不與耳 |
| 61 | 60 | 得 | dé | to be satisfied | 乃得不與耳 |
| 62 | 60 | 得 | dé | to be finished | 乃得不與耳 |
| 63 | 60 | 得 | děi | satisfying | 乃得不與耳 |
| 64 | 60 | 得 | dé | to contract | 乃得不與耳 |
| 65 | 60 | 得 | dé | to hear | 乃得不與耳 |
| 66 | 60 | 得 | dé | to have; there is | 乃得不與耳 |
| 67 | 60 | 得 | dé | marks time passed | 乃得不與耳 |
| 68 | 60 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃得不與耳 |
| 69 | 59 | 爾時 | ěr shí | at that time | 汝知爾時長者須檀者不 |
| 70 | 59 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 汝知爾時長者須檀者不 |
| 71 | 59 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊即說宿命偈曰 |
| 72 | 59 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊即說宿命偈曰 |
| 73 | 59 | 說 | shuì | to persuade | 世尊即說宿命偈曰 |
| 74 | 59 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊即說宿命偈曰 |
| 75 | 59 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊即說宿命偈曰 |
| 76 | 59 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊即說宿命偈曰 |
| 77 | 59 | 說 | shuō | allocution | 世尊即說宿命偈曰 |
| 78 | 59 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊即說宿命偈曰 |
| 79 | 59 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊即說宿命偈曰 |
| 80 | 59 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊即說宿命偈曰 |
| 81 | 59 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊即說宿命偈曰 |
| 82 | 59 | 說 | shuō | to instruct | 世尊即說宿命偈曰 |
| 83 | 59 | 復 | fù | to go back; to return | 須摩提復念 |
| 84 | 59 | 復 | fù | to resume; to restart | 須摩提復念 |
| 85 | 59 | 復 | fù | to do in detail | 須摩提復念 |
| 86 | 59 | 復 | fù | to restore | 須摩提復念 |
| 87 | 59 | 復 | fù | to respond; to reply to | 須摩提復念 |
| 88 | 59 | 復 | fù | Fu; Return | 須摩提復念 |
| 89 | 59 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 須摩提復念 |
| 90 | 59 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 須摩提復念 |
| 91 | 59 | 復 | fù | Fu | 須摩提復念 |
| 92 | 59 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 須摩提復念 |
| 93 | 59 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 須摩提復念 |
| 94 | 58 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
| 95 | 58 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
| 96 | 58 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
| 97 | 58 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
| 98 | 58 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
| 99 | 58 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
| 100 | 58 | 時 | shí | tense | 是時 |
| 101 | 58 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
| 102 | 58 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
| 103 | 58 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
| 104 | 58 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
| 105 | 58 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
| 106 | 58 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
| 107 | 58 | 時 | shí | hour | 是時 |
| 108 | 58 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
| 109 | 58 | 時 | shí | Shi | 是時 |
| 110 | 58 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
| 111 | 58 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
| 112 | 58 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
| 113 | 57 | 佛語 | fó yǔ | Buddha Talk | 佛語舍利弗 |
| 114 | 57 | 佛語 | fó yǔ | buddhavacana; the words of the Buddha | 佛語舍利弗 |
| 115 | 57 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至為微薄 |
| 116 | 57 | 至 | zhì | to arrive | 至為微薄 |
| 117 | 57 | 至 | zhì | approach; upagama | 至為微薄 |
| 118 | 56 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便推置崖底 |
| 119 | 56 | 便 | biàn | advantageous | 便推置崖底 |
| 120 | 56 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便推置崖底 |
| 121 | 56 | 便 | pián | fat; obese | 便推置崖底 |
| 122 | 56 | 便 | biàn | to make easy | 便推置崖底 |
| 123 | 56 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便推置崖底 |
| 124 | 56 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便推置崖底 |
| 125 | 56 | 便 | biàn | in passing | 便推置崖底 |
| 126 | 56 | 便 | biàn | informal | 便推置崖底 |
| 127 | 56 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便推置崖底 |
| 128 | 56 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便推置崖底 |
| 129 | 56 | 便 | biàn | stool | 便推置崖底 |
| 130 | 56 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便推置崖底 |
| 131 | 56 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便推置崖底 |
| 132 | 56 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便推置崖底 |
| 133 | 55 | 王 | wáng | Wang | 則今父王真淨是也 |
| 134 | 55 | 王 | wáng | a king | 則今父王真淨是也 |
| 135 | 55 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 則今父王真淨是也 |
| 136 | 55 | 王 | wàng | to be king; to rule | 則今父王真淨是也 |
| 137 | 55 | 王 | wáng | a prince; a duke | 則今父王真淨是也 |
| 138 | 55 | 王 | wáng | grand; great | 則今父王真淨是也 |
| 139 | 55 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 則今父王真淨是也 |
| 140 | 55 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 則今父王真淨是也 |
| 141 | 55 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 則今父王真淨是也 |
| 142 | 55 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 則今父王真淨是也 |
| 143 | 55 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 則今父王真淨是也 |
| 144 | 55 | 火 | huǒ | fire; flame | 頭上有自然火鬘 |
| 145 | 55 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 頭上有自然火鬘 |
| 146 | 55 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 頭上有自然火鬘 |
| 147 | 55 | 火 | huǒ | anger; rage | 頭上有自然火鬘 |
| 148 | 55 | 火 | huǒ | fire element | 頭上有自然火鬘 |
| 149 | 55 | 火 | huǒ | Antares | 頭上有自然火鬘 |
| 150 | 55 | 火 | huǒ | radiance | 頭上有自然火鬘 |
| 151 | 55 | 火 | huǒ | lightning | 頭上有自然火鬘 |
| 152 | 55 | 火 | huǒ | a torch | 頭上有自然火鬘 |
| 153 | 55 | 火 | huǒ | red | 頭上有自然火鬘 |
| 154 | 55 | 火 | huǒ | urgent | 頭上有自然火鬘 |
| 155 | 55 | 火 | huǒ | a cause of disease | 頭上有自然火鬘 |
| 156 | 55 | 火 | huǒ | huo | 頭上有自然火鬘 |
| 157 | 55 | 火 | huǒ | companion; comrade | 頭上有自然火鬘 |
| 158 | 55 | 火 | huǒ | Huo | 頭上有自然火鬘 |
| 159 | 55 | 火 | huǒ | fire; agni | 頭上有自然火鬘 |
| 160 | 55 | 火 | huǒ | fire element | 頭上有自然火鬘 |
| 161 | 55 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 頭上有自然火鬘 |
| 162 | 53 | 意 | yì | idea | 意 |
| 163 | 53 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意 |
| 164 | 53 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意 |
| 165 | 53 | 意 | yì | mood; feeling | 意 |
| 166 | 53 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意 |
| 167 | 53 | 意 | yì | bearing; spirit | 意 |
| 168 | 53 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意 |
| 169 | 53 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意 |
| 170 | 53 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意 |
| 171 | 53 | 意 | yì | meaning | 意 |
| 172 | 53 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意 |
| 173 | 53 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意 |
| 174 | 53 | 意 | yì | Yi | 意 |
| 175 | 53 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意 |
| 176 | 53 | 行 | xíng | to walk | 歡喜受行 |
| 177 | 53 | 行 | xíng | capable; competent | 歡喜受行 |
| 178 | 53 | 行 | háng | profession | 歡喜受行 |
| 179 | 53 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 歡喜受行 |
| 180 | 53 | 行 | xíng | to travel | 歡喜受行 |
| 181 | 53 | 行 | xìng | actions; conduct | 歡喜受行 |
| 182 | 53 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 歡喜受行 |
| 183 | 53 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 歡喜受行 |
| 184 | 53 | 行 | háng | horizontal line | 歡喜受行 |
| 185 | 53 | 行 | héng | virtuous deeds | 歡喜受行 |
| 186 | 53 | 行 | hàng | a line of trees | 歡喜受行 |
| 187 | 53 | 行 | hàng | bold; steadfast | 歡喜受行 |
| 188 | 53 | 行 | xíng | to move | 歡喜受行 |
| 189 | 53 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 歡喜受行 |
| 190 | 53 | 行 | xíng | travel | 歡喜受行 |
| 191 | 53 | 行 | xíng | to circulate | 歡喜受行 |
| 192 | 53 | 行 | xíng | running script; running script | 歡喜受行 |
| 193 | 53 | 行 | xíng | temporary | 歡喜受行 |
| 194 | 53 | 行 | háng | rank; order | 歡喜受行 |
| 195 | 53 | 行 | háng | a business; a shop | 歡喜受行 |
| 196 | 53 | 行 | xíng | to depart; to leave | 歡喜受行 |
| 197 | 53 | 行 | xíng | to experience | 歡喜受行 |
| 198 | 53 | 行 | xíng | path; way | 歡喜受行 |
| 199 | 53 | 行 | xíng | xing; ballad | 歡喜受行 |
| 200 | 53 | 行 | xíng | 歡喜受行 | |
| 201 | 53 | 行 | xíng | Practice | 歡喜受行 |
| 202 | 53 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 歡喜受行 |
| 203 | 53 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 歡喜受行 |
| 204 | 53 | 中 | zhōng | middle | 在地獄中燒煮 |
| 205 | 53 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在地獄中燒煮 |
| 206 | 53 | 中 | zhōng | China | 在地獄中燒煮 |
| 207 | 53 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在地獄中燒煮 |
| 208 | 53 | 中 | zhōng | midday | 在地獄中燒煮 |
| 209 | 53 | 中 | zhōng | inside | 在地獄中燒煮 |
| 210 | 53 | 中 | zhōng | during | 在地獄中燒煮 |
| 211 | 53 | 中 | zhōng | Zhong | 在地獄中燒煮 |
| 212 | 53 | 中 | zhōng | intermediary | 在地獄中燒煮 |
| 213 | 53 | 中 | zhōng | half | 在地獄中燒煮 |
| 214 | 53 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在地獄中燒煮 |
| 215 | 53 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在地獄中燒煮 |
| 216 | 53 | 中 | zhòng | to obtain | 在地獄中燒煮 |
| 217 | 53 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在地獄中燒煮 |
| 218 | 53 | 中 | zhōng | middle | 在地獄中燒煮 |
| 219 | 51 | 因緣 | yīnyuán | chance | 以是因緣故 |
| 220 | 51 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 以是因緣故 |
| 221 | 51 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 以是因緣故 |
| 222 | 51 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 以是因緣故 |
| 223 | 51 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 以是因緣故 |
| 224 | 51 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 以是因緣故 |
| 225 | 51 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 以是因緣故 |
| 226 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以石塠之 |
| 227 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 以石塠之 |
| 228 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 以石塠之 |
| 229 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 以石塠之 |
| 230 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 以石塠之 |
| 231 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 以石塠之 |
| 232 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以石塠之 |
| 233 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 以石塠之 |
| 234 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 以石塠之 |
| 235 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 以石塠之 |
| 236 | 48 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 口 |
| 237 | 48 | 口 | kǒu | mouth | 口 |
| 238 | 48 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 口 |
| 239 | 48 | 口 | kǒu | eloquence | 口 |
| 240 | 48 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 口 |
| 241 | 48 | 口 | kǒu | edge; border | 口 |
| 242 | 48 | 口 | kǒu | verbal; oral | 口 |
| 243 | 48 | 口 | kǒu | taste | 口 |
| 244 | 48 | 口 | kǒu | population; people | 口 |
| 245 | 48 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 口 |
| 246 | 48 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 口 |
| 247 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾五百人俱 |
| 248 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾五百人俱 |
| 249 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾五百人俱 |
| 250 | 48 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾五百人俱 |
| 251 | 48 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾五百人俱 |
| 252 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾五百人俱 |
| 253 | 48 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾五百人俱 |
| 254 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾五百人俱 |
| 255 | 47 | 亦 | yì | Yi | 亦不著虛空 |
| 256 | 45 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝知爾時長者須檀者不 |
| 257 | 45 | 汝 | rǔ | Ru | 汝知爾時長者須檀者不 |
| 258 | 45 | 其 | qí | Qi | 殺其異母弟 |
| 259 | 45 | 身 | shēn | human body; torso | 莫犯身 |
| 260 | 45 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 莫犯身 |
| 261 | 45 | 身 | shēn | self | 莫犯身 |
| 262 | 45 | 身 | shēn | life | 莫犯身 |
| 263 | 45 | 身 | shēn | an object | 莫犯身 |
| 264 | 45 | 身 | shēn | a lifetime | 莫犯身 |
| 265 | 45 | 身 | shēn | moral character | 莫犯身 |
| 266 | 45 | 身 | shēn | status; identity; position | 莫犯身 |
| 267 | 45 | 身 | shēn | pregnancy | 莫犯身 |
| 268 | 45 | 身 | juān | India | 莫犯身 |
| 269 | 45 | 身 | shēn | body; kāya | 莫犯身 |
| 270 | 44 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾五百人俱 |
| 271 | 44 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾五百人俱 |
| 272 | 44 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾五百人俱 |
| 273 | 44 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾五百人俱 |
| 274 | 44 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾五百人俱 |
| 275 | 44 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾五百人俱 |
| 276 | 42 | 見 | jiàn | to see | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
| 277 | 42 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
| 278 | 42 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
| 279 | 42 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
| 280 | 42 | 見 | jiàn | to listen to | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
| 281 | 42 | 見 | jiàn | to meet | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
| 282 | 42 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
| 283 | 42 | 見 | jiàn | let me; kindly | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
| 284 | 42 | 見 | jiàn | Jian | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
| 285 | 42 | 見 | xiàn | to appear | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
| 286 | 42 | 見 | xiàn | to introduce | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
| 287 | 42 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
| 288 | 42 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
| 289 | 41 | 上 | shàng | top; a high position | 共詣耆闍崛山上 |
| 290 | 41 | 上 | shang | top; the position on or above something | 共詣耆闍崛山上 |
| 291 | 41 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 共詣耆闍崛山上 |
| 292 | 41 | 上 | shàng | shang | 共詣耆闍崛山上 |
| 293 | 41 | 上 | shàng | previous; last | 共詣耆闍崛山上 |
| 294 | 41 | 上 | shàng | high; higher | 共詣耆闍崛山上 |
| 295 | 41 | 上 | shàng | advanced | 共詣耆闍崛山上 |
| 296 | 41 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 共詣耆闍崛山上 |
| 297 | 41 | 上 | shàng | time | 共詣耆闍崛山上 |
| 298 | 41 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 共詣耆闍崛山上 |
| 299 | 41 | 上 | shàng | far | 共詣耆闍崛山上 |
| 300 | 41 | 上 | shàng | big; as big as | 共詣耆闍崛山上 |
| 301 | 41 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 共詣耆闍崛山上 |
| 302 | 41 | 上 | shàng | to report | 共詣耆闍崛山上 |
| 303 | 41 | 上 | shàng | to offer | 共詣耆闍崛山上 |
| 304 | 41 | 上 | shàng | to go on stage | 共詣耆闍崛山上 |
| 305 | 41 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 共詣耆闍崛山上 |
| 306 | 41 | 上 | shàng | to install; to erect | 共詣耆闍崛山上 |
| 307 | 41 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 共詣耆闍崛山上 |
| 308 | 41 | 上 | shàng | to burn | 共詣耆闍崛山上 |
| 309 | 41 | 上 | shàng | to remember | 共詣耆闍崛山上 |
| 310 | 41 | 上 | shàng | to add | 共詣耆闍崛山上 |
| 311 | 41 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 共詣耆闍崛山上 |
| 312 | 41 | 上 | shàng | to meet | 共詣耆闍崛山上 |
| 313 | 41 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 共詣耆闍崛山上 |
| 314 | 41 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 共詣耆闍崛山上 |
| 315 | 41 | 上 | shàng | a musical note | 共詣耆闍崛山上 |
| 316 | 41 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 共詣耆闍崛山上 |
| 317 | 40 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾惡已盡 |
| 318 | 40 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾惡已盡 |
| 319 | 40 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾惡已盡 |
| 320 | 40 | 及 | jí | to reach | 舍利弗及五百羅漢 |
| 321 | 40 | 及 | jí | to attain | 舍利弗及五百羅漢 |
| 322 | 40 | 及 | jí | to understand | 舍利弗及五百羅漢 |
| 323 | 40 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 舍利弗及五百羅漢 |
| 324 | 40 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 舍利弗及五百羅漢 |
| 325 | 40 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 舍利弗及五百羅漢 |
| 326 | 40 | 及 | jí | and; ca; api | 舍利弗及五百羅漢 |
| 327 | 39 | 大 | dà | big; huge; large | 大富 |
| 328 | 39 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大富 |
| 329 | 39 | 大 | dà | great; major; important | 大富 |
| 330 | 39 | 大 | dà | size | 大富 |
| 331 | 39 | 大 | dà | old | 大富 |
| 332 | 39 | 大 | dà | oldest; earliest | 大富 |
| 333 | 39 | 大 | dà | adult | 大富 |
| 334 | 39 | 大 | dài | an important person | 大富 |
| 335 | 39 | 大 | dà | senior | 大富 |
| 336 | 39 | 大 | dà | an element | 大富 |
| 337 | 39 | 大 | dà | great; mahā | 大富 |
| 338 | 39 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 唯除一比丘 |
| 339 | 39 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 唯除一比丘 |
| 340 | 39 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 唯除一比丘 |
| 341 | 39 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊即說宿命偈曰 |
| 342 | 39 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊即說宿命偈曰 |
| 343 | 39 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 久受地獄苦 |
| 344 | 39 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 久受地獄苦 |
| 345 | 39 | 受 | shòu | to receive; to accept | 久受地獄苦 |
| 346 | 39 | 受 | shòu | to tolerate | 久受地獄苦 |
| 347 | 39 | 受 | shòu | feelings; sensations | 久受地獄苦 |
| 348 | 37 | 三 | sān | three | 廣三丈 |
| 349 | 37 | 三 | sān | third | 廣三丈 |
| 350 | 37 | 三 | sān | more than two | 廣三丈 |
| 351 | 37 | 三 | sān | very few | 廣三丈 |
| 352 | 37 | 三 | sān | San | 廣三丈 |
| 353 | 37 | 三 | sān | three; tri | 廣三丈 |
| 354 | 37 | 三 | sān | sa | 廣三丈 |
| 355 | 37 | 三 | sān | three kinds; trividha | 廣三丈 |
| 356 | 37 | 一 | yī | one | 唯除一比丘 |
| 357 | 37 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 唯除一比丘 |
| 358 | 37 | 一 | yī | pure; concentrated | 唯除一比丘 |
| 359 | 37 | 一 | yī | first | 唯除一比丘 |
| 360 | 37 | 一 | yī | the same | 唯除一比丘 |
| 361 | 37 | 一 | yī | sole; single | 唯除一比丘 |
| 362 | 37 | 一 | yī | a very small amount | 唯除一比丘 |
| 363 | 37 | 一 | yī | Yi | 唯除一比丘 |
| 364 | 37 | 一 | yī | other | 唯除一比丘 |
| 365 | 37 | 一 | yī | to unify | 唯除一比丘 |
| 366 | 37 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 唯除一比丘 |
| 367 | 37 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 唯除一比丘 |
| 368 | 37 | 一 | yī | one; eka | 唯除一比丘 |
| 369 | 37 | 如來 | rúlái | Tathagata | 汝觀如來 |
| 370 | 37 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 汝觀如來 |
| 371 | 37 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 汝觀如來 |
| 372 | 36 | 鬘 | mán | beautiful | 頭上有自然火鬘 |
| 373 | 36 | 鬘 | mán | a garland | 頭上有自然火鬘 |
| 374 | 36 | 鬘 | mán | garland; mālā | 頭上有自然火鬘 |
| 375 | 36 | 在 | zài | in; at | 一時佛在阿耨大泉 |
| 376 | 36 | 在 | zài | to exist; to be living | 一時佛在阿耨大泉 |
| 377 | 36 | 在 | zài | to consist of | 一時佛在阿耨大泉 |
| 378 | 36 | 在 | zài | to be at a post | 一時佛在阿耨大泉 |
| 379 | 36 | 在 | zài | in; bhū | 一時佛在阿耨大泉 |
| 380 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 須摩提即執弟手上山 |
| 381 | 36 | 即 | jí | at that time | 須摩提即執弟手上山 |
| 382 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 須摩提即執弟手上山 |
| 383 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 須摩提即執弟手上山 |
| 384 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 須摩提即執弟手上山 |
| 385 | 35 | 也 | yě | ya | 阿難也 |
| 386 | 34 | 欲 | yù | desire | 皆欲度之 |
| 387 | 34 | 欲 | yù | to desire; to wish | 皆欲度之 |
| 388 | 34 | 欲 | yù | to desire; to intend | 皆欲度之 |
| 389 | 34 | 欲 | yù | lust | 皆欲度之 |
| 390 | 34 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 皆欲度之 |
| 391 | 33 | 護 | hù | to protect; to guard | 當護三因緣 |
| 392 | 33 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 當護三因緣 |
| 393 | 33 | 護 | hù | to protect; to guard | 當護三因緣 |
| 394 | 33 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說興起行經卷下 |
| 395 | 33 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 王還具饌 |
| 396 | 33 | 還 | huán | to pay back; to give back | 王還具饌 |
| 397 | 33 | 還 | huán | to do in return | 王還具饌 |
| 398 | 33 | 還 | huán | Huan | 王還具饌 |
| 399 | 33 | 還 | huán | to revert | 王還具饌 |
| 400 | 33 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 王還具饌 |
| 401 | 33 | 還 | huán | to encircle | 王還具饌 |
| 402 | 33 | 還 | xuán | to rotate | 王還具饌 |
| 403 | 33 | 還 | huán | since | 王還具饌 |
| 404 | 33 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 王還具饌 |
| 405 | 33 | 還 | hái | again; further; punar | 王還具饌 |
| 406 | 32 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 佛說地婆達兜擲石緣經第七 |
| 407 | 32 | 緣 | yuán | hem | 佛說地婆達兜擲石緣經第七 |
| 408 | 32 | 緣 | yuán | to revolve around | 佛說地婆達兜擲石緣經第七 |
| 409 | 32 | 緣 | yuán | to climb up | 佛說地婆達兜擲石緣經第七 |
| 410 | 32 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 佛說地婆達兜擲石緣經第七 |
| 411 | 32 | 緣 | yuán | along; to follow | 佛說地婆達兜擲石緣經第七 |
| 412 | 32 | 緣 | yuán | to depend on | 佛說地婆達兜擲石緣經第七 |
| 413 | 32 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 佛說地婆達兜擲石緣經第七 |
| 414 | 32 | 緣 | yuán | Condition | 佛說地婆達兜擲石緣經第七 |
| 415 | 32 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 佛說地婆達兜擲石緣經第七 |
| 416 | 30 | 槍 | qiāng | gun; rifle | 以木槍之對 |
| 417 | 30 | 槍 | qiāng | spear; lance | 以木槍之對 |
| 418 | 30 | 槍 | qiāng | to collide; to strike | 以木槍之對 |
| 419 | 30 | 槍 | qiāng | Qiang | 以木槍之對 |
| 420 | 30 | 槍 | qiāng | a post | 以木槍之對 |
| 421 | 30 | 槍 | qiāng | a mattock | 以木槍之對 |
| 422 | 30 | 槍 | chēng | head of a spear | 以木槍之對 |
| 423 | 30 | 槍 | qiāng | a spear; śakti | 以木槍之對 |
| 424 | 29 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 與大比丘眾五百人俱 |
| 425 | 29 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 與大比丘眾五百人俱 |
| 426 | 28 | 前 | qián | front | 往昔阿僧祇劫前 |
| 427 | 28 | 前 | qián | former; the past | 往昔阿僧祇劫前 |
| 428 | 28 | 前 | qián | to go forward | 往昔阿僧祇劫前 |
| 429 | 28 | 前 | qián | preceding | 往昔阿僧祇劫前 |
| 430 | 28 | 前 | qián | before; earlier; prior | 往昔阿僧祇劫前 |
| 431 | 28 | 前 | qián | to appear before | 往昔阿僧祇劫前 |
| 432 | 28 | 前 | qián | future | 往昔阿僧祇劫前 |
| 433 | 28 | 前 | qián | top; first | 往昔阿僧祇劫前 |
| 434 | 28 | 前 | qián | battlefront | 往昔阿僧祇劫前 |
| 435 | 28 | 前 | qián | before; former; pūrva | 往昔阿僧祇劫前 |
| 436 | 28 | 前 | qián | facing; mukha | 往昔阿僧祇劫前 |
| 437 | 28 | 地 | dì | soil; ground; land | 佛說地婆達兜擲石緣經第七 |
| 438 | 28 | 地 | dì | floor | 佛說地婆達兜擲石緣經第七 |
| 439 | 28 | 地 | dì | the earth | 佛說地婆達兜擲石緣經第七 |
| 440 | 28 | 地 | dì | fields | 佛說地婆達兜擲石緣經第七 |
| 441 | 28 | 地 | dì | a place | 佛說地婆達兜擲石緣經第七 |
| 442 | 28 | 地 | dì | a situation; a position | 佛說地婆達兜擲石緣經第七 |
| 443 | 28 | 地 | dì | background | 佛說地婆達兜擲石緣經第七 |
| 444 | 28 | 地 | dì | terrain | 佛說地婆達兜擲石緣經第七 |
| 445 | 28 | 地 | dì | a territory; a region | 佛說地婆達兜擲石緣經第七 |
| 446 | 28 | 地 | dì | used after a distance measure | 佛說地婆達兜擲石緣經第七 |
| 447 | 28 | 地 | dì | coming from the same clan | 佛說地婆達兜擲石緣經第七 |
| 448 | 28 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 佛說地婆達兜擲石緣經第七 |
| 449 | 28 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 佛說地婆達兜擲石緣經第七 |
| 450 | 28 | 聞 | wén | to hear | 聞佛所說 |
| 451 | 28 | 聞 | wén | Wen | 聞佛所說 |
| 452 | 28 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞佛所說 |
| 453 | 28 | 聞 | wén | to be widely known | 聞佛所說 |
| 454 | 28 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞佛所說 |
| 455 | 28 | 聞 | wén | information | 聞佛所說 |
| 456 | 28 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞佛所說 |
| 457 | 28 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞佛所說 |
| 458 | 28 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞佛所說 |
| 459 | 28 | 聞 | wén | to question | 聞佛所說 |
| 460 | 28 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞佛所說 |
| 461 | 28 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞佛所說 |
| 462 | 27 | 作 | zuò | to do | 夫人作行 |
| 463 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 夫人作行 |
| 464 | 27 | 作 | zuò | to start | 夫人作行 |
| 465 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 夫人作行 |
| 466 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 夫人作行 |
| 467 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 夫人作行 |
| 468 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 夫人作行 |
| 469 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 夫人作行 |
| 470 | 27 | 作 | zuò | to rise | 夫人作行 |
| 471 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 夫人作行 |
| 472 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 夫人作行 |
| 473 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 夫人作行 |
| 474 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 夫人作行 |
| 475 | 27 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 眾惡已盡 |
| 476 | 27 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 眾惡已盡 |
| 477 | 27 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 眾惡已盡 |
| 478 | 27 | 盡 | jìn | to vanish | 眾惡已盡 |
| 479 | 27 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 眾惡已盡 |
| 480 | 27 | 盡 | jìn | to die | 眾惡已盡 |
| 481 | 27 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 眾惡已盡 |
| 482 | 27 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 子名須摩提 |
| 483 | 27 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 子名須摩提 |
| 484 | 27 | 名 | míng | rank; position | 子名須摩提 |
| 485 | 27 | 名 | míng | an excuse | 子名須摩提 |
| 486 | 27 | 名 | míng | life | 子名須摩提 |
| 487 | 27 | 名 | míng | to name; to call | 子名須摩提 |
| 488 | 27 | 名 | míng | to express; to describe | 子名須摩提 |
| 489 | 27 | 名 | míng | to be called; to have the name | 子名須摩提 |
| 490 | 27 | 名 | míng | to own; to possess | 子名須摩提 |
| 491 | 27 | 名 | míng | famous; renowned | 子名須摩提 |
| 492 | 27 | 名 | míng | moral | 子名須摩提 |
| 493 | 27 | 名 | míng | name; naman | 子名須摩提 |
| 494 | 27 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 子名須摩提 |
| 495 | 27 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 有三十相 |
| 496 | 27 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 有三十相 |
| 497 | 27 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 有三十相 |
| 498 | 27 | 相 | xiàng | to aid; to help | 有三十相 |
| 499 | 27 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 有三十相 |
| 500 | 27 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 有三十相 |
Frequencies of all Words
Top 1108
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 146 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在阿耨大泉 |
| 2 | 146 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在阿耨大泉 |
| 3 | 146 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在阿耨大泉 |
| 4 | 146 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在阿耨大泉 |
| 5 | 146 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在阿耨大泉 |
| 6 | 146 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在阿耨大泉 |
| 7 | 146 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在阿耨大泉 |
| 8 | 119 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當云何設計 |
| 9 | 119 | 我 | wǒ | self | 我當云何設計 |
| 10 | 119 | 我 | wǒ | we; our | 我當云何設計 |
| 11 | 119 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當云何設計 |
| 12 | 119 | 我 | wǒ | Wo | 我當云何設計 |
| 13 | 119 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當云何設計 |
| 14 | 119 | 我 | wǒ | ga | 我當云何設計 |
| 15 | 119 | 我 | wǒ | I; aham | 我當云何設計 |
| 16 | 117 | 此 | cǐ | this; these | 故不能免此宿對 |
| 17 | 117 | 此 | cǐ | in this way | 故不能免此宿對 |
| 18 | 117 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 故不能免此宿對 |
| 19 | 117 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 故不能免此宿對 |
| 20 | 117 | 此 | cǐ | this; here; etad | 故不能免此宿對 |
| 21 | 112 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
| 22 | 112 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
| 23 | 112 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
| 24 | 112 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
| 25 | 112 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
| 26 | 112 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
| 27 | 112 | 是 | shì | true | 是時 |
| 28 | 112 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
| 29 | 112 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
| 30 | 112 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
| 31 | 112 | 是 | shì | Shi | 是時 |
| 32 | 112 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
| 33 | 112 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
| 34 | 93 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當云何設計 |
| 35 | 93 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當云何設計 |
| 36 | 93 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當云何設計 |
| 37 | 93 | 當 | dāng | to face | 我當云何設計 |
| 38 | 93 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當云何設計 |
| 39 | 93 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當云何設計 |
| 40 | 93 | 當 | dāng | should | 我當云何設計 |
| 41 | 93 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當云何設計 |
| 42 | 93 | 當 | dǎng | to think | 我當云何設計 |
| 43 | 93 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當云何設計 |
| 44 | 93 | 當 | dǎng | to be equal | 我當云何設計 |
| 45 | 93 | 當 | dàng | that | 我當云何設計 |
| 46 | 93 | 當 | dāng | an end; top | 我當云何設計 |
| 47 | 93 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當云何設計 |
| 48 | 93 | 當 | dāng | to judge | 我當云何設計 |
| 49 | 93 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當云何設計 |
| 50 | 93 | 當 | dàng | the same | 我當云何設計 |
| 51 | 93 | 當 | dàng | to pawn | 我當云何設計 |
| 52 | 93 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當云何設計 |
| 53 | 93 | 當 | dàng | a trap | 我當云何設計 |
| 54 | 93 | 當 | dàng | a pawned item | 我當云何設計 |
| 55 | 93 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當云何設計 |
| 56 | 92 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 佛告舍利弗 |
| 57 | 87 | 曰 | yuē | to speak; to say | 修耶舍曰 |
| 58 | 87 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 修耶舍曰 |
| 59 | 87 | 曰 | yuē | to be called | 修耶舍曰 |
| 60 | 87 | 曰 | yuē | particle without meaning | 修耶舍曰 |
| 61 | 87 | 曰 | yuē | said; ukta | 修耶舍曰 |
| 62 | 87 | 為 | wèi | for; to | 為鐵山所塠 |
| 63 | 87 | 為 | wèi | because of | 為鐵山所塠 |
| 64 | 87 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為鐵山所塠 |
| 65 | 87 | 為 | wéi | to change into; to become | 為鐵山所塠 |
| 66 | 87 | 為 | wéi | to be; is | 為鐵山所塠 |
| 67 | 87 | 為 | wéi | to do | 為鐵山所塠 |
| 68 | 87 | 為 | wèi | for | 為鐵山所塠 |
| 69 | 87 | 為 | wèi | because of; for; to | 為鐵山所塠 |
| 70 | 87 | 為 | wèi | to | 為鐵山所塠 |
| 71 | 87 | 為 | wéi | in a passive construction | 為鐵山所塠 |
| 72 | 87 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為鐵山所塠 |
| 73 | 87 | 為 | wéi | forming an adverb | 為鐵山所塠 |
| 74 | 87 | 為 | wéi | to add emphasis | 為鐵山所塠 |
| 75 | 87 | 為 | wèi | to support; to help | 為鐵山所塠 |
| 76 | 87 | 為 | wéi | to govern | 為鐵山所塠 |
| 77 | 87 | 為 | wèi | to be; bhū | 為鐵山所塠 |
| 78 | 82 | 不 | bù | not; no | 不與修耶舍分 |
| 79 | 82 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不與修耶舍分 |
| 80 | 82 | 不 | bù | as a correlative | 不與修耶舍分 |
| 81 | 82 | 不 | bù | no (answering a question) | 不與修耶舍分 |
| 82 | 82 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不與修耶舍分 |
| 83 | 82 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不與修耶舍分 |
| 84 | 82 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不與修耶舍分 |
| 85 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 不與修耶舍分 |
| 86 | 82 | 不 | bù | no; na | 不與修耶舍分 |
| 87 | 79 | 於 | yú | in; at | 於羅閱祇城 |
| 88 | 79 | 於 | yú | in; at | 於羅閱祇城 |
| 89 | 79 | 於 | yú | in; at; to; from | 於羅閱祇城 |
| 90 | 79 | 於 | yú | to go; to | 於羅閱祇城 |
| 91 | 79 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於羅閱祇城 |
| 92 | 79 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於羅閱祇城 |
| 93 | 79 | 於 | yú | from | 於羅閱祇城 |
| 94 | 79 | 於 | yú | give | 於羅閱祇城 |
| 95 | 79 | 於 | yú | oppposing | 於羅閱祇城 |
| 96 | 79 | 於 | yú | and | 於羅閱祇城 |
| 97 | 79 | 於 | yú | compared to | 於羅閱祇城 |
| 98 | 79 | 於 | yú | by | 於羅閱祇城 |
| 99 | 79 | 於 | yú | and; as well as | 於羅閱祇城 |
| 100 | 79 | 於 | yú | for | 於羅閱祇城 |
| 101 | 79 | 於 | yú | Yu | 於羅閱祇城 |
| 102 | 79 | 於 | wū | a crow | 於羅閱祇城 |
| 103 | 79 | 於 | wū | whew; wow | 於羅閱祇城 |
| 104 | 79 | 於 | yú | near to; antike | 於羅閱祇城 |
| 105 | 76 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 汝知爾時長者須檀者不 |
| 106 | 76 | 者 | zhě | that | 汝知爾時長者須檀者不 |
| 107 | 76 | 者 | zhě | nominalizing function word | 汝知爾時長者須檀者不 |
| 108 | 76 | 者 | zhě | used to mark a definition | 汝知爾時長者須檀者不 |
| 109 | 76 | 者 | zhě | used to mark a pause | 汝知爾時長者須檀者不 |
| 110 | 76 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 汝知爾時長者須檀者不 |
| 111 | 76 | 者 | zhuó | according to | 汝知爾時長者須檀者不 |
| 112 | 76 | 者 | zhě | ca | 汝知爾時長者須檀者不 |
| 113 | 74 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有長者名曰須檀 |
| 114 | 74 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有長者名曰須檀 |
| 115 | 74 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有長者名曰須檀 |
| 116 | 74 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有長者名曰須檀 |
| 117 | 74 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有長者名曰須檀 |
| 118 | 74 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有長者名曰須檀 |
| 119 | 74 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有長者名曰須檀 |
| 120 | 74 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有長者名曰須檀 |
| 121 | 74 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有長者名曰須檀 |
| 122 | 74 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有長者名曰須檀 |
| 123 | 74 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有長者名曰須檀 |
| 124 | 74 | 有 | yǒu | abundant | 有長者名曰須檀 |
| 125 | 74 | 有 | yǒu | purposeful | 有長者名曰須檀 |
| 126 | 74 | 有 | yǒu | You | 有長者名曰須檀 |
| 127 | 74 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有長者名曰須檀 |
| 128 | 74 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有長者名曰須檀 |
| 129 | 64 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以是罪故 |
| 130 | 64 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以是罪故 |
| 131 | 64 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以是罪故 |
| 132 | 64 | 故 | gù | to die | 以是罪故 |
| 133 | 64 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以是罪故 |
| 134 | 64 | 故 | gù | original | 以是罪故 |
| 135 | 64 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以是罪故 |
| 136 | 64 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以是罪故 |
| 137 | 64 | 故 | gù | something in the past | 以是罪故 |
| 138 | 64 | 故 | gù | deceased; dead | 以是罪故 |
| 139 | 64 | 故 | gù | still; yet | 以是罪故 |
| 140 | 64 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以是罪故 |
| 141 | 63 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 為鐵山所塠 |
| 142 | 63 | 所 | suǒ | an office; an institute | 為鐵山所塠 |
| 143 | 63 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 為鐵山所塠 |
| 144 | 63 | 所 | suǒ | it | 為鐵山所塠 |
| 145 | 63 | 所 | suǒ | if; supposing | 為鐵山所塠 |
| 146 | 63 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為鐵山所塠 |
| 147 | 63 | 所 | suǒ | a place; a location | 為鐵山所塠 |
| 148 | 63 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為鐵山所塠 |
| 149 | 63 | 所 | suǒ | that which | 為鐵山所塠 |
| 150 | 63 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為鐵山所塠 |
| 151 | 63 | 所 | suǒ | meaning | 為鐵山所塠 |
| 152 | 63 | 所 | suǒ | garrison | 為鐵山所塠 |
| 153 | 63 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為鐵山所塠 |
| 154 | 63 | 所 | suǒ | that which; yad | 為鐵山所塠 |
| 155 | 61 | 已 | yǐ | already | 既上山已 |
| 156 | 61 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既上山已 |
| 157 | 61 | 已 | yǐ | from | 既上山已 |
| 158 | 61 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既上山已 |
| 159 | 61 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 既上山已 |
| 160 | 61 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 既上山已 |
| 161 | 61 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 既上山已 |
| 162 | 61 | 已 | yǐ | to complete | 既上山已 |
| 163 | 61 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既上山已 |
| 164 | 61 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既上山已 |
| 165 | 61 | 已 | yǐ | certainly | 既上山已 |
| 166 | 61 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 既上山已 |
| 167 | 61 | 已 | yǐ | this | 既上山已 |
| 168 | 61 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既上山已 |
| 169 | 61 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既上山已 |
| 170 | 61 | 之 | zhī | him; her; them; that | 唯當殺之 |
| 171 | 61 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 唯當殺之 |
| 172 | 61 | 之 | zhī | to go | 唯當殺之 |
| 173 | 61 | 之 | zhī | this; that | 唯當殺之 |
| 174 | 61 | 之 | zhī | genetive marker | 唯當殺之 |
| 175 | 61 | 之 | zhī | it | 唯當殺之 |
| 176 | 61 | 之 | zhī | in; in regards to | 唯當殺之 |
| 177 | 61 | 之 | zhī | all | 唯當殺之 |
| 178 | 61 | 之 | zhī | and | 唯當殺之 |
| 179 | 61 | 之 | zhī | however | 唯當殺之 |
| 180 | 61 | 之 | zhī | if | 唯當殺之 |
| 181 | 61 | 之 | zhī | then | 唯當殺之 |
| 182 | 61 | 之 | zhī | to arrive; to go | 唯當殺之 |
| 183 | 61 | 之 | zhī | is | 唯當殺之 |
| 184 | 61 | 之 | zhī | to use | 唯當殺之 |
| 185 | 61 | 之 | zhī | Zhi | 唯當殺之 |
| 186 | 61 | 之 | zhī | winding | 唯當殺之 |
| 187 | 60 | 今 | jīn | today; present; now | 則今父王真淨是也 |
| 188 | 60 | 今 | jīn | Jin | 則今父王真淨是也 |
| 189 | 60 | 今 | jīn | modern | 則今父王真淨是也 |
| 190 | 60 | 今 | jīn | now; adhunā | 則今父王真淨是也 |
| 191 | 60 | 得 | de | potential marker | 乃得不與耳 |
| 192 | 60 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃得不與耳 |
| 193 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 乃得不與耳 |
| 194 | 60 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃得不與耳 |
| 195 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 乃得不與耳 |
| 196 | 60 | 得 | dé | de | 乃得不與耳 |
| 197 | 60 | 得 | de | infix potential marker | 乃得不與耳 |
| 198 | 60 | 得 | dé | to result in | 乃得不與耳 |
| 199 | 60 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃得不與耳 |
| 200 | 60 | 得 | dé | to be satisfied | 乃得不與耳 |
| 201 | 60 | 得 | dé | to be finished | 乃得不與耳 |
| 202 | 60 | 得 | de | result of degree | 乃得不與耳 |
| 203 | 60 | 得 | de | marks completion of an action | 乃得不與耳 |
| 204 | 60 | 得 | děi | satisfying | 乃得不與耳 |
| 205 | 60 | 得 | dé | to contract | 乃得不與耳 |
| 206 | 60 | 得 | dé | marks permission or possibility | 乃得不與耳 |
| 207 | 60 | 得 | dé | expressing frustration | 乃得不與耳 |
| 208 | 60 | 得 | dé | to hear | 乃得不與耳 |
| 209 | 60 | 得 | dé | to have; there is | 乃得不與耳 |
| 210 | 60 | 得 | dé | marks time passed | 乃得不與耳 |
| 211 | 60 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃得不與耳 |
| 212 | 59 | 爾時 | ěr shí | at that time | 汝知爾時長者須檀者不 |
| 213 | 59 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 汝知爾時長者須檀者不 |
| 214 | 59 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊即說宿命偈曰 |
| 215 | 59 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊即說宿命偈曰 |
| 216 | 59 | 說 | shuì | to persuade | 世尊即說宿命偈曰 |
| 217 | 59 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊即說宿命偈曰 |
| 218 | 59 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊即說宿命偈曰 |
| 219 | 59 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊即說宿命偈曰 |
| 220 | 59 | 說 | shuō | allocution | 世尊即說宿命偈曰 |
| 221 | 59 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊即說宿命偈曰 |
| 222 | 59 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊即說宿命偈曰 |
| 223 | 59 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊即說宿命偈曰 |
| 224 | 59 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊即說宿命偈曰 |
| 225 | 59 | 說 | shuō | to instruct | 世尊即說宿命偈曰 |
| 226 | 59 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 須摩提復念 |
| 227 | 59 | 復 | fù | to go back; to return | 須摩提復念 |
| 228 | 59 | 復 | fù | to resume; to restart | 須摩提復念 |
| 229 | 59 | 復 | fù | to do in detail | 須摩提復念 |
| 230 | 59 | 復 | fù | to restore | 須摩提復念 |
| 231 | 59 | 復 | fù | to respond; to reply to | 須摩提復念 |
| 232 | 59 | 復 | fù | after all; and then | 須摩提復念 |
| 233 | 59 | 復 | fù | even if; although | 須摩提復念 |
| 234 | 59 | 復 | fù | Fu; Return | 須摩提復念 |
| 235 | 59 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 須摩提復念 |
| 236 | 59 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 須摩提復念 |
| 237 | 59 | 復 | fù | particle without meaing | 須摩提復念 |
| 238 | 59 | 復 | fù | Fu | 須摩提復念 |
| 239 | 59 | 復 | fù | repeated; again | 須摩提復念 |
| 240 | 59 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 須摩提復念 |
| 241 | 59 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 須摩提復念 |
| 242 | 59 | 復 | fù | again; punar | 須摩提復念 |
| 243 | 58 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
| 244 | 58 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
| 245 | 58 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
| 246 | 58 | 時 | shí | at that time | 是時 |
| 247 | 58 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
| 248 | 58 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
| 249 | 58 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
| 250 | 58 | 時 | shí | tense | 是時 |
| 251 | 58 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
| 252 | 58 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
| 253 | 58 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 |
| 254 | 58 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
| 255 | 58 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
| 256 | 58 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
| 257 | 58 | 時 | shí | frequently; often | 是時 |
| 258 | 58 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 |
| 259 | 58 | 時 | shí | on time | 是時 |
| 260 | 58 | 時 | shí | this; that | 是時 |
| 261 | 58 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
| 262 | 58 | 時 | shí | hour | 是時 |
| 263 | 58 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
| 264 | 58 | 時 | shí | Shi | 是時 |
| 265 | 58 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
| 266 | 58 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
| 267 | 58 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
| 268 | 58 | 時 | shí | then; atha | 是時 |
| 269 | 57 | 佛語 | fó yǔ | Buddha Talk | 佛語舍利弗 |
| 270 | 57 | 佛語 | fó yǔ | buddhavacana; the words of the Buddha | 佛語舍利弗 |
| 271 | 57 | 至 | zhì | to; until | 至為微薄 |
| 272 | 57 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至為微薄 |
| 273 | 57 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至為微薄 |
| 274 | 57 | 至 | zhì | to arrive | 至為微薄 |
| 275 | 57 | 至 | zhì | approach; upagama | 至為微薄 |
| 276 | 56 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便推置崖底 |
| 277 | 56 | 便 | biàn | advantageous | 便推置崖底 |
| 278 | 56 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便推置崖底 |
| 279 | 56 | 便 | pián | fat; obese | 便推置崖底 |
| 280 | 56 | 便 | biàn | to make easy | 便推置崖底 |
| 281 | 56 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便推置崖底 |
| 282 | 56 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便推置崖底 |
| 283 | 56 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便推置崖底 |
| 284 | 56 | 便 | biàn | in passing | 便推置崖底 |
| 285 | 56 | 便 | biàn | informal | 便推置崖底 |
| 286 | 56 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便推置崖底 |
| 287 | 56 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便推置崖底 |
| 288 | 56 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便推置崖底 |
| 289 | 56 | 便 | biàn | stool | 便推置崖底 |
| 290 | 56 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便推置崖底 |
| 291 | 56 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便推置崖底 |
| 292 | 56 | 便 | biàn | even if; even though | 便推置崖底 |
| 293 | 56 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便推置崖底 |
| 294 | 56 | 便 | biàn | then; atha | 便推置崖底 |
| 295 | 55 | 王 | wáng | Wang | 則今父王真淨是也 |
| 296 | 55 | 王 | wáng | a king | 則今父王真淨是也 |
| 297 | 55 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 則今父王真淨是也 |
| 298 | 55 | 王 | wàng | to be king; to rule | 則今父王真淨是也 |
| 299 | 55 | 王 | wáng | a prince; a duke | 則今父王真淨是也 |
| 300 | 55 | 王 | wáng | grand; great | 則今父王真淨是也 |
| 301 | 55 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 則今父王真淨是也 |
| 302 | 55 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 則今父王真淨是也 |
| 303 | 55 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 則今父王真淨是也 |
| 304 | 55 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 則今父王真淨是也 |
| 305 | 55 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 則今父王真淨是也 |
| 306 | 55 | 火 | huǒ | fire; flame | 頭上有自然火鬘 |
| 307 | 55 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 頭上有自然火鬘 |
| 308 | 55 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 頭上有自然火鬘 |
| 309 | 55 | 火 | huǒ | anger; rage | 頭上有自然火鬘 |
| 310 | 55 | 火 | huǒ | fire element | 頭上有自然火鬘 |
| 311 | 55 | 火 | huǒ | Antares | 頭上有自然火鬘 |
| 312 | 55 | 火 | huǒ | radiance | 頭上有自然火鬘 |
| 313 | 55 | 火 | huǒ | lightning | 頭上有自然火鬘 |
| 314 | 55 | 火 | huǒ | a torch | 頭上有自然火鬘 |
| 315 | 55 | 火 | huǒ | red | 頭上有自然火鬘 |
| 316 | 55 | 火 | huǒ | urgent | 頭上有自然火鬘 |
| 317 | 55 | 火 | huǒ | a cause of disease | 頭上有自然火鬘 |
| 318 | 55 | 火 | huǒ | huo | 頭上有自然火鬘 |
| 319 | 55 | 火 | huǒ | companion; comrade | 頭上有自然火鬘 |
| 320 | 55 | 火 | huǒ | Huo | 頭上有自然火鬘 |
| 321 | 55 | 火 | huǒ | fire; agni | 頭上有自然火鬘 |
| 322 | 55 | 火 | huǒ | fire element | 頭上有自然火鬘 |
| 323 | 55 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 頭上有自然火鬘 |
| 324 | 53 | 意 | yì | idea | 意 |
| 325 | 53 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意 |
| 326 | 53 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意 |
| 327 | 53 | 意 | yì | mood; feeling | 意 |
| 328 | 53 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意 |
| 329 | 53 | 意 | yì | bearing; spirit | 意 |
| 330 | 53 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意 |
| 331 | 53 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意 |
| 332 | 53 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意 |
| 333 | 53 | 意 | yì | meaning | 意 |
| 334 | 53 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意 |
| 335 | 53 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意 |
| 336 | 53 | 意 | yì | or | 意 |
| 337 | 53 | 意 | yì | Yi | 意 |
| 338 | 53 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意 |
| 339 | 53 | 行 | xíng | to walk | 歡喜受行 |
| 340 | 53 | 行 | xíng | capable; competent | 歡喜受行 |
| 341 | 53 | 行 | háng | profession | 歡喜受行 |
| 342 | 53 | 行 | háng | line; row | 歡喜受行 |
| 343 | 53 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 歡喜受行 |
| 344 | 53 | 行 | xíng | to travel | 歡喜受行 |
| 345 | 53 | 行 | xìng | actions; conduct | 歡喜受行 |
| 346 | 53 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 歡喜受行 |
| 347 | 53 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 歡喜受行 |
| 348 | 53 | 行 | háng | horizontal line | 歡喜受行 |
| 349 | 53 | 行 | héng | virtuous deeds | 歡喜受行 |
| 350 | 53 | 行 | hàng | a line of trees | 歡喜受行 |
| 351 | 53 | 行 | hàng | bold; steadfast | 歡喜受行 |
| 352 | 53 | 行 | xíng | to move | 歡喜受行 |
| 353 | 53 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 歡喜受行 |
| 354 | 53 | 行 | xíng | travel | 歡喜受行 |
| 355 | 53 | 行 | xíng | to circulate | 歡喜受行 |
| 356 | 53 | 行 | xíng | running script; running script | 歡喜受行 |
| 357 | 53 | 行 | xíng | temporary | 歡喜受行 |
| 358 | 53 | 行 | xíng | soon | 歡喜受行 |
| 359 | 53 | 行 | háng | rank; order | 歡喜受行 |
| 360 | 53 | 行 | háng | a business; a shop | 歡喜受行 |
| 361 | 53 | 行 | xíng | to depart; to leave | 歡喜受行 |
| 362 | 53 | 行 | xíng | to experience | 歡喜受行 |
| 363 | 53 | 行 | xíng | path; way | 歡喜受行 |
| 364 | 53 | 行 | xíng | xing; ballad | 歡喜受行 |
| 365 | 53 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 歡喜受行 |
| 366 | 53 | 行 | xíng | 歡喜受行 | |
| 367 | 53 | 行 | xíng | moreover; also | 歡喜受行 |
| 368 | 53 | 行 | xíng | Practice | 歡喜受行 |
| 369 | 53 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 歡喜受行 |
| 370 | 53 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 歡喜受行 |
| 371 | 53 | 中 | zhōng | middle | 在地獄中燒煮 |
| 372 | 53 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在地獄中燒煮 |
| 373 | 53 | 中 | zhōng | China | 在地獄中燒煮 |
| 374 | 53 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在地獄中燒煮 |
| 375 | 53 | 中 | zhōng | in; amongst | 在地獄中燒煮 |
| 376 | 53 | 中 | zhōng | midday | 在地獄中燒煮 |
| 377 | 53 | 中 | zhōng | inside | 在地獄中燒煮 |
| 378 | 53 | 中 | zhōng | during | 在地獄中燒煮 |
| 379 | 53 | 中 | zhōng | Zhong | 在地獄中燒煮 |
| 380 | 53 | 中 | zhōng | intermediary | 在地獄中燒煮 |
| 381 | 53 | 中 | zhōng | half | 在地獄中燒煮 |
| 382 | 53 | 中 | zhōng | just right; suitably | 在地獄中燒煮 |
| 383 | 53 | 中 | zhōng | while | 在地獄中燒煮 |
| 384 | 53 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在地獄中燒煮 |
| 385 | 53 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在地獄中燒煮 |
| 386 | 53 | 中 | zhòng | to obtain | 在地獄中燒煮 |
| 387 | 53 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在地獄中燒煮 |
| 388 | 53 | 中 | zhōng | middle | 在地獄中燒煮 |
| 389 | 52 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸善普具 |
| 390 | 52 | 諸 | zhū | Zhu | 諸善普具 |
| 391 | 52 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸善普具 |
| 392 | 52 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸善普具 |
| 393 | 52 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸善普具 |
| 394 | 52 | 諸 | zhū | of; in | 諸善普具 |
| 395 | 52 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸善普具 |
| 396 | 51 | 因緣 | yīnyuán | chance | 以是因緣故 |
| 397 | 51 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 以是因緣故 |
| 398 | 51 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 以是因緣故 |
| 399 | 51 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 以是因緣故 |
| 400 | 51 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 以是因緣故 |
| 401 | 51 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 以是因緣故 |
| 402 | 51 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 以是因緣故 |
| 403 | 51 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以石塠之 |
| 404 | 51 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以石塠之 |
| 405 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以石塠之 |
| 406 | 51 | 以 | yǐ | according to | 以石塠之 |
| 407 | 51 | 以 | yǐ | because of | 以石塠之 |
| 408 | 51 | 以 | yǐ | on a certain date | 以石塠之 |
| 409 | 51 | 以 | yǐ | and; as well as | 以石塠之 |
| 410 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 以石塠之 |
| 411 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 以石塠之 |
| 412 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 以石塠之 |
| 413 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 以石塠之 |
| 414 | 51 | 以 | yǐ | further; moreover | 以石塠之 |
| 415 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 以石塠之 |
| 416 | 51 | 以 | yǐ | very | 以石塠之 |
| 417 | 51 | 以 | yǐ | already | 以石塠之 |
| 418 | 51 | 以 | yǐ | increasingly | 以石塠之 |
| 419 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以石塠之 |
| 420 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 以石塠之 |
| 421 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 以石塠之 |
| 422 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 以石塠之 |
| 423 | 49 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆欲度之 |
| 424 | 49 | 皆 | jiē | same; equally | 皆欲度之 |
| 425 | 49 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆欲度之 |
| 426 | 48 | 口 | kǒu | measure word for people, pigs, and kitcheware | 口 |
| 427 | 48 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 口 |
| 428 | 48 | 口 | kǒu | mouth | 口 |
| 429 | 48 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 口 |
| 430 | 48 | 口 | kǒu | eloquence | 口 |
| 431 | 48 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 口 |
| 432 | 48 | 口 | kǒu | edge; border | 口 |
| 433 | 48 | 口 | kǒu | verbal; oral | 口 |
| 434 | 48 | 口 | kǒu | taste | 口 |
| 435 | 48 | 口 | kǒu | population; people | 口 |
| 436 | 48 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 口 |
| 437 | 48 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 口 |
| 438 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾五百人俱 |
| 439 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾五百人俱 |
| 440 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾五百人俱 |
| 441 | 48 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾五百人俱 |
| 442 | 48 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾五百人俱 |
| 443 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾五百人俱 |
| 444 | 48 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾五百人俱 |
| 445 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾五百人俱 |
| 446 | 47 | 亦 | yì | also; too | 亦不著虛空 |
| 447 | 47 | 亦 | yì | but | 亦不著虛空 |
| 448 | 47 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不著虛空 |
| 449 | 47 | 亦 | yì | although; even though | 亦不著虛空 |
| 450 | 47 | 亦 | yì | already | 亦不著虛空 |
| 451 | 47 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不著虛空 |
| 452 | 47 | 亦 | yì | Yi | 亦不著虛空 |
| 453 | 45 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝知爾時長者須檀者不 |
| 454 | 45 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝知爾時長者須檀者不 |
| 455 | 45 | 汝 | rǔ | Ru | 汝知爾時長者須檀者不 |
| 456 | 45 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝知爾時長者須檀者不 |
| 457 | 45 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 殺其異母弟 |
| 458 | 45 | 其 | qí | to add emphasis | 殺其異母弟 |
| 459 | 45 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 殺其異母弟 |
| 460 | 45 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 殺其異母弟 |
| 461 | 45 | 其 | qí | he; her; it; them | 殺其異母弟 |
| 462 | 45 | 其 | qí | probably; likely | 殺其異母弟 |
| 463 | 45 | 其 | qí | will | 殺其異母弟 |
| 464 | 45 | 其 | qí | may | 殺其異母弟 |
| 465 | 45 | 其 | qí | if | 殺其異母弟 |
| 466 | 45 | 其 | qí | or | 殺其異母弟 |
| 467 | 45 | 其 | qí | Qi | 殺其異母弟 |
| 468 | 45 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 殺其異母弟 |
| 469 | 45 | 身 | shēn | human body; torso | 莫犯身 |
| 470 | 45 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 莫犯身 |
| 471 | 45 | 身 | shēn | measure word for clothes | 莫犯身 |
| 472 | 45 | 身 | shēn | self | 莫犯身 |
| 473 | 45 | 身 | shēn | life | 莫犯身 |
| 474 | 45 | 身 | shēn | an object | 莫犯身 |
| 475 | 45 | 身 | shēn | a lifetime | 莫犯身 |
| 476 | 45 | 身 | shēn | personally | 莫犯身 |
| 477 | 45 | 身 | shēn | moral character | 莫犯身 |
| 478 | 45 | 身 | shēn | status; identity; position | 莫犯身 |
| 479 | 45 | 身 | shēn | pregnancy | 莫犯身 |
| 480 | 45 | 身 | juān | India | 莫犯身 |
| 481 | 45 | 身 | shēn | body; kāya | 莫犯身 |
| 482 | 44 | 與 | yǔ | and | 與大比丘眾五百人俱 |
| 483 | 44 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾五百人俱 |
| 484 | 44 | 與 | yǔ | together with | 與大比丘眾五百人俱 |
| 485 | 44 | 與 | yú | interrogative particle | 與大比丘眾五百人俱 |
| 486 | 44 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾五百人俱 |
| 487 | 44 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾五百人俱 |
| 488 | 44 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾五百人俱 |
| 489 | 44 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾五百人俱 |
| 490 | 44 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾五百人俱 |
| 491 | 44 | 與 | yǔ | and; ca | 與大比丘眾五百人俱 |
| 492 | 42 | 見 | jiàn | to see | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
| 493 | 42 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
| 494 | 42 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
| 495 | 42 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
| 496 | 42 | 見 | jiàn | passive marker | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
| 497 | 42 | 見 | jiàn | to listen to | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
| 498 | 42 | 見 | jiàn | to meet | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
| 499 | 42 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
| 500 | 42 | 見 | jiàn | let me; kindly | 常歡比丘見無勝比丘偏受供養 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 佛 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 是 |
|
|
|
| 当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
| 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 不 | bù | no; na | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿耨大泉 | 196 | Lake Anavatapta | |
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 财帛 | 財帛 | 99 | Head of Stores |
| 纯淑 | 純淑 | 99 | Gautama |
| 大村 | 100 | Dacun | |
| 达兜 | 達兜 | 100 | Devadatta |
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 恶物 | 惡物 | 195 | Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 黄河 | 黃河 | 104 | Yellow River |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
| 康孟详 | 康孟詳 | 107 | Kang Meng Xiang |
| 昆仑山 | 崑崙山 | 107 | Kunlun (Karakorum) mountain range |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 魔天 | 109 | Māra | |
| 木枪刺脚因缘经 | 木槍刺脚因緣經 | 109 | Sūtra on the Causes and Conditions of a Spear in the Foot |
| 木者 | 109 | Rohiṇī | |
| 南门 | 南門 | 110 | South Gate |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 槃头 | 槃頭 | 112 | Bandhumā; Pāṇḍu |
| 毘楼 | 毘樓 | 112 | Vidhūra |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 耆婆 | 113 | jīvaka | |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 上高 | 115 | Shanggao | |
| 上官 | 115 | high-ranking official; superior | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 孙陀利 | 孫陀利 | 115 | Sundarī |
| 娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
| 太史 | 116 |
|
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 铁山 | 鐵山 | 116 | Tieshan |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 兴起行经 | 興起行經 | 120 | Sutra on the Causes and Conditions of Conduct; Xing Qi Xing Jing |
| 徐 | 120 |
|
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须摩提 | 須摩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 严诫宿缘经 | 嚴誡宿緣經 | 121 | Yan Jie Su Yuan Jing |
| 阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 因提 | 121 | Indra | |
| 越国 | 越國 | 121 | Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods |
| 杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 正应 | 正應 | 122 | Shōō |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 208.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
| 布施 | 98 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道法 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
| 广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 空大 | 107 | the space element | |
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦尽谛 | 苦盡諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
| 苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦行者 | 107 | ascetic | |
| 两部 | 兩部 | 108 | two realms |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 漏尽神通 | 漏盡神通 | 108 | the power of understanding of the eradiction of afflictions |
| 轮转生死 | 輪轉生死 | 108 | passing through the cycle of life and death |
| 马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 七珍 | 113 | seven treasures | |
| 乾沓和 | 113 | a gandharva | |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
| 热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
| 人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 食香 | 115 | gandharva | |
| 受三自归 | 受三自歸 | 115 | to accept the three refuges |
| 受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
| 四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 四天王宫 | 四天王宮 | 115 | abodes of the four guardians |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 宿因 | 115 | karma of past lives | |
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 偷婆 | 116 | stupa | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 五姓 | 119 | five natures | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一匝 | 121 | to make a full circle | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 由延 | 121 |
|
|
| 欲法 | 121 | with desire | |
| 愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 甄陀罗 | 甄陀羅 | 122 | kimnara |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds | |
| 坐具 | 122 |
|