Glossary and Vocabulary for Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) 《大莊嚴論經》, Scroll 7

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 56 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 即說偈言
2 46 yán to speak / to say / said 白其師言
3 39 Buddha / Awakened One 佛已斷諸結
4 32 jīn today / modern / present / current / this / now 今者舍利弗
5 28 尼提 nítí a scavenger 名曰尼提
6 28 zhōng middle 有一比丘在一園中
7 26 shí time / a point or period of time 時彼和上聞是語已
8 25 děng et cetera / and so on 諸弟子等白其師言
9 24 gatha / hymn / verse 即說偈言
10 22 利養 lìyǎng gain 利養亂於行道
11 21 rén person / people / a human being 彼誹謗人是我之怨
12 21 even / equal / uniform 又復世尊不齊相好殊妙可歎
13 19 zhòng many / numerous 眾惡極熾盛
14 19 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊處大眾
15 19 xīn heart 心常緣利養
16 18 lái to come 必來請命我
17 18 zuò to do 供養作因緣
18 18 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 有一比丘在一園中
19 17 種姓 zhǒngxìng lineage / gotra 彼二弟子從何種姓而來出家
20 17 desire 捉火欲食之
21 16 néng can / able 有人能遮斷
22 16 to enter 速疾入我意
23 14 to reach 雹害及一世
24 13 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 如來大悲終不放捨
25 13 爾時 ěr shí at that time 爾時城中除糞穢人
26 13 wén to hear 我昔曾聞
27 13 huì dirty / unclean 如真金聚無諸垢穢
28 13 jiàn to see 見其容儀心皆愛敬
29 12 guān to look at / to watch / to observe 亦如寶樓觀之無厭
30 12 zài in / at 有一比丘在一園中
31 11 無有 wú yǒu there is not 終無有過失
32 11 chù a place / location / a spot / a point 不樂閑靜處
33 10 dialect / language / speech 時彼和上聞是語已
34 10 波斯匿王 Bōsīnì Wáng King Prasenajit / Pasenadi 遂至上徹波斯匿王
35 10 shēng to be born / to give birth 皆因利養生
36 10 one 有一比丘在一園中
37 9 羅漢 luóhàn Arhat 既成羅漢
38 9 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 佛法之大將
39 9 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 時尊者舍利弗問目連言
40 9 shàng top / a high position 上妙曼陀花
41 9 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 城邑聚落競共供養
42 9 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 同出家者憎嫉誹謗
43 9 hài to injure / to harm to 如雹害禾穀
44 9 big / great / huge / large / major 故我大歡喜
45 9 zhì wisdom / knowledge / understanding 得於最上智
46 9 chéng a city / a town 佛所應化為度人故入城乞食
47 8 譬如 pìrú for examlpe 譬如嬰孩者
48 8 shī teacher 白其師言
49 8 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善知禪徑路
50 8 弟子 dìzi disciple / follower / student 比丘弟子聞是誹謗
51 8 four 四二
52 8 different / other 欲示行福田異於世間田
53 8 xíng to walk / to move 行自境界中
54 8 說法 shuō fǎ a statement / wording 說法無偏黨
55 8 shēn human body / torso 利養害多身
56 8 shí a rock / a stone
57 7 目連 Mùlián Moggallāna / Maudgalyāyana 尊者目連教二弟子
58 7 qián front 眾人皆得到於佛前
59 7 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 利養害多身
60 7 è evil / vice 眾惡極熾盛
61 7 èr two 四二
62 7 shì matter / thing / item 觸事未曾有
63 7 chòu to smell / to stink / to emit a foul odor 自鄙臭穢
64 7 jīn gold 二是鍛金師
65 7 wèn to ask 時尊者舍利弗問目連言
66 7 to know / to learn about / to comprehend 身體悉照曜
67 7 dào way / road / path 迴趣異道以不見佛
68 7 extra / surplus / remainder 必有少遺餘
69 7 can / may / permissible 種姓可歎美
70 7 miào wonderful / fantastic 滅妙善心髓
71 7 method / way 不樂寂定法
72 6 jiāo to teach / to educate / to instruct 尊者目連教二弟子
73 6 to resemble / to similar to to 如似疥搔瘡
74 6 shǎo few 必有少遺餘
75 6 zhēn real / true / genuine 如真金聚無諸垢穢
76 6 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如大海風皷濤波出大音聲
77 6 平等 píngděng be equal in social status 然佛世尊大慈平等隨逐不捨
78 6 zhī to know 善知禪徑路
79 6 luó Luo 我不齊為盛壯羅吒和羅說法
80 6 zhái to pick (fruit, etc) 不擇貴與賤
81 6 xiàng lane / alley 更從異巷捨而遠避
82 6 使 shǐ to make / to cause 能使我二人
83 6 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 云何婆羅門
84 6 tóng like / same / similar 同出家者憎嫉誹謗
85 6 使得 shǐde to make / to cause 亦為極醉郁伽等說使得道跡
86 6 shèng to beat / to win / to conquer 有勝覺慧力
87 6 wáng Wang 轉輪大聖王
88 6 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 功德都消盡
89 6 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 圓光一尋以莊嚴身
90 6 báo hail 如雹害禾穀
91 6 huàn to call 即喚謗者善言慰喻
92 6 past / former times 我昔曾聞
93 5 capacity / degree / a standard / a measure 佛所應化為度人故入城乞食
94 5 xún to search / to look for / to seek 弟子尋即精勤修習得羅漢果
95 5 法師 fǎshī Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun 時彼法師問化比丘
96 5 相好 xiānghǎo to be intimate / to be close friends 佛身相好具
97 5 to take / to get / to fetch 如取地獄人
98 5 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 愚者貪利養
99 5 誹謗 fěibàng to slander 同出家者憎嫉誹謗
100 5 shì to show / to reveal 指導示解脫
101 5 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 一教不淨
102 5 zhǒng kind / type 行福田者往至檀越下種人所
103 5 guì expensive / costly / valuable 如來入城不於豪貴并卑賤家而從乞食
104 5 見佛 jiànfó to see the Buddha 於路見佛瞻仰尊顏
105 5 甘露 gānlù sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta 如飲甘露味
106 5 念言 niànyán words from memory 復自念言
107 5 觀察 guānchá to observe / to look carefully 智者觀察已
108 5 fèn manure / dung / excrement 背負糞瓨
109 5 歡喜 huānxǐ joyful 田主甚歡喜
110 5 tián field / farmland 田主甚歡喜
111 5 tool / device / utensil / equipment / instrument 功德已具滿
112 5 huài bad / spoiled / broken / defective 皮斷肉骨壞
113 5 下賤 xiàjiàn low / degrading / base / mean 我今不愁斯下賤業
114 5 to avoid / to shun 猶尚避利養
115 5 clothes / clothing 以衣與之
116 5 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 汝今能持一切眾生
117 5 jìng clean 淨目眾相好
118 5 應當 yīngdāng should / ought to 應當供養
119 5 huǒ fire / flame 利養劇猛火
120 5 bái white 白其師言
121 5 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 指導示解脫
122 5 gēn origin / cause / basis 爾時尼提見無上調御諸根寂定
123 5 yuàn to blame / to complain 彼誹謗人是我之怨
124 5 sufficient / enough 形體圓滿足
125 5 人天 réntiān the six realms / all living things 人天阿修羅
126 5 zūn to honor / to respect 於路見佛瞻仰尊顏
127 5 便 biàn convenient / handy / easy 便為不久住
128 5 shě to give 以捨寂定故
129 5 不能 bù néng cannot / must not / should not 餘人不能得
130 5 huà to make into / to change into / to transform 化比丘言
131 4 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 心得自在者
132 4 chì red / scarlet 所著袈裟如赤栴檀
133 4 wǎng to go (in a direction) 行福田者往至檀越下種人所
134 4 于時 yú shí when at that time 于時尼提聞佛喚已
135 4 xìng family name / surname 餘姓亦復知
136 4 suǒ to search / to inquire 索戒清淨
137 4 xiǎn to show / to manifest / to display 顯好常隨身
138 4 調 tiáo to harmonize 我如不調象
139 4 我身 wǒshēn I / myself 願開少處容受我身
140 4 栴檀 zhāntán sandalwood 所著袈裟如赤栴檀
141 4 zhē to cover up / to hide / to conceal 遮我利養雹
142 4 不見 bújiàn to not see 不見其過惡
143 4 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 真實是所應
144 4 圍遶 wéirào to circumambulate 調根者圍遶
145 4 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 無有不可愛
146 4 rustic / low / base / mean 自鄙臭穢
147 4 píng a jar / a bottle 云何執糞缾
148 4 zhù to dwell / to live / to reside 便為不久住
149 4 jiā house / home / residence 如來入城不於豪貴并卑賤家而從乞食
150 4 yuǎn far / distant 利養遠聖道
151 4 xiàn to appear / to manifest / to become visible 如來入城現神足時
152 4 合掌 hézhǎng to join palms 合掌而圍遶
153 4 business / industry 欲示宿世不善業故
154 4 yìn to stamp / to seal / to mark / to print 佛以智印印
155 4 bǎo a jewel / gem / a treasure 亦如寶樓觀之無厭
156 4 to ridicule / to jeer / to mock 無能譏論者
157 4 lùn to comment / to discuss 無能譏論者
158 4 福田 fútián domain for practices leading to enlightenment 如來無上良厚福田
159 4 suí to follow 前後隨導從
160 4 soil / ground / land 香水以灑地
161 4 tàn to sigh 種姓可歎美
162 4 gào to tell / to say / said / told 佛告尼提
163 4 zhōng end / finish / conclusion 如來大悲終不放捨
164 4 種族 zhǒngzú race 亦不觀種族
165 4 color 見色無比類
166 4 to see / to observe / to witness 如覩大海
167 4 智者 zhìzhě a sage / a wise man 智者觀察已
168 4 apparatus 見其容儀心皆愛敬
169 4 power / force / strength 各自有勝力
170 4 a device / a tool / a utensil / an implement 堪為禪定器
171 3 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 世尊處大眾
172 3 不樂 bùlè unhappy 不樂閑靜處
173 3 lìng to make / to cause to be / to lead 令彼身心怡悅快樂
174 3 róng to hold / to contain 見其容儀心皆愛敬
175 3 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 善根熟者雖復逃避
176 3 Māra 諸魔不能動
177 3 名為 míngwèi to be called 不名為怨家
178 3 愛敬 àijìng to love and revere 見其容儀心皆愛敬
179 3 shuǐ water 譬如清流水
180 3 逼近 bījìn to press on towards / to close in on / to approach 我當云何以此極穢逼近於佛
181 3 大德 dàdé most virtuous 我不齊為大德辯才女人瞿曇彌等說
182 3 女人 nǚrén woman / women 亦為淺智女人而為說法
183 3 biàn to change / to alter 眾伎變現形
184 3 出入 chūrù to go out and come in 出入氣是風
185 3 speed 二俱速解脫
186 3 child / son 亦為在家幼子五欲自恣說四真諦
187 3 huǐ to destroy 利養毀修道
188 3 meaning / sense 我以是義故
189 3 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 清淨如銅鏡
190 3 dòng to move / to act 諸魔不能動
191 3 to fly 隨順本所習
192 3 shì a city 譬如大市中
193 3 to pull up / to pull out / to select / to promote 自在者濟拔
194 3 浣衣 huànyī to wash clothes 一是浣衣
195 3 hǎo good 以助形容好
196 3 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 即喚謗者善言慰喻
197 3 dirty / filthy / foul / polluted 糞汁流灌澆污衣服
198 3 逃避 táobì to escape / to evade / to shirk 善根熟者雖復逃避
199 3 guài odd / queer / strange / uncanny 尼提見已倍復怪惱
200 3 shè to set up / to establish 當設何方念而得合所
201 3 yǐn to drink 如飲甘露味
202 3 乞食 qǐshí to beg for food 乃至為菩薩時入王舍城乞食
203 3 jiě to loosen / to unfasten / to untie 三有結都解
204 3 佛語 fó yǔ buddhavacana / the words of the Buddha 佛語真實無有過失
205 3 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat 爾時眾生見佛世尊生大歡喜
206 3 interesting 迴趣異道以不見佛
207 3 答言 dá yán to reply 目連答言
208 3 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 供養作因緣
209 3 寂靜 jìjìng quiet 敗壞寂靜心
210 3 城中 chéngzhōng Chengzhong 城中老少男女大小
211 3 to die 死則墮惡道
212 3 形體 xíngtǐ shape / body / form 觀其諸形體
213 3 顛倒 diāndǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa 外道狂顛倒
214 3 kāi to open 蓮華悉開敷
215 3 心意 xīnyì meaning 心意多攀緣
216 3 wèi taste / flavor 皆由貪味故
217 3 shí food / food and drink 捉火欲食之
218 3 bìng ailment / sickness / illness / disease 譬如醫占病
219 3 大海 dàhǎi sea / ocean 猶如大海風皷濤波出大音聲
220 3 Germany 眾德備足者
221 3 未曾有 wèi céng yǒu Abdhutadharma (miracles) 閻浮提界亦未曾有如是形相
222 3 虛空 xūkōng empty space 日處虛空中
223 3 qīn relatives 彼謗是親厚
224 3 xiān first 爾時世尊先在彼立
225 3 to ferry 其心平等實是真濟
226 3 luàn chaotic / disorderly 利養亂於行道
227 3 穢惡 huìè filth 今缾破壞穢惡露現
228 3 富貴 fùguì riches and honor 富貴及貧賤
229 3 種子 zhǒngzi seed 妨患之種子
230 3 三界 Sān Jiè The Three Realms 三界最勝尊
231 3 fēng wind 出入氣是風
232 3 shēn deep 使得深智
233 3 tuó steep bank 上妙曼陀花
234 3 jìn nearby 利養莫近我
235 3 huàn to suffer from a misfortune 為患甚深重
236 3 世間 shìjiān world / the human world 非如世間所有田也
237 3 jiàn mean / low / base 不擇貴與賤
238 3 guò to cross / to go over / to pass 不見其過惡
239 3 mìng life 必來請命我
240 3 外道 wàidào non-Buddhist 不同諸外道
241 3 nán difficult / arduous / hard 佛出世甚難
242 3 鄙賤 bǐjiàn lowly / despicable / to despise 三界至尊豈可喚我鄙賤之人
243 3 bèi to prepare / get ready 眾德備足者
244 3 滿 mǎn full 功德已具滿
245 3 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata 一切種智
246 3 聞已 wén yǐ after hearing / upon hearing 尼提聞已周慞四顧
247 3 dǎng political party 悲心無偏黨
248 3 cán to be ashamed 既覩佛已慚耻却行
249 3 medicine / doctor 譬如醫占病
250 3 得出 dechū to obtain (results) / to arrive at (a conclusion) 設得出家者
251 3 jié to bond / to tie / to bind 佛已斷諸結
252 3 和上 héshàng an abbot / a monk 某甲比丘誹謗和上
253 3 easy / simple 相類易開解
254 3 大莊嚴論經 Dà Zhuāngyán Lùn Jīng Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) 大莊嚴論經卷第七
255 3 愛樂 ài lè love and joy 相好眾愛樂
256 3 寂定 jìdìng samadhi / samādhi 不樂寂定法
257 3 hòu thick 彼謗是親厚
258 3 fèng to offer / to present 持來奉世尊
259 3 金色 jīnsè gold 金色如華敷
260 3 wài outside 不假外莊嚴
261 3 威德 wēidé powerful benevolent rule / majestic virtue 善調伏威德
262 3 to doubt / to disbelieve 我不齊為十六波羅延心中難問答所疑
263 3 yuàn to hope / to wish / to desire 願開少處容受我身
264 3 to apply / to smear 金色如華敷
265 3 無異 wúyì nothing other than / to differ in no way from / the same as / to amount to 與彼亦無異
266 3 應供 yīnggōng Worthy One / the Buddha 真是應供者
267 3 問言 wèn yán to ask 舍利弗又問言
268 3 偈讚 jì zàn to sing in praise of 即便說偈讚舍利弗
269 3 piān to be one-sided / leaning / to slant 悲心無偏黨
270 2 skin / hide / fur / feather 皮斷肉骨壞
271 2 jìn to the greatest extent / utmost 功德都消盡
272 2 huá Chinese 金色如華敷
273 2 chuí to hang / to suspend / to droop 垂哀賜一言
274 2 快樂 kuàilè happy / merry 令彼身心怡悅快樂
275 2 is exactly 譬如伊蘭木
276 2 希有 xīyǒu uncommon 此事實希有
277 2 tiān day 天以栴檀香
278 2 動搖 dòngyáo to shake / to waver / to be indecisive 覺慧無動搖
279 2 背負 bèifù to bear / to carry on one's back / to shoulder 背負糞瓨
280 2 變異 biànyì to change / to transform 顏色變異
281 2 huā Hua 上妙曼陀花
282 2 qiǎn shallow 亦為淺智女人而為說法
283 2 shéng rope / string / cord 如以毛繩戮
284 2 蓮華 liánhuā a lotus / a lotus flower 蓮華悉開敷
285 2 柔軟 róuruǎn soft 世尊以柔軟雷音而安慰之
286 2 seven 亦為七歲沙彌須陀延說使得羅漢
287 2 dìng to decide 我不齊為樂修定離越等說離生死法
288 2 德行 déxíng moral conduct / benevolent actions 唯觀於德行
289 2 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 善行滅不生
290 2 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 與藥下煩惱
291 2 大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion 如來大悲終不放捨
292 2 圓光 yuánguāng halo 圓光一尋以莊嚴身
293 2 alone / independent / single / sole 獨能得解脫
294 2 sāo to scratch 如似疥搔瘡
295 2 to grind 磨試知是非
296 2 近世 jìnshì early modern period 我今云何以此臭穢而近世尊
297 2 嚴飾 yánshì to decorate / adorned 世人寶嚴飾
298 2 qǐng to ask / to inquire 必來請命我
299 2 言說 yán shuō to teach through speaking 如來所言說
300 2 zhǐ to point 其指纖長爪如赤銅
301 2 zhān to divine 譬如醫占病
302 2 bàng to slander / to defame / to speak ill of 即喚謗者善言慰喻
303 2 大小 dàxiǎo dimension / magnitude / size / measurement 城中老少男女大小
304 2 idea 速疾入我意
305 2 zuò to sit 同坐一器食
306 2 máo hair / fur / feathers 如以毛繩戮
307 2 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect 必獲大果報
308 2 gòu dirt / filth 髮長蓬亂垢膩不淨
309 2 lèi kind / type / class / category 見色無比類
310 2 衰老 shuāilǎo old and feeble 如似衰老至
311 2 to assemble / to meet together 如真金聚無諸垢穢
312 2 stupid / doltish / foolish / ignorant 愚者貪利養
313 2 覩見 dǔjiàn to see 覩見心悅豫
314 2 fēi to fly 云何所說顛倒然復能飛
315 2 zhèng proof 精專學禪而無所證
316 2 等同 děngtóng to equate 貴賤等同有
317 2 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi 邪見毒惡心
318 2 zhí price/ value 我雖今遭值
319 2 a footprint 亦為極醉郁伽等說使得道跡
320 2 dào to arrive 使到安隱處
321 2 suǐ [bone] marrow 髓斷爾乃止
322 2 wèi to comfort / to console / to calm / to reassure 即喚謗者善言慰喻
323 2 所生 suǒshēng parents (father and mother) 不觀所生
324 2 lài to depend on / to rely on 亦度貧窮須賴多等
325 2 禮敬 lǐjìng namo / to pay respect to / to revere 禮敬佛足者
326 2 tóng copper 清淨如銅鏡
327 2 最上 zuìshàng supreme 得於最上智
328 2 紛紜 fēnyún diverse and muddled / many and confused 舉國紛紜
329 2 明智 míngzhì sensible / wise / judicious / sagacious 有心明智人
330 2 熾盛 chìshèng to burn in flames 眾惡極熾盛
331 2 yuè month 眾星莊嚴月
332 2 利益 lìyì benefit / interest 功德利益聚
333 2 duò to fall / to sink 死則墮惡道
334 2 我法 wǒfǎ self and dharmas 我法市亦爾
335 2 頂禮 dǐnglǐ to bow in a kneeling position with head touching the ground 時波斯匿王頂禮問訊白世尊言
336 2 interest 晝夜不休息
337 2 xiàn boundary / limit 不限人非人
338 2 shān a mountain / a hill / a peak 至山皆金色
339 2 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered 又能於石出入無礙
340 2 ēn kindness / grace / graciousness 彼誹謗者於我有恩
341 2 nǎo to be angry / to hate 心懷愁惱
342 2 zhōu Zhou Dynasty 尼提聞已周慞四顧
343 2 disease / sickness / ailment 速疾入我意
344 2 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions 明了有惡業
345 2 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 善法無毫釐
346 2 zhǐ to stop / to halt 髓斷爾乃止
347 2 歸命 guīmìng namo / to pay respect to / to take refuge 歸命來敬禮
348 2 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state 行自境界中
349 2 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 依聞能如是決定分別我
350 2 responsibility / duty 甚自鄙責而說偈言
351 2 jué to awake 有勝覺慧力
352 2 chóu to worry about 心懷愁惱
353 2 zhān to look at 瞻之轉熾盛
354 2 卷第七 juǎn dì qī scroll 7 大莊嚴論經卷第七
355 2 無上 wúshàng supreme / unexcelled 如來無上良厚福田
356 2 zhuān to monopolize / to take sole possession 精專學禪而無所證
357 2 門外 ménwài outside the door 波斯匿王今在門外欲來見佛
358 2 chéng to fill 我不齊為盛壯羅吒和羅說法
359 2 修學 xiūxué to study 修學多聞力
360 2 糞穢 fènhuì dirt / excrement and filth 爾時城中除糞穢人
361 2 尊者 zūnzhě senior monk / honored sir 尊者目連教二弟子
362 2 bone 皮斷肉骨壞
363 2 衣服 yīfu clothing / clothes / attire 衣服儀齊整
364 2 無比 wúbǐ incomparable / unparalleled 見色無比類
365 2 辯才 biàncái eloquence 我不齊為滿願子等大論牛王辯才無盡者說
366 2 day of the month / a certain day 日處虛空中
367 2 grandmother 亦為多欲婆難陀等
368 2 suì age 亦為七歲沙彌須陀延說使得羅漢
369 2 to be jealous of 同出家者憎嫉誹謗
370 2 dǎo to lead / to guide / to conduct / to direct 前後隨導從
371 2 具足 jùzú complete / full / perfect 所有嚴麗種種具足
372 2 xián salty / briny 八部咸圍遶
373 2 evil / wrong / fraud 所著衣裳悉皆弊壞
374 2 road / path / way 於路見佛瞻仰尊顏
375 2 shú cooked 善根熟者雖復逃避
376 2 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much 修學多聞力
377 2 chǐ a shame / a sense of shame 甚可慚恥
378 2 fàng to put / to place 如來大悲終不放捨
379 2 yàn to dislike / to detest 亦如寶樓觀之無厭
380 2 to go 欲遠棄去
381 2 to cover 如鳥網所覆
382 2 秋月 qiū yuè Autumn Moon 如似秋月時
383 2 不動搖 bùdòngyáo unmoved 金色不動搖
384 2 糞掃衣 fènsǎo yī monastic robes 見一比丘坐大石上縫糞掃衣
385 2 男女 nán nǚ male and female 城中老少男女大小
386 2 指導 zhǐdǎo to guide / to direct 指導示解脫
387 2 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 使到安隱處
388 2 往詣 wǎngyì go towards 我今當往詣世尊所啟白如來
389 2 gas / vapour / fumes 出入氣是風
390 2 故我 gùwǒ one's old self / one's original self / what one has always been 故我大歡喜
391 2 智慧 zhìhuì wisdom 折於智慧骨
392 2 to carry 亦為邪見弟子阿須拔提等說
393 2 zhuō to clutch / to grab 捉火欲食之
394 2 shòu to teach 金師子者應授安般
395 2 happy / glad / cheerful / joyful 易樂入安般
396 2 shǒu hand 柔軟淨潔相輪之手
397 2 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 帝釋執持拂
398 2 drama / play / show / opera 利養劇猛火
399 2 wood / lumber 譬如伊蘭木
400 2 諸天 zhūtiān devas 時諸天等說偈讚言
401 2 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community 于時眾僧語法師言
402 2 世人 shìrén mankind 世人寶嚴飾
403 2 容受 róngshòu to tolerate / to accept (criticism, resignation etc) / same as 容納接受|容纳接受[rong2 na4 jie1 shou4] 願開少處容受我身
404 2 大將 dàjiāng a general / an admiral 佛法之大將
405 2 為人 wéirén behavior / personal conduct 為人所愛樂
406 2 to sprinkle / to splash 香水以灑地
407 2 左右 zuǒyòu approximately 有七百梵天在其左右
408 2 宿世 sù shì former lives 欲示宿世不善業故
409 2 音聲 yīnshēng sound 猶如大海風皷濤波出大音聲
410 2 fish 如魚吞鉤餌
411 2 lán Lan 譬如伊蘭木
412 2 須彌山 Xūmí Shān Mount Sumeru / Mount Meru 譬如須彌山
413 2 宿 to lodge / to stay overnight 我不齊為耆舊宿德優樓頻螺迦葉
414 2 有德行 yǒudéxíng virtuous 若生上族有德行者應當供養
415 2 yán to prolong / to delay / to postpone 亦為七歲沙彌須陀延說使得羅漢
416 2 shū to remove obstructions 疏其所說
417 2 suì to comply with / to follow along 遂無逃避處
418 2 長者 zhǎngzhě the elderly 我不齊為大富長者須達多等
419 2 貴賤 guì jiàn the noble and the lowly 貴賤等同有
420 2 十力 shí lì the ten powers of the Buddha 以有十力故
421 2 大王 dàwáng king 我不齊為富貴大王夫人彌拔提等說使得道果
422 2 師子 shīzi a lion 師子及虎狼
423 2 sān three 三有結都解
424 2 gain / advantage / benefit 田利毀敗故
425 2 信心 xìnxīn confidence 倍生信心即禮佛足
426 2 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 欲示宿世不善業故
427 2 yòng to use / to apply 便用補衣
428 2 woman 我不齊為貞婦毘舍佉說
429 2 勇悍 yǒnghàn brave 欲使尼提生勇悍心
430 2 七百 qī bǎi seven hundred 有七百梵天在其左右
431 2 歸依 guīyī to take refuge [in the Triple Gem] 無歸依者為作歸依
432 2 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 比丘比丘尼
433 2 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 是人於生死
434 2 生歡喜 shēng huānxǐ generating the power of joy 于時尼提聞是語已心生歡喜
435 2 xiáng detailed / complete / thorough 行步甚詳雅
436 2 如此 rúcǐ in this way / so 如此之人
437 2 elegant / graceful / refined 行步甚詳雅
438 2 彼岸 bǐ àn the other shore 度於彼岸者
439 2 差別 chābié a difference / a distinction 教學差別
440 2 嗚呼 wūhū alas 嗚呼舍利弗
441 2 yǒng to leap / to jump 如入於水踊身佛前
442 2 過失 guòshī defect / fault 終無有過失
443 2 驚怖 jīngbù to surprise 尼提見已復生驚怖
444 2 rich / wealthy 種族及貴富
445 2 善行 shànxíng good actions 善行滅不生
446 2 侍從 shìcóng an attendant / a chamberlain 及比丘等根不散亂圍繞侍從
447 2 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 善行滅不生
448 2 huì can / be able to 若設會時尼提來者
449 2 聚落 jùluò a settlement / a dwelling place / a town / a village 城邑聚落競共供養
450 2 ruǎn soft / flexible / pliable 看病腹鞕軟
451 2 中說 zhōng shuō Zhong Shuo 餘如佛本行中說
452 2 chá to examine / to inquire / to inspect 若斷利養善觀察瞋
453 2 shì to look at / to see 觸目視無厭
454 2 佛足 fózú buddhapāda / Buddha footprints 禮敬佛足者
455 2 禪定 chándìng Meditative Concentration / meditation 能破禪定肉
456 2 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 眾生所翫習
457 2 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 思惟是已
458 2 慚愧 cánkuì repentance / conscience / shame 自見穢污慚愧懊惱
459 2 chán Chan / Zen 精專學禪而無所證
460 2 第二 dì èr second 第二轉法輪
461 2 悅豫 yuèyù to be happy / to be joyous 覩佛猶悅豫
462 2 親友 qīnyǒu friends and relatives 於一切眾生作不請親友
463 2 安般 ānbān mindfulness of breathing / ānāpāna / ānāpānasmṛti / ānāpānasati / anapanasati 金師子者應授安般
464 2 瞻仰 zhānyǎng to look up at 於路見佛瞻仰尊顏
465 2 禮佛 lǐ fó to worship the Buddha 倍生信心即禮佛足
466 2 舍衛城 shèwèi Chéng Sravasti / Savatthi 時舍衛城中長者婆羅門聞尼提得出家
467 2 shòu to suffer / to be subjected to 為惡所牽今受此苦
468 2 yuán fate / predestined affinity 心常緣利養
469 2 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 諸佛香潔
470 2 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 瞻之轉熾盛
471 2 先世 xiānshì ancestry 我於先世不造福業
472 2 轉法輪 zhuǎn fǎlún Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana 第二轉法輪
473 2 jiān hard / strong / firm 觀察心堅軟
474 2 在家 zàijiā lay person / laity 亦為極惡在家之人而為說法
475 2 qiú to request 不求種姓真
476 2 to stand 即現彼巷尼提前立
477 2 無能 wúnéng incapable / incompetent 無能譏論者
478 2 xiáng xiang 背負糞瓨
479 2 懊惱 àonǎo annoyed / vexed / upset 以是之故懊惱燋心
480 1 lěng cold 假使火作冷
481 1 extensive / full 我不齊為富貴大王夫人彌拔提等說使得道果
482 1 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 欲遠棄去
483 1 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 尋便出家得阿羅漢
484 1 眼根 yǎn gēn the faculty of sight 眼根悅樂
485 1 無貪 wútān non-attachment / alobha 食飲無貪著
486 1 迴避 huíbì to evade / to shun / to avoid 即便迴避入於異巷
487 1 渡河 dùhé to cross a river 譬如渡河津
488 1 合成 héchéng to compose / to constitute 眾寶所合成
489 1 不為 bùwéi to not do 不為利養害
490 1 gāo high / tall 矜高放逸欲
491 1 xiàn to submerge / to sink / to plunge 諸獸墜穽陷
492 1 abdomen / stomach / belly 看病腹鞕軟
493 1 無盡 wújìn endless / inexhaustible 我不齊為滿願子等大論牛王辯才無盡者說
494 1 jiū a pigeon / a dove 亦為下賤僮使鳩熟多羅等說使得道跡
495 1 行道 xíng dào to practice the Way 利養亂於行道
496 1 bright / radiant / shining 威光倍赫奕
497 1 道果 dào guǒ the fruit of the path 我不齊為富貴大王夫人彌拔提等說使得道果
498 1 法眼淨 fǎ yǎn jìng purity of the dharma eye / to clearly see the truth 已得法眼淨
499 1 覓取 mìqǔ to seek / to seek out 撓攪而覓取
500 1 ōu a common gull 如鷗在水中

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 80 I / me / my 我昔曾聞
2 64 wèi for / to 為雹所害田
3 57 not / no 不名為怨家
4 56 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 即說偈言
5 48 in / at 利養亂於行道
6 47 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 同出家者憎嫉誹謗
7 46 yán to speak / to say / said 白其師言
8 43 such as / for example / for instance 如雹害禾穀
9 39 Buddha / Awakened One 佛已斷諸結
10 36 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 而唱如是言
11 36 also / too 亦過於惡毒
12 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為雹所害田
13 33 zhī him / her / them / that 以衣與之
14 32 jīn today / modern / present / current / this / now 今者舍利弗
15 28 尼提 nítí a scavenger 名曰尼提
16 28 zhōng middle 有一比丘在一園中
17 27 so as to / in order to 以衣與之
18 26 promptly / right away / immediately 即喚謗者善言慰喻
19 26 shí time / a point or period of time 時彼和上聞是語已
20 26 shì is / are / am / to be 比丘弟子聞是誹謗
21 26 that / those 時彼和上聞是語已
22 25 děng et cetera / and so on 諸弟子等白其師言
23 24 gatha / hymn / verse 即說偈言
24 22 zhū all / many / various 諸弟子等白其師言
25 22 利養 lìyǎng gain 利養亂於行道
26 22 yǒu is / are / to exist 有一比丘在一園中
27 21 rén person / people / a human being 彼誹謗人是我之怨
28 21 even / equal / uniform 又復世尊不齊相好殊妙可歎
29 20 his / hers / its / theirs 白其師言
30 20 de potential marker 俱得漏盡
31 20 no 善法無毫釐
32 19 zhòng many / numerous 眾惡極熾盛
33 19 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊處大眾
34 19 xīn heart 心常緣利養
35 18 lái to come 必來請命我
36 18 zuò to do 供養作因緣
37 18 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 有一比丘在一園中
38 18 already / afterwards 時彼和上聞是語已
39 17 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 由彼貪著故
40 17 種姓 zhǒngxìng lineage / gotra 彼二弟子從何種姓而來出家
41 17 desire 捉火欲食之
42 16 néng can / able 有人能遮斷
43 16 to enter 速疾入我意
44 15 extremely / very 眾惡極熾盛
45 15 again / more / repeatedly 善根熟者雖復逃避
46 15 云何 yúnhé why 云何和上慰喻與衣
47 14 to reach 雹害及一世
48 13 this / these 此人為我等
49 13 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 如來大悲終不放捨
50 13 爾時 ěr shí at that time 爾時城中除糞穢人
51 13 wén to hear 我昔曾聞
52 13 huì dirty / unclean 如真金聚無諸垢穢
53 13 jiàn to see 見其容儀心皆愛敬
54 12 you / thou 汝教何法
55 12 jiē all / each and every / in all cases 皆由貪味故
56 12 guān to look at / to watch / to observe 亦如寶樓觀之無厭
57 12 zài in / at 有一比丘在一園中
58 12 ruò to seem / to be like / as 若斷利養善觀察瞋
59 12 naturally / of course / certainly 行自境界中
60 12 and 以衣與之
61 11 無有 wú yǒu there is not 終無有過失
62 11 chù a place / location / a spot / a point 不樂閑靜處
63 11 如是 rúshì thus / so 而唱如是言
64 10 dialect / language / speech 時彼和上聞是語已
65 10 波斯匿王 Bōsīnì Wáng King Prasenajit / Pasenadi 遂至上徹波斯匿王
66 10 shēng to be born / to give birth 皆因利養生
67 10 one 有一比丘在一園中
68 10 一切 yīqiè all / every / everything 一切人民各各相語
69 9 羅漢 luóhàn Arhat 既成羅漢
70 9 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 佛法之大將
71 9 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 時尊者舍利弗問目連言
72 9 shàng top / a high position 上妙曼陀花
73 9 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 城邑聚落競共供養
74 9 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 同出家者憎嫉誹謗
75 9 hài to injure / to harm to 如雹害禾穀
76 9 big / great / huge / large / major 故我大歡喜
77 9 zhì wisdom / knowledge / understanding 得於最上智
78 9 chéng a city / a town 佛所應化為度人故入城乞食
79 8 譬如 pìrú for examlpe 譬如嬰孩者
80 8 shī teacher 白其師言
81 8 xiāng each other / one another / mutually 一切人民各各相語
82 8 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善知禪徑路
83 8 弟子 dìzi disciple / follower / student 比丘弟子聞是誹謗
84 8 dāng to be / to act as / to serve as 誰當貪利養
85 8 four 四二
86 8 different / other 欲示行福田異於世間田
87 8 xíng to walk / to move 行自境界中
88 8 說法 shuō fǎ a statement / wording 說法無偏黨
89 8 shēn human body / torso 利養害多身
90 8 suī although / even though 善根熟者雖復逃避
91 8 shí a rock / a stone
92 7 目連 Mùlián Moggallāna / Maudgalyāyana 尊者目連教二弟子
93 7 qián front 眾人皆得到於佛前
94 7 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 利養害多身
95 7 è evil / vice 眾惡極熾盛
96 7 èr two 四二
97 7 shì matter / thing / item 觸事未曾有
98 7 chòu to smell / to stink / to emit a foul odor 自鄙臭穢
99 7 jīn gold 二是鍛金師
100 7 wèn to ask 時尊者舍利弗問目連言
101 7 to know / to learn about / to comprehend 身體悉照曜
102 7 xiàng towards / to 我向避佛今復覩見
103 7 shén what 田主甚歡喜
104 7 dào way / road / path 迴趣異道以不見佛
105 7 cóng from 前後隨導從
106 7 zhì to / until 行福田者往至檀越下種人所
107 7 extra / surplus / remainder 必有少遺餘
108 7 can / may / permissible 種姓可歎美
109 7 wěi yes 雹唯害於財
110 7 miào wonderful / fantastic 滅妙善心髓
111 7 method / way 不樂寂定法
112 6 certainly / must / will / necessarily 必有少遺餘
113 6 rán correct / right / certainly 然其心意
114 6 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 不得常為好
115 6 jiāo to teach / to educate / to instruct 尊者目連教二弟子
116 6 to resemble / to similar to to 如似疥搔瘡
117 6 dōu all 功德都消盡
118 6 shǎo few 必有少遺餘
119 6 duàn absolutely / decidedly 若斷利養善觀察瞋
120 6 zhēn real / true / genuine 如真金聚無諸垢穢
121 6 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如大海風皷濤波出大音聲
122 6 yīng should / ought 應盡心供養
123 6 平等 píngděng be equal in social status 然佛世尊大慈平等隨逐不捨
124 6 zhī to know 善知禪徑路
125 6 zhe indicates that an action is continuing 所著袈裟如赤栴檀
126 6 luó Luo 我不齊為盛壯羅吒和羅說法
127 6 zhái to pick (fruit, etc) 不擇貴與賤
128 6 xiàng lane / alley 更從異巷捨而遠避
129 6 使 shǐ to make / to cause 能使我二人
130 6 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 云何婆羅門
131 6 tóng like / same / similar 同出家者憎嫉誹謗
132 6 使得 shǐde to make / to cause 亦為極醉郁伽等說使得道跡
133 6 shèng to beat / to win / to conquer 有勝覺慧力
134 6 wáng Wang 轉輪大聖王
135 6 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 功德都消盡
136 6 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 圓光一尋以莊嚴身
137 6 báo hail 如雹害禾穀
138 6 huàn to call 即喚謗者善言慰喻
139 6 past / former times 我昔曾聞
140 5 capacity / degree / a standard / a measure 佛所應化為度人故入城乞食
141 5 xún to search / to look for / to seek 弟子尋即精勤修習得羅漢果
142 5 法師 fǎshī Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun 時彼法師問化比丘
143 5 相好 xiānghǎo to be intimate / to be close friends 佛身相好具
144 5 to take / to get / to fetch 如取地獄人
145 5 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 愚者貪利養
146 5 誹謗 fěibàng to slander 同出家者憎嫉誹謗
147 5 shì to show / to reveal 指導示解脫
148 5 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 一教不淨
149 5 zhǒng kind / type 行福田者往至檀越下種人所
150 5 guì expensive / costly / valuable 如來入城不於豪貴并卑賤家而從乞食
151 5 見佛 jiànfó to see the Buddha 於路見佛瞻仰尊顏
152 5 甘露 gānlù sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta 如飲甘露味
153 5 念言 niànyán words from memory 復自念言
154 5 觀察 guānchá to observe / to look carefully 智者觀察已
155 5 fèn manure / dung / excrement 背負糞瓨
156 5 歡喜 huānxǐ joyful 田主甚歡喜
157 5 tián field / farmland 田主甚歡喜
158 5 tool / device / utensil / equipment / instrument 功德已具滿
159 5 céng once / already / former / previously 我昔曾聞
160 5 huài bad / spoiled / broken / defective 皮斷肉骨壞
161 5 下賤 xiàjiàn low / degrading / base / mean 我今不愁斯下賤業
162 5 to avoid / to shun 猶尚避利養
163 5 clothes / clothing 以衣與之
164 5 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 汝今能持一切眾生
165 5 yóu also / as if / still 猶尚避利養
166 5 jìng clean 淨目眾相好
167 5 應當 yīngdāng should / ought to 應當供養
168 5 huǒ fire / flame 利養劇猛火
169 5 bái white 白其師言
170 5 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 指導示解脫
171 5 gēn origin / cause / basis 爾時尼提見無上調御諸根寂定
172 5 yuàn to blame / to complain 彼誹謗人是我之怨
173 5 sufficient / enough 形體圓滿足
174 5 人天 réntiān the six realms / all living things 人天阿修羅
175 5 zūn to honor / to respect 於路見佛瞻仰尊顏
176 5 fēi not / non- / un-
177 5 便 biàn convenient / handy / easy 便為不久住
178 5 shě to give 以捨寂定故
179 5 chū to go out / to leave 猶如大海風皷濤波出大音聲
180 5 不能 bù néng cannot / must not / should not 餘人不能得
181 5 cháng always / ever / often / frequently / constantly 心常緣利養
182 5 huà to make into / to change into / to transform 化比丘言
183 4 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 心得自在者
184 4 chì red / scarlet 所著袈裟如赤栴檀
185 4 wǎng to go (in a direction) 行福田者往至檀越下種人所
186 4 于時 yú shí when at that time 于時尼提聞佛喚已
187 4 xìng family name / surname 餘姓亦復知
188 4 suǒ to search / to inquire 索戒清淨
189 4 xiǎn to show / to manifest / to display 顯好常隨身
190 4 調 tiáo to harmonize 我如不調象
191 4 hái also / in addition / more 還從本道可往喚前
192 4 我身 wǒshēn I / myself 願開少處容受我身
193 4 栴檀 zhāntán sandalwood 所著袈裟如赤栴檀
194 4 zhē to cover up / to hide / to conceal 遮我利養雹
195 4 according to 依我佛法中
196 4 不見 bújiàn to not see 不見其過惡
197 4 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 真實是所應
198 4 圍遶 wéirào to circumambulate 調根者圍遶
199 4 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 無有不可愛
200 4 rustic / low / base / mean 自鄙臭穢
201 4 píng a jar / a bottle 云何執糞缾
202 4 zhù to dwell / to live / to reside 便為不久住
203 4 復次 fùcì furthermore / moreover 復次
204 4 jiā house / home / residence 如來入城不於豪貴并卑賤家而從乞食
205 4 yuǎn far / distant 利養遠聖道
206 4 xiàn to appear / to manifest / to become visible 如來入城現神足時
207 4 合掌 hézhǎng to join palms 合掌而圍遶
208 4 business / industry 欲示宿世不善業故
209 4 yìn to stamp / to seal / to mark / to print 佛以智印印
210 4 bǎo a jewel / gem / a treasure 亦如寶樓觀之無厭
211 4 to ridicule / to jeer / to mock 無能譏論者
212 4 lùn to comment / to discuss 無能譏論者
213 4 yòu again / also 舍利弗又問言
214 4 福田 fútián domain for practices leading to enlightenment 如來無上良厚福田
215 4 suí to follow 前後隨導從
216 4 soil / ground / land 香水以灑地
217 4 tàn to sigh 種姓可歎美
218 4 gào to tell / to say / said / told 佛告尼提
219 4 bèi -fold / times (multiplier) 威光倍赫奕
220 4 necessary / must 亦度貧窮須賴多等
221 4 already / since 既成羅漢
222 4 有所 yǒusuǒ somewhat / to some extent 有所隱藏法
223 4 zhōng end / finish / conclusion 如來大悲終不放捨
224 4 種族 zhǒngzú race 亦不觀種族
225 4 color 見色無比類
226 4 to see / to observe / to witness 如覩大海
227 4 智者 zhìzhě a sage / a wise man 智者觀察已
228 4 apparatus 見其容儀心皆愛敬
229 4 power / force / strength 各自有勝力
230 4 a device / a tool / a utensil / an implement 堪為禪定器
231 3 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 世尊處大眾
232 3 不樂 bùlè unhappy 不樂閑靜處
233 3 lìng to make / to cause to be / to lead 令彼身心怡悅快樂
234 3 róng to hold / to contain 見其容儀心皆愛敬
235 3 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 善根熟者雖復逃避
236 3 Māra 諸魔不能動
237 3 dàn but / yet / however 但隨尼提
238 3 名為 míngwèi to be called 不名為怨家
239 3 愛敬 àijìng to love and revere 見其容儀心皆愛敬
240 3 shuǐ water 譬如清流水
241 3 逼近 bījìn to press on towards / to close in on / to approach 我當云何以此極穢逼近於佛
242 3 大德 dàdé most virtuous 我不齊為大德辯才女人瞿曇彌等說
243 3 女人 nǚrén woman / women 亦為淺智女人而為說法
244 3 biàn to change / to alter 眾伎變現形
245 3 出入 chūrù to go out and come in 出入氣是風
246 3 speed 二俱速解脫
247 3 child / son 亦為在家幼子五欲自恣說四真諦
248 3 huǐ to destroy 利養毀修道
249 3 entirely / without exception 俱得漏盡
250 3 meaning / sense 我以是義故
251 3 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 清淨如銅鏡
252 3 dòng to move / to act 諸魔不能動
253 3 zuì most / extremely / exceedingly 牟尼中最勝
254 3 to fly 隨順本所習
255 3 shì a city 譬如大市中
256 3 to pull up / to pull out / to select / to promote 自在者濟拔
257 3 浣衣 huànyī to wash clothes 一是浣衣
258 3 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 所有嚴麗種種具足
259 3 hǎo good 以助形容好
260 3 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 即喚謗者善言慰喻
261 3 dirty / filthy / foul / polluted 糞汁流灌澆污衣服
262 3 逃避 táobì to escape / to evade / to shirk 善根熟者雖復逃避
263 3 guài odd / queer / strange / uncanny 尼提見已倍復怪惱
264 3 shè to set up / to establish 當設何方念而得合所
265 3 yǐn to drink 如飲甘露味
266 3 乞食 qǐshí to beg for food 乃至為菩薩時入王舍城乞食
267 3 jiě to loosen / to unfasten / to untie 三有結都解
268 3 佛語 fó yǔ buddhavacana / the words of the Buddha 佛語真實無有過失
269 3 a laughing sound 無可嫌呵處
270 3 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat 爾時眾生見佛世尊生大歡喜
271 3 interesting 迴趣異道以不見佛
272 3 答言 dá yán to reply 目連答言
273 3 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 供養作因緣
274 3 寂靜 jìjìng quiet 敗壞寂靜心
275 3 also / too 非如世間所有田也
276 3 城中 chéngzhōng Chengzhong 城中老少男女大小
277 3 otherwise / but / however 死則墮惡道
278 3 to die 死則墮惡道
279 3 形體 xíngtǐ shape / body / form 觀其諸形體
280 3 顛倒 diāndǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa 外道狂顛倒
281 3 kāi to open 蓮華悉開敷
282 3 心意 xīnyì meaning 心意多攀緣
283 3 wèi taste / flavor 皆由貪味故
284 3 shí food / food and drink 捉火欲食之
285 3 bìng ailment / sickness / illness / disease 譬如醫占病
286 3 final interogative 將無有人與我同字喚於彼耶
287 3 大海 dàhǎi sea / ocean 猶如大海風皷濤波出大音聲
288 3 Germany 眾德備足者
289 3 未曾有 wèi céng yǒu Abdhutadharma (miracles) 閻浮提界亦未曾有如是形相
290 3 虛空 xūkōng empty space 日處虛空中
291 3 qīn relatives 彼謗是親厚
292 3 xiān first 爾時世尊先在彼立
293 3 to ferry 其心平等實是真濟
294 3 luàn chaotic / disorderly 利養亂於行道
295 3 yóu follow / from / it is for...to 由彼貪著故
296 3 穢惡 huìè filth 今缾破壞穢惡露現
297 3 富貴 fùguì riches and honor 富貴及貧賤
298 3 以是 yǐshì for that reason / therefore / for this reason 我以是義故
299 3 種子 zhǒngzi seed 妨患之種子
300 3 三界 Sān Jiè The Three Realms 三界最勝尊
301 3 gòng together 城邑聚落競共供養
302 3 fēng wind 出入氣是風
303 3 shēn deep 使得深智
304 3 tuó steep bank 上妙曼陀花
305 3 jìn nearby 利養莫近我
306 3 gèng more / even more 更從異巷捨而遠避
307 3 huàn to suffer from a misfortune 為患甚深重
308 3 世間 shìjiān world / the human world 非如世間所有田也
309 3 jiàn mean / low / base 不擇貴與賤
310 3 guò to cross / to go over / to pass 不見其過惡
311 3 mìng life 必來請命我
312 3 外道 wàidào non-Buddhist 不同諸外道
313 3 nán difficult / arduous / hard 佛出世甚難
314 3 鄙賤 bǐjiàn lowly / despicable / to despise 三界至尊豈可喚我鄙賤之人
315 3 bèi to prepare / get ready 眾德備足者
316 3 滿 mǎn full 功德已具滿
317 3 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata 一切種智
318 3 聞已 wén yǐ after hearing / upon hearing 尼提聞已周慞四顧
319 3 dǎng political party 悲心無偏黨
320 3 xià next 行福田者往至檀越下種人所
321 3 cán to be ashamed 既覩佛已慚耻却行
322 3 medicine / doctor 譬如醫占病
323 3 得出 dechū to obtain (results) / to arrive at (a conclusion) 設得出家者
324 3 jié to bond / to tie / to bind 佛已斷諸結
325 3 和上 héshàng an abbot / a monk 某甲比丘誹謗和上
326 3 easy / simple 相類易開解
327 3 大莊嚴論經 Dà Zhuāngyán Lùn Jīng Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) 大莊嚴論經卷第七
328 3 愛樂 ài lè love and joy 相好眾愛樂
329 3 寂定 jìdìng samadhi / samādhi 不樂寂定法
330 3 hòu thick 彼謗是親厚
331 3 fèng to offer / to present 持來奉世尊
332 3 míng measure word for people 亦不名白衣
333 3 金色 jīnsè gold 金色如華敷
334 3 wài outside 不假外莊嚴
335 3 威德 wēidé powerful benevolent rule / majestic virtue 善調伏威德
336 3 to doubt / to disbelieve 我不齊為十六波羅延心中難問答所疑
337 3 yuàn to hope / to wish / to desire 願開少處容受我身
338 3 to apply / to smear 金色如華敷
339 3 無異 wúyì nothing other than / to differ in no way from / the same as / to amount to 與彼亦無異
340 3 應供 yīnggōng Worthy One / the Buddha 真是應供者
341 3 問言 wèn yán to ask 舍利弗又問言
342 3 偈讚 jì zàn to sing in praise of 即便說偈讚舍利弗
343 3 piān to be one-sided / leaning / to slant 悲心無偏黨
344 2 skin / hide / fur / feather 皮斷肉骨壞
345 2 jìn to the greatest extent / utmost 功德都消盡
346 2 huá Chinese 金色如華敷
347 2 chuí to hang / to suspend / to droop 垂哀賜一言
348 2 快樂 kuàilè happy / merry 令彼身心怡悅快樂
349 2 is exactly 譬如伊蘭木
350 2 希有 xīyǒu uncommon 此事實希有
351 2 tiān day 天以栴檀香
352 2 動搖 dòngyáo to shake / to waver / to be indecisive 覺慧無動搖
353 2 背負 bèifù to bear / to carry on one's back / to shoulder 背負糞瓨
354 2 變異 biànyì to change / to transform 顏色變異
355 2 huā Hua 上妙曼陀花
356 2 qiǎn shallow 亦為淺智女人而為說法
357 2 shéng rope / string / cord 如以毛繩戮
358 2 蓮華 liánhuā a lotus / a lotus flower 蓮華悉開敷
359 2 柔軟 róuruǎn soft 世尊以柔軟雷音而安慰之
360 2 seven 亦為七歲沙彌須陀延說使得羅漢
361 2 dìng to decide 我不齊為樂修定離越等說離生死法
362 2 zāi exclamatory particle 歎言咄怪哉
363 2 德行 déxíng moral conduct / benevolent actions 唯觀於德行
364 2 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 善行滅不生
365 2 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 與藥下煩惱
366 2 即便 jíbiàn even if / even though 即便說偈讚舍利弗
367 2 大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion 如來大悲終不放捨
368 2 圓光 yuánguāng halo 圓光一尋以莊嚴身
369 2 alone / independent / single / sole 獨能得解脫
370 2 sāo to scratch 如似疥搔瘡
371 2 what / where / which 汝教何法
372 2 to grind 磨試知是非
373 2 近世 jìnshì early modern period 我今云何以此臭穢而近世尊
374 2 嚴飾 yánshì to decorate / adorned 世人寶嚴飾
375 2 qǐng to ask / to inquire 必來請命我
376 2 言說 yán shuō to teach through speaking 如來所言說
377 2 zhǐ to point 其指纖長爪如赤銅
378 2 zhān to divine 譬如醫占病
379 2 bàng to slander / to defame / to speak ill of 即喚謗者善言慰喻
380 2 大小 dàxiǎo dimension / magnitude / size / measurement 城中老少男女大小
381 2 idea 速疾入我意
382 2 zuò to sit 同坐一器食
383 2 不及 bùjí not as good as / inferior to 不及如來身
384 2 máo hair / fur / feathers 如以毛繩戮
385 2 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect 必獲大果報
386 2 gòu dirt / filth 髮長蓬亂垢膩不淨
387 2 lèi kind / type / class / category 見色無比類
388 2 衰老 shuāilǎo old and feeble 如似衰老至
389 2 to assemble / to meet together 如真金聚無諸垢穢
390 2 stupid / doltish / foolish / ignorant 愚者貪利養
391 2 覩見 dǔjiàn to see 覩見心悅豫
392 2 fēi to fly 云何所說顛倒然復能飛
393 2 zhèng proof 精專學禪而無所證
394 2 ěr thus / so / like that 髓斷爾乃止
395 2 等同 děngtóng to equate 貴賤等同有
396 2 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi 邪見毒惡心
397 2 zhí price/ value 我雖今遭值
398 2 悉皆 xījiē all 所著衣裳悉皆弊壞
399 2 a footprint 亦為極醉郁伽等說使得道跡
400 2 dào to arrive 使到安隱處
401 2 zhǎng director / chief / head / elder 髮長蓬亂垢膩不淨
402 2 過於 guòyú excessively 亦過於惡毒
403 2 suǐ [bone] marrow 髓斷爾乃止
404 2 wèi to comfort / to console / to calm / to reassure 即喚謗者善言慰喻
405 2 所生 suǒshēng parents (father and mother) 不觀所生
406 2 lài to depend on / to rely on 亦度貧窮須賴多等
407 2 禮敬 lǐjìng namo / to pay respect to / to revere 禮敬佛足者
408 2 tóng copper 清淨如銅鏡
409 2 最上 zuìshàng supreme 得於最上智
410 2 紛紜 fēnyún diverse and muddled / many and confused 舉國紛紜
411 2 明智 míngzhì sensible / wise / judicious / sagacious 有心明智人
412 2 熾盛 chìshèng to burn in flames 眾惡極熾盛
413 2 yuè month 眾星莊嚴月
414 2 利益 lìyì benefit / interest 功德利益聚
415 2 duò to fall / to sink 死則墮惡道
416 2 我法 wǒfǎ self and dharmas 我法市亦爾
417 2 頂禮 dǐnglǐ to bow in a kneeling position with head touching the ground 時波斯匿王頂禮問訊白世尊言
418 2 interest 晝夜不休息
419 2 xiàn boundary / limit 不限人非人
420 2 shān a mountain / a hill / a peak 至山皆金色
421 2 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered 又能於石出入無礙
422 2 ēn kindness / grace / graciousness 彼誹謗者於我有恩
423 2 nǎo to be angry / to hate 心懷愁惱
424 2 zhōu Zhou Dynasty 尼提聞已周慞四顧
425 2 disease / sickness / ailment 速疾入我意
426 2 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions 明了有惡業
427 2 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 善法無毫釐
428 2 zhǐ to stop / to halt 髓斷爾乃止
429 2 歸命 guīmìng namo / to pay respect to / to take refuge 歸命來敬禮
430 2 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state 行自境界中
431 2 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 依聞能如是決定分別我
432 2 responsibility / duty 甚自鄙責而說偈言
433 2 jué to awake 有勝覺慧力
434 2 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 髓斷爾乃止
435 2 chóu to worry about 心懷愁惱
436 2 zhān to look at 瞻之轉熾盛
437 2 卷第七 juǎn dì qī scroll 7 大莊嚴論經卷第七
438 2 無上 wúshàng supreme / unexcelled 如來無上良厚福田
439 2 zhuān to monopolize / to take sole possession 精專學禪而無所證
440 2 jiāng will / shall (future tense) 將無有人與我同字喚於彼耶
441 2 門外 ménwài outside the door 波斯匿王今在門外欲來見佛
442 2 chéng to fill 我不齊為盛壯羅吒和羅說法
443 2 修學 xiūxué to study 修學多聞力
444 2 糞穢 fènhuì dirt / excrement and filth 爾時城中除糞穢人
445 2 尊者 zūnzhě senior monk / honored sir 尊者目連教二弟子
446 2 bone 皮斷肉骨壞
447 2 所有 suǒyǒu all 非如世間所有田也
448 2 衣服 yīfu clothing / clothes / attire 衣服儀齊整
449 2 無比 wúbǐ incomparable / unparalleled 見色無比類
450 2 辯才 biàncái eloquence 我不齊為滿願子等大論牛王辯才無盡者說
451 2 běn measure word for books 隨順本所習
452 2 day of the month / a certain day 日處虛空中
453 2 grandmother 亦為多欲婆難陀等
454 2 suì age 亦為七歲沙彌須陀延說使得羅漢
455 2 to be jealous of 同出家者憎嫉誹謗
456 2 何故 hégù what reason 何故如是
457 2 dǎo to lead / to guide / to conduct / to direct 前後隨導從
458 2 具足 jùzú complete / full / perfect 所有嚴麗種種具足
459 2 xián salty / briny 八部咸圍遶
460 2 evil / wrong / fraud 所著衣裳悉皆弊壞
461 2 road / path / way 於路見佛瞻仰尊顏
462 2 shú cooked 善根熟者雖復逃避
463 2 shàng still / yet / to value 猶尚避利養
464 2 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much 修學多聞力
465 2 chǐ a shame / a sense of shame 甚可慚恥
466 2 fàng to put / to place 如來大悲終不放捨
467 2 yàn to dislike / to detest 亦如寶樓觀之無厭
468 2 to go 欲遠棄去
469 2 to cover 如鳥網所覆
470 2 秋月 qiū yuè Autumn Moon 如似秋月時
471 2 不動搖 bùdòngyáo unmoved 金色不動搖
472 2 糞掃衣 fènsǎo yī monastic robes 見一比丘坐大石上縫糞掃衣
473 2 男女 nán nǚ male and female 城中老少男女大小
474 2 指導 zhǐdǎo to guide / to direct 指導示解脫
475 2 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 使到安隱處
476 2 往詣 wǎngyì go towards 我今當往詣世尊所啟白如來
477 2 gas / vapour / fumes 出入氣是風
478 2 故我 gùwǒ one's old self / one's original self / what one has always been 故我大歡喜
479 2 智慧 zhìhuì wisdom 折於智慧骨
480 2 to carry 亦為邪見弟子阿須拔提等說
481 2 zhuō to clutch / to grab 捉火欲食之
482 2 亦復 yìfù also 餘姓亦復知
483 2 shòu to teach 金師子者應授安般
484 2 happy / glad / cheerful / joyful 易樂入安般
485 2 shǒu hand 柔軟淨潔相輪之手
486 2 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 帝釋執持拂
487 2 drama / play / show / opera 利養劇猛火
488 2 wood / lumber 譬如伊蘭木
489 2 諸天 zhūtiān devas 時諸天等說偈讚言
490 2 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community 于時眾僧語法師言
491 2 世人 shìrén mankind 世人寶嚴飾
492 2 容受 róngshòu to tolerate / to accept (criticism, resignation etc) / same as 容納接受|容纳接受[rong2 na4 jie1 shou4] 願開少處容受我身
493 2 大將 dàjiāng a general / an admiral 佛法之大將
494 2 為人 wéirén behavior / personal conduct 為人所愛樂
495 2 to sprinkle / to splash 香水以灑地
496 2 左右 zuǒyòu approximately 有七百梵天在其左右
497 2 宿世 sù shì former lives 欲示宿世不善業故
498 2 音聲 yīnshēng sound 猶如大海風皷濤波出大音聲
499 2 fish 如魚吞鉤餌
500 2 lán Lan 譬如伊蘭木

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
self / ātman / attan
Thus
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
尼提 nítí a scavenger
gatha / hymn / verse
利养 利養 lìyǎng gain
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
rén Human Realm
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
阿毘昙 阿毘曇 Āpítán Abhidharma / Abhidhamma
阿输伽 阿輸伽 ashūjiā Aśoka / Asoka / Ashoka
白净 白淨 Bái Jìng Shuddhodana / Suddhodana
波罗 波羅 Bōluó Baltic
波斯匿王 Bōsīnì Wáng King Prasenajit / Pasenadi
不退转 不退轉 bùtuìzhuàn
  1. avaivartika / non-retrogression
  2. never regress or change
财帛 財帛 cáibó Head of Stores
城中 chéngzhōng Chengzhong
大论 大論 dà lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa
大庄严论经 大莊嚴論經 Dà Zhuāngyán Lùn Jīng Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā)
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
大梵王 dàfàn wáng Mahābrahma Deva Rāja / Brahma
达摩 達摩 Dámó Bodhidharma
帝释 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
多罗 多羅 Duōluó Tara
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵天 Fàntiān
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
佛音 fóyīn Buddhaghoṣa / Buddhaghosa
后秦 後秦 Hòu Qín Later Qin
慧力 Huìlì
  1. power of wisdom
  2. Huili
净意 淨意 jìng yì Śuddhamati
净满 淨滿 jìngmǎn Vairocana
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 Mǎ Míng púsà Aśvaghoṣa / Asvaghosa
摩诃迦叶 摩訶迦葉 Móhē Jiāyè Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
目连 目連 Mùlián Moggallāna / Maudgalyāyana
难陀 難陀 Nántuó Nanda
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
槃特 pánté Panthaka
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 Pínpósuōluó Wáng King Bimbisāra
毘舍 Píshè Vaiśya
毘舍佉 píshèqū Viśākhā
婆伽婆 Pójiāpó Bhagavat / Bhagavan / Bhagwan / Bhagawan
婆拘罗 婆拘羅 pójūluó Bakkula
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
婆私吒 pósīzhà Vasiṣṭha
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
祇洹 Qíhuán Jetavana
清流 qīngliú Qingliu
瞿昙弥 瞿曇彌 Qútánmí Gautami / Gautamī / Gotami / Gotamī
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三明 Sān Míng the Three Insights
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 Sān Zàng Jiūmóluóshí Kumārajīva
刹利 剎利 Shālì Kṣatriya / Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha
善观 善觀 Shànguān Sudrsa / Sudassa
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
舍卫城 舍衛城 shèwèi Chéng Sravasti / Savatthi
十力 shí lì the ten powers of the Buddha
时众 時眾 shí zhòng present company
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
四无所畏 四無所畏 sì wú suǒ wèi Four Fearlessnesses
天帝 Tiān Dì Heavenly Emperor / God
调御丈夫 調禦丈夫 Tiáo yù zhàngfu
  1. Tamer / the Buddha
  2. Tamer / the Buddha
提婆达 提婆達 típódá Devadatta
王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
无贪 無貪 wútān non-attachment / alobha
须达多 須達多 Xūdáduō Sudatta
须弥山 須彌山 Xūmí Shān
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
阎浮提 閻浮提 yǎnfútí Jambudvīpa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
鸯掘摩罗 鴦掘摩羅 Yāngjuémóluó Aṅgulimāla / Angulimalya
应供 應供 yīnggōng
  1. Worthy One / the Buddha
  2. Worthy One (arhat)
  3. Offering
因陀罗 因陀羅 Yīntuóluó Indra
优波离 優波離 Yōubōlí Upāli / Upali
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 yōulóupínluó jiāyè Uruvilvā-kāśyapa
郁伽罗越 郁伽羅越 Yùjiāluóyuè Ugra / Ugga
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo
众僧 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
周一 週一 Zhōuyī Monday

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 376.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
安般 ānbān mindfulness of breathing / ānāpāna / ānāpānasmṛti / ānāpānasati / anapanasati
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
安心 ānxīn to settle the mind
安隐 ānyǐn tranquil
阿修罗 阿修羅 āxiūluó
  1. Asura / Asura Realm
  2. asura
八部 bā bù eight kinds of demigods
白佛 bái fó to address the Buddha
白衣 báiyī lay people / the laity
bào indirect effect / judgement / retribution
薄福 báofú little merit
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
悲心 bēixīn
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
彼岸 bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘尼 bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不可得 bù kě dé unobtainable
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
cán hri / hrī / hiri / self-respect / conscientiousness / dignity
惭愧 慚愧 cánkuì
  1. Shamefulness
  2. humility
差别 差別 chābié discrimination
chán meditative concentration / dhyāna / jhāna
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
cháng eternal / nitya
chàng a bowl shaped copper bell
常乐 常樂 cháng lè lasting joy
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
瞋忿 chēn fèn anger
chéng Become
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
chù touch / contact / sparśa
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
畜生 chùsheng rebirth as an animal
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
an element
大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion
大圣 大聖 dà shèng a great sage / mahāsiddha / a great adept
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道果 dào guǒ the fruit of the path
道中 dào zhōng on the path
大王 dàwáng great king / mahārāja
大智 dàzhì Mahāmati
大众 大眾 dàzhòng Assembly
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
de di
得道 dé dào to attain enlightenment
truth / satya
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
顶礼 頂禮 dǐnglǐ
  1. to bow in a kneeling position with head touching the ground
  2. Prostration
入定 dìngzhì
  1. entered into meditation / settled / composed / collected of mind
  2. to enter into meditation
地狱 地獄 dìyù a hell
弟子 dìzi disciple
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
断肉 斷肉 duànròu to stop eating meat
覩见 覩見 dǔjiàn to see
钝根 鈍根 dùngēn
  1. dull ability
  2. dull aptitude
多闻 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
ēn Gratitude
二教 èr jiāo two teachings
尔时 爾時 ěr shí at that time
二相 èr xiāng the two attributes
恶业 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法眼净 法眼淨 fǎ yǎn jìng
  1. purity of the dharma eye / to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
法师 法師 fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
fèi a fly whisk
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
粪秽 糞穢 fènhuì dirt / excrement and filth
粪扫衣 糞掃衣 fènsǎo yī monastic robes
分卫 分衛 fēnwèi alms / piṇḍapāta
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛出世 fó chū shì for a Buddha to appear in a world
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛语 佛語 fó yǔ
  1. buddhavacana / the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛教 fójiào the Buddha teachings
佛身 Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
佛心 fóxīn
  1. mind of Buddha
  2. Buddha’s Mind
佛智 fózhì Buddha knowledge / Buddha wisdom
佛足 fózú buddhapāda / Buddha footprints
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
to bind / to tie
福田 fútián
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
甘露 gānlù
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
gèng contacts
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
功德聚 gōngdé jù stupa
功力 gōnglì diligence
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
观察 觀察 guānchá clear perception
光明 guāngmíng Brightness
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
归命 歸命 guīmìng
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. to devote one's life
归依 歸依 guīyī to take refuge [in the Triple Gem]
归依佛 歸依佛 guīyī fó to take refuge in the Buddha
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
过去 過去 guòqù past
hàng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
hǎo Good
Merge
Harmony
和上 héshàng an abbot / a monk
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
hòu Deep
huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
gatha / hymn / verse
济度 濟度 jì dù to ferry across
偈赞 偈讚 jì zàn to sing in praise of
jiā jia
jiā school / sect / lineage
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见谛 見諦 jiàndì realization of the truth
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
jiào
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
憍慢 jiāomàn Arrogance
袈裟 jiāshā
  1. kasaya / kaṣāya
  2. kasaya
寂定 jìdìng samadhi / samādhi
jié a fetter
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
jìn diligence / perseverance
jīng a sutra / a sūtra
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
净洁 淨潔 jìngjié pure
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
敬礼 敬禮 jìnglǐ namo / to pay respect to / to take refuge
to raise an example
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
居士 jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
开悟 開悟 kāiwù
  1. to become enlightened / to have an awakening
  2. enlightenment / bodhi
  3. to awaken
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空闲处 空閑處 kōngxiánchù araṇya / secluded place
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
kuài a religious assembly
愦閙 憒閙 kuìnào clamour
苦行 kǔxíng
  1. to practice ascetism
  2. austerity
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
lán a hermitage
Joy
乐修 樂修 lè xiū joyful cultivation
transcendence
礼佛 禮佛 lǐ fó
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
离生 離生 lí shēng to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 liánhuā Lotus Flower
莲花 蓮花 liánhuā lotus
利根 lìgēn natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 lǐjìng namo / to pay respect to / to revere
利养 利養 lìyǎng gain
利益 lìyì benefit
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
lùn a treatise / a thesis / śastra
罗汉 羅漢 Luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
滿 mǎn Full
měi Beauty
miào Wonderful
妙香 miào xiāng fine incense
miè the cessation of suffering
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
evil / vice
摩尼 móní mani / jewel / gem
牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni
南无 南無 nánmó
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. Blessed Be
能持 néng chí ability to uphold the precepts
能破 néngpò refutation
能行 néngxíng ability to act
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念言 niànyán words from memory
尼提 nítí a scavenger
牛王 niúwáng king of bulls
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
qín diligence / perseverance / vīrya
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
乞食 qǐshí Begging for Food
秋月 qiū yuè Autumn Moon
realm / destination
clinging / grasping /upādāna
人非人 rén fēi rén kijnara / human or non-human being
人间 人間 rénjiān human world
人天 réntiān
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
róng Tolerance
Thus
如法 rú fǎ In Accord With
如来身 如來身 rúlái shēn Tathāgata-kāya / Buddha-body
ruò re
如是 rúshì thus, so
散乱 散亂 sànluàn distraction
三藐三佛陀 sānmiǎo sānfótuó samyaksaṃbuddha / a perfectly enlightened one
僧坊 sēng fāng monastic quarters
shǎi form / matter
沙弥 沙彌 shāmí
  1. Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk
  2. sramanera
沙弥尼 沙彌尼 shāmíní
  1. Sramanerika / a novice Buddhist nun
  2. sramaneri
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善恶 善惡 shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
舍离 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave
shēn body / kāya
shēng birth
生欢喜 生歡喜 shēng huānxǐ generating the power of joy
圣道 聖道 shèngdào the sacred way / spiritual path
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
深心 shēnxīn determination / resolution / adhyāśaya
深信 shēnxìn determination / resolution / adhyāśaya
神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa
舍宅 shèzhái to donate a residence for use as a temple
shī master
shí Real
shì Buddhism
shì meaning / phenomena
世间 世間 shìjiān world
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
实语 實語 shíyǔ true words
师子吼 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar
shòu feelings / sensations
首陀 shǒutuó sudra / shudra / slave class
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
  1. to appear
  2. pseudo
四一 sì yī four ones
四真谛 四真諦 sì zhēn dì the fourfold noble truth / four noble truths
四众 四眾 sì zhòng the fourfold assembly / the four communities
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
宿 from former lives
宿世 sù shì former lives
随逐 隨逐 suí zhú to attach and follow
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
所得 suǒdé acquire
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
檀越 tányuè an alms giver / a donor
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
tián a state for cultivation of meritorius deeds
天人 tiānrén Heavenly Beings
调伏 調伏 tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
an evil state of existence
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
网缦 網縵 wǎngmàn webbed
往诣 往詣 wǎngyì go towards
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
未曾有 wèi céng yǒu
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
围遶 圍遶 wéirào to circumambulate
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
威仪 威儀 wēiyí Conduct
问难 問難 wèn nán Interrogation
问答 問答 wèndá encounter dialog
问讯 問訊 wènxùn
  1. to join palms as a greeting
  2. half bow
self / ātman / attan
我法 wǒfǎ self and dharmas
我身 wǒshēn I / myself
我有 wǒyǒu the illusion of the existence of self
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
Enlightenment
五体投地 五體投地 wǔ tǐ tóu dì
  1. to prostrate oneself on the ground
  2. throwing all five limbs to the ground
五欲 五慾 wǔ yù the five desires
无云 無雲 wú yún cloudless
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无尽 無盡 wújìn endless
无量 無量 wúliàng immeasurable
to calm oneself
latent tendencies / predisposition
xiáng xiang
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
xiāng incense
相轮 相輪 xiāng lún stacked rings / wheel
相续 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
相应 相應 xiāngying
  1. concomitant
  2. response, correspond
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
信施 xìn shī trust in charity
行道 xíng dào
  1. to practice the Way
  2. Practice the Way
信心 xìnxīn Faith
修道 xiūdào
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. Practitioner
修多罗 修多羅 xiūduōluó sūtra / sutta
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
希有 xīyǒu Rare
xué a learner
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
眼根 yǎn gēn the faculty of sight
严净 嚴淨 yán jìng majestic and pure
言说 言說 yán shuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
yǎng Nurture
言教 yánjiāo ability to understand etymology and usage of words / nirukti
严饰 嚴飾 yánshì to decorate / adorned
karma / kamma / karmic deeds / actions
upadhi / bonds / substratum
Righteousness
manas / mind / mentation
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
一切种智 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata
一法 yīfǎ one dharma / one thing
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
yīng to accept
应报 應報 yīngbào vipāka / the result of karma / indirect effect
应供 應供 yīnggōng Worthy One (arhat)
应化 應化 yīnghuà
  1. nirmita
  2. manifestation in response
璎珞 瓔珞 yīngluò Jade Necklace
应作 應作 yīngzuò a manifestation
音声 音聲 yīnshēng sound
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
一言 yīyán one word
yòng yong / function / application
勇猛 yǒngměng ardency
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
优婆塞 優婆塞 yōupósāi
  1. Upasaka / a male lay Buddhist
  2. upasaka
有缘 有緣 yǒuyuán
  1. having karmic affinity / having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
desire / intention / interest / aspiration
yuàn a vow
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
圆光 圓光 yuánguāng halo
怨家 yuànjiā an enemy
圆满 圓滿 yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
在家 zàijiā lay person / laity
zàng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
koan / kōan / gong'an
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
障碍 障礙 zhàng'ài hindrance
zhēn True
zhèng realization / adhigama
正道 zhèngdào Right Path
证果 證果 zhèngguǒ the rewards of the different stages of attainment
真实 真實 zhēnshí true reality
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
zhì Wisdom
zhī Understanding
执持 執持 zhíchí to hold firmly
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
知足 zhīzú Contentment
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
众生见 眾生見 zhòngshēng jiàn the view of a being
种姓 種姓 zhǒngxìng lineage / gotra
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
种子 種子 zhǒngzi
  1. bīja / seed / karmic seed
  2. seed
zhù to attach / to abide / to dwell on
zhǔ abbot
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
转法轮 轉法輪 zhuǎn fǎlún
  1. Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana
  2. to turn the Dharma Wheel
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
zhuó to attach / to grasp
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
Contented
罪報 罪報 zuìbào retribution
尊重 zūnzhòng respect